All language subtitles for Walker s09e16 6 Hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,140 --> 00:00:28,800 It's all clear, Mr. McNeely. Good. They'll be ready in a few minutes. 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,680 Nelson. Mr. McNeely. 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,860 Good morning, Mr. Preston. We're ready whenever you are. Great. Please let 4 00:00:40,860 --> 00:00:41,860 Heather know. 5 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 Heather, you're not wearing that. 6 00:00:46,620 --> 00:00:47,559 Why not? 7 00:00:47,560 --> 00:00:51,600 Because... Dad, I'm almost 17 years old. I know, and that outfit is just a 8 00:00:51,600 --> 00:00:53,560 little too... This is what everyone is wearing. 9 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 I don't care. 10 00:00:55,120 --> 00:00:57,220 Go on back upstairs and put on something a little more conservative. 11 00:00:58,080 --> 00:00:59,620 McNeely, help me out here. 12 00:00:59,980 --> 00:01:01,440 Sorry, Heather, your dad's the boss. 13 00:01:04,180 --> 00:01:05,180 Men. 14 00:01:12,220 --> 00:01:13,220 Love Danish. 15 00:01:13,660 --> 00:01:17,660 Come on, have a little strawberry. And maybe a little, we suppose that is 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 The healthy choices I see. 17 00:01:19,740 --> 00:01:21,200 Good for you. Need my fruit. 18 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 What, that's it? Two? 19 00:01:24,460 --> 00:01:26,780 I didn't know they were going to have food here, so I ate before I came. 20 00:01:27,260 --> 00:01:28,260 Hey, guys. 21 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 What's that? 22 00:01:30,580 --> 00:01:32,060 Cappuccino. You didn't see the cart? No. 23 00:01:32,360 --> 00:01:33,179 Right there. 24 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Hey. 25 00:01:37,500 --> 00:01:37,840 Good 26 00:01:37,840 --> 00:01:45,880 morning. 27 00:01:46,140 --> 00:01:47,140 Hi, Alex. 28 00:01:48,220 --> 00:01:49,380 Andrew Walker. Hi, Heather. 29 00:01:50,200 --> 00:01:51,179 McNeely, security. 30 00:01:51,180 --> 00:01:51,859 Ranger Walker. 31 00:01:51,860 --> 00:01:54,180 And I call him McShadow, because he's always right beside me. 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,560 Not for much longer, though. 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,800 I know. 34 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 I'm going to miss you. 35 00:01:59,160 --> 00:02:02,060 You'll be happy you don't have someone watching over you every minute of the 36 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 day. 37 00:02:03,220 --> 00:02:05,220 Alex, good to see you. You ready for the big ceremony? 38 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 You bet I am. 39 00:02:06,580 --> 00:02:09,539 You remember my husband, Ranger Cordell Walker? Of course. 40 00:02:09,740 --> 00:02:12,140 How you doing? Good to see you. Good seeing you, too, Mr. Preston. 41 00:02:12,520 --> 00:02:14,800 And thanks a lot for the donation to the Hope Center. 42 00:02:15,020 --> 00:02:17,920 Oh, it's my pleasure. Heather talks constantly about the Hope Center. 43 00:02:18,240 --> 00:02:21,660 Heather has been one of our best volunteers. We are really going to miss 44 00:02:21,660 --> 00:02:22,780 when she goes off to Cornell. 45 00:02:24,980 --> 00:02:26,160 We're about to start, sir. 46 00:02:26,440 --> 00:02:28,280 And we need to get you some breakfast. 47 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 Okay. Bye. 48 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Nice to see you. 49 00:02:32,620 --> 00:02:33,860 She's a fine young lady. 50 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 She's my life. 51 00:02:35,960 --> 00:02:37,000 Mr. Prostein, start. 52 00:02:40,640 --> 00:02:42,400 I'm hungry. I'm always hungry. Okay. 53 00:02:44,680 --> 00:02:47,020 Back to buffet table. You two, back door. 54 00:02:47,420 --> 00:02:49,100 Aim high and don't act like a billionaire. 55 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 Thank you. 56 00:02:54,220 --> 00:02:56,900 Thank you, ladies and gentlemen, and thank you for being here this morning. 