Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:25,279
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
2
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
of wrong from right.
3
00:00:27,640 --> 00:00:31,980
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
4
00:00:32,820 --> 00:00:35,860
Any hope you do, he's gonna see.
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,160
When you're in Texas, look behind you.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,040
Cause that's where the ranger's gonna
be.
7
00:00:53,800 --> 00:00:55,910
We received word of Cruz Ortega's
demand.
8
00:00:56,260 --> 00:01:02,539
He'll trade D .A. Moody, Alex Cahill,
Marion Bentano, and Ranger Sidney Cook
9
00:01:02,540 --> 00:01:04,319
for his brother Ramon.
10
00:01:05,160 --> 00:01:09,220
We have 24 hours to complete the
exchange or the hostages will be killed.
11
00:01:09,221 --> 00:01:12,239
We've made arrangements for Ramon
Ortega's relief.
12
00:01:12,240 --> 00:01:17,239
To get the Federales out of the picture,
Cruz Ortega will contact us at the last
13
00:01:17,240 --> 00:01:20,780
possible moment as to where the exchange
will take place.
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,680
Cruz Ortega will not keep his word.
15
00:01:23,340 --> 00:01:27,400
What reason would he have for keeping
the hostages, Ranger Walker?
16
00:01:32,920 --> 00:01:34,480
We believe he will keep his word.
17
00:01:35,020 --> 00:01:36,100
Thank you, gentlemen.
18
00:01:54,600 --> 00:01:55,920
Send my brother across.
19
00:01:56,680 --> 00:01:58,420
Send the hostages first.
20
00:01:59,060 --> 00:02:00,420
I'll send two now.
21
00:02:00,720 --> 00:02:02,380
And two after you send my brother.
22
00:02:07,840 --> 00:02:08,890
Go.
23
00:02:12,920 --> 00:02:14,200
Now send my brother.
24
00:02:15,460 --> 00:02:17,640
Okay. Let Ramon go.
25
00:02:17,641 --> 00:02:21,299
Not till Alex and the Finney come
across.
26
00:02:21,300 --> 00:02:23,220
Walker, he will release them.
27
00:02:23,221 --> 00:02:27,969
Ramon's not leaving until Alex and
Sidney come across. And I'm telling you
28
00:02:27,970 --> 00:02:30,030
back off, Walker. I'm in charge here.
29
00:02:50,250 --> 00:02:51,300
Antaeus Ortega.
30
00:02:53,010 --> 00:02:54,060
I'm sorry.
31
00:02:54,800 --> 00:02:55,850
I don't think so.
32
00:02:57,200 --> 00:02:58,250
Hey, Walker!
33
00:03:01,320 --> 00:03:02,370
You want them?
34
00:03:04,680 --> 00:03:05,730
Come get them!
35
00:03:06,700 --> 00:03:07,840
Walker, get back here!
36
00:03:09,820 --> 00:03:13,120
Who's... We have a deal!
37
00:03:22,100 --> 00:03:23,600
Ortega told me to give you this.
38
00:03:25,100 --> 00:03:26,150
I'm sorry, Walker.
39
00:03:38,500 --> 00:03:43,419
Ranger Walker, you've been the source of
much trouble in my life. But now, I
40
00:03:43,420 --> 00:03:44,800
think I can return the favor.
41
00:03:44,960 --> 00:03:46,860
My message to you is a simple one.
42
00:03:47,740 --> 00:03:51,920
If you want the Lady Ranger and your
fiancée, Miss Cahill...
43
00:03:57,751 --> 00:03:59,539
I promise.
44
00:03:59,540 --> 00:04:03,300
I will show you the same hospitality you
told my brother from one.
45
00:04:08,060 --> 00:04:10,120
If I ever get my hands on him, I swear.
46
00:04:11,920 --> 00:04:13,060
What are we going to do?
47
00:04:13,180 --> 00:04:16,579
The only solution to this problem is
negotiation.
48
00:04:18,279 --> 00:04:19,329
Negotiation?
49
00:04:23,620 --> 00:04:24,670
Negotiate this.
50
00:04:26,980 --> 00:04:28,120
Come on, let me hear you.
51
00:04:34,169 --> 00:04:35,270
You saw that.
