All language subtitles for Walker s09e13 Division Street

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:15,370 And there's an arm. See it? 2 00:00:15,650 --> 00:00:16,650 Yeah. 3 00:00:17,630 --> 00:00:19,290 And that's the baby's head. 4 00:00:20,170 --> 00:00:22,530 Oh, my God, Walker, that's our baby. 5 00:00:22,870 --> 00:00:23,870 Yeah. 6 00:00:25,390 --> 00:00:26,990 It looks like she's waving. 7 00:00:27,350 --> 00:00:28,350 Yeah, it does. 8 00:00:29,670 --> 00:00:30,670 She? 9 00:00:31,210 --> 00:00:32,290 How do you know it's a she? 10 00:00:32,990 --> 00:00:36,750 Well, you really can't tell yet, but we'll know by your next chronogram. 11 00:00:37,050 --> 00:00:38,050 I don't want to know. 12 00:00:38,890 --> 00:00:39,890 You don't? 13 00:00:40,510 --> 00:00:42,250 No. I want to be surprised. 14 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 Is that okay? 15 00:00:45,310 --> 00:00:46,750 Yeah, that's what you want, hon. 16 00:00:48,030 --> 00:00:50,430 Well, I'll print this for you so you can take it home. 17 00:00:50,690 --> 00:00:51,690 Oh, thank you. 18 00:01:30,310 --> 00:01:31,310 How cool is this, huh? 19 00:01:31,530 --> 00:01:33,870 Who knows what these kids would be doing if they didn't have a center to come 20 00:01:33,870 --> 00:01:35,430 to? Yeah, it's paying off, huh? 21 00:01:36,430 --> 00:01:37,430 Hey! 22 00:01:37,470 --> 00:01:38,870 There's no tackling in basketball. 23 00:01:39,850 --> 00:01:41,170 How cool is Boomer, too, huh? 24 00:01:41,890 --> 00:01:44,870 He's doing such a great job here, it's a shame he can't get the gangbangers to 25 00:01:44,870 --> 00:01:45,369 come in. 26 00:01:45,370 --> 00:01:48,910 Well, they still treat it like it's a house of plague. Hey, Boomer. 27 00:01:49,530 --> 00:01:52,190 Maybe I can lure him in here with the right kind of music. I hope you can. 28 00:01:54,430 --> 00:01:56,270 Come on, get off of him! What are you doing? 29 00:01:57,090 --> 00:01:59,130 Hey, listen, there's no tackling in basketball. 30 00:01:59,390 --> 00:02:00,450 You got this thing working again? 31 00:02:00,830 --> 00:02:02,650 Well, it only required a little electronics knowledge. 32 00:02:03,430 --> 00:02:04,430 More than a little. 33 00:02:06,930 --> 00:02:08,090 Well, I had ten years to learn. 34 00:02:09,550 --> 00:02:12,070 Between what I picked up in the joint and what I've had to fix around this old 35 00:02:12,070 --> 00:02:14,270 place, that stereo's like a piece of cake. 36 00:02:14,790 --> 00:02:15,950 You're doing a good thing here, Boomer. 37 00:02:17,190 --> 00:02:18,350 Well, I have a lot to make up for. 38 00:02:19,730 --> 00:02:20,890 I'll tell you what impresses me. 39 00:02:21,490 --> 00:02:25,210 The way you Rangers each week give you free time just to help these kids out. 40 00:02:26,010 --> 00:02:28,330 Yeah, well, I can't think of a better way to spend enough free time. 41 00:02:33,630 --> 00:02:35,370 Hey, Gabe, brother. 42 00:02:35,850 --> 00:02:37,190 My turn to blow the whistle, man. 43 00:02:43,570 --> 00:02:44,570 Whoa, 44 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 hold on. 45 00:02:49,050 --> 00:02:52,270 Hey, is there a problem here? He was painting blade graffiti on our turf, if 46 00:02:52,270 --> 00:02:53,270 it's any of your business. 47 00:02:56,790 --> 00:02:58,230 Well, you come in here, it is my business. 48 00:02:59,370 --> 00:03:00,970 Listen, I'm going to teach you a lesson, punk. 49 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 Not here, you're not. 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Yeah, whatever. 51 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 I'll see you outside. 52 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 Shorty. 53 00:03:13,640 --> 00:03:15,260 All right, kids, come on. Let's go. 54 00:03:20,120 --> 00:03:21,120 I'm Boomer Knight. 55 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 I know who you are. 56 00:03:23,660 --> 00:03:24,660 Everybody does. 57 00:03:24,900 --> 00:03:26,260 Well, you got one on me. Who are you? 58 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Danny Williams. 59 00:03:28,460 --> 00:03:29,460 Are you a Blade? 60 00:03:29,580 --> 00:03:30,840 That's right. Blades rule. 61 00:03:32,660 --> 00:03:34,700 So you thought you could sneak on the Guardian turf. 62 00:03:35,230 --> 00:03:36,089 Paint your colors? 63 00:03:36,090 --> 00:03:38,010 Yeah, and I almost made it. Yeah, almost. 64 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 Hey, you like basketball? 65 00:03:40,810 --> 00:03:42,450 There's some great games going on in here. 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,770 Nah, no way. This place is for punks. 67 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Oh, Danny. 68 00:03:48,430 --> 00:03:51,650 East is probably out there waiting on you, so maybe you ought to play a little 69 00:03:51,650 --> 00:03:52,710 ball until you're sure it's gone. 70 00:03:57,090 --> 00:04:00,150 Guess it wouldn't hurt to do that. 71 00:04:25,659 --> 00:04:28,140 Tell you what, I'll walk you until you're back on Blade Turf. 72 00:04:30,220 --> 00:04:31,640 Come on, it's time to close up anyway. 73 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 It's a free country. 