57 00:02:57,940 --> 00:03:02,800 Each year, we in the Dallas Business Association seek to honor an 58 00:03:02,800 --> 00:03:08,880 that embodies spirit, established and dedicated both in the service 59 00:03:08,880 --> 00:03:10,700 and the city. 60 00:03:11,300 --> 00:03:14,660 And the Hope Center is just such a place. 61 00:03:15,160 --> 00:03:21,620 And so it is our distinct honor to present this year's Community Spirit 62 00:03:21,620 --> 00:03:24,820 Alex Cahill Walker and the Hope Center. 63 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 Fine, now we've got to move. 64 00:03:53,290 --> 00:03:54,670 I've got Heather, we're out of the room. 65 00:04:23,950 --> 00:04:24,950 Are you all right? 66 00:04:34,910 --> 00:04:38,390 I got you covered. 67 00:04:38,930 --> 00:04:39,930 Me? 68 00:04:43,130 --> 00:04:46,330 You told us I'm your Texas Ranger. Shut up and get in the van. 69 00:05:28,880 --> 00:05:35,720 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 70 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 wrong from right. 71 00:05:37,600 --> 00:05:41,940 Cause the eyes of the ranger are upon you. 72 00:05:42,800 --> 00:05:45,780 Any long you do, he's gonna see. 73 00:05:47,560 --> 00:05:51,120 When you're in Texas, look behind you. 74 00:05:52,040 --> 00:05:55,020 Cause that's where the ranger's gonna be. 75 00:06:05,260 --> 00:06:06,440 I can't figure this out, Alex. 76 00:06:06,940 --> 00:06:08,260 What happened here? 77 00:06:09,020 --> 00:06:11,080 It has all the looks of a nativity kidnapping. 78 00:06:11,920 --> 00:06:13,980 Yes, but the obvious choice is Mr. Preston. 79 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 Yeah. 80 00:06:15,700 --> 00:06:17,020 But they didn't try to hit us. 81 00:06:17,360 --> 00:06:19,240 They shot above us and then retreated. 82 00:06:19,660 --> 00:06:20,980 Why didn't they try to take him? 83 00:06:23,580 --> 00:06:24,580 Where's Heather? 84 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 Mr. Preston? 85 00:06:28,260 --> 00:06:29,259 Where's Heather? 86 00:06:29,260 --> 00:06:30,440 McNeely has her. He got her out. 87 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Can you call him? 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 McNeely? 89 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 McNeely. 90 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 Dean. 91 00:06:39,930 --> 00:06:40,930 They're not answering. 92 00:06:42,190 --> 00:06:43,190 Trevette. 93 00:06:44,550 --> 00:06:48,350 Get down. Oh, my God. 94 00:06:48,790 --> 00:06:49,790 What happened? 95 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 Where's Heather? 96 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 Where's McNeely? 97 00:06:53,390 --> 00:06:54,390 McNeely. 98 00:06:54,730 --> 00:06:57,890 McNeely. McNeely. Why isn't he answering? 99 00:06:59,250 --> 00:07:00,790 It was a diversion, Trevette. 100 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 Diversion for what? 101 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 To get Heather out of there. 102 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 You bring Neely, Scott. 103 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 I know. 104 00:07:07,780 --> 00:07:08,900 You think you kidnapped her? 105 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Yeah, I do. 106 00:08:10,979 --> 00:08:11,979 Thank you, Angela. 107 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 We'll keep you posted. 108 00:08:14,180 --> 00:08:16,140 Won't you give me my money so I can get out of here? 109 00:08:16,380 --> 00:08:17,380 Oh, right. 110 00:08:24,940 --> 00:08:26,200 Orla, get rid of them. 111 00:08:26,420 --> 00:08:29,020 Take care of the other two before the cops can question them. 112 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 No witnesses. 113 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 Got it. 114 00:08:43,600 --> 00:08:46,240 If I'm right, I think they will be calling you soon. 115 00:08:47,060 --> 00:08:49,720 We'll finish up here. I'm going to pull everything we got on McNeil. Okay. 116 00:08:50,920 --> 00:08:52,060 You want us to question the shooters? 117 00:08:52,260 --> 00:08:54,040 Yeah. Okay, we'll follow them back to headquarters. 118 00:08:54,700 --> 00:08:55,800 We'll drag you back to your house. 119 00:10:30,600 --> 00:10:31,780 help you this time. 120 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Nick Neely? 