52
00:04:35,770 --> 00:04:37,450
He assaulted a federal agent.
53
00:04:37,950 --> 00:04:39,030
I didn't say anything.
54
00:04:41,690 --> 00:04:42,740
Me either.
55
00:04:54,130 --> 00:04:56,070
Now you two make yourselves at home.
56
00:05:00,270 --> 00:05:01,320
How was jail, Ramon?
57
00:05:02,010 --> 00:05:04,610
Too bad you didn't stay long enough to
get a card.
58
00:05:06,710 --> 00:05:09,490
You should be careful with that smart
mouth of yours.
59
00:05:12,950 --> 00:05:14,000
Vamos.
60
00:05:21,841 --> 00:05:26,589
What do you think the State Department
will do?
61
00:05:26,590 --> 00:05:28,640
Negotiate. That's all they know how to
do.
62
00:05:29,070 --> 00:05:32,260
The only thing Walker's going to
negotiate is his way to Mexico.
63
00:05:40,290 --> 00:05:41,340
You really did that?
64
00:05:41,730 --> 00:05:42,780
I can do it dry.
65
00:05:43,870 --> 00:05:44,920
Oh, no.
66
00:06:04,560 --> 00:06:08,439
I've come to celebrate with the only two
women in Casa Diablo who could truly
67
00:06:08,440 --> 00:06:11,220
appreciate the significance of this
moment.
68
00:06:11,860 --> 00:06:13,880
Okay. What moment?
69
00:06:14,940 --> 00:06:21,160
The powerful United States of America
bent by the will of the Ortegas.
70
00:06:23,260 --> 00:06:25,260
You better celebrate while you can.
71
00:06:28,920 --> 00:06:32,380
I'm sure you're talking about your
ranger walk.
72
00:06:34,670 --> 00:06:37,630
Coming to save his... woman.
73
00:06:38,810 --> 00:06:40,030
You can count on it.
74
00:06:42,930 --> 00:06:44,130
I am counting on it.
75
00:06:44,530 --> 00:06:47,190
I can't wait to get my hands on the
famous Walker.
76
00:06:47,590 --> 00:06:48,640
Shh, Ramon.
77
00:06:49,010 --> 00:06:50,060
You must be patient.
78
00:06:50,610 --> 00:06:55,709
Well, ladies, if you'll excuse us, I
have some catching up to do with my
79
00:06:55,710 --> 00:06:56,760
brother.
80
00:07:07,221 --> 00:07:13,829
I'm just as upset as you are about the
way this thing was handled, Ranger
81
00:07:13,830 --> 00:07:14,880
Walker.
82
00:07:16,170 --> 00:07:19,890
Westbrook come to me complaining that
you threatened his life.
83
00:07:21,810 --> 00:07:23,130
He's lucky that's all I did.
84
00:07:23,131 --> 00:07:24,489
He's an idiot.
85
00:07:24,490 --> 00:07:25,649
Yeah, well, he is an idiot.
86
00:07:25,650 --> 00:07:27,829
But that ain't what I'm concerned about
right now.
87
00:07:27,830 --> 00:07:32,249
What I am concerned about is you going
down to Mexico without authorization to
88
00:07:32,250 --> 00:07:34,450
get Ranger Cook and Alex Cahill back.
89
00:07:34,810 --> 00:07:37,820
Now, if I give you a direct order not to
go, you gonna listen?
90
00:07:44,120 --> 00:07:47,080
So I'm not going to give you a direct
order not to go.
91
00:07:47,580 --> 00:07:49,200
I'm just going to leave it at that.
92
00:07:52,040 --> 00:07:54,720
Ranger, good luck.
93
00:07:58,100 --> 00:07:59,150
Walker.
94
00:07:59,151 --> 00:08:04,399
I can see it in your eyes. We're going
down there to get him out.
95
00:08:04,400 --> 00:08:05,450
I'm going alone.
96
00:08:05,600 --> 00:08:06,680
Wait a minute, Walker.
97
00:08:07,220 --> 00:08:09,750
Sidney is my partner. I feel like I have
a right to go.
98
00:08:10,160 --> 00:08:11,900
Three have a better chance than one.
99
00:08:11,940 --> 00:08:13,020
I said I'm going alone.
100
00:08:20,040 --> 00:08:22,270
There's that dang lone wolf attitude
again.