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,600 Guess I can't stop them. 75 00:04:42,480 --> 00:04:45,580 I've got all I can take from you, old man. You should have never came to the 76 00:04:45,580 --> 00:04:48,240 party. Well, get used to it, Ace, because I'm staying. 77 00:04:48,720 --> 00:04:50,780 But none of y 'all belong up in here, all right? 78 00:05:13,830 --> 00:05:20,410 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 79 00:05:20,410 --> 00:05:21,810 of wrong from right. 80 00:05:22,750 --> 00:05:27,110 Cause the eyes of the ranger are upon you. 81 00:05:28,090 --> 00:05:30,950 Even though you do, he's gonna see. 82 00:05:32,550 --> 00:05:36,270 When you're in Texas, look behind you. 83 00:05:37,010 --> 00:05:40,190 Cause that's where the ranger's gonna be. 84 00:05:48,400 --> 00:05:49,520 Both of you back off. 85 00:05:50,000 --> 00:05:51,300 The center's neutral territory. 86 00:05:51,700 --> 00:05:53,860 Yeah, well, you tell that brother of yours to stay out of Guardian territory. 87 00:05:54,060 --> 00:05:56,360 There ain't no telling what'll happen next time. What? Dog, you touched my 88 00:05:56,360 --> 00:05:57,660 brother. You already know what's gonna happen. 89 00:05:58,060 --> 00:05:59,760 Everybody go home and cool off now. 90 00:06:00,380 --> 00:06:01,620 I don't want any more trouble here. 91 00:06:02,600 --> 00:06:03,700 This is a place of peace. 92 00:06:04,380 --> 00:06:06,560 Yeah, there ain't gonna be peace for long around here. Yeah, that's right, 93 00:06:06,600 --> 00:06:07,860 because we're taking you down, ain't I? 94 00:06:08,300 --> 00:06:11,440 Hey! He said back off! 95 00:06:12,260 --> 00:06:13,640 I mean, who are you? 96 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Texas Rangers. 97 00:06:15,560 --> 00:06:17,260 And he said back off! 98 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 What if we don't? 99 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 Then you'll be doing some serious prison time. 100 00:06:28,100 --> 00:06:29,180 See you when I see you. 101 00:06:30,000 --> 00:06:31,520 Whatever, baby. I ain't too hard to find. 102 00:06:40,260 --> 00:06:42,920 Boomer, I'll tell you what. You got your hands more than full with that bunch. 103 00:06:43,580 --> 00:06:44,780 Well, somebody's got to make a stand. 104 00:06:45,460 --> 00:06:46,540 Nothing's going to change around here. 105 00:07:14,380 --> 00:07:15,420 What do you want, Mr. Carson? 106 00:07:15,760 --> 00:07:18,620 We had to bust a few heads, but we collected everything we're owed. 107 00:07:20,000 --> 00:07:21,060 That's what I like to hear. 108 00:07:22,600 --> 00:07:24,120 Good, Ace, but you can do better. 109 00:07:25,260 --> 00:07:28,800 Boomer Knight is running interference with the drug trade on Division 3. Don't 110 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 want him out of here, Ace. 111 00:07:30,140 --> 00:07:31,140 Here's a little incentive. 112 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Don't disappoint me. 113 00:07:35,700 --> 00:07:37,880 You can always count on the Guardians, Mr. Carson. 114 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 I know I can. 115 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 Hey, good try, Scott. 116 00:07:47,860 --> 00:07:50,200 These kids have come a long ways in the last few months, Boomer. 117 00:07:50,480 --> 00:07:51,480 Oh, they sure have. 118 00:07:52,440 --> 00:07:55,360 We just had a few more players. We could enter the community center league. 119 00:07:56,840 --> 00:07:58,580 Yeah, it's too bad we can't get those kids in here. 120 00:07:59,580 --> 00:08:00,940 I know. That's what's so frustrating. 121 00:08:01,460 --> 00:08:03,520 I can't even get the younger gang kids through the door. 122 00:08:05,020 --> 00:08:06,600 That's the kid I was telling you about, Danny Williams. 123 00:08:07,140 --> 00:08:08,280 Yeah, I ran a check on him. 124 00:08:08,880 --> 00:08:11,500 His father was killed in a gang fight when he was just a baby. 125 00:08:11,920 --> 00:08:12,980 His older brother, Mike. 126 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 It's head of the blade. 127 00:08:15,800 --> 00:08:17,100 There's got to be a way to get him in here. 128 00:08:17,840 --> 00:08:19,020 I'm sure you'll find a way. 129 00:08:20,500 --> 00:08:23,040 I hope you're right. I've done a lot of praying about it. 130 00:08:23,740 --> 00:08:26,740 I've got to get to these younger kids before gang life totally sucks them in. 131 00:08:28,400 --> 00:08:30,940 You know, when I started the center two years ago, I was so naive. 132 00:08:32,039 --> 00:08:34,980 I thought, it's kind of like the movie. If I build it, they would come. 133 00:08:40,669 --> 00:08:44,210 Remember you said the other night that Danny was really enjoying himself 134 00:08:44,210 --> 00:08:45,210 basketball. 135 00:08:46,990 --> 00:08:48,270 Even though he wouldn't admit it. 136 00:08:50,550 --> 00:08:51,570 Let me have an idea. 137 00:09:16,990 --> 00:09:20,370 What? You and your friends help us lug this stuff inside. You're more than 138 00:09:20,370 --> 00:09:21,770 welcome to stay for pizza and sodas. 