Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,450
What do you want?
2
00:00:24,720 --> 00:00:26,280
I need to ask you some questions.
3
00:00:26,281 --> 00:00:29,419
Well, you hear that, boys? They want to
ask us a few questions.
4
00:00:29,420 --> 00:00:32,099
Well, you got some sand laying that crap
on us with your gun still on your
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,639
holster. We're going to lay more than
crap on you if you don't cooperate with
6
00:00:35,640 --> 00:00:36,690
us.
7
00:00:36,880 --> 00:00:37,930
What'd you say?
8
00:00:37,931 --> 00:00:39,639
What are you, deaf as well as ugly?
9
00:00:39,640 --> 00:00:40,690
Why?
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,050
Sit down!
11
00:00:51,690 --> 00:00:53,670
What happens when you don't cooperate?
12
00:01:00,910 --> 00:01:02,170
What do you got, Connors?
13
00:01:02,430 --> 00:01:03,570
Listen, you were right.
14
00:01:03,571 --> 00:01:07,069
Victor Darden is trying to control all
the drug trafficking in and out of
15
00:01:07,070 --> 00:01:08,120
Dallas.
16
00:01:09,110 --> 00:01:10,250
Anything else? Yeah.
17
00:01:17,750 --> 00:01:19,550
There's going to be a big drug for gun.
18
00:01:20,259 --> 00:01:22,160
exchange at the North Texas Airfield.
19
00:01:22,161 --> 00:01:25,559
Some Colombian heavyweight and one of
Darden's hatchet men.
20
00:01:25,560 --> 00:01:27,360
A big black guy by the name of Panther.
21
00:01:27,860 --> 00:01:30,150
Everyone understand, he lives up to his
name.
22
00:01:30,480 --> 00:01:32,700
Well, it's going down in about an hour.
23
00:01:34,380 --> 00:01:35,780
Ready? Yeah, lay it on me.
24
00:01:37,580 --> 00:01:42,440
Get out.
25
00:01:43,620 --> 00:01:45,300
Welcome for assault on an officer.
26
00:01:45,560 --> 00:01:46,610
This one too.
27
00:01:53,141 --> 00:01:56,739
Connor, is there anything worthwhile?
28
00:01:56,740 --> 00:01:57,790
Yeah, he's a good cop.
29
00:01:58,440 --> 00:01:59,580
I'll tell you on the way.
30
00:02:00,180 --> 00:02:01,230
On the way where?
31
00:02:01,660 --> 00:02:02,760
North Texas Air Peels.
32
00:02:04,660 --> 00:02:05,710
Wait a sec.
33
00:02:07,060 --> 00:02:09,170
How badly are we going to be
outnumbered?
34
00:02:09,520 --> 00:02:10,840
Do you really want to know?
35
00:02:10,841 --> 00:02:12,339
Me? No.
36
00:02:12,340 --> 00:02:13,780
No. More the merrier.
37
00:02:14,900 --> 00:02:17,490
I think I'll call for a little bit of
backup, though.
38
00:02:43,880 --> 00:02:46,640
Hey, Panther, good to see you again,
amigo.
39
00:02:46,960 --> 00:02:48,010
You too, chico.
40
00:02:51,120 --> 00:02:52,600
And on time for what?
41
00:02:52,840 --> 00:02:56,000
Good rifles make you worth my time.
Yeah, my brother.
42
00:02:59,720 --> 00:03:02,700
Is the smacking those bags any good, or
do I have to test it?
43
00:03:02,960 --> 00:03:04,010
Dios, amigo.
44
00:03:04,260 --> 00:03:05,700
You strike me in the nerve.
45
00:03:06,200 --> 00:03:07,580
Would I be that stupid?
46
00:03:08,360 --> 00:03:09,410
Panther, come in.
47
00:03:11,000 --> 00:03:12,060
What is it, Maxwell?
48
00:03:12,700 --> 00:03:13,750
You got company.
49
00:03:15,300 --> 00:03:16,900
Cops. Police?
50
00:03:20,920 --> 00:03:22,420
Get back in the plane, Chico.
51
00:03:22,720 --> 00:03:25,140
Take everything with you. We'll settle
up later.
52
00:03:25,400 --> 00:03:26,780
Put everything back inside.
53
00:03:29,300 --> 00:03:30,560
Let's get the guns aboard.
54
00:03:31,600 --> 00:03:32,650
Move!
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,220
Oh, whoa, whoa, whoa. Easy, Ranger.
56
00:04:57,920 --> 00:05:00,040
Come on, get up.
57
00:05:01,600 --> 00:05:02,650
Pretty good.
58
00:05:02,900 --> 00:05:03,950
Get the bag.
59
00:05:06,481 --> 00:05:08,639
Head behind your back.
60
00:05:08,640 --> 00:05:09,690
Okay, okay, okay.
61
00:05:15,320 --> 00:05:18,030
Great. Two fights in one day. What do
you want, a record?
62
00:05:24,370 --> 00:05:26,470
Something bugging you, Junior?
63
00:05:30,770 --> 00:05:32,550
Look at that.
64
00:05:33,710 --> 00:05:34,850
What's that all about?
65
00:05:36,570 --> 00:05:40,130
Well, I see nothing's changed, Junior.
66
00:05:40,710 --> 00:05:44,330
The only way you ever could beat me was
with my hands tied behind my back.
67
00:05:44,901 --> 00:05:46,949
Get him out of here.
68
00:05:46,950 --> 00:05:48,030
I got it. I'm out of here.
69
00:05:51,330 --> 00:05:52,380
You know this guy?
70
00:05:53,930 --> 00:05:55,190
His name's Simon Trevett.
71
00:05:56,610 --> 00:05:57,660
He's my brother.
72
00:06:15,450 --> 00:06:19,910
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger.