101
00:08:24,600 --> 00:08:26,520
Walker would never come here to Mexico.
102
00:08:26,820 --> 00:08:30,100
The man would be crazy to try to rescue
the women from Jefe Ortega.
103
00:08:30,640 --> 00:08:32,560
Senor Ortega says he's not a normal man.
104
00:08:33,039 --> 00:08:34,100
But he will come.
105
00:08:34,940 --> 00:08:37,419
And we are next if we don't capture him.
106
00:08:41,340 --> 00:08:42,390
Morning, guys.
107
00:08:42,860 --> 00:08:44,180
Mind if I have some coffee?
108
00:08:45,320 --> 00:08:46,370
So...
109
00:08:49,010 --> 00:08:51,050
Ortega wants to kill me personally, huh?
110
00:08:52,530 --> 00:08:53,670
That is so, senor.
111
00:08:54,270 --> 00:08:56,010
You are muy loco to come here alone.
112
00:08:56,610 --> 00:08:58,410
Yeah, that's why I didn't come along.
113
00:09:00,050 --> 00:09:02,810
Now, you gonna tell us where Ortega is?
114
00:09:05,390 --> 00:09:06,950
Where do we get to beat it at him?
115
00:09:08,170 --> 00:09:09,220
Find it!
116
00:09:18,420 --> 00:09:19,470
Stay down.
117
00:09:20,320 --> 00:09:22,490
I thought I told you guys to stay out of
this.
118
00:09:22,491 --> 00:09:24,039
Did you hear him say that?
119
00:09:24,040 --> 00:09:26,619
I could have sworn I heard him say, I'll
see you on the other side of the
120
00:09:26,620 --> 00:09:27,670
border.
121
00:09:30,760 --> 00:09:31,810
Thanks.
122
00:09:44,700 --> 00:09:45,900
Where do we go from here?
123
00:09:48,640 --> 00:09:50,609
We ought to.
124
00:09:50,610 --> 00:09:51,990
We'll get provisions there.
125
00:09:51,991 --> 00:09:53,889
Hey, you want me to drive?
126
00:09:53,890 --> 00:09:54,940
Nope.
127
00:10:54,860 --> 00:10:55,910
As the world is away.
128
00:11:01,980 --> 00:11:03,660
Very good, senorita.
129
00:11:06,140 --> 00:11:08,080
Now tell me how you unlock the handcuff.
130
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
Or I will kill you.
131
00:11:17,860 --> 00:11:18,920
Very smart lady.
132
00:11:22,960 --> 00:11:24,010
Very sly.
133
00:11:28,170 --> 00:11:29,220
Lock her up again.
134
00:11:37,570 --> 00:11:41,770
Maria, make sure she has no more
hairpins. Then you can feed them.
135
00:11:43,590 --> 00:11:48,230
Your man Walker, he's probably already
in our hands.
136
00:11:50,470 --> 00:11:53,810
Trust up like a pig waiting for delivery
to Casa Diablo.
137
00:11:54,130 --> 00:11:58,199
By the time my brother gets through with
him, His own mother won't recognize
138
00:11:58,200 --> 00:11:59,250
him.
139
00:12:13,811 --> 00:12:20,499
You know, I remember the first time I
met Sydney, she had just become a Texas
140
00:12:20,500 --> 00:12:21,550
Ranger.
141
00:12:21,760 --> 00:12:25,940
The first assignment as a Ranger, she
had to go undercover with me for...
142
00:12:26,200 --> 00:12:27,250
For nine months.
143
00:12:29,940 --> 00:12:31,180
She was tough, though.
144
00:12:31,440 --> 00:12:32,660
She's a firecracker.
145
00:12:34,880 --> 00:12:37,640
I swear, if they have touched her...
Easy, Gage.
146
00:12:46,100 --> 00:12:47,840
Yeah, this is Frank. Frank.
147
00:12:48,800 --> 00:12:49,850
Cruz Ortega.
148
00:12:50,020 --> 00:12:51,880
Cruz? Que pasa?
149
00:12:52,180 --> 00:12:53,230
How's business?
150
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
Couldn't be better, mi amigo.
151
00:12:54,921 --> 00:12:56,129
Couldn't be better.
