Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Miss Sanchez, you made a call?
2
00:00:23,020 --> 00:00:24,400
Yes, I called.
3
00:00:25,140 --> 00:00:26,560
That poor boy.
4
00:00:27,760 --> 00:00:31,640
He shoot him because he did not want to
join the gang.
5
00:01:02,190 --> 00:01:03,990
Did you recognize who did it? Yes.
6
00:01:04,410 --> 00:01:05,510
It was Loco.
7
00:01:06,430 --> 00:01:07,480
Loco Chavez.
8
00:01:08,110 --> 00:01:10,890
He's the one who shoot that boy.
9
00:01:13,190 --> 00:01:14,240
Thank you, ma 'am.
10
00:01:17,230 --> 00:01:18,280
Loco Chavez.
11
00:01:18,650 --> 00:01:20,990
Leader of the Fire Lake Bloods. Yeah.
12
00:01:21,210 --> 00:01:22,260
Let's go get him.
13
00:01:33,700 --> 00:01:35,420
Living on the dark side.
14
00:01:38,720 --> 00:01:40,660
Living on the dark side.
15
00:01:41,240 --> 00:01:42,290
Loco Chavez.
16
00:01:44,120 --> 00:01:45,170
Loco Chavez.
17
00:01:45,740 --> 00:01:46,790
Yeah, Santa.
18
00:01:48,540 --> 00:01:52,510
Edmundo Chavez, I'm placing you under
arrest for the murder of Felipe Aguilar.
19
00:01:54,770 --> 00:01:56,330
Don't even think about it, guys.
20
00:01:56,331 --> 00:01:58,049
What do you want us to do, loco?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,989
It's okay, fellas.
22
00:01:58,990 --> 00:02:00,040
They got nothing.
23
00:02:00,890 --> 00:02:01,940
Oh, wait.
24
00:02:01,941 --> 00:02:03,189
Let me guess.
25
00:02:03,190 --> 00:02:04,240
You got a witness?
26
00:02:04,241 --> 00:02:07,589
Well, let me tell you something,
Anthony. They had a witness last time.
27
00:02:07,590 --> 00:02:10,060
And the time before that. And the time
before that.
28
00:02:10,410 --> 00:02:11,970
So I don't care about no witness.
29
00:02:12,510 --> 00:02:13,590
Keep it tight, fellas.
30
00:02:13,591 --> 00:02:16,029
I'll be back before you get a chance to
miss me.
31
00:02:16,030 --> 00:02:17,080
Sure you will. Go.
32
00:02:18,530 --> 00:02:19,850
Living on the dark side.
33
00:02:20,011 --> 00:02:25,419
You were at home at the time of the
murder, is that correct?
34
00:02:25,420 --> 00:02:31,019
Yes. Could you please tell us what
happened? I hear a gunshot, so I go to
35
00:02:31,020 --> 00:02:33,000
front window and I look outside.
36
00:02:35,380 --> 00:02:36,430
Okay.
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,130
Take your time.
38
00:02:38,860 --> 00:02:40,780
Tell us exactly what you saw.
39
00:02:41,320 --> 00:02:44,220
I saw a man lying on the ground.
40
00:02:45,240 --> 00:02:47,780
And I see another man with a gun.
41
00:02:48,720 --> 00:02:49,770
He shoot him.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,480
Then I saw him...
43
00:02:51,870 --> 00:02:55,730
Get into a car and drive away. Did you
see that man's face?
44
00:02:56,470 --> 00:02:57,520
Yes.
45
00:02:57,830 --> 00:02:59,570
Is that man in the courtroom today?
46
00:03:00,490 --> 00:03:02,990
Yes. Would you please identify him?
47
00:03:08,670 --> 00:03:09,720
It was him.
48
00:03:11,370 --> 00:03:14,310
Thank you.
49
00:03:15,410 --> 00:03:19,470
Let the record show that the witness
indicated the defendant.
50
00:03:21,340 --> 00:03:22,780
Nothing further, Your Honor.
51
00:03:23,240 --> 00:03:24,290
Your witness?
52
00:03:24,360 --> 00:03:26,800
May I approach the witness, Your Honor?
53
00:03:27,820 --> 00:03:28,870
Thank you.
54
00:03:35,500 --> 00:03:37,420
You having trouble with your glasses?
55
00:03:37,620 --> 00:03:40,840
Yes, I need them adjusted. They are new.
56
00:03:41,240 --> 00:03:42,290
I know.
57
00:03:42,820 --> 00:03:44,740
You picked them up just last Wednesday.
58
00:03:44,741 --> 00:03:45,819
That is right.
59
00:03:45,820 --> 00:03:48,059
And can you see better with your new
glasses?
60
00:03:48,060 --> 00:03:49,580
Yes, much better.
61
00:03:50,120 --> 00:03:51,170
I'm sure you can.
62
00:03:51,400 --> 00:03:55,259
According to a doctor's report, you had
a radical change in your lens
63
00:03:55,260 --> 00:03:58,979
prescription. Even though you were
wearing your old glasses and it was
64
00:03:58,980 --> 00:04:03,340
dark, you say you clearly saw this man.