73
00:06:20,750 --> 00:06:23,630
I'd better know the truth of wrong from
right.
74
00:06:24,610 --> 00:06:28,950
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
75
00:06:29,910 --> 00:06:32,770
Ain't all you do is gonna see.
76
00:06:34,410 --> 00:06:38,110
When you're in Texas, look behind you.
77
00:06:38,850 --> 00:06:41,970
Cause that's where the ranger's gonna
be.
78
00:06:57,960 --> 00:06:59,010
See you, Junior.
79
00:07:13,940 --> 00:07:18,180
Jet cleared U .S. airspace before the
Air Force could respond.
80
00:07:19,160 --> 00:07:20,960
They took all the evidence with them.
81
00:07:21,340 --> 00:07:23,020
We'll put them on a weapons charge.
82
00:07:25,880 --> 00:07:27,140
You want to talk about it?
83
00:07:29,800 --> 00:07:31,850
You know, I wouldn't know where to
begin.
84
00:07:36,120 --> 00:07:39,310
I tried to tell you, Mr. Darden, this
was a bad idea from the start.
85
00:07:39,800 --> 00:07:43,879
I mean, Simon's good and smart and
everything, but it was just plain stupid
86
00:07:43,880 --> 00:07:45,440
try this thing during daylight.
87
00:07:45,660 --> 00:07:48,010
Time of day had nothing to do with him,
Maxwell.
88
00:07:48,500 --> 00:07:49,860
Someone informed the cops.
89
00:07:49,861 --> 00:07:54,079
And you didn't answer my question. Did
Simon get everything back on the jet
90
00:07:54,080 --> 00:07:55,400
before they took him down?
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,650
Yeah.
92
00:07:56,651 --> 00:07:59,339
I mean, he's good under pressure, I'll
give him that. Good.
93
00:07:59,340 --> 00:08:00,540
What's so good about it?
94
00:08:01,140 --> 00:08:03,900
Your Panther just gave Valdez 10 crates
and 16s.
95
00:08:04,780 --> 00:08:05,860
Valdez is good for you.
96
00:08:06,420 --> 00:08:08,020
And Simon knows my first rule.
97
00:08:08,700 --> 00:08:09,960
Never get caught holding.
98
00:08:10,600 --> 00:08:15,739
Yeah, well, all I know is if it wasn't
for me, the whole thing would have gone
99
00:08:15,740 --> 00:08:18,979
south. Yeah, what do you want, a pat on
the back for doing your job?
100
00:08:18,980 --> 00:08:20,360
What are we looking at, Sid?
101
00:08:21,140 --> 00:08:23,060
Ensealed weapons, resisting arrest?
102
00:08:23,460 --> 00:08:24,720
Should be no problem, Vic.
103
00:08:25,080 --> 00:08:28,090
Bail could be pricey, though. Hey, you
pay whatever it takes.
104
00:08:28,091 --> 00:08:31,219
You've got too much writing in this to
have Simon wasting his time in the
105
00:08:31,220 --> 00:08:32,270
cooler.
106
00:08:33,780 --> 00:08:35,700
You, you want to make yourself useful?
107
00:08:35,840 --> 00:08:38,190
You go find that snitch who tipped off
the cops.
108
00:08:38,620 --> 00:08:41,090
We've got to start making some graphic
examples.
109
00:08:46,020 --> 00:08:48,430
Now I know why you never mentioned your
brother.
110
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
Maybe it's time you did talk about it.
111
00:08:57,740 --> 00:09:02,940
When my dad died, my mom became the
strength of the family.
112
00:09:04,740 --> 00:09:07,440
Simon was named after my dad's father.
113
00:09:07,860 --> 00:09:09,240
I was named after my dad.
114
00:09:09,241 --> 00:09:10,999
That's why he called you Junior.
115
00:09:11,000 --> 00:09:13,470
Yeah, that's what everybody called me
back then.
116
00:09:14,060 --> 00:09:17,580
When I went to college, Simon was the
pride of our family.
117
00:09:18,640 --> 00:09:19,700
My mom's hope.
118
00:09:20,580 --> 00:09:21,680
He was my hero.
119
00:09:23,080 --> 00:09:26,220
He got accepted to the FBI Academy,
mainly because of Mama.
120
00:09:29,609 --> 00:09:30,659
Rose Trevette.
121
00:09:32,390 --> 00:09:35,400
She never stopped trying to keep us on a
straight and narrow.
122
00:09:37,570 --> 00:09:39,370
Grew up in a tough neighborhood, man.
123
00:09:40,350 --> 00:09:42,370
I thought I was really tough back then.
124
00:09:42,950 --> 00:09:45,420
Mom and my brother showed me what tough
was about.
125
00:09:46,550 --> 00:09:50,310
Just one thing he never wanted to do was
make Mama mad.
126
00:09:52,750 --> 00:09:54,050
Oh, is she mad?
127
00:09:56,230 --> 00:09:59,840
Those three of those guys are... Already
dead and four of them are in prison.
128
00:10:01,750 --> 00:10:06,130
When Simon graduated from the FBI
Academy, my mom was so proud of him.
129
00:10:08,090 --> 00:10:12,010
She said, my oldest boy is going to be
on the side of law and justice.
130
00:10:14,590 --> 00:10:15,640
What went wrong?
131
00:10:18,050 --> 00:10:22,110
The first year, there was a bureau. He
was their number one agent.
132
00:10:23,430 --> 00:10:25,660
He brought in the worst of their
warlockers.
133
00:10:56,620 --> 00:11:00,110
He managed to save it, but he's going to
have it for the rest of his life.
134
00:11:02,160 --> 00:11:04,860
They put him behind a desk, and he got
angry.
135
00:11:08,940 --> 00:11:09,990
He was bitter.