139 00:09:22,850 --> 00:09:23,850 What's the catch? 140 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 No catch. 141 00:09:25,730 --> 00:09:26,730 You're right. 142 00:09:28,390 --> 00:09:29,390 Whatever. 143 00:09:38,150 --> 00:09:39,530 Pepperoni, my favorite. 144 00:09:40,750 --> 00:09:43,310 Oh, same offer goes for you guys, too. 145 00:09:46,920 --> 00:09:48,580 What the heck? Free pizza. 146 00:09:54,320 --> 00:09:56,860 What the heck? Give me one. 147 00:09:57,140 --> 00:09:58,220 I like that. 148 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 It's still hot. 149 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 I'm hungry. 150 00:10:03,660 --> 00:10:04,840 We'll grab a flight. 151 00:10:07,950 --> 00:10:12,430 I'm a backboard breaker. I'm a 360 trainer. I'm a slam dunk daddy. In a 152 00:10:12,490 --> 00:10:16,430 I'm a winner. You know I got skills, got the game, the thrills. Gonna make a 153 00:10:16,430 --> 00:10:17,570 million dollars. Hey, Danny. 154 00:10:18,490 --> 00:10:20,630 You're shooting some great shots here tonight. 155 00:10:21,870 --> 00:10:22,870 Probably luck. 156 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 What, luck? 157 00:10:24,050 --> 00:10:25,049 Oh, yeah? 158 00:10:25,050 --> 00:10:25,749 Prove it. 159 00:10:25,750 --> 00:10:29,990 All right. Hey, Boomer, pass me my ball. You know I got the game. 160 00:10:32,730 --> 00:10:34,870 You know I got the game. 161 00:10:40,940 --> 00:10:44,880 I'm going to talk to this man. Check out my stats. I'm the king of assists, man. 162 00:10:45,100 --> 00:10:48,820 I can run. I can rebound. I can play all kinds of games. There's no higher team. 163 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 The team is in me. 164 00:10:50,200 --> 00:10:54,600 I'm cutting to my leg. I'm going to my right. I got the biscuit in the bucket. 165 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 go 50 and 9. 166 00:10:55,920 --> 00:10:59,640 Anytime I want it, I can get a triple -double. If you try to guard me, you're 167 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 going to have a word of trouble. 168 00:11:11,850 --> 00:11:13,710 I'm bringing down the hammer when I start to look. 169 00:11:14,050 --> 00:11:18,250 If I see an open lane, you know I'm going for it. Got the sweet talk over, 170 00:11:18,250 --> 00:11:22,410 the baseline jumper. When I crash the boards, I'm a flat -out thumper. I'm 171 00:11:22,410 --> 00:11:25,990 chatting up the zebras so I can get a call. When it's winning time, I say, 172 00:11:26,150 --> 00:11:27,230 brother, give me the ball. 173 00:11:27,490 --> 00:11:31,410 You want to see some moves, you know I got them. When I'm putting up a J, it's 174 00:11:31,410 --> 00:11:32,710 hitting nothing but the bottom. 175 00:11:43,500 --> 00:11:44,700 What do you got? What do you got? 176 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Good. 177 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 But not good enough. 178 00:11:53,400 --> 00:11:56,020 What you talking about, man? This is one of our best months yet. 179 00:11:56,540 --> 00:12:01,680 Yeah? You'd do a lot better if you closed the center, chased Mr. Nice Guy 180 00:12:01,680 --> 00:12:04,480 out of the neighborhood. We got Division Street covered, all right? 181 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 Right. 182 00:12:07,280 --> 00:12:08,280 Tell me this, Mike. 183 00:12:08,760 --> 00:12:11,060 Why are the Guardians kicking your butt? 184 00:12:11,360 --> 00:12:14,380 Look, man, whatever the Guardians do, we'll double. 185 00:12:15,080 --> 00:12:16,740 That I would like to see, Mikey. 186 00:12:23,260 --> 00:12:24,260 Hey, 187 00:12:28,600 --> 00:12:33,000 man, where in the hell is Danny at? I ain't seen him all day. 188 00:12:33,200 --> 00:12:36,080 I don't know. I thought after the other night he'd be sticking real close. Trust 189 00:12:36,080 --> 00:12:38,240 me, he'll never do anything that... Stupid again. 190 00:12:38,440 --> 00:12:42,580 Man, if Ace gets his hands on Danny. If Ace ever lays one finger on my brother, 191 00:12:42,740 --> 00:12:45,020 I will personally rip him apart. 192 00:12:45,220 --> 00:12:47,420 Now, you let that be known, all right? Yeah. 193 00:12:48,420 --> 00:12:53,160 I'm a backboard breaker. I'm a 360 spinner. I'm a slam dunk daddy. In a 194 00:12:53,260 --> 00:12:57,120 I'm a winner. You know I got skill, got the game, the thrills. Gonna make a 195 00:12:57,120 --> 00:13:00,400 million dollars, run up a lot of bigs. I know how to jam. 196 00:13:09,440 --> 00:13:12,360 Come on, guys. Break it up. He blocked me. He did not. You were charging. 197 00:13:12,720 --> 00:13:14,000 Wait a minute. You guys want to settle this? 198 00:13:15,320 --> 00:13:16,820 Well, then I'll show you how to settle it. 199 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Okay. You ready? 200 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 Now settle it. 201 00:13:56,300 --> 00:14:00,540 Okay, now it's settled. You know, Boomer, I was talking to the coach of 202 00:14:00,540 --> 00:14:07,200 Denton Community Center basketball team, and he said that his kid could beat any 203 00:14:07,200 --> 00:14:10,840 team around, especially a team from Division Street. 