65
00:04:04,120 --> 00:04:05,660
I'm sure it was him.
66
00:04:05,960 --> 00:04:07,640
Miss Sanchez, you keep saying him.
67
00:04:08,700 --> 00:04:09,750
Do you know his name?
68
00:04:10,180 --> 00:04:11,230
Yes.
69
00:04:11,520 --> 00:04:12,570
Loco.
70
00:04:12,780 --> 00:04:13,830
Loco Chavez.
71
00:04:13,831 --> 00:04:16,599
Could you please tell the court what do
you know about Mr. Chavez?
72
00:04:16,600 --> 00:04:20,209
He's part of a gang that is
terrorizing... Hiding the neighborhood.
73
00:04:20,769 --> 00:04:21,850
So you don't like him.
74
00:04:23,190 --> 00:04:28,249
Isn't that right, Mrs. Sanchez? You do
not like my client. And because you
75
00:04:28,250 --> 00:04:30,629
like him, you thought you'd do the
neighborhood a favor by getting rid of
76
00:04:30,630 --> 00:04:34,830
Isn't that true? In fact, you hate him,
don't you? No. Isn't that true? Yes.
77
00:04:35,390 --> 00:04:36,440
Yes.
78
00:04:36,810 --> 00:04:42,889
I mean... I submit that you cannot
positively identify the man that you saw
79
00:04:42,890 --> 00:04:45,780
that my client is an innocent victim of
your prejudice. No.
80
00:04:46,070 --> 00:04:47,120
No.
81
00:04:47,410 --> 00:04:49,090
No further questions, Your Honor.
82
00:05:01,130 --> 00:05:05,310
Sorry, Miss Cahill. I know I let you
down. You did your best, Hannah.
83
00:05:06,090 --> 00:05:08,710
Does this mean that Loco will go free?
84
00:05:09,030 --> 00:05:13,250
No, not yet. We have one more witness.
Your neighbor, Mr. Mercado. Bitch.
85
00:05:14,570 --> 00:05:16,650
You better keep your doors locked, lady.
86
00:05:18,390 --> 00:05:20,230
Don't let him frighten you. Come on.
87
00:05:24,510 --> 00:05:25,560
Hey, Adam.
88
00:05:25,950 --> 00:05:27,030
Where's your helmet?
89
00:05:27,031 --> 00:05:29,549
I'm not more than that stupid piece of
plastic.
90
00:05:29,550 --> 00:05:31,050
Oh, yes, you are, young man.
91
00:05:32,150 --> 00:05:33,200
Let's go.
92
00:05:33,910 --> 00:05:35,990
Hi. Welcome to Station 76.
93
00:05:35,991 --> 00:05:39,129
My name is Jacob Crossland. How are you
doing today?
94
00:05:39,130 --> 00:05:40,770
Hi. All right.
95
00:05:41,190 --> 00:05:44,550
Now, I've been a firefighter for 12
years. Thank you, Dad.
96
00:05:44,810 --> 00:05:48,689
A firefighter's job is to save lives and
property. Yeah. Wow. You do work as a
97
00:05:48,690 --> 00:05:49,740
team. That's cool.
98
00:05:49,890 --> 00:05:53,070
I wish my dad was a fireman. You just
think you do.
99
00:05:53,830 --> 00:05:58,319
Fireman stuff is corny. Adam. Now, all
of our responsibilities are not
100
00:05:58,320 --> 00:06:01,900
or exciting. You can just ask Mr. Keith
over there. What do you say, Keith?
101
00:06:02,620 --> 00:06:07,900
Well, I, you know, just... Meant to do
that?
102
00:06:07,901 --> 00:06:11,639
Now, when we're not out on a call, what
we have to do is we have to make sure
103
00:06:11,640 --> 00:06:14,419
that all of our equipment is in
excellent working condition.
104
00:06:14,420 --> 00:06:17,559
Now, what do you say we take a closer
look at this fire engine, huh?
105
00:06:17,560 --> 00:06:20,140
Who would like to blow the siren?
106
00:06:20,440 --> 00:06:21,490
Me!
107
00:06:21,920 --> 00:06:23,720
How about you? Come here, young lady.
108
00:06:24,300 --> 00:06:26,240
Let's get up here in the officer's seat.
109
00:06:27,740 --> 00:06:29,970
And put your foot on that button right
there.
110
00:06:30,640 --> 00:06:31,690
Ho!
111
00:06:33,140 --> 00:06:34,190
That's the fun part.
112
00:07:32,650 --> 00:07:36,680
Now, as you can see, firefighter has a
whole lot of different responsibilities.
113
00:08:01,960 --> 00:08:08,019
I remember when this was a good place to
live. Lots of loving families and
114
00:08:08,020 --> 00:08:09,800
friends who cared.
115
00:08:10,340 --> 00:08:11,900
Well, it can be again.
116
00:08:12,620 --> 00:08:16,659
Putting Loco behind bars is the
beginning of the end of the Fire Lake
117
00:08:16,660 --> 00:08:19,460
Gang. I wish I could have been of more
help.