136
00:11:11,440 --> 00:11:15,819
Anyway, not long after that, they caught
him passing information to Victor
137
00:11:15,820 --> 00:11:18,260
Darden, Mr. Crime Boss himself.
138
00:11:19,180 --> 00:11:20,230
And he went to prison.
139
00:11:20,800 --> 00:11:21,850
Gave him five years.
140
00:11:22,240 --> 00:11:23,400
He did 18 months.
141
00:11:25,320 --> 00:11:27,880
And when he got out, he went to work for
Darden.
142
00:11:28,780 --> 00:11:29,830
And your mom?
143
00:11:30,260 --> 00:11:31,310
She died.
144
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Not too long after that.
145
00:11:36,020 --> 00:11:40,180
They told me that she died because of a
stroke, but that's not true.
146
00:11:41,480 --> 00:11:42,530
Because I was there.
147
00:11:43,700 --> 00:11:45,860
She died because Simon broke her heart.
148
00:11:47,260 --> 00:11:48,310
My big brother.
149
00:11:49,840 --> 00:11:53,340
When I buried Mama was the day that I
cut Simon out of my life forever.
150
00:11:54,250 --> 00:11:55,750
At least that's what I thought.
151
00:11:57,790 --> 00:11:59,590
Maybe you should pull out of this one.
152
00:12:01,030 --> 00:12:02,080
No.
153
00:12:03,790 --> 00:12:04,840
Gotta do it.
154
00:12:08,590 --> 00:12:09,640
Okay.
155
00:12:11,850 --> 00:12:16,810
While your brother's waiting in the
interrogation room, let's go talk to
156
00:12:17,410 --> 00:12:18,460
Yeah.
157
00:12:28,360 --> 00:12:30,040
The arresting officer is no doubt.
158
00:12:30,340 --> 00:12:32,570
I'm Sidney Wallace. I represent Mr.
Trevette.
159
00:12:32,880 --> 00:12:35,050
I'm Ranger Walker. This is Ranger
Trevette.
160
00:12:35,820 --> 00:12:36,870
Ranger Trevette.
161
00:12:37,480 --> 00:12:38,740
That's some coincidence.
162
00:12:39,040 --> 00:12:40,300
No coincidence, Sid.
163
00:12:40,740 --> 00:12:41,790
He's my kid brother.
164
00:12:42,900 --> 00:12:44,840
Interesting. You know how it is.
165
00:12:44,841 --> 00:12:47,839
You can pick your friends, but you can't
pick your family.
166
00:12:47,840 --> 00:12:52,340
Speaking of your friends, what about
Victor Darden and Chico Valdez?
167
00:12:52,700 --> 00:12:57,000
Well, Mr. Darden is a business
acquaintance of mine, but, um... Chico
168
00:12:57,001 --> 00:12:59,069
I'm sorry.
169
00:12:59,070 --> 00:13:00,150
I can't help you there.
170
00:13:00,750 --> 00:13:01,800
Sure you can.
171
00:13:02,570 --> 00:13:07,269
You and Valdez were about to trade guns
and drugs at North Texas Airfield when
172
00:13:07,270 --> 00:13:08,320
we showed up.
173
00:13:08,390 --> 00:13:09,440
Really?
174
00:13:09,950 --> 00:13:13,320
I've instructed my client not to discuss
the events at the airport.
175
00:13:13,650 --> 00:13:18,889
He contends he was startled by the
sudden arrival of a gray pickup truck,
176
00:13:18,890 --> 00:13:22,500
threatened, and tried to avoid what he
considered a life -threatening
177
00:13:22,590 --> 00:13:27,049
And he didn't notice the flashing lights
on my truck or the two DPS units behind
178
00:13:27,050 --> 00:13:30,120
me. They evidently veered off after a
jet which was taking off.
179
00:13:30,270 --> 00:13:32,430
A jet carrying guns and drugs.
180
00:13:32,750 --> 00:13:37,090
My client has no knowledge of the jet,
its occupants, or their cargo.
181
00:13:37,370 --> 00:13:39,290
And I challenge you to prove otherwise.
182
00:13:45,990 --> 00:13:47,040
What?
183
00:13:52,390 --> 00:13:53,490
Bill's been posted.
184
00:13:53,990 --> 00:13:55,130
A million dollars.
185
00:13:56,189 --> 00:13:59,470
Darden must be some great acquaintance.
You can say that, Junior.
186
00:13:59,471 --> 00:14:00,509
Let's go, sir.
187
00:14:00,510 --> 00:14:01,560
Hold it, Simon.
188
00:14:01,561 --> 00:14:05,489
I know that Darden is trying to control
all the drug trafficking in and out of
189
00:14:05,490 --> 00:14:06,540
Dallas.
190
00:14:06,910 --> 00:14:09,370
Tell him for us, it's not going to
happen.
191
00:14:10,890 --> 00:14:12,880
Best not be next to him when it goes
down.
192
00:14:13,830 --> 00:14:15,510
I'll try to remember that, Junior.
193
00:14:18,021 --> 00:14:22,509
There's going to be a showdown between
you and me.
194
00:14:22,510 --> 00:14:23,560
I can feel it.
195
00:15:00,591 --> 00:15:02,419
How was it?
196
00:15:02,420 --> 00:15:03,470
Jail or jail.
197
00:15:03,760 --> 00:15:05,560
Thanks for getting me out so soon. Hey.
198
00:15:05,561 --> 00:15:07,819
Didn't tell you about my brother?
199
00:15:07,820 --> 00:15:08,870
Yes.
200
00:15:09,240 --> 00:15:10,290
Texas Ranger.
201
00:15:11,660 --> 00:15:12,710
Talk about irony.
202
00:15:13,420 --> 00:15:14,800
I could have done without it.
203
00:15:14,980 --> 00:15:17,560
I still will.