121 00:10:37,960 --> 00:10:39,740 Why are you doing this? 122 00:10:40,180 --> 00:10:42,020 I already told you, money. 123 00:10:42,560 --> 00:10:44,080 Please let me go. 124 00:10:44,500 --> 00:10:46,620 Dad will give you whatever you want. 125 00:10:47,300 --> 00:10:49,900 Yes, I'm sure he will as long as I have you. 126 00:10:50,820 --> 00:10:53,080 Now smile for the camera. 127 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 up because I'm busy. 128 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Get Mike Walter. 129 00:11:12,260 --> 00:11:16,620 Seth is the best communications man in my company. 130 00:11:16,820 --> 00:11:18,460 If anyone can trace the call, he can. 131 00:11:18,900 --> 00:11:20,940 I'm sure McNeely has planned this very carefully. 132 00:11:23,220 --> 00:11:24,300 Why hasn't he called? 133 00:11:24,560 --> 00:11:26,880 When is he going to call? I'll give him whatever you want. 134 00:11:27,690 --> 00:11:31,450 I know it's hard to be patient, but... Please, Alex, this is not your daughter. 135 00:11:31,490 --> 00:11:37,770 We're talking... I'm sorry. I don't mean to take it out on you. 136 00:11:38,110 --> 00:11:39,490 It's okay. I understand. 137 00:11:40,790 --> 00:11:42,830 My last conversation with Heather was a fight. 138 00:11:43,930 --> 00:11:48,810 It seems that all we do recently, every time we talk, is to fight, argue over 139 00:11:48,810 --> 00:11:53,170 clothes or money or curfews or music, stupid things. 140 00:11:53,530 --> 00:11:55,870 Sounds like a typical relationship with a teenager. 141 00:11:57,439 --> 00:11:58,980 Heather knows you love her. 142 00:12:01,180 --> 00:12:03,480 You know, I can't remember the last time I told her that. 143 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Hello? 144 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 Listen carefully, I won't repeat myself. 145 00:12:14,880 --> 00:12:17,220 I've emailed my account information to you. 146 00:12:17,460 --> 00:12:18,379 It's McNeely. 147 00:12:18,380 --> 00:12:21,220 I should have known the Rangers would figure out it was me. 148 00:12:21,480 --> 00:12:22,840 Where's my daughter, McNeely? 149 00:12:23,400 --> 00:12:28,800 Well, that's going to be a little harder to uncover because you're about to get 150 00:12:28,800 --> 00:12:33,660 busy. You have until the end of business today to wire $100 million to my 151 00:12:33,660 --> 00:12:34,660 offshore account. 152 00:12:34,800 --> 00:12:36,580 That's six hours from now, McNeely. 153 00:12:36,940 --> 00:12:37,859 That's right. 154 00:12:37,860 --> 00:12:40,820 Make it happen or I'll kill your daughter. 155 00:12:43,720 --> 00:12:45,080 How can you do this to Heather? 156 00:12:45,300 --> 00:12:46,760 You protected her for years. 157 00:12:47,060 --> 00:12:51,180 Exactly. And as soon as she left for college, you were going to let me go. We 158 00:12:51,180 --> 00:12:52,200 trusted you, McNeely. 159 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Bet you did. 160 00:12:54,440 --> 00:12:55,860 And I put it to good use. 161 00:12:56,600 --> 00:12:59,560 Mastering your computers, developing a foolproof plan. 162 00:13:00,380 --> 00:13:02,840 Even your ranger buddies won't be able to help you out. 163 00:13:05,580 --> 00:13:09,180 Better get busy. 164 00:13:10,140 --> 00:13:11,140 Clock's ticking. 165 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 Put Heather on. I want to speak with her. 166 00:13:13,600 --> 00:13:15,780 Oh, I can't do that right now. 167 00:13:16,120 --> 00:13:17,980 But you can see her on the website. 168 00:13:22,030 --> 00:13:24,310 Heathercam2001 .com A website? 169 00:13:25,570 --> 00:13:29,330 I put up a special live feed for the next six hours. 170 00:13:30,530 --> 00:13:32,570 And you get to choose the way it ends. 171 00:13:33,470 --> 00:13:36,070 Salvation or death. 172 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 Get it? 173 00:13:44,510 --> 00:13:47,690 Once I locate the cell he's transmitting from, I can put you in the right 174 00:13:47,690 --> 00:13:49,890 neighborhood, but without the exact phone number. 175 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Can't get a trace? 176 00:13:51,400 --> 00:13:52,199 No, sir. 177 00:13:52,200 --> 00:13:53,860 He's bouncing his signal all over the map. 178 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 Here's the website. 