118
00:08:20,760 --> 00:08:23,060
Maybe someday the gangs will be gone.
119
00:08:23,620 --> 00:08:25,420
Maybe someday soon.
120
00:09:01,580 --> 00:09:08,419
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
121
00:09:08,420 --> 00:09:09,470
wrong from right.
122
00:09:10,320 --> 00:09:14,620
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
123
00:09:15,480 --> 00:09:18,520
Any home you do, he's gonna see.
124
00:09:20,260 --> 00:09:23,840
When you're in Texas, look behind you.
125
00:09:24,520 --> 00:09:27,660
Cause that's where the ranger's gonna
be.
126
00:09:38,250 --> 00:09:39,850
What am I going to do?
127
00:09:42,110 --> 00:09:45,710
You can stay at the center for as long
as you need.
128
00:09:48,190 --> 00:09:49,350
Gracias, Mr. Cut.
129
00:09:52,050 --> 00:09:53,790
Real sorry about your house, ma 'am.
130
00:09:54,070 --> 00:09:55,510
We got here as soon as we could.
131
00:09:58,170 --> 00:10:00,280
These things are never bad as they
appear.
132
00:10:00,790 --> 00:10:01,870
Want to go take a look?
133
00:10:04,910 --> 00:10:06,310
Alex, I've been, uh...
134
00:10:06,720 --> 00:10:08,770
I needed to stop by the center and see
you.
135
00:10:08,771 --> 00:10:12,479
I want to thank you for letting Adam
perform his community service at the
136
00:10:12,480 --> 00:10:14,710
center. Well, I'm just glad the judge
agreed.
137
00:10:14,860 --> 00:10:17,740
And spray paint and park cars. I can't
believe he did that.
138
00:10:18,700 --> 00:10:20,380
Luann and I tried too hard for that.
139
00:10:21,140 --> 00:10:22,420
Adam is a good boy.
140
00:10:22,660 --> 00:10:24,040
It's just a difficult age.
141
00:10:24,260 --> 00:10:27,030
I mean, you know how peer pressure can
be overwhelming.
142
00:10:27,040 --> 00:10:28,420
I hope he learned his lesson.
143
00:10:31,340 --> 00:10:32,390
Anyone hurt?
144
00:10:32,740 --> 00:10:33,790
No.
145
00:10:34,220 --> 00:10:35,960
Thank goodness Hannah wasn't home.
146
00:10:35,961 --> 00:10:40,309
You know what caused it? Found fragments
from a gasoline firebomb.
147
00:10:40,310 --> 00:10:41,510
Want to take a look? Yeah.
148
00:10:56,290 --> 00:10:57,340
Adam.
149
00:10:58,210 --> 00:11:00,690
Father's going to be on TV. No big deal.
Who cares?
150
00:11:01,970 --> 00:11:03,590
You should care. He's your father.
151
00:11:13,320 --> 00:11:14,580
Turn it up.
152
00:11:43,280 --> 00:11:44,840
You heard that?
153
00:11:45,280 --> 00:11:46,330
Yeah.
154
00:11:46,860 --> 00:11:47,910
I heard it.
155
00:11:51,580 --> 00:11:57,879
What? If you would like to help Hannah,
please contact the Dallas Help Our
156
00:11:57,880 --> 00:11:58,980
People Excel Center.
157
00:11:59,260 --> 00:12:00,740
Mom, can I play my game now?
158
00:12:00,960 --> 00:12:02,010
Not right now.
159
00:12:06,120 --> 00:12:07,170
Hi,
160
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
honey. I saw you on the news.
161
00:12:10,020 --> 00:12:11,260
I guess I shouldn't have.
162
00:12:11,500 --> 00:12:12,820
Mouled off like that, huh?
163
00:12:13,620 --> 00:12:14,670
Just shows you care.
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,000
Dad, you got ten bucks?
165
00:12:16,860 --> 00:12:20,679
What for? I want to go to Raging Waters
with Lee. Adam, you're grounded until
166
00:12:20,680 --> 00:12:22,719
you finish your community service,
remember?
167
00:12:22,720 --> 00:12:24,539
All right, look, I'll tell you what we
can do.
168
00:12:24,540 --> 00:12:27,279
I'll give you the ten bucks. We'll go
over to see Miss Cahill at the center.
169
00:12:27,280 --> 00:12:29,799
can give it to that lady whose house
burned down. What do you say? Miss
170
00:12:29,800 --> 00:12:30,850
center? Yeah.
171
00:12:31,000 --> 00:12:32,140
I don't want to go there.
172
00:12:32,240 --> 00:12:36,099
I have to go there every day. Son, we
are going there, and that's final. Now,
173
00:12:36,100 --> 00:12:38,000
come on. Why should I go with you, huh?
174
00:12:38,001 --> 00:12:41,119
You never go to my soccer games. I only
miss those games when I'm on duty.
175
00:12:41,120 --> 00:12:43,539
You're always on duty! That's the only
time I miss those games.