204
00:15:18,400 --> 00:15:19,450
Hey.
205
00:15:19,451 --> 00:15:21,059
When'd you get out?
206
00:15:21,060 --> 00:15:24,159
It took all day. I thought part of the
deal was you guys were going to pick up
207
00:15:24,160 --> 00:15:24,879
the bail.
208
00:15:24,880 --> 00:15:26,440
That's if it happens on our time.
209
00:15:26,900 --> 00:15:28,280
Blow it again and you're out.
210
00:15:28,600 --> 00:15:29,650
Yeah.
211
00:15:32,520 --> 00:15:33,840
Is it going to be a problem?
212
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
Is what going to be a problem?
213
00:15:38,580 --> 00:15:40,930
Is your brother being a ranger change
things?
214
00:15:42,020 --> 00:15:45,450
Hey, if it does, I can always send you
back to do the Philly operation.
215
00:15:47,120 --> 00:15:48,300
Junior needs my good.
216
00:15:49,120 --> 00:15:50,240
The feeling's mutual.
217
00:15:50,241 --> 00:15:53,619
That old big guy could always beat him
at everything, and I could be twice as
218
00:15:53,620 --> 00:15:55,670
sweet when I beat him in his own
backyard.
219
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
You are one of a kind, Simon.
220
00:15:59,080 --> 00:16:00,130
Here's to you. Thanks.
221
00:16:01,310 --> 00:16:06,770
Here's to five years, the culmination of
five years of hard work.
222
00:16:07,090 --> 00:16:12,149
It's been a long time coming, but now
every major drug cartel on the planet is
223
00:16:12,150 --> 00:16:15,110
on board, and most of the big
wholesalers in the States.
224
00:16:15,630 --> 00:16:20,649
It's a one -stop shopping supermarket
right here in the Big D. Here's to
225
00:16:20,650 --> 00:16:24,270
Darden, bringing drug trafficking into
the 21st century.
226
00:16:24,590 --> 00:16:25,910
And the 22nd century.
227
00:16:26,510 --> 00:16:27,850
If I can live that long.
228
00:16:29,290 --> 00:16:30,490
Why don't we, um...
229
00:16:30,940 --> 00:16:34,430
When are we going to get them all
together, you know, to hammer out the
230
00:16:34,580 --> 00:16:35,840
How's next Sunday sound?
231
00:16:36,140 --> 00:16:37,190
Sounds terrific.
232
00:16:38,360 --> 00:16:41,730
Half the major growers, suppliers, and
dealers will be right here.
233
00:16:45,180 --> 00:16:46,740
Yeah. Nate.
234
00:16:49,440 --> 00:16:50,490
Come in.
235
00:16:55,460 --> 00:16:56,620
You find the snitch?
236
00:16:57,540 --> 00:16:58,590
No.
237
00:17:00,080 --> 00:17:02,380
But I found out something very
interesting.
238
00:17:02,800 --> 00:17:03,850
And what's that?
239
00:17:04,020 --> 00:17:06,310
Well, Simon's brother here is a Texas
Ranger.
240
00:17:07,920 --> 00:17:08,970
I know.
241
00:17:10,200 --> 00:17:11,250
Oh.
242
00:17:11,960 --> 00:17:13,340
Then you're okay with this?
243
00:17:13,341 --> 00:17:16,139
See, I kind of thought it was a problem.
244
00:17:16,140 --> 00:17:17,190
Yeah?
245
00:17:17,780 --> 00:17:20,920
The only problem I'm having is the
snitch you can't find.
246
00:17:21,740 --> 00:17:23,360
It's probably one of your locals.
247
00:17:23,960 --> 00:17:27,760
Ranger's info was too precise to be some
secondhand street jive.
248
00:17:28,980 --> 00:17:30,030
Victor.
249
00:17:30,640 --> 00:17:31,740
Let me flesh him out.
250
00:17:32,540 --> 00:17:34,080
I don't think he's one of mine.
251
00:17:35,020 --> 00:17:38,060
But if he is, I'll handle it.
252
00:17:39,140 --> 00:17:40,190
No, Maxwell.
253
00:17:40,440 --> 00:17:41,490
You hired him.
254
00:17:41,920 --> 00:17:43,660
We'll let the Panther do the firing.
255
00:17:53,560 --> 00:17:55,000
You thinking about your dad?
256
00:17:55,860 --> 00:17:56,910
Yeah.
257
00:17:57,720 --> 00:17:59,420
He's taking this so hard.
258
00:18:04,140 --> 00:18:05,880
Are you sure we shouldn't call him?
259
00:18:06,680 --> 00:18:07,730
No.
260
00:18:07,800 --> 00:18:09,600
I think he needs to be alone right now.
261
00:18:11,420 --> 00:18:17,800
I mean, the fact that they grew up and
they were so close, and he idolized him.
262
00:18:18,480 --> 00:18:21,190
Well, this stuff's been with us since
the dawn of time.
263
00:18:21,340 --> 00:18:22,540
Remember Cain and Abel?
264
00:18:22,900 --> 00:18:24,680
That's the first recorded murder.
265
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
C .D., I hope they don't go down that
road.
266
00:18:27,321 --> 00:18:30,059
Well, I do too, honey, but they're out
there on and around.
267
00:18:30,060 --> 00:18:32,890
Maybe, but I just have a feeling there's
something else.
268
00:18:33,200 --> 00:18:34,250
Like what?
269
00:18:34,500 --> 00:18:35,600
I don't know, C .D.
270
00:18:36,400 --> 00:18:37,450
Just a feeling.
271
00:18:39,440 --> 00:18:40,490
Hey, Mom.
272
00:18:41,460 --> 00:18:42,600
Saw Simon today.
273
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
I guess you know that already.