152
00:12:56,130 --> 00:12:57,230
I don't see how, Cruz.
153
00:12:57,470 --> 00:13:00,180
We haven't gotten any product from you
in three weeks.
154
00:13:01,110 --> 00:13:02,250
That's about to change.
155
00:13:02,281 --> 00:13:04,349
Don't worry.
156
00:13:04,350 --> 00:13:06,010
I heard Ramon was in the joint.
157
00:13:06,590 --> 00:13:07,640
Was.
158
00:13:08,310 --> 00:13:09,360
He's home now.
159
00:13:09,710 --> 00:13:13,200
That's why I called you. I'm throwing
him a little welcome home fiesta.
160
00:13:13,230 --> 00:13:15,580
Why don't you and your compadres come on
down?
161
00:13:15,590 --> 00:13:19,489
And we'll mix a little business with
pleasure, huh? Yeah, me and him. I'll
162
00:13:19,490 --> 00:13:20,269
up the boys.
163
00:13:20,270 --> 00:13:22,810
You can fax me the particulars. Hey,
Cruz.
164
00:13:23,230 --> 00:13:24,280
Is that little...
165
00:13:24,281 --> 00:13:27,289
Still working for him? She misses you,
Frank.
166
00:13:27,290 --> 00:13:28,490
She can't wait to see you.
167
00:13:28,730 --> 00:13:30,210
Great. I'll be there.
168
00:13:31,330 --> 00:13:32,380
Adios.
169
00:13:58,790 --> 00:14:00,710
Oh, that's as far as this thing's going.
170
00:14:01,930 --> 00:14:02,980
Get out of here.
171
00:14:11,390 --> 00:14:12,890
We're lucky we made it this far.
172
00:14:15,030 --> 00:14:16,230
Let's check the town out.
173
00:14:34,770 --> 00:14:35,820
Seven horses.
174
00:14:35,821 --> 00:14:37,769
Ortega's men?
175
00:14:37,770 --> 00:14:38,820
Oh, yeah.
176
00:14:39,230 --> 00:14:40,610
And I bet one of them's for me.
177
00:14:41,350 --> 00:14:42,430
What's our next move?
178
00:14:50,410 --> 00:14:51,460
Our horses!
179
00:14:54,610 --> 00:14:55,770
How did they get loose?
180
00:15:13,840 --> 00:15:16,280
If you call Ortega, he'll know you
failed.
181
00:15:17,180 --> 00:15:18,230
Know what that means.
182
00:15:37,140 --> 00:15:38,220
Let's rest the horses.
183
00:15:41,160 --> 00:15:42,210
Rest the horses?
184
00:15:43,000 --> 00:15:44,420
My butt's killing me.
185
00:15:44,640 --> 00:15:45,690
Oh.
186
00:15:54,191 --> 00:15:56,199
It's your bet.
187
00:15:56,200 --> 00:15:58,220
Yeah. How'd you and Walker hook up?
188
00:15:58,221 --> 00:16:03,879
Walker heard about my incredible arrest
record. He begged the department to hire
189
00:16:03,880 --> 00:16:04,930
me on as his partner.
190
00:16:05,240 --> 00:16:06,290
Really?
191
00:16:07,300 --> 00:16:09,410
And you know Walker. He never had a
partner.
192
00:16:09,720 --> 00:16:10,980
He's always worked alone.
193
00:16:11,470 --> 00:16:13,390
My wonderful personality won him over.
194
00:16:13,470 --> 00:16:15,010
Really? Age.
195
00:16:15,970 --> 00:16:19,170
It took me weeks just to get him to talk
to me.
196
00:16:19,810 --> 00:16:21,670
Walker? Come on, I don't believe that.
197
00:16:21,671 --> 00:16:22,649
It's true.
198
00:16:22,650 --> 00:16:23,850
It's a tough nut to crack.
199
00:16:24,310 --> 00:16:26,900
But my wonderful personality finally won
him over.
200
00:16:27,030 --> 00:16:28,080
Really?
201
00:16:28,210 --> 00:16:29,260
Yes, really.
202
00:16:38,250 --> 00:16:39,370
You know, Sidney...
203
00:16:40,650 --> 00:16:41,700
I never asked you.
204
00:16:42,030 --> 00:16:44,010
What made you get into law enforcement?