176
00:12:43,540 --> 00:12:45,640
I hate that dumb old job, and I hate
you!
177
00:12:45,960 --> 00:12:47,010
Hey!
178
00:12:47,120 --> 00:12:50,180
You can hate me all you want, but you
will not disrespect me.
179
00:12:50,181 --> 00:12:53,599
Now, you go in your room and get your
stuff. We're leaving. That's it.
180
00:12:53,600 --> 00:12:54,650
Go on.
181
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
Oh, thank you.
182
00:13:03,061 --> 00:13:05,039
All right, good night. I'll see you.
183
00:13:05,040 --> 00:13:06,140
Anyway, go. Good.
184
00:13:08,400 --> 00:13:09,540
Look who's here.
185
00:13:09,860 --> 00:13:11,540
We brought a few things for Hannah.
186
00:13:15,020 --> 00:13:17,160
Hi, I'm Jacob's wife, Luanne.
187
00:13:18,120 --> 00:13:19,170
Thank you.
188
00:13:19,780 --> 00:13:25,600
Thank you. Our son, Adam, had something
he'd like to give you, too.
189
00:13:27,500 --> 00:13:28,740
Sorry about your house.
190
00:13:30,100 --> 00:13:31,980
Here. It's for you.
191
00:13:33,920 --> 00:13:34,970
Thank you.
192
00:13:36,140 --> 00:13:37,190
Thank you.
193
00:13:40,680 --> 00:13:45,739
I am sorry, Miss Cahill, but I just
can't risk it. But you're an eyewitness
194
00:13:45,740 --> 00:13:47,240
the murder, Mr. Mercado.
195
00:13:47,960 --> 00:13:51,040
I mean, your testimony is crucial to
Loco's conviction.
196
00:13:51,260 --> 00:13:52,310
I know.
197
00:13:52,780 --> 00:13:54,520
But look at what happened to Hannah.
198
00:13:54,820 --> 00:13:57,000
If it was just me, it would be
different.
199
00:13:57,420 --> 00:14:02,839
But I have my family, my daughter and my
grandson to think about. And how safe
200
00:14:02,840 --> 00:14:05,670
do you think your family's going to be
if Loco goes free?
201
00:14:06,240 --> 00:14:07,360
I know you're right.
202
00:14:07,700 --> 00:14:08,750
Believe me.
203
00:14:08,920 --> 00:14:12,600
The best thing you can do for your
family, for yourself, for your
204
00:14:12,700 --> 00:14:13,750
is to testify.
205
00:14:14,780 --> 00:14:15,830
I gotta go.
206
00:14:17,020 --> 00:14:18,480
I can't be late for work.
207
00:14:24,160 --> 00:14:25,360
Please, Mr. Mercado.
208
00:14:26,700 --> 00:14:28,660
Please. Think of your grandson.
209
00:14:29,200 --> 00:14:33,110
Wouldn't it be wonderful if he could
grow up in a neighborhood without gangs?
210
00:14:34,040 --> 00:14:35,090
I'm sorry.
211
00:14:43,050 --> 00:14:44,100
Hey, Chato.
212
00:14:44,250 --> 00:14:50,829
No way Loco's going to prison this time,
homie. A blood never abandons a
213
00:14:50,830 --> 00:14:51,880
brother.
214
00:14:53,010 --> 00:14:55,130
Look, there's beef.
215
00:14:55,670 --> 00:14:59,190
Yeah, that vato's supposed to testify
against Loco.
216
00:15:02,270 --> 00:15:04,550
Oh, that's not gonna happen.
217
00:15:30,960 --> 00:15:32,010
My coffee's cold.
218
00:15:32,080 --> 00:15:35,040
No L -Rod, no guns, and my coffee's
cold.
219
00:15:35,360 --> 00:15:37,840
Sky supplies guns to half the gangs in
Dallas.
220
00:15:38,160 --> 00:15:40,480
Nobody sees anything, and my coffee's
cold.
221
00:15:42,240 --> 00:15:43,320
Let's have some music.
222
00:15:53,180 --> 00:15:54,300
I said music.
223
00:15:56,180 --> 00:15:57,230
That's better.
224
00:16:03,900 --> 00:16:05,580
That is music.
225
00:16:12,540 --> 00:16:13,600
Don't touch it.
226
00:16:19,960 --> 00:16:23,980
Because that's where the Rangers are
going to be.
227
00:16:40,459 --> 00:16:42,020
Here we go Elrod.
228
00:16:43,140 --> 00:16:45,850
Show these boys what they're getting for
their money.
229
00:16:52,540 --> 00:16:54,220
Texas Rangers drop your guns!
230
00:17:02,190 --> 00:17:03,240
FUUUUU -
231
00:17:52,040 --> 00:17:53,420
What are you going to do now?
232
00:17:53,740 --> 00:17:55,180
Nothing. Nothing, Paul.
233
00:17:56,160 --> 00:17:57,280
Smart move. Let's go.
234
00:18:12,000 --> 00:18:18,220
Hey, neighbor.