274
00:18:55,200 --> 00:18:56,740
You are guilty as charged.
275
00:18:59,660 --> 00:19:03,539
I think the worst day of my life was
when they were leading Simon out of that
276
00:19:03,540 --> 00:19:05,040
courtroom and you were crying.
277
00:19:06,820 --> 00:19:11,140
That was worse than when you died.
278
00:19:16,780 --> 00:19:17,830
Nope.
279
00:19:19,860 --> 00:19:20,910
Today.
280
00:19:28,680 --> 00:19:29,730
seeing Simon again.
281
00:19:32,400 --> 00:19:33,540
You see his eyes?
282
00:19:35,620 --> 00:19:36,670
Huh?
283
00:19:38,120 --> 00:19:40,940
Not a spark of the decency that used to
burn there.
284
00:19:41,980 --> 00:19:44,030
Everything you worked so hard to give
us.
285
00:19:44,680 --> 00:19:51,060
The values, love, charitable heart, all
gone.
286
00:21:00,790 --> 00:21:06,030
Ladies and gentlemen, gifts to the new
world order, to the 21st century.
287
00:21:24,810 --> 00:21:25,860
You again?
288
00:21:26,470 --> 00:21:28,910
I want to talk to you. I don't talk to
cops, Junior.
289
00:21:29,270 --> 00:21:30,470
They're our cues to love.
290
00:21:33,890 --> 00:21:35,350
No badge, just you and me.
291
00:21:35,770 --> 00:21:39,190
We have nothing to talk about.
292
00:21:39,850 --> 00:21:42,140
What, are you afraid of your little
brother?
293
00:21:42,590 --> 00:21:44,150
You want me to take care of this?
294
00:21:46,170 --> 00:21:47,220
No.
295
00:21:50,050 --> 00:21:51,100
Okay, Junior.
296
00:21:51,170 --> 00:21:52,220
Have a joy.
297
00:22:00,560 --> 00:22:01,820
You gonna let him do this?
298
00:22:03,780 --> 00:22:05,460
Actually, I find it quite amusing.
299
00:22:07,120 --> 00:22:08,170
Go ahead.
300
00:22:12,280 --> 00:22:13,330
Get low.
301
00:22:13,780 --> 00:22:14,830
Now!
302
00:22:17,820 --> 00:22:19,260
What's on your mind, Junior?
303
00:22:20,160 --> 00:22:22,570
First of all, I didn't come for you. I
came for Mom.
304
00:22:24,000 --> 00:22:25,050
She's dead.
305
00:22:25,380 --> 00:22:26,430
I thought you knew.
306
00:22:32,179 --> 00:22:33,229
Panther, huh?
307
00:22:34,520 --> 00:22:35,880
They should call you hyena.
308
00:22:36,360 --> 00:22:37,580
They travel in packs.
309
00:22:37,581 --> 00:22:39,659
Champagne's getting hot.
310
00:22:39,660 --> 00:22:42,620
Ladies are getting cold. You got a point
to make. Make it.
311
00:22:44,120 --> 00:22:45,520
Get out of town, Simon.
312
00:22:46,360 --> 00:22:47,410
Tonight.
313
00:22:47,960 --> 00:22:49,010
Definitely.
314
00:22:49,820 --> 00:22:50,870
Yeah, that's it.
315
00:22:51,140 --> 00:22:52,190
You've been warned.
316
00:22:52,240 --> 00:22:53,290
Huh?
317
00:22:53,300 --> 00:22:54,350
I've been warned?
318
00:22:54,640 --> 00:22:55,720
Is that what you said?
319
00:22:55,820 --> 00:22:56,870
That's what I said.
320
00:22:59,160 --> 00:23:00,300
What if I don't want to?
321
00:23:01,260 --> 00:23:03,370
When Darden goes down, I'm taking you
out.
322
00:23:04,260 --> 00:23:05,310
All the way out.
323
00:23:06,420 --> 00:23:08,360
Oh, you're not up for that, Junior.
324
00:23:09,900 --> 00:23:12,480
You never were, never will be.
325
00:23:12,481 --> 00:23:15,019
Too much of Mama's holy water running in
your...
326
00:23:15,020 --> 00:23:21,840
Okay.
327
00:23:27,200 --> 00:23:28,250
He's got the point.
328
00:23:35,690 --> 00:23:37,490
This is your last break, Junior.
329
00:23:38,610 --> 00:23:42,150
Get in my face again, and Mama's going
to have company.
330
00:23:50,330 --> 00:23:51,650
I'll check it out, Connors.
331
00:23:51,790 --> 00:23:53,050
Maybe you should pull out.
332
00:23:53,170 --> 00:23:54,670
Things are starting to heat up.
333
00:23:54,671 --> 00:23:55,909
Not yet.
334
00:23:55,910 --> 00:23:58,329
I need to find out when and where this
meeting's going to be.
335
00:23:58,330 --> 00:23:59,410
Okay, watch yourself.
336
00:23:59,550 --> 00:24:00,600
Yeah, will do.
337
00:24:14,570 --> 00:24:16,010
You believe I ran into a wall?
338
00:24:16,250 --> 00:24:17,300
No.
339
00:24:18,530 --> 00:24:19,580
Didn't think.
340
00:24:21,530 --> 00:24:23,580
You had a run -in with your brother,
huh?
341
00:24:26,010 --> 00:24:27,970
I really hate your Cherokee intuition.
342
00:24:30,490 --> 00:24:31,540
Connor's called.
343
00:24:32,310 --> 00:24:36,349
Darden is setting up a secret meeting of
all the movers and shakers in the drug
344
00:24:36,350 --> 00:24:37,430
trade. When?
345
00:24:38,090 --> 00:24:39,140
He doesn't know.