204 00:14:11,060 --> 00:14:11,819 He did what? 205 00:14:11,820 --> 00:14:13,240 I'd like to see them try. 206 00:14:14,180 --> 00:14:15,660 That sounds like a challenge to me. 207 00:14:16,220 --> 00:14:17,640 Damn straight it's a challenge. 208 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Damn straight. 209 00:14:19,800 --> 00:14:22,300 Then I think we better get a basketball team together, don't you, Boomer? 210 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 Let's do it. 211 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 Okay. 212 00:14:32,590 --> 00:14:35,330 Boy, this neighborhood definitely needs a place like the center, huh? 213 00:14:35,570 --> 00:14:38,270 Yeah, you know, if Boomer gets a hold of these kids early enough, they might 214 00:14:38,270 --> 00:14:39,009 have a chance. 215 00:14:39,010 --> 00:14:40,330 Boomer's doing a great job. 216 00:14:41,010 --> 00:14:42,170 Isn't that two of the guardians? 217 00:14:42,650 --> 00:14:45,510 Yep, sure is. Let's take one wild guess what they're up to. 218 00:14:45,890 --> 00:14:46,890 Dealing drugs. 219 00:14:52,210 --> 00:14:53,210 Texas Rangers! 220 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 All right, easy now. 221 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 Yeah, it's only a chick. 222 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 We don't get to talk. 223 00:17:16,010 --> 00:17:17,010 Had to be one of the gangs. 224 00:17:17,530 --> 00:17:18,730 I guess it was the Guardians. 225 00:17:20,349 --> 00:17:22,030 The Guardians didn't do this. 226 00:17:22,829 --> 00:17:24,790 Can we help you clean it up? 227 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 We'll help, too. 228 00:17:27,650 --> 00:17:29,330 Oh, that's great. We appreciate it. Thanks. 229 00:17:30,190 --> 00:17:31,190 Come on, Danny, Jeff. 230 00:17:31,390 --> 00:17:32,390 Let's get some brooms. 231 00:17:36,170 --> 00:17:37,170 Wonders never cease. 232 00:17:45,260 --> 00:17:49,980 If I don't change it, this world will be empty. 233 00:17:51,540 --> 00:17:55,320 If not time, not then when? 234 00:17:56,800 --> 00:18:01,100 If I don't change it, this world will be empty. If not time, not then when? If I 235 00:18:01,100 --> 00:18:01,160 don't change it, this world will be empty. If not time, not then when? If I 236 00:18:01,160 --> 00:18:02,540 don't change it, this world will be empty. 237 00:18:03,920 --> 00:18:06,220 If I don't change it, this world will be empty. If I don't change it, this world 238 00:18:06,220 --> 00:18:06,220 will be empty. If I don't change it, this world will be empty. If I don't 239 00:18:06,220 --> 00:18:06,220 it, this world will be empty. If I don't change it, this world will be empty. If 240 00:18:06,220 --> 00:18:06,300 I don't change it, this world will be empty. If I don't change it, this world 241 00:18:06,300 --> 00:18:06,320 will be empty. If I don't change it, this world will be empty. If I don't 242 00:18:06,320 --> 00:18:07,259 it, this world will be empty. 243 00:18:07,260 --> 00:18:10,200 If I don't change it, this world will be empty. 244 00:18:10,520 --> 00:18:12,600 If I don't change it, this world will be empty. 245 00:18:13,240 --> 00:18:14,750 If I don't change I'm not mad, but I am disappointed. 246 00:18:16,050 --> 00:18:17,630 So you're not going to get back at them? 247 00:18:18,010 --> 00:18:21,190 I found out the hard way that violence only leads to more violence. 248 00:18:23,490 --> 00:18:24,770 Show them your tattoo, Boomer. 249 00:18:29,870 --> 00:18:31,150 You were a jackal? 250 00:18:32,410 --> 00:18:34,370 You guys, Boomer was a jackal. 251 00:18:36,430 --> 00:18:41,930 Hey, guys, I'm not proud of this, okay? 252 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 Jackals are legends. 253 00:18:46,960 --> 00:18:50,600 No, Jeff, the Jackals are either dead or in prison, like I was for ten years. 254 00:18:52,980 --> 00:18:55,540 I keep this as a reminder of where hate can take you. 255 00:18:58,060 --> 00:18:59,960 You knew Boomer was a Jackal? 256 00:19:00,640 --> 00:19:01,740 Oh, yeah, I knew. 257 00:19:01,960 --> 00:19:03,340 In fact, I arrested him. 258 00:19:04,900 --> 00:19:06,420 You put Boomer in prison? 259 00:19:08,060 --> 00:19:09,220 I hated him for it. 260 00:19:09,700 --> 00:19:10,700 I don't get it. 261 00:19:11,200 --> 00:19:13,040 You guys seem to be friends. 262 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 We are friends now. 263 00:19:15,500 --> 00:19:17,000 Boomer's a different guy than he was then. 264 00:19:17,340 --> 00:19:21,480 I was so violent, I landed in solitary confinement my very first day in prison. 265 00:19:27,080 --> 00:19:27,560 Imagine 266 00:19:27,560 --> 00:19:36,740 being 267 00:19:36,740 --> 00:19:40,260 locked in a dark hole. The cell was so small it barely even fit. 268 00:19:45,320 --> 00:19:48,900 I didn't know if I was going to make it in seven minutes, let alone seven days. 269 00:19:49,760 --> 00:19:52,140 I would have gone totally nuts except for the voice. 270 00:19:52,780 --> 00:19:53,759 The voice? 271 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Was it a ghost? 