235
00:18:19,240 --> 00:18:20,290
Hola, Joe.
236
00:18:20,291 --> 00:18:21,688
How's it going?
237
00:18:21,689 --> 00:18:23,250
Slow, Joe. Real slow.
238
00:18:26,010 --> 00:18:27,060
He's so beautiful.
239
00:18:29,930 --> 00:18:30,980
Look at you.
240
00:18:31,270 --> 00:18:33,740
Just yesterday, you were a little baby
yourself.
241
00:18:34,661 --> 00:18:36,269
What's going
242
00:18:36,270 --> 00:18:43,590
on?
243
00:18:45,810 --> 00:18:48,830
Sarita, I need to talk to you. Sit down.
Come on.
244
00:18:55,180 --> 00:18:56,680
Did you see Miss Cahill today?
245
00:18:57,700 --> 00:18:58,750
Yes.
246
00:18:59,980 --> 00:19:02,560
She wants me to testify against Loco.
247
00:19:03,620 --> 00:19:05,060
What do you think I should do?
248
00:19:05,780 --> 00:19:11,840
You always told me that if I did what's
right, things would work out, eh?
249
00:19:13,100 --> 00:19:14,560
Do you still believe that?
250
00:19:15,980 --> 00:19:21,280
Oh, yes, I do, but it could get very
dangerous for you and the baby.
251
00:19:21,540 --> 00:19:23,140
Papa, it's dangerous now.
252
00:19:25,009 --> 00:19:26,490
I can't argue with that.
253
00:19:29,130 --> 00:19:32,130
I guess I'll call Miss Kate in the
morning.
254
00:19:35,550 --> 00:19:36,600
Don't worry.
255
00:19:36,830 --> 00:19:40,750
Papa, will you watch the baby while I go
out for some groceries, eh? Sure.
256
00:19:41,110 --> 00:19:42,160
Okay.
257
00:19:53,679 --> 00:19:54,729
Good.
258
00:19:57,220 --> 00:19:59,360
It's time for the next witness to burn.
259
00:19:59,740 --> 00:20:02,090
There's no way to put this one out, huh,
Chaco?
260
00:20:20,240 --> 00:20:21,500
That's pretty good music.
261
00:20:23,150 --> 00:20:24,200
Well, I would say so.
262
00:20:24,930 --> 00:20:27,400
If you didn't like it, I'd send you to a
therapist.
263
00:20:27,750 --> 00:20:28,800
I like it.
264
00:20:29,030 --> 00:20:30,450
I like it. I like it.
265
00:20:32,901 --> 00:20:34,269
You
266
00:20:34,270 --> 00:20:48,549
say
267
00:20:48,550 --> 00:20:51,440
we let old Keith win a hand before we
get done, gentlemen?
268
00:20:51,441 --> 00:20:53,019
Nope.
269
00:20:53,020 --> 00:20:55,790
If Lady Luck's tired of you, she can
come sit right here.
270
00:20:56,140 --> 00:20:57,190
I'll open.
271
00:20:58,020 --> 00:20:59,280
Give me three.
272
00:20:59,880 --> 00:21:00,930
Give me two.
273
00:21:01,120 --> 00:21:02,860
Say, how's that boy of yours doing?
274
00:21:02,861 --> 00:21:06,499
I don't know. It seems like every time
we start a conversation, we get into an
275
00:21:06,500 --> 00:21:08,610
argument. That's a tough age. Give him
time.
276
00:21:08,900 --> 00:21:11,790
When I was his age, I was a lot worse
than he is. Look at me now.
277
00:21:13,040 --> 00:21:14,090
Two.
278
00:21:15,620 --> 00:21:17,160
And I will take three.
279
00:21:17,740 --> 00:21:20,030
Well, gentlemen, it's going to cost you
four.
280
00:21:22,060 --> 00:21:23,110
You bet, Keith.
281
00:21:24,580 --> 00:21:25,630
Sure bet.
282
00:21:26,920 --> 00:21:27,970
Boys ready?
283
00:21:28,700 --> 00:21:29,750
Farm.
284
00:22:06,530 --> 00:22:08,290
76, we're on the scene. Over.
285
00:22:10,170 --> 00:22:11,430
What the heck was that?
286
00:22:18,730 --> 00:22:23,870
There's a gunshot fired over here.
Gunshot fired. I repeat, gunshot.
287
00:22:36,761 --> 00:22:38,799
Get us out of here, kids.
288
00:22:38,800 --> 00:22:39,850
Get us out of here now.
289
00:22:42,040 --> 00:22:43,090
Hold on!
290
00:22:56,100 --> 00:22:58,270
You all right, Leo? Tanner, you all
right?
291
00:23:08,080 --> 00:23:09,700
It's Ranger Trevette. We're on it.
292
00:23:12,700 --> 00:23:14,380
What do you want to do? I don't know.
293
00:23:15,411 --> 00:23:17,459
Yeah,
294
00:23:17,460 --> 00:23:18,540
you can say that again.
295
00:23:22,020 --> 00:23:23,520
Come on, we'll cover you.