205
00:16:47,390 --> 00:16:53,129
Well... Most of the girls when I was
growing up were busy playing with their
206
00:16:53,130 --> 00:16:59,390
dolls and playing piano and... I just
liked to read crime novels.
207
00:17:00,330 --> 00:17:02,440
And that's what made you become a
ranger?
208
00:17:02,470 --> 00:17:04,869
Well, that's part of it.
209
00:17:05,790 --> 00:17:07,069
When I was 12...
210
00:17:12,720 --> 00:17:14,770
I've decided to allow you a little
break.
211
00:17:15,099 --> 00:17:17,520
Give yourselves a chance to freshen up.
212
00:17:19,079 --> 00:17:20,420
One at a time, of course.
213
00:17:20,920 --> 00:17:22,920
Maria here will accompany you.
214
00:17:23,300 --> 00:17:26,700
If you try anything, Miss Cahill here
will suffer for it.
215
00:17:35,400 --> 00:17:37,240
I'm afraid I have some sad news.
216
00:17:38,200 --> 00:17:40,180
Your Texas Ranger...
217
00:17:43,110 --> 00:17:44,160
He's dead.
218
00:17:44,350 --> 00:17:46,590
He was killed in a shootout by my men.
219
00:17:46,870 --> 00:17:47,920
Muy bravo.
220
00:17:48,030 --> 00:17:49,130
But dead nonetheless.
221
00:17:49,950 --> 00:17:51,000
You're lying.
222
00:17:51,690 --> 00:17:54,280
It'll probably become an international
incident.
223
00:17:55,210 --> 00:17:56,350
Very messy.
224
00:17:57,670 --> 00:18:03,769
But if he came here without your
government's permission... Well, let's
225
00:18:03,770 --> 00:18:06,190
it won't be that great of a problem for
him.
226
00:18:13,480 --> 00:18:16,240
Touch her one more time and I'll rip
your head off.
227
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
You talk like a man.
228
00:18:20,380 --> 00:18:21,640
Do you fight like one too?
229
00:18:21,820 --> 00:18:23,320
Maybe you'll find out someday.
230
00:18:32,820 --> 00:18:35,640
That is for having a smart mouth.
231
00:18:38,280 --> 00:18:40,930
You better pray that that day doesn't
come. Intended.
232
00:18:43,350 --> 00:18:44,400
Come.
233
00:18:46,990 --> 00:18:48,040
Vinita.
234
00:18:48,870 --> 00:18:49,920
Are you alright?
235
00:19:11,481 --> 00:19:18,549
Okay, Rancho Santa Rosa is about three
miles from here. Well, what are the
236
00:19:18,550 --> 00:19:19,389
horses there?
237
00:19:19,390 --> 00:19:22,330
The next stop, Casa Diablo.
238
00:19:27,270 --> 00:19:28,320
What?
239
00:19:37,270 --> 00:19:39,270
So, they did make it.
240
00:19:40,090 --> 00:19:41,210
Then come in his way.
241
00:19:41,890 --> 00:19:43,150
We'll get him, Fargo.
242
00:19:55,720 --> 00:19:57,460
Señor Ortega sent me to tend to you.
243
00:19:57,920 --> 00:19:59,020
Oh, goodness.
244
00:20:08,020 --> 00:20:09,900
I'm so sorry, señorita.
245
00:20:10,960 --> 00:20:12,200
No es tu culpa.
246
00:20:12,800 --> 00:20:16,940
Pero ojalá yo pudiera hacer más.
247
00:20:25,230 --> 00:20:26,670
How did you come to work here?
248
00:20:29,790 --> 00:20:31,370
Senor Ortega came to my village.
249
00:20:32,470 --> 00:20:35,150
He saw me and he wanted me.
250
00:20:36,590 --> 00:20:40,490
My father tried to stop him, but Senor
Ortega killed him.
251
00:20:47,490 --> 00:20:48,990
We should have been here by now.
252
00:20:58,320 --> 00:20:59,370
Let's go find them.
253
00:21:35,950 --> 00:21:37,000
Thank you.
254
00:22:12,430 --> 00:22:13,510
What's our next move?
255
00:22:13,850 --> 00:22:14,900
Casa Diablo.