346
00:24:39,890 --> 00:24:42,780
Maybe we ought to turn up the heat on
Darden's organs, eh?
347
00:24:43,070 --> 00:24:44,120
Why not?
348
00:25:24,429 --> 00:25:25,479
Damn it!
349
00:25:26,470 --> 00:25:28,940
Looks like your brother didn't learn his
lesson.
350
00:25:33,320 --> 00:25:34,370
Burma pulled out.
351
00:25:34,371 --> 00:25:38,439
Seattle is renegotiating with its
Peruvian connection.
352
00:25:38,440 --> 00:25:40,040
And others are canceling.
353
00:25:41,220 --> 00:25:43,600
And I told them Dallas was under
control.
354
00:25:45,140 --> 00:25:46,340
So what's going on here?
355
00:25:48,760 --> 00:25:51,230
Simon's brother's taking this kind of
personal.
356
00:25:51,300 --> 00:25:54,370
So what you thought was no problem has
turned into a vendetta.
357
00:25:57,020 --> 00:25:58,220
Maxwell's right, Simon.
358
00:26:01,260 --> 00:26:02,460
What do you have in mind?
359
00:26:09,680 --> 00:26:10,730
I think you know.
360
00:26:14,980 --> 00:26:16,660
You want me to take my brother out?
361
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
We got a lot of writing on this.
362
00:26:20,120 --> 00:26:21,170
Let me do a bit.
363
00:26:21,171 --> 00:26:23,979
Maxwell, you couldn't find your butt if
the directions were printed on both
364
00:26:23,980 --> 00:26:28,820
hands. You know how my brother and I
feel about each other.
365
00:26:30,420 --> 00:26:31,470
I'll take care of it.
366
00:26:32,120 --> 00:26:33,380
Is tomorrow soon enough?
367
00:26:34,520 --> 00:26:35,570
Yes.
368
00:26:37,060 --> 00:26:38,260
Maxwell will back you up.
369
00:27:55,120 --> 00:27:59,399
Tragedy struck in the form of a sniper's
bullet and decorated Texas Ranger James
370
00:27:59,400 --> 00:28:01,960
Trevette was cut down on the courthouse
steps.
371
00:28:02,260 --> 00:28:05,180
He was pronounced dead upon arrival at
Travis Hospital.
372
00:28:07,260 --> 00:28:09,610
I should have been there, Mr. D. It was
beautiful.
373
00:28:10,340 --> 00:28:12,140
Blood everywhere. Shut up, Maxwell.
374
00:28:18,220 --> 00:28:20,920
I didn't think it'd be this bad.
375
00:28:30,030 --> 00:28:31,590
Cut yourself some slack, Simon.
376
00:28:31,650 --> 00:28:32,700
I was your brother.
377
00:28:33,790 --> 00:28:34,840
Yeah.
378
00:28:35,230 --> 00:28:36,280
It's all right, Vic.
379
00:28:37,950 --> 00:28:41,380
Personal feelings can interfere with
what you're trying to do here.
380
00:28:42,790 --> 00:28:43,840
Yeah, I know.
381
00:28:44,050 --> 00:28:45,100
Still.
382
00:28:46,550 --> 00:28:48,170
I'm glad I had to go down like this.
383
00:28:50,510 --> 00:28:51,560
Thanks.
384
00:28:51,950 --> 00:28:54,210
I appreciate that. But it's over.
385
00:28:55,190 --> 00:28:56,240
Let's move on.
386
00:28:56,370 --> 00:28:58,350
Sure. Just wanted to let you know.
387
00:29:17,640 --> 00:29:22,120
Ginger Walker, I'm so sorry about the
tragic death of your partner.
388
00:29:22,980 --> 00:29:24,030
Sure you are.
389
00:29:24,700 --> 00:29:26,870
I know you're the one that arranged the
hit.
390
00:29:30,140 --> 00:29:32,610
And I know you're the one that pulled
the trigger.
391
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
I think you have proof.
392
00:29:34,460 --> 00:29:36,380
If I had proof, you'd be dead right now.
393
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
But I'm going to take you down.
394
00:29:39,700 --> 00:29:41,380
And I'm going to take you down hard.
395
00:29:42,180 --> 00:29:43,300
You want me, Walker?
396
00:29:44,220 --> 00:29:45,270
Yeah, you got me.
397
00:29:45,840 --> 00:29:47,220
Just name the time and place.
398
00:29:47,580 --> 00:29:49,220
You got the gut.
399
00:29:53,360 --> 00:29:54,820
We've got him for the time.
400
00:29:56,060 --> 00:29:57,640
And I have to take him out.
401
00:29:59,140 --> 00:30:00,190
Do it.
402
00:30:07,480 --> 00:30:08,680
Walker. Simon.
403
00:30:09,240 --> 00:30:10,290
What do you want?
404
00:30:10,640 --> 00:30:13,840
So do you want to settle this? Just you
and me? I told you.
405
00:30:14,340 --> 00:30:15,480
Name the time and place.
406
00:30:15,900 --> 00:30:19,320
The warehouse on 32nd Street. You just
busted a meth outfit there.
407
00:30:19,640 --> 00:30:21,220
When? One hour.
408
00:30:21,480 --> 00:30:22,530
I'll be there.
409
00:30:28,851 --> 00:30:30,919
Don't worry, Vic.
410
00:30:30,920 --> 00:30:34,410
By the time they find his body, we'll
have your network up and running.
411
00:30:34,440 --> 00:30:35,490
You want backup?
412
00:30:35,800 --> 00:30:38,020
No. I have to do this myself.
413
00:30:38,840 --> 00:30:39,890
It's your call.
414
00:30:45,710 --> 00:30:46,760
Good luck, my friend.
415
00:30:51,770 --> 00:30:52,820
Back him up anyway.
416
00:31:55,360 --> 00:31:56,410
Looking for me?