296
00:24:49,900 --> 00:24:50,950
the bedroom.
297
00:25:40,080 --> 00:25:41,130
Here, take the baby.
298
00:25:59,140 --> 00:26:00,560
My baby!
299
00:26:02,280 --> 00:26:03,360
Is my baby okay?
300
00:26:06,160 --> 00:26:07,210
She's not breathing.
301
00:26:30,879 --> 00:26:31,929
I'm sorry.
302
00:26:32,320 --> 00:26:34,370
It's all right. It's going to be all
right.
303
00:26:35,140 --> 00:26:36,700
Thank you.
304
00:27:19,150 --> 00:27:20,200
Good work.
305
00:27:20,710 --> 00:27:22,570
Just breathe easy. Breathe easy.
306
00:27:22,970 --> 00:27:24,290
Make sure he's got some air.
307
00:27:42,350 --> 00:27:43,400
Jacob, no!
308
00:27:53,851 --> 00:27:55,879
Come on.
309
00:27:55,880 --> 00:27:56,930
Come on.
310
00:27:56,980 --> 00:27:58,030
Hang in there.
311
00:28:08,860 --> 00:28:09,910
Doctor?
312
00:28:14,740 --> 00:28:18,559
Miss Crosland, I was able to remove the
bullet, but I'm afraid it's caused
313
00:28:18,560 --> 00:28:19,610
extensive damage.
314
00:28:20,180 --> 00:28:21,880
Will he be all right? Well...
315
00:28:21,881 --> 00:28:25,349
I don't want to build false hopes. He's
still not out of the woods.
316
00:28:25,350 --> 00:28:27,970
And if he does live, there may well be
paralysis.
317
00:28:31,990 --> 00:28:33,040
I'm sorry.
318
00:28:45,970 --> 00:28:51,350
You know, I always thought that he might
get hurt.
319
00:28:51,630 --> 00:28:54,910
Someday, or that he might get burned.
320
00:28:56,450 --> 00:29:00,470
But to be shot for doing his job?
321
00:29:03,310 --> 00:29:04,450
This isn't right.
322
00:29:05,010 --> 00:29:06,150
This isn't fair.
323
00:29:06,770 --> 00:29:10,070
Luann, two people are alive because of
Jacob.
324
00:29:10,490 --> 00:29:12,490
But why did it have to be my dad?
325
00:29:13,210 --> 00:29:15,670
Because he's a very brave man, Adam.
326
00:29:29,640 --> 00:29:30,690
We have a problem.
327
00:29:31,200 --> 00:29:32,250
What is it?
328
00:29:32,880 --> 00:29:34,280
I just spoke to the hospital.
329
00:29:34,680 --> 00:29:38,470
Pete Mercado is going to be fine, but
he's suffering from smoke inhalation.
330
00:29:38,620 --> 00:29:40,670
He won't be able to testify for a few
days.
331
00:29:41,300 --> 00:29:42,840
We don't have a few days.
332
00:29:45,800 --> 00:29:48,580
Someone in the neighborhood must have
seen something.
333
00:29:48,960 --> 00:29:50,950
Yeah. I'm prepared and I'll check it
out.
334
00:30:04,341 --> 00:30:06,189
This is Seltzer.
335
00:30:06,190 --> 00:30:09,729
I'm Ranger Walker. This is Ranger
Trivette. Yeah? Sir, we need to ask you
336
00:30:09,730 --> 00:30:11,489
the murder that happened out here
recently.
337
00:30:11,490 --> 00:30:14,150
Look, uh, I don't know anything about
that.
338
00:30:14,630 --> 00:30:18,810
I mean, I heard about it, but, uh, I
didn't see nothing.
339
00:30:18,811 --> 00:30:21,189
What about the incident that happened
here yesterday?
340
00:30:21,190 --> 00:30:22,450
The fire and the killing?
341
00:30:22,550 --> 00:30:23,600
Were you here?
342
00:30:23,890 --> 00:30:25,610
Yeah. Want to tell us what you saw?
343
00:30:25,870 --> 00:30:26,920
Well, nothing.
344
00:30:27,070 --> 00:30:29,250
I mean, I must have been inside watching
TV.
345
00:30:30,350 --> 00:30:32,930
Sir, it was like World War III out here.
Look, uh...
346
00:30:33,400 --> 00:30:37,480
I got nothing else to say, okay? So,
please, just leave me alone.
347
00:30:47,940 --> 00:30:49,180
You sure seem scared.
348
00:30:51,300 --> 00:30:52,350
Yeah.
349
00:30:52,920 --> 00:30:53,970
Too scared.
350
00:30:54,680 --> 00:30:55,880
Okay, okay.
351
00:30:56,300 --> 00:30:57,440
I did what you said.
352
00:30:57,441 --> 00:30:58,699
This is time, Ed.
353
00:30:58,700 --> 00:30:59,860
But what about Nick?
354
00:31:00,380 --> 00:31:01,430
Huh?
355
00:31:20,379 --> 00:31:21,429
Thanks.
356
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
You saved my life.