256
00:22:20,341 --> 00:22:26,969
What's going on? Paco should have
checked in by now. If Walker makes it
257
00:22:26,970 --> 00:22:28,310
far, Paco will bring him in.
258
00:22:30,690 --> 00:22:31,740
He better.
259
00:22:31,741 --> 00:22:32,809
Calm down.
260
00:22:32,810 --> 00:22:33,860
Paco's my best man.
261
00:22:34,190 --> 00:22:35,240
Don't worry.
262
00:23:01,800 --> 00:23:02,850
Frank, amigo.
263
00:23:02,851 --> 00:23:04,819
¿Cómo estás? How was your flight?
264
00:23:04,820 --> 00:23:08,880
I hate helicopters, but for you, I
appreciate the sacrifice.
265
00:23:10,620 --> 00:23:11,670
Jack Palermo.
266
00:23:11,671 --> 00:23:13,579
Good to see you again, señor.
267
00:23:13,580 --> 00:23:14,630
Happy to be here.
268
00:23:14,740 --> 00:23:16,720
You remember Freddy and Bill? Of course.
269
00:23:16,721 --> 00:23:18,399
Bienvenido a Casa Diablo.
270
00:23:18,400 --> 00:23:21,159
Glad you could make it. My men will show
you through your quarters.
271
00:23:21,160 --> 00:23:24,470
Tonight, I promise you, I will show you
true Mexican hospitality.
272
00:23:30,410 --> 00:23:32,870
Me and the boys can move 100 tons a
month.
273
00:23:33,390 --> 00:23:35,150
We got to have product, compadre.
274
00:23:36,070 --> 00:23:37,120
You'll have it.
275
00:23:37,121 --> 00:23:41,489
Oh, no disrespect, Cruz, but a lot of
your product's been ending up in an
276
00:23:41,490 --> 00:23:42,870
evidence warehouse lately.
277
00:23:43,450 --> 00:23:44,830
We've been left high and dry.
278
00:23:44,981 --> 00:23:46,929
Well, no.
279
00:23:46,930 --> 00:23:51,169
Just we ran into a rough patch with the
Texas Rangers, but it's been taken care
280
00:23:51,170 --> 00:23:52,220
of.
281
00:23:52,770 --> 00:23:54,770
Frank, enough talk about business.
282
00:23:55,710 --> 00:23:59,380
I got a Kiwana with your name on it and
some scotch that's older than Maria.
283
00:24:15,250 --> 00:24:16,630
We're having a celebration.
284
00:24:17,170 --> 00:24:18,690
Guests from your country.
285
00:24:19,210 --> 00:24:21,950
As you can see, the drug business is not
all business.
286
00:24:23,630 --> 00:24:25,430
And you two would be accompanying us.
287
00:24:25,930 --> 00:24:27,090
You gotta be kidding me.
288
00:24:28,590 --> 00:24:31,480
You know from past experience that I'm a
very serious man.
289
00:24:32,101 --> 00:24:39,869
When Paco brings Walker in, we want you
to look your best when my brother kills
290
00:24:39,870 --> 00:24:41,830
him. I thought you said he was dead.
291
00:24:42,370 --> 00:24:43,420
I lied.
292
00:24:43,770 --> 00:24:44,820
You know.
293
00:24:45,070 --> 00:24:48,410
To keep things interesting.
294
00:24:49,850 --> 00:24:50,900
Now get dressed.
295
00:24:52,310 --> 00:24:53,360
Maria will help you.
296
00:24:55,790 --> 00:24:59,690
If you two try anything else, things
will go very badly for you.
297
00:25:01,650 --> 00:25:02,790
You have to uncuff them.
298
00:25:40,200 --> 00:25:41,520
You mean it's really true?
299
00:25:42,000 --> 00:25:43,760
You're actually holding Alex K?
300
00:25:44,580 --> 00:25:45,960
It's a beautiful thing, no?
301
00:25:46,100 --> 00:25:48,920
See, she arrested my brother, then I
arrested her.
302
00:25:49,660 --> 00:25:51,280
I hope you know what you're doing.
303
00:25:51,940 --> 00:25:54,860
Frank, I always know what I'm doing.
304
00:25:56,420 --> 00:25:57,470
It's your show.