417
00:32:07,340 --> 00:32:08,390
Are you alone?
418
00:32:09,480 --> 00:32:10,530
Yeah.
419
00:32:15,820 --> 00:32:17,260
Go. Come on.
420
00:32:29,160 --> 00:32:30,660
I think you two know each other.
421
00:32:39,560 --> 00:32:40,610
Yeah.
422
00:32:47,160 --> 00:32:48,210
Nice shot.
423
00:32:51,420 --> 00:32:52,620
You have to look real.
424
00:32:53,860 --> 00:32:55,000
Just like in the movies.
425
00:32:56,680 --> 00:33:00,410
That's what Walker told me when he set
this up, and I'm not sure I believe it.
426
00:33:02,020 --> 00:33:03,400
Too much doesn't make sense.
427
00:33:05,720 --> 00:33:07,580
You've been undercover all this time.
428
00:33:08,800 --> 00:33:09,850
A deep mole.
429
00:33:10,000 --> 00:33:11,050
Deep as they go.
430
00:33:12,820 --> 00:33:15,530
Inserted five years ago into Darden's
organization.
431
00:33:15,820 --> 00:33:16,940
To bring it down.
432
00:33:20,060 --> 00:33:21,110
This operation.
433
00:33:21,840 --> 00:33:22,890
My idea.
434
00:33:25,740 --> 00:33:27,980
I didn't join the FBI to write a desk.
435
00:33:29,120 --> 00:33:30,740
Five years I've been undercover.
436
00:33:31,960 --> 00:33:34,730
And until this day, only two people knew
what I was up to.
437
00:33:35,620 --> 00:33:36,940
Why would you break cover?
438
00:33:38,620 --> 00:33:42,640
When I realized there was no way I could
get out of killing you.
439
00:33:59,600 --> 00:34:01,040
When is it going down, Simon?
440
00:34:02,040 --> 00:34:03,500
Tomorrow. Tomorrow?
441
00:34:03,940 --> 00:34:04,990
Yeah.
442
00:34:05,200 --> 00:34:06,660
It was shaky for a while.
443
00:34:06,661 --> 00:34:10,138
You guys turned up to heat. I thought
Darden was pulling at horns.
444
00:34:10,139 --> 00:34:12,309
This operation means much too much for
him.
445
00:34:12,560 --> 00:34:13,700
What are we looking at?
446
00:34:14,719 --> 00:34:19,718
All of Darden's stateside dealers, South
of the Border cartel leaders, Golden
447
00:34:19,719 --> 00:34:24,158
Triangle warlords, they're all meeting
to finalize an international narcotic
448
00:34:24,159 --> 00:34:28,020
marketing system that will make Jim look
like some mom -and -pop store.
449
00:34:31,850 --> 00:34:33,230
And I'm gonna be right there.
450
00:34:33,929 --> 00:34:37,010
To help bring the whole stinky thing
down around their heads.
451
00:34:50,610 --> 00:34:54,790
I'm... I'm sorry about the beating in
the alley, Junior.
452
00:34:56,610 --> 00:34:57,660
Don't call me that.
453
00:35:00,210 --> 00:35:01,260
It's Jimmy.
454
00:35:03,050 --> 00:35:04,730
I buried Junior when I buried Mama.
455
00:35:06,990 --> 00:35:08,040
Okay, Jimmy.
456
00:35:15,190 --> 00:35:20,689
If everything you just said was true,
how could you let Mama die believing
457
00:35:20,690 --> 00:35:21,740
lie?
458
00:35:21,870 --> 00:35:27,550
Remember when I said there was only two
people that knew I was undercover?
459
00:35:28,950 --> 00:35:30,000
Yeah.
460
00:35:30,210 --> 00:35:32,290
One is the Baltimore Bureau Chief.
461
00:35:33,230 --> 00:35:34,280
And the other was Mom.
462
00:35:43,250 --> 00:35:44,510
She never told me that.
463
00:35:45,090 --> 00:35:46,570
Because I asked her not to!
464
00:35:48,570 --> 00:35:49,830
I'm sorry, man!
465
00:35:53,050 --> 00:35:54,450
I'm sorry, Jimmy.
466
00:35:55,750 --> 00:35:57,290
I wanted to tell you, man.
467
00:35:57,670 --> 00:35:58,720
But I couldn't.
468
00:35:59,370 --> 00:36:03,309
I wanted to... tell you, man. I wanted
to tell you, but I couldn't. There was
469
00:36:03,310 --> 00:36:05,510
too much at stake. The risks were too
high.
470
00:36:06,670 --> 00:36:08,050
I couldn't take the chance.
471
00:36:10,861 --> 00:36:12,549
You know
472
00:36:12,550 --> 00:36:22,770
him?
473
00:36:23,710 --> 00:36:24,760
Yeah.
474
00:36:25,110 --> 00:36:27,190
Maxwell. I'll put him on ice.
475
00:36:27,550 --> 00:36:28,690
What do we tell Darden?
476
00:36:29,900 --> 00:36:31,100
I'll think of something.
477
00:36:34,180 --> 00:36:35,230
See you later.
478
00:36:53,980 --> 00:36:58,600
How'd it go?
479
00:36:59,560 --> 00:37:00,610
Walker's dead.
480
00:37:01,880 --> 00:37:02,930
So is Maxwell.
481
00:37:04,140 --> 00:37:06,280
Maxwell? What the hell was he doing
here?
482
00:37:06,281 --> 00:37:10,479
I thought you might want someone to
watch your back.
483
00:37:10,480 --> 00:37:12,280
Well, you almost got me killed.
484
00:37:12,820 --> 00:37:17,100
Got you killed? I got the drop on
Walker, then Maxwell gets the drop on
485
00:37:17,101 --> 00:37:18,379
What are you talking about?