179 00:14:01,300 --> 00:14:01,700 Oh, 180 00:14:01,700 --> 00:14:09,360 my 181 00:14:09,360 --> 00:14:11,480 God. Can you hack into the website? 182 00:14:11,860 --> 00:14:12,860 I think so. 183 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 It'll take some time. 184 00:14:14,740 --> 00:14:16,560 It's not necessary. I'll give him anything he wants. 185 00:14:17,160 --> 00:14:20,160 Mr. Preston, there's no guarantee I'll let Heather go, even if you give him the 186 00:14:20,160 --> 00:14:22,120 ransom. I'm not giving him the ransom. 187 00:14:25,980 --> 00:14:29,280 Walker, you don't think McNeely would tell Heather if he gets the money. 188 00:14:44,750 --> 00:14:48,290 All four shooters have wrapped it a mile long. And McNeely made sure none of 189 00:14:48,290 --> 00:14:49,290 them would talk. 190 00:14:49,510 --> 00:14:50,870 Do you have anything on McNeely? 191 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 His record's clean. 192 00:14:56,030 --> 00:14:57,590 He has quite a military background. 193 00:14:58,630 --> 00:15:00,650 He's a navigator on a bomber in the Gulf War. 194 00:15:01,030 --> 00:15:02,550 Wait a minute. Go back one, would you? 195 00:15:04,450 --> 00:15:05,690 That's the guy with the rocket launcher. 196 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 William Borla. 197 00:15:08,470 --> 00:15:09,470 Poulter's filed for that. 198 00:15:11,350 --> 00:15:13,150 They were in the same squad in the Gulf. 199 00:15:13,530 --> 00:15:16,570 Borla was Neely's pilot. Got himself dishonorably discharged. 200 00:15:17,150 --> 00:15:21,470 He has a cousin here in Dallas, Tony Borla, who owns the conflict of interest 201 00:15:21,470 --> 00:15:22,470 pool hall. 202 00:15:22,770 --> 00:15:24,130 Tony has a criminal record. 203 00:15:24,370 --> 00:15:25,870 Four years in Huntsville for robbery. 204 00:15:26,970 --> 00:15:27,970 Go talk to him. 205 00:15:28,270 --> 00:15:29,270 See if he knows anything. 206 00:15:35,430 --> 00:15:39,810 Listen to me. I don't care how much of a loss I'm going to take. I need you to 207 00:15:39,810 --> 00:15:41,970 sell that stock and wire the $10 million immediately. 208 00:15:43,659 --> 00:15:48,180 No, that's not fast enough. Do it now, or you'll never get another cent on my 209 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 business ever again. 210 00:15:50,260 --> 00:15:51,980 Give me Carl Overman, First Catalans. 211 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 He leads me beside still waters. 212 00:15:57,320 --> 00:15:58,800 He restores my soul. 213 00:16:00,340 --> 00:16:04,080 Guiding me on the right path. I told her that sound the weaker mother does. 214 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 He's on the line. 215 00:16:07,540 --> 00:16:10,340 Carl, I'm going to have an emergency. 216 00:16:10,990 --> 00:16:14,350 I need you to wire $20 million, and I need you to do it quick. 217 00:16:15,010 --> 00:16:16,010 That's right. 218 00:16:17,910 --> 00:16:24,030 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no 219 00:16:24,030 --> 00:16:27,770 evil, for thou art with me. 220 00:16:44,620 --> 00:16:49,900 Three, two, one, and Kelly. This morning, Heather Preston was kidnapped. 221 00:16:50,120 --> 00:16:54,280 Two hours and 20 minutes ago, the ransom call came in. 222 00:16:54,520 --> 00:16:57,640 As you can see, people keep arriving here to show their support. 223 00:16:58,080 --> 00:17:01,940 On our screen, we're carrying the live web feed of Heather's ordeal. 224 00:17:02,180 --> 00:17:06,839 In what may be the first kidnapping broadcast live over the Internet, we 225 00:17:06,839 --> 00:17:09,220 when Heather prays, we cry when she cries. 226 00:17:09,500 --> 00:17:12,079 Heather may not hear us, but we are with her. 227 00:17:12,359 --> 00:17:13,680 Kelly Santos reporting. 228 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Tony Boyla? 229 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 Texas Rangers, Tony. 230 00:17:36,040 --> 00:17:37,100 Texas Rangers, huh? 231 00:17:37,940 --> 00:17:38,940 I'll be. 232 00:17:39,280 --> 00:17:40,440 Where's your cousin William, Tony? 233 00:17:40,720 --> 00:17:42,260 How the hell would I know that? 234 00:17:42,560 --> 00:17:44,300 I suggest you think about it for a minute. 235 00:17:44,660 --> 00:17:46,380 You don't have to think about anything. 