272 00:19:55,020 --> 00:19:56,920 No, Jeff, it was a person in the next cell. 273 00:19:58,880 --> 00:20:00,280 He talked me through my fear. 274 00:20:01,520 --> 00:20:03,940 The voice saved my life in more ways than one. 275 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 What do you mean? 276 00:20:06,420 --> 00:20:08,500 He started telling me about the Lord, our Savior. 277 00:20:09,220 --> 00:20:12,800 He told me if I knelt down and asked for his forgiveness, everything would 278 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 become bearable. 279 00:20:14,670 --> 00:20:18,290 He quoted me scriptures from the Bible, and I still remember them to this day. 280 00:20:21,090 --> 00:20:22,290 Proverbs chapter 3. 281 00:20:22,790 --> 00:20:28,110 Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding. 282 00:20:29,670 --> 00:20:34,290 In all your ways acknowledge him, and he will direct your steps. 283 00:20:35,190 --> 00:20:40,670 For the Lord gives wisdom. From his mouth comes knowledge and understanding. 284 00:20:41,580 --> 00:20:48,280 For he guards the course of the just, and he protects the way of the faithful. 285 00:20:52,180 --> 00:20:58,940 The day before I got out of 286 00:20:58,940 --> 00:21:00,360 solitary, this man was released. 287 00:21:00,580 --> 00:21:03,120 Now don't forget, I hated anybody that wasn't white. 288 00:21:05,280 --> 00:21:07,360 So what I saw and heard changed me. 289 00:21:09,100 --> 00:21:15,900 He came over, looked me right in the eye and said, From this day on, you will 290 00:21:15,900 --> 00:21:20,060 understand what is right and just and fair. 291 00:21:21,380 --> 00:21:26,580 Wisdom will enter your heart and knowledge will be pleasant to your soul. 292 00:21:36,650 --> 00:21:41,230 And then I knelt down and asked God to wash away my sins and remove all the 293 00:21:41,230 --> 00:21:42,310 hatred from my heart. 294 00:21:50,750 --> 00:21:54,390 My life changed forever from that moment. 295 00:22:03,090 --> 00:22:04,550 Okay, guys, let's get back to work. 296 00:22:05,130 --> 00:22:07,130 Okay. Speaking of work, I gotta get to Ranger headquarters. 297 00:22:07,670 --> 00:22:09,270 Walker, would you do me a favor? Yeah. 298 00:22:14,310 --> 00:22:15,310 Okay, guys. 299 00:22:15,350 --> 00:22:16,950 Let's get ready to kick some dead butt. 300 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 Yeah! 301 00:22:20,850 --> 00:22:21,850 Hey, 302 00:22:25,090 --> 00:22:30,770 Mr. Carson, man. How you doing? Not so good, Mike. Not so good at all. 303 00:22:31,470 --> 00:22:32,470 What you talking about, man? 304 00:22:32,800 --> 00:22:36,640 I mean, the center is still open. Didn't I tell you that I wanted Boomer Knight 305 00:22:36,640 --> 00:22:37,920 run off Division Street? 306 00:22:38,260 --> 00:22:41,180 He's hurting my business, son, and that ain't cool at all. 307 00:22:54,160 --> 00:22:55,400 When the hell have you been? 308 00:22:55,620 --> 00:22:58,620 Helping clean up the youth center. What did I tell you about that place? Didn't 309 00:22:58,620 --> 00:22:59,620 I tell you not to go there? 310 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 I'm a part of the team. 311 00:23:01,230 --> 00:23:02,490 You're part of this team. 312 00:23:02,750 --> 00:23:04,810 And this team is the only one that matters. 313 00:23:05,390 --> 00:23:06,930 Mike, why don't you go check it out? 314 00:23:07,150 --> 00:23:08,150 It's fun over there. 315 00:23:11,070 --> 00:23:15,830 Look, LeBron, I'm going to tell you this for the last time. The last time, 316 00:23:15,870 --> 00:23:19,750 aight? Stay away from the center. I'm not going to, aight? 317 00:23:20,430 --> 00:23:21,530 You can't make me. 318 00:23:22,050 --> 00:23:23,410 Walker and Boomer are my friends. 319 00:23:24,550 --> 00:23:25,790 I'm going to the youth center. 320 00:23:29,870 --> 00:23:30,870 See this dog? 321 00:23:30,970 --> 00:23:33,150 Boomer don't turn my own brother again. 322 00:23:44,050 --> 00:23:45,650 Call yourselves the guardians? 323 00:23:45,870 --> 00:23:47,290 The guardians of what? 324 00:23:47,570 --> 00:23:51,770 You're not guarding my dope or my money. We've got it under control. Really? 325 00:23:52,230 --> 00:23:54,430 Business is slipping, Ace. 326 00:23:55,160 --> 00:23:58,340 My people get busted every time they go near one of them. That wasn't our fault. 327 00:23:58,540 --> 00:23:59,540 Look, I don't want excuses. 328 00:24:02,220 --> 00:24:04,220 I want results. 329 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 What the hell are they doing? 330 00:24:36,740 --> 00:24:41,180 Hey, Mike. Hey, Mike, me. 331 00:24:41,480 --> 00:24:42,379 You're leaving. 332 00:24:42,380 --> 00:24:43,500 I'm trying to play basketball. 333 00:24:43,960 --> 00:24:44,699 Whoa, whoa. 334 00:24:44,700 --> 00:24:46,440 You in here playing basketball with him? 335 00:24:46,700 --> 00:24:48,980 So? Let me hip you to something, little bruh. 336 00:24:49,340 --> 00:24:50,580 This is Ace's cousin. 337 00:24:50,800 --> 00:24:52,140 He is your enemy. 338 00:24:52,620 --> 00:24:55,700 Never forget that, all right? If I got it again, I'll kill you. 339 00:24:57,470 --> 00:25:00,210 Well, bring it on then, dog. What you got? What you got to say? You've been in 340 00:25:00,210 --> 00:25:01,210 my face. What's up? 341 00:25:07,510 --> 00:25:10,870 What's up? What you got? You ain't got nothing, dog. What's up? You guys think 342 00:25:10,870 --> 00:25:11,549 you're tough? 