305
00:26:01,180 --> 00:26:02,230
Excuse me.
306
00:26:15,280 --> 00:26:18,820
Vino! And now, Frank, the moment you've
waited for. The lovely Maria.
307
00:26:26,720 --> 00:26:27,770
Lovely.
308
00:26:41,870 --> 00:26:42,920
Cut to Diablo.
309
00:27:30,440 --> 00:27:34,699
I just purchased another 4 ,000 acres,
and I'm going to build out over there
310
00:27:34,700 --> 00:27:38,179
stables. And let me tell you, these
stables are going to house the finest
311
00:27:38,180 --> 00:27:40,240
quarter -horse racers you'll ever see.
312
00:27:49,700 --> 00:27:51,020
Ramon wants to see you.
313
00:27:52,500 --> 00:27:53,550
Let's go.
314
00:28:23,821 --> 00:28:26,779
You wonder yourself like a man.
315
00:28:26,780 --> 00:28:27,880
Do you drink like one?
316
00:28:30,180 --> 00:28:31,230
I do.
317
00:28:32,660 --> 00:28:33,710
Do you?
318
00:28:35,580 --> 00:28:36,630
Hello?
319
00:29:12,679 --> 00:29:16,580
After your ranger is brought in, and I
teach him his final lesson,
320
00:29:16,660 --> 00:29:22,040
I'm going to teach you a lesson of a
different kind.
321
00:29:23,820 --> 00:29:24,870
Go to hell.
322
00:29:27,540 --> 00:29:30,070
Some people say we're already there,
Miss Cahill.
323
00:29:35,040 --> 00:29:37,720
Until later.
324
00:29:57,550 --> 00:29:59,150
You seem a little preoccupied.
325
00:30:00,030 --> 00:30:01,080
Is everything okay?
326
00:30:01,690 --> 00:30:03,370
Nothing I can't handle, my friend.
327
00:30:03,810 --> 00:30:06,640
It's just that one of my men hasn't
checked in. That's all.
328
00:30:08,550 --> 00:30:09,600
Go.
329
00:30:13,050 --> 00:30:14,100
Steady now.
330
00:30:39,340 --> 00:30:40,390
Trust me, amigo.
331
00:30:40,391 --> 00:30:43,659
What the hell do you think you're doing?
What does it look like I'm doing?
332
00:30:43,660 --> 00:30:45,200
And you're not.
333
00:30:45,201 --> 00:30:47,499
That's the problem with my brother.
334
00:30:47,500 --> 00:30:49,360
He doesn't know how to have a good time.
335
00:30:49,840 --> 00:30:55,060
You're very clever. But remember,
tomorrow is another day. You worry too
336
00:30:55,580 --> 00:30:57,380
His walker's probably already dead.
337
00:30:58,180 --> 00:30:59,230
Have a drink.
338
00:31:12,851 --> 00:31:14,839
Here you go.
339
00:31:14,840 --> 00:31:16,980
You remember me, Jack Palermo?
340
00:31:18,040 --> 00:31:19,780
Because I remember you.
341
00:31:21,600 --> 00:31:25,459
Remember how you stood up in front of
that jury, told them all what a scumbag
342
00:31:25,460 --> 00:31:26,510
was?
343
00:31:26,840 --> 00:31:30,740
How I ought to be put away for some hard
time? Remember that? Oh, I remember.
344
00:31:31,020 --> 00:31:32,420
But you were good.
345
00:31:33,020 --> 00:31:34,070
Not good enough.
346
00:31:34,720 --> 00:31:35,860
How do you figure that?
347
00:31:35,900 --> 00:31:39,150
Because you're still a scumbag and
you're still walking around.
348
00:31:40,220 --> 00:31:42,450
Well, you know, you don't have to put on
that.
349
00:31:42,730 --> 00:31:43,810
Tough act for me.
350
00:31:44,810 --> 00:31:50,529
I mean, I know you're jammed up here,
but if you play your cards right, maybe
351
00:31:50,530 --> 00:31:51,580
can help you out.
352
00:31:52,710 --> 00:31:55,770
Of course, nothing in life is free.
353
00:32:02,350 --> 00:32:09,229
Jack! What the hell are you doing coming
on to a man's woman? I
354
00:32:09,230 --> 00:32:10,280
don't know.