236 00:17:46,680 --> 00:17:47,800 Get your butts out of here. 237 00:18:37,689 --> 00:18:38,810 One more time. 238 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 Where's your cousin, Tony? 239 00:18:41,310 --> 00:18:42,310 Oh, man. 240 00:18:42,350 --> 00:18:44,010 Look what you did to my bar, man. 241 00:18:44,880 --> 00:18:47,900 We're gonna do a lot more if you don't tell us where he is. I told you I don't 242 00:18:47,900 --> 00:18:48,779 know where he's at. 243 00:18:48,780 --> 00:18:50,840 Well, when was the last time you saw him? Oh, man. 244 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 Okay. 245 00:19:01,800 --> 00:19:02,860 You like talking now? 246 00:19:03,860 --> 00:19:08,840 Look, he came by here a few days ago, all right? First time I'd seen him in 247 00:19:08,840 --> 00:19:12,540 years. We had a couple drinks, and he started in talking about how he was 248 00:19:12,540 --> 00:19:14,500 into some money, how he was gonna... 249 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Get to fly again. 250 00:19:17,090 --> 00:19:19,330 He was going to just kiss this whole country goodbye. 251 00:19:19,730 --> 00:19:21,450 I didn't pay any attention to him. 252 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 Shoot, man. 253 00:19:22,910 --> 00:19:26,050 He's always running his face. I figured he's just making up some big story. You 254 00:19:26,050 --> 00:19:29,210 know, just throwing it out the side of his head. Did he say anything else? 255 00:19:30,070 --> 00:19:31,070 No. 256 00:19:37,570 --> 00:19:40,390 Tony didn't know much. Just that his cousin was coming in with some money and 257 00:19:40,390 --> 00:19:41,390 looking forward to flying again. 258 00:19:41,960 --> 00:19:43,480 Well, the question is, what is he flying? 259 00:19:43,780 --> 00:19:46,860 You know, McNeely's got to know that every law enforcement officer in Texas 260 00:19:46,860 --> 00:19:47,860 looking for him. 261 00:19:48,320 --> 00:19:49,680 He must have an escape plan. 262 00:19:51,240 --> 00:19:54,580 And with Borla being a pilot... You think they're escaping together? 263 00:19:55,340 --> 00:19:57,540 My bet is Borla's flying him out of the country. 264 00:19:58,340 --> 00:20:00,320 Well, to fly any distance, they'd need a jet. 265 00:20:00,740 --> 00:20:03,080 I don't think McNeely or Borla have that kind of money. 266 00:20:03,340 --> 00:20:04,340 No. 267 00:20:04,700 --> 00:20:06,980 But there is one place McNeely could get a jet. 268 00:20:21,110 --> 00:20:22,110 Congratulations, Captain. 269 00:20:24,270 --> 00:20:25,270 Right on time. 270 00:20:25,410 --> 00:20:26,369 Do I know you? 271 00:20:26,370 --> 00:20:28,690 Sure. I'm the guy who's going to be flying your plane. 272 00:20:41,190 --> 00:20:42,950 Nearly. I'm in position. 273 00:20:47,690 --> 00:20:50,550 I'm reporting live from the Preston estate, and you're watching our 274 00:20:50,550 --> 00:20:52,390 coverage of Heather Cam 2001. 275 00:20:52,810 --> 00:20:56,650 There are now less than four hours left on the clock as the world watches 276 00:20:56,650 --> 00:20:59,390 helpless as a scared little girl prays. 277 00:21:00,970 --> 00:21:02,490 For the Lord is good. 278 00:21:03,990 --> 00:21:06,970 His steadfast love endures through. 279 00:21:16,780 --> 00:21:18,620 Preston's plane is hangered in Dallas Airfield. 280 00:21:19,340 --> 00:21:20,900 I'll have Sidney Engage check it out. 281 00:21:21,360 --> 00:21:24,280 You know, I wish we could figure out a way to get McNeely on the phone so we 282 00:21:24,280 --> 00:21:25,219 trace that call. 283 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 Yeah, me too. 284 00:21:30,120 --> 00:21:31,260 There may be a way. 285 00:21:34,360 --> 00:21:35,740 Arrange it with Tom Luby. He'll know it. 286 00:21:37,540 --> 00:21:42,120 Walker? Alex, see if Seth can cut into the website and get Heather off the air. 287 00:21:42,440 --> 00:21:43,740 You want us to take it offline? 288 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Are you sure? 289 00:21:45,580 --> 00:21:48,140 I'm hoping McNeely will call back to find out what's going on. 290 00:21:48,460 --> 00:21:49,460 What did you say? 291 00:21:49,620 --> 00:21:51,180 Walker wants to shut the feed down. 292 00:21:51,380 --> 00:21:54,640 What? He's hoping that McNeely will call back to find out what's going on. 293 00:21:55,040 --> 00:21:55,839 All right. 