343 00:25:11,550 --> 00:25:14,270 Well, I got some guys coming down here that will show you what tough really is. 344 00:25:14,730 --> 00:25:18,590 I had them coming here to talk to these boys, but since you're here, you might 345 00:25:18,590 --> 00:25:19,429 as well listen. 346 00:25:19,430 --> 00:25:20,450 So go sit down. 347 00:25:20,930 --> 00:25:23,390 I'm not going to listen to nothing, man. I'm out of here. Yeah, whatever. 348 00:25:23,710 --> 00:25:26,250 Whatever. Who said sit down? Sit down, punk! 349 00:25:26,990 --> 00:25:28,490 You deaf or just dumb? 350 00:25:28,810 --> 00:25:30,710 Man, you better keep your damn hands off me. 351 00:25:31,230 --> 00:25:34,310 Hey, Ranger, man, you just gonna sit there and let them do this? They can't 352 00:25:34,310 --> 00:25:36,110 this. Nothing I can do about it, right? 353 00:25:36,330 --> 00:25:39,850 You get your butts in them seats, or I'm gonna let the floor with them. You hear 354 00:25:39,850 --> 00:25:40,829 me, boys? 355 00:25:40,830 --> 00:25:42,030 Get back here, girlfriend. 356 00:25:42,330 --> 00:25:43,690 Get back here, little girl. 357 00:25:44,230 --> 00:25:48,650 Get back here, little girl. 358 00:25:48,890 --> 00:25:50,010 Get on with it. 359 00:25:50,290 --> 00:25:52,150 Sit down, punk. Sit down. 360 00:25:55,600 --> 00:25:56,640 I want you to listen up. 361 00:25:57,120 --> 00:25:59,460 Gang has been running these streets for a long time. 362 00:26:00,840 --> 00:26:04,340 Have you ever asked yourself what happened to the old gang members? 363 00:26:05,640 --> 00:26:09,160 Y 'all are so hell -bent on gang life, we thought we might show you where it 364 00:26:09,160 --> 00:26:09,799 would lead. 365 00:26:09,800 --> 00:26:11,740 I went to prison, and so did they. 366 00:26:12,180 --> 00:26:13,180 So dig that. 367 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Big deal. 368 00:26:14,660 --> 00:26:16,060 It was a big deal, punk. 369 00:26:16,520 --> 00:26:19,280 The terrific took the best years of my life from me, man. 370 00:26:20,980 --> 00:26:22,280 You think it's funny, huh? 371 00:26:22,560 --> 00:26:23,560 You think it's funny? 372 00:26:23,930 --> 00:26:26,390 Well, you ain't going to think it's funny when you're down in that man's 373 00:26:26,590 --> 00:26:28,390 And you will end up there. 374 00:26:28,890 --> 00:26:30,650 You guys think you're pretty tough, huh? 375 00:26:30,910 --> 00:26:32,710 Well, I thought I was pretty tough, too. 376 00:26:33,030 --> 00:26:34,190 Until I went to prison. 377 00:26:37,010 --> 00:26:39,390 They called me Slash for a reason. 378 00:26:40,210 --> 00:26:41,330 I locked an eye. 379 00:26:43,390 --> 00:26:45,630 The guy slashed it right out of the socket. 380 00:26:48,050 --> 00:26:51,930 The train you guys are on has two destinations. 381 00:26:52,470 --> 00:26:53,470 Six feet under? 382 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Or prison. 383 00:26:54,980 --> 00:26:56,160 And after a week? 384 00:26:56,680 --> 00:26:58,960 Hell, after one day. 385 00:27:00,020 --> 00:27:02,260 Six feet under ain't gonna look so bad. 386 00:27:02,600 --> 00:27:03,519 In prison? 387 00:27:03,520 --> 00:27:06,080 You ain't nothing but little girls. 388 00:27:06,420 --> 00:27:07,600 Fresh meat, baby. 389 00:27:08,160 --> 00:27:11,600 There's nothing cons like better than little punks you think are tough. 390 00:27:12,760 --> 00:27:15,140 These boys need to know the truth about where they're headed. 391 00:27:15,980 --> 00:27:17,780 I was once a punk like you guys. 392 00:27:18,080 --> 00:27:20,940 And when one of you guys came inside, I just want to kill you. 393 00:27:21,200 --> 00:27:22,580 Me too. Do you know why? 394 00:27:24,140 --> 00:27:29,320 Because every time I look at you, I think of the life that I threw away. 395 00:27:30,140 --> 00:27:34,560 And it reminds me how stupid I was when I was like you. And that's the thing, 396 00:27:34,580 --> 00:27:36,400 girlfriend, about hard time. 397 00:27:36,720 --> 00:27:41,040 When you're doing time, you have all the time to think about it that you're the 398 00:27:41,040 --> 00:27:45,040 idiot that put yourself in that man's prison. All you want to do is look 399 00:27:45,040 --> 00:27:46,320 and point the finger at somebody else. 400 00:27:46,520 --> 00:27:47,840 Y 'all was real easy targets. 401 00:27:48,860 --> 00:27:50,900 Hot new young looking studs like you. 402 00:27:55,310 --> 00:27:56,310 Beat him. 403 00:27:56,730 --> 00:27:57,730 Kill him. 404 00:27:58,750 --> 00:27:59,810 It don't matter. 405 00:28:00,110 --> 00:28:01,890 Just fill up that time and hate. 406 00:28:10,810 --> 00:28:12,390 I think they've got their attention. 407 00:28:12,870 --> 00:28:16,990 I'm a backboard breaker. I'm a 360 spinner. I'm a slam dunk daddy. 408 00:28:17,290 --> 00:28:18,890 Danny, Danny, Danny. Pass it to Jim. 409 00:28:20,530 --> 00:28:23,670 Box him in. Box him in. 410 00:28:24,620 --> 00:28:26,280 You need to play as well as you give advice. 