357
00:31:23,161 --> 00:31:25,699
You can thank us by telling us what
happened yesterday.
358
00:31:25,700 --> 00:31:26,900
You say any time.
359
00:31:28,180 --> 00:31:30,740
Next time, we may not be here to save
you.
360
00:31:36,430 --> 00:31:37,480
It was Tuesday.
361
00:31:37,590 --> 00:31:39,670
I remember because it was trash day.
362
00:31:40,430 --> 00:31:43,690
I was taking out my trash when I heard
the gunshots.
363
00:31:47,870 --> 00:31:49,090
That's when I saw him.
364
00:31:49,091 --> 00:31:50,289
Local Travis?
365
00:31:50,290 --> 00:31:51,490
Yeah, local.
366
00:31:52,870 --> 00:31:54,030
He shot him.
367
00:31:55,050 --> 00:31:56,270
Came around the car.
368
00:31:58,870 --> 00:32:00,490
Shot him one last time.
369
00:32:01,250 --> 00:32:02,450
Got in the car.
370
00:32:03,150 --> 00:32:04,200
Drove away.
371
00:32:08,790 --> 00:32:12,869
Mr. Salazar, could you please tell us
where you were at the time of the
372
00:32:12,870 --> 00:32:16,950
shooting? On the side of the house,
bringing out my trash.
373
00:32:17,410 --> 00:32:18,610
And what did you hear?
374
00:32:33,470 --> 00:32:34,520
Mr.
375
00:32:34,770 --> 00:32:36,150
Salazar, what did you hear?
376
00:32:38,191 --> 00:32:40,139
A noise.
377
00:32:40,140 --> 00:32:41,520
Could you be more specific?
378
00:32:44,140 --> 00:32:48,060
Maybe a car backfiring.
379
00:32:48,420 --> 00:32:53,680
Mr. Salazar, are you aware that you are
under oath?
380
00:32:55,440 --> 00:32:59,639
Yeah. Then why don't you confirm that
the noise you heard actually was a
381
00:32:59,640 --> 00:33:03,239
gunshot? Objection, Your Honor. The
prosecution's leading the witness.
382
00:33:03,240 --> 00:33:04,290
Sustained.
383
00:33:04,460 --> 00:33:09,260
Okay, Mr. Salazar, in your own words,
would you please describe the noise?
384
00:33:10,080 --> 00:33:15,320
Uh, a car backfiring. And what exactly
did you see after the noise?
385
00:33:15,600 --> 00:33:16,650
Nothing.
386
00:33:17,640 --> 00:33:18,980
I didn't see nothing.
387
00:33:19,360 --> 00:33:23,359
Are you saying that you didn't see the
defendant, Loco Chavez, standing over
388
00:33:23,360 --> 00:33:24,410
victim with a gun?
389
00:33:25,060 --> 00:33:26,110
That's right.
390
00:33:28,020 --> 00:33:29,700
No further questions, Your Honor.
391
00:33:46,990 --> 00:33:48,610
It might help if you talk about it.
392
00:33:50,090 --> 00:33:52,090
The situation is beyond help.
393
00:33:52,750 --> 00:33:53,870
Loco is going to walk.
394
00:33:54,430 --> 00:33:57,320
Joe lied under oath today, and I've got
no more witnesses.
395
00:33:58,910 --> 00:34:02,160
I almost can't blame them. They're so
afraid of what might happen.
396
00:34:32,400 --> 00:34:33,450
How's Jacob?
397
00:34:33,451 --> 00:34:35,519
No change.
398
00:34:35,520 --> 00:34:39,120
He's still in a coma. He's, um, he's
still critical.
399
00:34:39,719 --> 00:34:41,320
How is Adam taking it?
400
00:34:43,000 --> 00:34:47,100
Just before Jacob left for work, he and
Adam had an argument.
401
00:34:47,320 --> 00:34:48,580
It really tore Adam up.
402
00:34:49,580 --> 00:34:51,120
He loves his dad. He does.
403
00:34:51,739 --> 00:34:54,800
But things were said.
404
00:34:57,340 --> 00:34:58,390
I'll go talk to him.
405
00:34:59,020 --> 00:35:00,100
Thanks, Ranch Walker.
406
00:35:11,660 --> 00:35:12,710
Didn't mean it.
407
00:35:13,200 --> 00:35:14,250
Didn't mean what?
408
00:35:16,440 --> 00:35:17,960
Told my dad I hated him.
409
00:35:23,460 --> 00:35:26,380
Didn't mean it. I don't hate you, Dad.
God, I don't.
410
00:35:27,860 --> 00:35:28,910
Ranger Walker.
411
00:35:30,340 --> 00:35:31,800
Is my dad gonna die?
412
00:35:33,740 --> 00:35:35,360
Only God can answer that, Adam.
413
00:35:37,620 --> 00:35:38,940
Maybe we should talk to him.
414
00:35:53,290 --> 00:35:58,730
Dear God, please, please don't let my
dad die.
415
00:35:59,970 --> 00:36:03,550
I know he'd go to heaven and be with you
and Jesus if he did.