294 00:21:55,840 --> 00:21:57,440 Ranger Walker. Can you do it, Seth? 295 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 It'll take a little time. 296 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 Then get on it. 297 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Right. 298 00:22:02,400 --> 00:22:05,720 Wait a second. Seth, you can't shut that feed down. 299 00:22:05,960 --> 00:22:09,520 Tim, Walker knows what he's doing. You're going to have to trust him. 300 00:22:14,139 --> 00:22:15,400 This is Preston's hangar. 301 00:22:17,460 --> 00:22:18,760 Wasn't there supposed to be a plane here? 302 00:22:19,020 --> 00:22:20,960 Yep. Do you see any plane? 303 00:22:21,260 --> 00:22:22,260 No. 304 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 What's that? 305 00:22:47,080 --> 00:22:51,620 How must Heather Preston feel, knowing the world is watching her endure this 306 00:22:51,620 --> 00:22:53,620 ordeal? It must be agony. 307 00:22:54,880 --> 00:22:55,839 Okay, thanks. 308 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 All right. 309 00:22:57,480 --> 00:22:59,840 Sydney and Gager at Preston's hangar. No plane. 310 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 They found the pilot dead. 311 00:23:01,720 --> 00:23:02,860 Borla must have taken the jet. 312 00:23:03,460 --> 00:23:04,460 Where? 313 00:23:04,640 --> 00:23:06,300 McNeely has to be in the Dallas area. 314 00:23:07,280 --> 00:23:09,180 So the jet has to be somewhere close by. 315 00:23:09,500 --> 00:23:13,760 Check all the airfields in the Dallas area where a private jet could land. 316 00:23:15,050 --> 00:23:17,750 All right, they need an airstrip longer than 3 ,500 feet. 317 00:23:18,510 --> 00:23:21,590 One without an air tower, so nobody can detect their location. 318 00:23:23,510 --> 00:23:24,610 All right, here we go. 319 00:23:25,250 --> 00:23:27,130 Three of them. Colby, Sage, and Tucker. 320 00:23:28,370 --> 00:23:30,330 Okay, why don't you, Gage, and Sidney go check them out. 321 00:23:33,670 --> 00:23:37,670 We understand that Heather Preston was recently accepted to Cornell University 322 00:23:37,670 --> 00:23:38,670 in New York State. 323 00:23:38,950 --> 00:23:39,950 They'll get there in time. 324 00:23:41,230 --> 00:23:42,149 Won't they? 325 00:23:42,150 --> 00:23:43,590 That's what we're praying for, honey. 326 00:23:44,060 --> 00:23:45,100 That's what we're praying for. 327 00:23:47,780 --> 00:23:52,280 As the clock counts down to the six -hour deadline, no word yet from Tim 328 00:23:52,280 --> 00:23:55,780 or the police as to whether the ransom has been paid or what's being done. 329 00:23:56,100 --> 00:23:58,420 We'll keep you updated as we get new information. 330 00:24:01,500 --> 00:24:02,580 Trivette, it's Sydney. 331 00:24:02,800 --> 00:24:04,140 I'm over here at the Colby Airport. 332 00:24:04,440 --> 00:24:06,300 And there's nothing bigger than a Cessna. 333 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 More than I got. 334 00:24:07,780 --> 00:24:08,719 You talk to Gage? 335 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 No, not yet. 336 00:24:10,020 --> 00:24:11,500 Let's hope he has better luck than we do. 337 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 I know. 338 00:24:51,940 --> 00:24:55,900 Walker. Walker. I'm at Tucker Airfield. I can see the jet. The portal is loading 339 00:24:55,900 --> 00:24:56,879 something onto it. 340 00:24:56,880 --> 00:24:59,720 Gage, there's no time for backup, so be careful. 341 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Don't worry. 342 00:25:01,820 --> 00:25:03,060 I'll call you after I take him down. 343 00:25:30,040 --> 00:25:35,480 McGeeley, Preston, I've checked my account, and there's only $25 million 344 00:25:39,320 --> 00:25:41,660 Where the hell is the rest of my money? 345 00:25:41,980 --> 00:25:45,320 Now, listen to me. The transfers take time. The money will be there. 346 00:25:45,580 --> 00:25:47,640 Yeah, well, you better not take much longer. 347 00:25:48,600 --> 00:25:51,060 You've got less than 30 minutes left. 348 00:25:53,860 --> 00:25:54,860 Still no trace. 349 00:25:55,240 --> 00:25:57,400 We need the exact phone number to pinpoint him. 350 00:25:58,040 --> 00:25:59,360 Keep trying to hack into that website. 