411 00:28:27,560 --> 00:28:30,700 Well, if you'd like to get out there and go a few games against me. 412 00:28:31,060 --> 00:28:35,640 No, I don't think so. But I know of a team in Denton. I've got your age. I 413 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 love to get you to go. 414 00:28:36,780 --> 00:28:37,780 That is, if you're up to it. 415 00:28:38,100 --> 00:28:39,100 Bring them on. 416 00:28:39,680 --> 00:28:41,860 Yeah, I mean, if they want their buzz, bring them on. 417 00:28:42,360 --> 00:28:43,760 Well, sounds like a challenge to me. 418 00:28:44,240 --> 00:28:45,360 You better get a team together. 419 00:28:46,320 --> 00:28:48,300 Check it out. 420 00:29:10,479 --> 00:29:11,479 life. Man, 421 00:29:18,480 --> 00:29:19,580 these uniforms are lame. 422 00:29:20,220 --> 00:29:21,460 The Blue Angels. 423 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 What's with the name? 424 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 I don't even know, man. 425 00:29:24,160 --> 00:29:25,520 I'm just ready to get this game on. 426 00:30:10,700 --> 00:30:12,660 Guys, wake up and live a little bit. Let's see some teamwork. 427 00:30:13,860 --> 00:30:16,380 Walker knew that these kids couldn't back down from the challenge. 428 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Time out, ref. 429 00:30:21,680 --> 00:30:24,680 You know, I only wish that we weren't losing so badly. 430 00:30:24,920 --> 00:30:26,700 It does look pretty hopeless, doesn't it? 431 00:30:31,620 --> 00:30:35,600 Does anyone on this team know what the word team means? 432 00:30:38,720 --> 00:30:39,780 Then I'll show you. 433 00:30:40,350 --> 00:30:41,350 Get up. 434 00:30:42,650 --> 00:30:43,650 Get up. 435 00:30:44,290 --> 00:30:45,290 Sit down. 436 00:30:47,670 --> 00:30:48,670 Sit down. 437 00:30:48,730 --> 00:30:49,730 Get up. 438 00:30:50,810 --> 00:30:51,810 Get up. 439 00:30:52,730 --> 00:30:53,730 Sit down. 440 00:30:55,690 --> 00:30:56,690 Sit. 441 00:30:58,450 --> 00:31:00,970 It means there is no black or white. 442 00:31:02,110 --> 00:31:04,550 There's only blue, the color of your uniform. 443 00:31:05,690 --> 00:31:09,030 God doesn't see us in colors, but in character. 444 00:31:10,150 --> 00:31:11,150 Character is what matters. 445 00:31:11,470 --> 00:31:13,730 Go out there today and see each other as brothers in Christ. 446 00:31:14,350 --> 00:31:17,690 If you can do that, whether you win the game or not, you'll be fair winners. 447 00:31:21,290 --> 00:31:22,290 Okay. Let's go. 448 00:31:22,750 --> 00:31:23,750 Let's do this thing. 449 00:32:33,740 --> 00:32:34,740 I didn't do it, you know. 450 00:32:36,500 --> 00:32:37,499 Do what? 451 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Trash the center. 452 00:32:39,440 --> 00:32:41,240 You say you didn't do it. I believe you. 453 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 You believe me? 454 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Yeah, we do. 455 00:33:43,510 --> 00:33:47,190 Division Street now advances to the league championship. 456 00:34:16,230 --> 00:34:21,790 heard from you lately mike what's been going on you know dog been busy that's 457 00:34:21,790 --> 00:34:27,550 all you were playing basketball at the center so with the guardians mikey what 458 00:34:27,550 --> 00:34:30,850 are you trying to pull look it's nothing we're just on the same team all right 459 00:34:30,850 --> 00:34:36,770 it's nothing i'm gonna show you nothing you want me to cut the blades out the 460 00:34:36,770 --> 00:34:43,469 action give it all to the guardian you 461 00:34:43,469 --> 00:34:44,469 know what 462 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Go ahead, dog. 463 00:34:46,199 --> 00:34:47,199 Give it to him. 464 00:34:47,520 --> 00:34:48,620 The blades quit. 465 00:34:51,420 --> 00:34:52,600 You gonna regret this? 466 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 Whatever. 467 00:35:01,980 --> 00:35:02,980 Let's get out of here, y 'all. 468 00:35:15,580 --> 00:35:17,180 Go, go, Danny. 469 00:35:20,520 --> 00:35:26,500 All right, Danny, way to go. Good job. 470 00:35:27,140 --> 00:35:28,140 Keep going. 471 00:35:29,480 --> 00:35:32,820 Your boys are doing great. This is a miracle. 472 00:35:33,080 --> 00:35:35,700 No matter how I tried, I couldn't get through to them. 473 00:35:36,220 --> 00:35:38,600 Danny was headed in the same direction as Mike. 474 00:35:38,880 --> 00:35:40,080 Now look at them. 475 00:35:41,000 --> 00:35:43,040 Wouldn't have believed it if I didn't see it. 476 00:35:43,450 --> 00:35:45,750 Not only the gangs in here, so are the parents. 477 00:35:46,070 --> 00:35:47,730 Like we've got a real community. 478 00:37:28,110 --> 00:37:29,110 That doesn't look good. 479 00:37:37,470 --> 00:37:38,470 Boomer! 480 00:37:39,570 --> 00:37:40,570 Hey, Boomer! 481 00:37:41,610 --> 00:37:42,830 I don't like this at all. 482 00:37:43,470 --> 00:37:44,470 Doesn't look good to me. 483 00:37:48,610 --> 00:37:49,610 Walker. 484 00:37:49,710 --> 00:37:50,710 Walker, Sydney. 485 00:37:51,010 --> 00:37:53,350 Gage and I are over here at the center and it looks like it's been broken into. 486 00:37:53,550 --> 00:37:55,650 There's no sign of Boomer. We'll be right there. 