416
00:36:04,970 --> 00:36:06,930
But I don't want him to die.
417
00:36:09,050 --> 00:36:10,710
Would you please make him well?
418
00:36:12,250 --> 00:36:13,550
Please, God, please.
419
00:36:16,410 --> 00:36:17,990
Amen. Amen.
420
00:36:37,480 --> 00:36:38,540
Here, let me help you.
421
00:36:39,600 --> 00:36:40,650
It's a long reach.
422
00:36:42,700 --> 00:36:43,920
Look at this.
423
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
And in alphabetical order.
424
00:36:46,680 --> 00:36:47,840
Adam, I'm proud of you.
425
00:36:48,620 --> 00:36:49,670
Thanks, Ms. Cahill.
426
00:36:49,671 --> 00:36:53,519
You know, you only have an hour and 15
minutes left in your community service.
427
00:36:53,520 --> 00:36:55,100
Ms. Cahill, I was wondering.
428
00:36:55,101 --> 00:36:57,099
What is it?
429
00:36:57,100 --> 00:37:02,580
Could I, uh, like, still help out
sometimes after school?
430
00:37:02,900 --> 00:37:03,950
You mean volunteer?
431
00:37:05,150 --> 00:37:07,690
Of course you can. It would be
wonderful.
432
00:37:08,310 --> 00:37:09,670
We'd love to have you.
433
00:37:10,850 --> 00:37:13,870
You keep up the good work. I'm going to
go help in the art class.
434
00:38:04,300 --> 00:38:05,350
You've got to help me.
435
00:38:05,580 --> 00:38:07,120
They're trying to kill me. Who?
436
00:38:07,480 --> 00:38:08,780
The Fire Lake Bloods.
437
00:38:11,100 --> 00:38:12,940
Josie, get the kids in the back room.
438
00:38:13,820 --> 00:38:14,870
Stay down.
439
00:38:48,970 --> 00:38:50,020
the bottles.
440
00:38:53,190 --> 00:38:54,390
You're all under arrest.
441
00:39:44,230 --> 00:39:45,550
I didn't tell you the truth.
442
00:39:45,970 --> 00:39:47,710
I saw Loco shoot that man.
443
00:39:48,970 --> 00:39:51,380
And I saw all of them shooting at the
fire engine.
444
00:39:52,850 --> 00:39:54,070
I saw him too.
445
00:39:54,530 --> 00:39:56,890
I'll testify against Loco. I saw the
murder.
446
00:39:56,891 --> 00:39:58,009
Me too.
447
00:39:58,010 --> 00:39:58,929
I did too.
448
00:39:58,930 --> 00:40:02,489
Well, I'm sure the judge will declare a
mistrial and you'll all have the
449
00:40:02,490 --> 00:40:03,690
opportunity to testify.
450
00:40:04,670 --> 00:40:08,030
It looked like we may get our
neighborhood back after all.
451
00:40:15,150 --> 00:40:19,169
If your father had seen how you handled
yourself in there, he would have been
452
00:40:19,170 --> 00:40:20,220
very proud.
453
00:40:23,150 --> 00:40:27,130
Putting their lives on the line in the
face of incredible odds.
454
00:40:27,510 --> 00:40:31,749
Ladies and gentlemen, that is the true
meaning of heroism. And with that in
455
00:40:31,750 --> 00:40:36,810
mind... At this time, would Keith
Rockwell please come forward?
456
00:40:42,290 --> 00:40:44,530
For your action.
457
00:40:44,990 --> 00:40:49,569
above and beyond the call of duty, and
for placing your life in extreme danger
458
00:40:49,570 --> 00:40:50,620
to save others.
459
00:40:51,090 --> 00:40:54,950
It is my privilege to present to you the
Distinguished Service Medal.
460
00:41:04,670 --> 00:41:10,749
Our next award is a very special tribute
to the bravery of
461
00:41:10,750 --> 00:41:12,330
Jacob Crossland.
462
00:41:13,450 --> 00:41:16,190
For 12 years, he served in Station 76.
463
00:41:16,670 --> 00:41:21,390
Four weeks ago, he was shot while saving
a man from a burning house.
464
00:41:22,350 --> 00:41:26,529
I think all of us who have worked with
him would agree that the name Jacob
465
00:41:26,530 --> 00:41:32,610
Crossman represents the finest example
of what a firefighter strives to be.
466
00:41:36,250 --> 00:41:42,110
Because of his heroic act, the man he
rescued is with us here this evening.
467
00:41:43,150 --> 00:41:49,109
That is why I am so proud to present the
department's highest award, the Medal
468
00:41:49,110 --> 00:41:53,970
of Valor, to Jacob Crossman.
469
00:43:05,360 --> 00:43:12,339
Cause the eyes of the ranger are upon
you, and you leave all your duties on
470
00:43:12,340 --> 00:43:17,740
seat, when your detectives look behind
you.
471
00:43:18,400 --> 00:43:20,440
Cause that's where the ranger is.
472
00:43:20,490 --> 00:43:25,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.