351 00:26:00,620 --> 00:26:01,620 Please. 352 00:26:02,860 --> 00:26:04,040 Please let me go. 353 00:26:06,340 --> 00:26:07,340 Shut up. 354 00:26:09,400 --> 00:26:10,860 Time to get ready to go. 355 00:26:56,750 --> 00:27:02,070 I want to come home. 356 00:27:02,650 --> 00:27:04,830 We'll find you, baby. We'll find you. 357 00:27:10,070 --> 00:27:10,670 By 358 00:27:10,670 --> 00:27:21,430 the 359 00:27:21,430 --> 00:27:26,550 time I get to the airport, I'll have everything I ask. 360 00:27:29,010 --> 00:27:30,010 Cut it! 361 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 Shut it down! 362 00:27:41,930 --> 00:27:45,490 We're in the final half hour. Kelly, the site's down. What's happening? 363 00:27:45,690 --> 00:27:46,690 We lost the feet? 364 00:27:47,950 --> 00:27:51,210 We seem to be experiencing some technical difficulties. 365 00:27:52,570 --> 00:27:53,570 No, it's... 366 00:27:57,320 --> 00:28:00,880 In a stunning development with less than 30 minutes left on the clock, the 367 00:28:00,880 --> 00:28:04,120 HeatherCamp2001 .com feed has gone offline. 368 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 This is completely unexpected. 369 00:28:06,620 --> 00:28:09,840 We have no idea when the feed will return, if ever. 370 00:28:10,080 --> 00:28:12,840 We hope and pray that Heather will be all right. 371 00:28:31,459 --> 00:28:32,640 Is the phone trace ready? 372 00:28:33,040 --> 00:28:36,000 Yeah, but try to stall him. We need at least a minute. 373 00:28:42,800 --> 00:28:44,760 Hello? Preston, what the hell are you doing? 374 00:28:45,600 --> 00:28:48,640 I'm trying to get you your money so I can get my daughter back. 375 00:28:48,940 --> 00:28:52,300 Don't play games with me, Preston. You cut the feed. It wasn't me. 376 00:28:53,040 --> 00:28:54,620 Don't you think I want to see my daughter? 377 00:28:54,820 --> 00:28:58,060 You were seeing her live on a webcast until you... I didn't do anything, 378 00:28:58,120 --> 00:29:02,160 McNeely. Now listen to me. There's less than 30 minutes left. I want that feed 379 00:29:02,160 --> 00:29:03,440 back up, and I want it up now. 380 00:29:03,740 --> 00:29:08,240 Don't tell me what to do, Preston! Get that feed back up and prove to me that 381 00:29:08,240 --> 00:29:10,640 Heather was alive, or I'll stop the wire transfer. 382 00:29:12,900 --> 00:29:13,900 Oh. 383 00:29:14,460 --> 00:29:15,460 Who cares? 384 00:29:16,200 --> 00:29:17,880 I'll get by with 90 million. 385 00:29:18,340 --> 00:29:19,800 Oh, and don't worry. 386 00:29:20,080 --> 00:29:21,780 You'll see your daughter soon enough. 387 00:29:22,420 --> 00:29:26,060 I wouldn't want you to miss Heather's death. 388 00:29:28,360 --> 00:29:29,660 Big Neely, please don't. 389 00:29:30,260 --> 00:29:31,260 Please. 390 00:29:32,220 --> 00:29:33,220 I'm begging you. 391 00:29:33,680 --> 00:29:37,100 Oh. How does it feel, Preston, to beg? 392 00:29:38,200 --> 00:29:39,960 Please. Don't. 393 00:29:48,540 --> 00:29:51,740 Did you get the trace? 394 00:29:51,940 --> 00:29:57,160 I've got it narrowed to a five -mile radius, but we still need an exact phone 395 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 number. 396 00:30:48,600 --> 00:30:49,660 Bring it on, ranger boy! 397 00:31:05,930 --> 00:31:07,470 What's the matter? Getting tired? 398 00:31:14,790 --> 00:31:19,650 Now where's Heather Preston? 399 00:31:21,050 --> 00:31:22,590 Knock it on heaven's door. 400 00:31:23,210 --> 00:31:25,170 There's nothing you can do about it. 401 00:31:45,740 --> 00:31:46,820 I got Borla, but he won't call. 402 00:31:47,460 --> 00:31:48,460 Get his cell phone. 403 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Okay, I got it. 404 00:31:57,520 --> 00:32:00,160 Zipac Neely's number is on the list of calls Borla has placed. 405 00:32:02,000 --> 00:32:03,200 There's only one number on the phone. 406 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 What is it? 407 00:32:15,280 --> 00:32:17,260 I have McNeely's cell number. Thank God. 408 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 What is it? 409 00:32:24,380 --> 00:32:25,380 We'll get back to you. 410 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 Jim, Ranger Walker. 411 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 Get the chopper ready. 