487 00:38:04,620 --> 00:38:05,620 Y 'all doing on our turf? 488 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 Hey, dog. 489 00:38:08,260 --> 00:38:09,740 We ain't coming for no trouble, all right? 490 00:38:10,880 --> 00:38:12,840 Boomer's been kidnapped, and they took him to your turf. 491 00:38:13,080 --> 00:38:16,520 What? I went early to help Boomer set up, and they got him. Who? 492 00:38:16,960 --> 00:38:18,140 Carson's two -new bodyguard. 493 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 You know anything about this? 494 00:38:20,180 --> 00:38:22,420 Carson said he was going to get even with us when we told him we stopped 495 00:38:22,420 --> 00:38:23,420 for him. 496 00:38:23,780 --> 00:38:24,840 He threatened us, too. 497 00:38:26,060 --> 00:38:27,580 He's going to frame us for killing Boomer. 498 00:38:28,220 --> 00:38:31,200 You know what? We got to find Boomer before it's too late. If he's in our 499 00:38:31,260 --> 00:38:32,260 we'll find him. 500 00:38:32,520 --> 00:38:34,290 Danny. You stay here, all right? 501 00:38:34,610 --> 00:38:35,610 You too, Jeff. 502 00:38:35,890 --> 00:38:37,650 Come on. I think I know what he might be. 503 00:39:21,799 --> 00:39:25,420 Any sign of Boomer? No, no sign of the Guardians or the Blades either. 504 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 Frank Walker! 505 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 Boomer's been kidnapped! 506 00:39:28,920 --> 00:39:29,960 Yeah, Daddy saw it. 507 00:39:30,180 --> 00:39:33,200 Carson's two bodyguards put Boomer in a car and drove off into Guardian 508 00:39:33,200 --> 00:39:35,180 territory. Mikey and H1 are looking for him. 509 00:39:35,560 --> 00:39:36,780 Carson must be the drug dealer. 510 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Yeah, we got to find Boomer. 511 00:39:38,680 --> 00:39:41,660 We can help. I know what the car looks like. And I know some places where they 512 00:39:41,660 --> 00:39:42,499 might be. 513 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 Okay, hop in the truck. 514 00:39:50,740 --> 00:39:53,080 Gun. Snap out of it. Hey, hey, hey, hey, hey. 515 00:39:53,460 --> 00:39:54,359 Who are you? 516 00:39:54,360 --> 00:39:58,360 Your worst nightmare, Boomer. You messed with the wrong fella. You're way out of 517 00:39:58,360 --> 00:39:59,360 your league. 518 00:39:59,960 --> 00:40:01,120 Untie me. We'll see about that. 519 00:40:02,359 --> 00:40:05,480 Go ahead and laugh, punk. If you think shooting me is going to put things back 520 00:40:05,480 --> 00:40:07,300 the way they were, you're crazy. 521 00:40:07,600 --> 00:40:08,980 Oh, I'm not going to shoot you. 522 00:40:09,580 --> 00:40:11,220 I'm going to hang you, boomer. 523 00:40:11,740 --> 00:40:12,740 Come on, Al. 524 00:40:13,020 --> 00:40:16,160 You'll never get those kids back working for you again. We'll see about that. 525 00:40:16,200 --> 00:40:18,340 All right. Hey, fellas, lift him up. Lift him up. 526 00:40:32,299 --> 00:40:33,259 Stop it. 527 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Yeah. 528 00:40:34,500 --> 00:40:35,700 Stop. Stop it. 529 00:40:37,500 --> 00:40:40,660 Come on, guys. Let's take it back to the old days. 530 00:40:41,040 --> 00:40:42,060 I'll throw in your cut. 531 00:40:42,280 --> 00:40:43,460 We don't want your money. 532 00:40:43,800 --> 00:40:46,860 We're going to give you what you're about to give. Boom. Yeah, have a 533 00:40:46,860 --> 00:40:48,640 party. Mike, Ace, don't do it. 534 00:40:50,060 --> 00:40:51,500 If you hang him, you go to prison. 535 00:40:52,220 --> 00:40:54,200 And believe me, this slime ball is not even worth it. 536 00:40:54,760 --> 00:40:56,240 You guys did a good thing here today. 537 00:40:56,900 --> 00:40:58,100 And you saved my life. 538 00:41:00,000 --> 00:41:01,100 Don't throw yours away. 539 00:41:05,180 --> 00:41:06,180 I'm begging you. 540 00:41:07,080 --> 00:41:08,080 Please. 541 00:41:13,620 --> 00:41:14,620 Untie me. 542 00:41:32,529 --> 00:41:33,529 You must be Carson. 543 00:41:34,110 --> 00:41:35,170 Won't you let me do the honors? 544 00:41:37,590 --> 00:41:38,610 Glad to see you okay, Boomer. 545 00:41:39,070 --> 00:41:40,070 Thanks to the kids. 546 00:41:59,790 --> 00:42:00,790 Well, how'd it go in court? 547 00:42:01,230 --> 00:42:05,290 Carson was indicted on multiple charges, ranging from drug dealing to attempted 548 00:42:05,290 --> 00:42:09,010 murder. So with all our evidence and your testimony, we'll get a conviction. 549 00:42:09,270 --> 00:42:10,270 Great. 550 00:42:10,810 --> 00:42:12,510 Now let's get on to something really important. 551 00:42:12,890 --> 00:42:13,890 The game. 552 00:42:14,230 --> 00:42:15,470 Yeah, quite a crowd. 553 00:42:16,030 --> 00:42:17,490 The entire community's here. 554 00:42:17,790 --> 00:42:19,970 Well, let's get it on. See ya. 555 00:42:57,430 --> 00:42:58,650 You're really making a difference, Puma. 556 00:42:59,530 --> 00:43:00,530 No water. 557 00:43:01,580 --> 00:43:02,580 God's making a difference. 558 00:43:28,920 --> 00:43:31,040 in Texas look behind you. 559 00:43:31,500 --> 00:43:34,740 Because that's where the Rangers are going to be. 40739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.