486
00:37:18,380 --> 00:37:19,820
Maxwell was the snitch!
487
00:37:21,920 --> 00:37:25,620
Maxwell? You sent him to watch my back
and he tries to put a bullet in it.
488
00:37:25,860 --> 00:37:27,600
I was lucky to get out of there alive.
489
00:37:27,900 --> 00:37:28,950
Simon.
490
00:37:33,160 --> 00:37:34,210
I'm sorry.
491
00:37:51,140 --> 00:37:53,720
Hey, look on the bright side.
492
00:37:55,740 --> 00:37:58,140
You got rid of Walker and the snitch.
493
00:37:59,260 --> 00:38:00,680
Nobody can stop us now.
494
00:38:02,700 --> 00:38:03,750
To tomorrow.
495
00:38:05,240 --> 00:38:06,290
To tomorrow.
496
00:38:13,820 --> 00:38:15,280
Okay, Vic, it's showtime.
497
00:38:19,340 --> 00:38:20,880
Yeah, this is a big day.
498
00:38:53,800 --> 00:38:55,000
Hey, Decker from Jersey.
499
00:39:00,960 --> 00:39:05,060
Hey, it's our old pal Chico Valdez. Hey,
Chico, como esta, amigo?
500
00:39:05,720 --> 00:39:07,360
Orale, jefe patera.
501
00:39:07,980 --> 00:39:09,880
Gonna make history today, huh?
502
00:39:10,860 --> 00:39:12,100
That's for sure, kid.
503
00:39:18,380 --> 00:39:21,900
Garcia, I thought he was hippie. Not
anymore.
504
00:39:23,280 --> 00:39:25,200
Hey, Quidoni made it in from New York.
505
00:39:26,420 --> 00:39:28,540
Is this the Hootool Players or what?
506
00:39:29,600 --> 00:39:32,370
Says he'd love to know about this little
get -together.
507
00:39:32,480 --> 00:39:33,620
That's for sure, Vic.
508
00:39:37,700 --> 00:39:39,260
Hey, Leon Ortega.
509
00:39:39,800 --> 00:39:43,020
Oh, Costa Rica's favorite godfather.
510
00:39:43,320 --> 00:39:45,680
Only godfather. He took out Amore.
511
00:39:47,540 --> 00:39:48,920
Looks like they're all here.
512
00:39:49,300 --> 00:39:52,070
Just like Simon wanted all the rotten
eggs in one place.
513
00:39:54,220 --> 00:39:55,270
Let's move in.
514
00:39:55,400 --> 00:39:57,930
Everybody remember, Simon Trevett's one
of ours.
515
00:42:27,500 --> 00:42:28,550
Betravet, brother.
516
00:42:30,000 --> 00:42:31,700
You gave up a good thing, Simon.
517
00:42:36,140 --> 00:42:41,200
You okay?
518
00:42:42,760 --> 00:42:43,810
How about yourself?
519
00:42:48,700 --> 00:42:49,750
Never better.
520
00:42:52,260 --> 00:42:54,300
I wish Mama was here today.
521
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
She is. You can bet on it.
522
00:42:57,630 --> 00:42:58,830
Yeah, you're right.
523
00:43:01,370 --> 00:43:02,530
She's proud of Simon.
524
00:43:03,610 --> 00:43:05,050
She's proud of both of us.
525
00:43:13,350 --> 00:43:17,270
To Simon Trevett, the new head of FBI
covert operations.
526
00:43:17,271 --> 00:43:18,649
You're here.
527
00:43:18,650 --> 00:43:20,510
They couldn't have picked a finer man.
528
00:43:20,790 --> 00:43:24,580
It's good to see my brother couldn't
have picked a better choice of friends.
529
00:43:24,950 --> 00:43:26,370
You all seem like...
530
00:43:27,779 --> 00:43:28,829
Family? Yeah.
531
00:43:29,480 --> 00:43:30,530
Family.
532
00:43:30,640 --> 00:43:31,780
That's what we are, son.
533
00:43:32,180 --> 00:43:33,260
Now you're one of them.
534
00:43:33,571 --> 00:43:35,619
Thank you.
535
00:43:35,620 --> 00:43:37,800
Well, I got to... Got it.
536
00:43:40,780 --> 00:43:42,400
Chopra's ready. I'll see you guys.
537
00:43:42,440 --> 00:43:43,490
Bye -bye.
538
00:43:46,960 --> 00:43:50,160
Speaking of family, when are we going to
start one?
539
00:43:51,460 --> 00:43:54,220
Um, I better go polish the silverware.
540
00:43:56,840 --> 00:43:58,220
You're not even married yet.
541
00:43:58,300 --> 00:44:00,590
Well, we could remedy that pretty darn
quick.
542
00:44:02,820 --> 00:44:07,820
Well, actually, C .D. and I were
thinking about the spring.
543
00:44:08,460 --> 00:44:09,960
Excuse me, it's May 1st.
544
00:44:11,440 --> 00:44:15,839
Or what's at the fall, C .D.? Listen,
don't get me involved in this. This is
545
00:44:15,840 --> 00:44:16,539
your boat.
546
00:44:16,540 --> 00:44:17,590
You've got to bail it.
547
00:44:18,000 --> 00:44:20,530
How are you going to bail yourself out
of this one?
548
00:44:22,400 --> 00:44:23,640
You got a bucket, C .D.?
549
00:44:47,370 --> 00:44:50,890
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
550
00:44:51,730 --> 00:44:54,590
Any long you do, he's gonna see.
551
00:44:56,230 --> 00:44:59,710
When you're in Texas, look behind you.
552
00:45:00,310 --> 00:45:03,410
Cause that's where the ranger's gonna
be.
553
00:45:03,460 --> 00:45:08,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.