412 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 Got it. 413 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 Walker? 414 00:32:40,200 --> 00:32:41,720 Seth was able to isolate the cell grid. 415 00:32:42,260 --> 00:32:46,440 McNeely is at a Dallas storage warehouse, 995 Buckram Avenue. 416 00:33:47,820 --> 00:33:51,400 The Heathercam website is still down, and there has been no word from the 417 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 Preston household. 418 00:33:52,420 --> 00:33:56,500 It must be an agonizing wait for Mr. Preston and everyone else inside. 419 00:33:57,100 --> 00:34:00,360 That's absolutely true. I've only got six minutes left. 420 00:34:02,000 --> 00:34:04,780 Please, God, let Walker find her in time. 421 00:34:19,400 --> 00:34:20,760 I thought you cared about me. 422 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 McShadow? 423 00:34:27,560 --> 00:34:30,620 Do you know how much I hate that nickname? 424 00:34:32,500 --> 00:34:37,500 Ever since you were born, everything's been handed to you on a silver platter. 425 00:34:38,400 --> 00:34:45,219 Well, you and your father are about to find out that life isn't just a bowl 426 00:34:45,219 --> 00:34:46,219 of cherries. 427 00:35:06,600 --> 00:35:08,360 Why hasn't Walker called yet? 428 00:35:12,040 --> 00:35:15,540 We've only got a few minutes left, for God's sakes. Why hasn't he found my 429 00:35:15,540 --> 00:35:16,540 daughter? 430 00:35:43,050 --> 00:35:47,930 I have to come over there and shut you up. You'll find out just how long and 431 00:35:47,930 --> 00:35:51,110 painful your last five minutes on Earth will be. 432 00:35:51,470 --> 00:35:54,390 Now shut up so I can get this website back up. 433 00:36:36,750 --> 00:36:37,950 I need to see her. 434 00:36:41,210 --> 00:36:42,850 Turn that website back on. 435 00:36:44,190 --> 00:36:45,129 It's okay. 436 00:36:45,130 --> 00:36:46,830 Go ahead. Put it back online. 437 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 We're online. 438 00:37:13,200 --> 00:37:15,700 Kelly, the web feed is back up. 439 00:37:16,920 --> 00:37:17,920 She's back on. 440 00:37:18,280 --> 00:37:22,360 With less than two minutes on the clock, Heather Camp 2001 is back. 441 00:37:23,020 --> 00:37:24,380 Mom, Dad, it's back on. 442 00:37:28,380 --> 00:37:29,380 Oh, my God. 443 00:37:29,980 --> 00:37:34,320 I don't know if you at home can see this, but we're being shown some sort of 444 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 picture of a shotgun pointed right at Heather. 445 00:37:49,670 --> 00:37:53,070 We knew it could come to this, but we hoped it would be resolved by now. 446 00:37:53,430 --> 00:37:57,450 If that girl dies, we're going to have a long ride back to Rangers headquarters. 447 00:38:17,840 --> 00:38:22,220 Our station has made the very difficult decision to continue carrying the feed 448 00:38:22,220 --> 00:38:24,740 of HeatherCamp2001 .com live. 449 00:38:25,360 --> 00:38:29,480 We do not know what that conclusion will be, but we want to prepare you for the 450 00:38:29,480 --> 00:38:33,860 worst. Every family must make their own decision as to whether or not to watch. 451 00:38:33,920 --> 00:38:35,820 But we warn you, it could be graphic. 452 00:38:58,190 --> 00:38:59,230 I'm gonna go be with mom now. 453 00:39:20,130 --> 00:39:21,130 Please? 454 00:39:23,190 --> 00:39:25,510 Sorry. I'm already running late. 455 00:39:30,730 --> 00:39:32,390 But say goodbye to your father for me. 456 00:41:04,140 --> 00:41:05,140 you 457 00:42:05,900 --> 00:42:06,678 Are you okay? 458 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 Yes. 459 00:42:07,800 --> 00:42:09,560 Thank you. 460 00:42:11,160 --> 00:42:12,160 Let's go home. 461 00:42:50,920 --> 00:42:52,820 I love you so much. I love you too, Dad. 462 00:42:56,640 --> 00:42:59,160 Have I told you lately how much I love you? 463 00:42:59,420 --> 00:43:00,420 You can tell me again. 464 00:43:02,720 --> 00:43:06,660 Thank you, Walker. 465 00:43:07,360 --> 00:43:08,540 I'm glad it worked out all right. 466 00:43:27,470 --> 00:43:31,150 Cause the eyes of the ranger are upon you. 467 00:43:31,810 --> 00:43:34,850 Any wrong you do, he's gonna see. 468 00:43:36,390 --> 00:43:39,950 When you're in Texas, look behind you. 469 00:43:40,510 --> 00:43:42,950 Cause that's where the rangers are. 33252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.