355
00:32:10,770 --> 00:32:12,090
Shut your mouth, man.
356
00:32:12,091 --> 00:32:14,629
I don't have to take that crap off
anybody.
357
00:32:14,630 --> 00:32:16,130
I'll give a damn who we're here.
358
00:32:31,130 --> 00:32:33,410
Se acabó la fiesta. The party's over.
359
00:32:33,690 --> 00:32:34,740
Go home.
360
00:32:36,450 --> 00:32:37,500
Put this gringo nice.
361
00:32:37,501 --> 00:32:39,469
Take the woman to their quarters.
362
00:32:39,470 --> 00:32:41,090
Double centuries tonight, huh?
363
00:32:43,150 --> 00:32:44,650
Somebody put my brother to bed.
364
00:32:46,110 --> 00:32:47,160
Let him sleep at home.
365
00:33:19,940 --> 00:33:20,990
Hey, hey.
366
00:33:22,140 --> 00:33:23,200
Hey, buddy.
367
00:33:23,460 --> 00:33:25,560
The party's over.
368
00:33:26,260 --> 00:33:27,640
What are you doing out here?
369
00:34:29,360 --> 00:34:30,780
You look like hell, Ramon.
370
00:34:31,139 --> 00:34:32,600
Very clever last night.
371
00:34:32,800 --> 00:34:34,540
But the time for games is over.
372
00:34:39,540 --> 00:34:41,160
Don't touch her. You're a dead man.
373
00:34:41,239 --> 00:34:42,289
No.
374
00:34:42,560 --> 00:34:44,620
I intend to do more than touch her.
375
00:34:55,639 --> 00:34:56,689
Walker's here.
376
00:35:28,400 --> 00:35:29,450
Come on.
377
00:35:59,210 --> 00:36:00,310
No!
378
00:37:01,960 --> 00:37:04,260
Kill my brother! Now you're gonna die.
Slowly.
379
00:37:05,120 --> 00:37:06,170
Where's the leg?
380
00:37:13,040 --> 00:37:17,880
I've been waiting a long time for this,
Walker.
381
00:37:18,100 --> 00:37:19,440
Don't have as long as I have.
382
00:38:30,901 --> 00:38:34,729
I'm so glad you're all right. Does that
hurt?
383
00:38:34,730 --> 00:38:35,870
Yeah, just a little bit.
384
00:38:35,871 --> 00:38:38,789
You know, you could have gotten here a
little sooner.
385
00:38:38,790 --> 00:38:41,680
What? Yeah, like before you cracked me
in the back, maybe.
386
00:38:41,681 --> 00:38:44,849
Oh, well, I would have, but I knew you
were all dressed up, and I thought you
387
00:38:44,850 --> 00:38:47,800
might like to enjoy the party for a
while before I saved you.
388
00:38:47,870 --> 00:38:48,930
You didn't save me.
389
00:38:49,490 --> 00:38:50,540
I saved you.
390
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
Maria, where are you going to go from
here?
391
00:39:03,130 --> 00:39:04,180
Back to my village.
392
00:39:05,270 --> 00:39:06,320
Muchas gracias.
393
00:39:07,550 --> 00:39:08,670
Bye con Dios, señora.
394
00:39:12,250 --> 00:39:13,300
Hey.
395
00:39:13,450 --> 00:39:14,500
All right?
396
00:39:14,501 --> 00:39:16,589
How are we getting out of here?
397
00:39:16,590 --> 00:39:17,730
Or take his helicopter.
398
00:39:18,170 --> 00:39:20,470
What? You still know how to fly those
things?
399
00:39:20,870 --> 00:39:21,920
I'm not really sure.
400
00:39:22,370 --> 00:39:24,850
You want to fly it? No, no, no, no, no.
401
00:39:25,170 --> 00:39:26,970
Well, it's better than walking home.
402
00:40:03,850 --> 00:40:07,450
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
403
00:40:08,470 --> 00:40:11,150
Ain't wrong you do, he's gonna see.
404
00:40:12,590 --> 00:40:16,250
When you're in Texas, look behind you.
405
00:40:16,750 --> 00:40:19,970
Cause that's where the ranger's gonna
be.
406
00:40:20,020 --> 00:40:24,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.