All language subtitles for Walker s07e18 No Way Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:13,810
Lovely!
2
00:00:55,660 --> 00:00:56,940
You want to get that for his birthday?
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,200
Trevette works on the computer all day.
4
00:00:59,720 --> 00:01:02,040
You want to get him a computer football
game?
5
00:01:02,620 --> 00:01:04,060
What do you want to get him?
6
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
A social life.
7
00:01:05,920 --> 00:01:06,960
A new sweater.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,220
Tickets to the Dallas Philharmonic.
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,520
Something where he can meet the future.
10
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
Mrs. Trevette.
11
00:01:12,920 --> 00:01:15,740
We're buying him a birthday present,
Alex. Not changing his life.
12
00:01:16,420 --> 00:01:18,620
Oh, isn't she cute?
13
00:01:19,320 --> 00:01:21,140
Yeah, she is. A baby.
14
00:01:23,560 --> 00:01:26,380
Well, at least we can agree upon a
sweater. Oh, wait a minute.
15
00:01:26,880 --> 00:01:28,020
I didn't agree on a sweater.
16
00:01:28,260 --> 00:01:29,260
Why not?
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,480
Alex, guys like to buy their own
clothes.
18
00:01:32,800 --> 00:01:35,200
You mean to tell me that you didn't like
that sweater I bought for you for
19
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Christmas?
20
00:01:36,380 --> 00:01:40,520
No, I mean, yeah, yeah, I did like it.
You know, it was a good sweater, but...
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,980
Gadgets. He likes gadgets.
22
00:02:35,760 --> 00:02:36,760
Market quotes.
23
00:02:36,780 --> 00:02:39,940
Please. Hey, he likes to cook. He plays
the stock market.
24
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
What's wrong with that?
25
00:02:41,940 --> 00:02:43,820
I'm going back and getting him that
sweater.
26
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
That's what I'm going to do.
27
00:02:46,620 --> 00:02:47,620
He's going to hate it.
28
00:02:48,800 --> 00:02:52,960
What? Oh, I said that he's going to be
elated.
29
00:02:59,260 --> 00:03:00,460
Alec, come here.
30
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
This is it.
31
00:03:02,860 --> 00:03:03,860
This is it.
32
00:03:04,880 --> 00:03:06,420
A Johnny Unitas jersey.
33
00:03:07,840 --> 00:03:10,900
Johnny Unitas was Trevette's hero when
he was growing up.
34
00:03:12,520 --> 00:03:13,680
This is the perfect gift.
35
00:03:18,080 --> 00:03:21,020
Well, he can't wear it, but he's
certainly going to love it.
36
00:03:21,920 --> 00:03:23,060
You mean we can buy it?
37
00:03:23,280 --> 00:03:25,300
Yes. Good, good, good, good, good.
38
00:03:25,600 --> 00:03:28,100
Hey, I've got to go. I've got a meeting
with the mayor.
39
00:03:28,340 --> 00:03:30,020
I know, I know. I'll take care of
everything.
40
00:03:30,240 --> 00:03:32,060
You just go. I'll meet you at C .D.'s.
41
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Bye.
42
00:03:57,960 --> 00:03:59,160
I wonder where Walker is.
43
00:04:36,110 --> 00:04:37,110
Walker!
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,580
Walker!
45
00:04:51,840 --> 00:04:53,220
Walker!
46
00:05:08,780 --> 00:05:09,840
Ranger Trevette.
47
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Folks.
48
00:05:19,120 --> 00:05:20,340
Very good.
49
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
What do you want?
50
00:05:23,800 --> 00:05:25,540
Your partner's life.
51
00:05:51,050 --> 00:05:52,610
See you then.
52
00:07:06,960 --> 00:07:13,840
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
53
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
wrong from right.
54
00:07:15,740 --> 00:07:20,040
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
55
00:07:20,900 --> 00:07:23,920
Any hope you do, you're gonna see.
56
00:07:25,520 --> 00:07:29,240
When you're in Texas, look behind you.
57
00:07:29,900 --> 00:07:33,100
Cause that's where the ranger's gonna
be.
58
00:08:35,950 --> 00:08:36,950
What do you fellas want?
59
00:08:37,690 --> 00:08:39,370
We want you, old man, so let's go.
60
00:08:40,169 --> 00:08:46,450
Okay, but first let me... C .D.
61
00:08:47,590 --> 00:08:53,170
What the heck is he doing?
62
00:09:06,000 --> 00:09:08,340
. . .
63
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Where's Parker?
64
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
Walker showed up.
65
00:10:32,050 --> 00:10:33,830
Okay, where are they? I don't know.
66
00:10:42,110 --> 00:10:46,070
Damn gummit. You okay, C .D.? Yeah,
yeah, I'll be fine.
67
00:10:48,730 --> 00:10:49,730
Boy.
68
00:10:51,010 --> 00:10:53,650
Alex, I'm with C .D.'s. Call me as soon
as you get this message.
69
00:10:56,270 --> 00:10:57,870
She should have been here an hour ago, C
.D.
70
00:10:58,370 --> 00:10:59,470
She'll be here, Cordell.
71
00:10:59,950 --> 00:11:00,950
She'll be here.
72
00:11:02,990 --> 00:11:04,630
Get that for me, will you, Cordell?
73
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
It is.
74
00:11:06,430 --> 00:11:08,570
May I speak to Ranger Walker, please?
75
00:11:09,090 --> 00:11:10,090
Speaking.
76
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
Captain.
77
00:11:12,190 --> 00:11:14,070
This is Major Caleb Hooks.
78
00:11:14,470 --> 00:11:15,510
You do remember.
79
00:11:16,530 --> 00:11:17,570
I remember you.
80
00:11:19,090 --> 00:11:20,130
Caleb Hooks.
81
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
That's right.
82
00:11:23,930 --> 00:11:27,210
And I'm going to kill you for the murder
of my brother.
83
00:11:29,150 --> 00:11:31,190
I thought you were in prison.
84
00:11:32,330 --> 00:11:33,930
You know no prison can hold me.
85
00:11:34,910 --> 00:11:37,010
I underestimated you last time, Captain.
86
00:11:37,710 --> 00:11:39,810
You're fighting a skeleton more than I
expected.
87
00:12:18,280 --> 00:12:19,480
I promise that won't happen again.
88
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
What do you want?
89
00:12:21,680 --> 00:12:23,500
No, no, no. It's what you want, Captain.
90
00:12:24,280 --> 00:12:28,940
Your friends, Miss Cahill and Ranger
Trevette, are now in my custody.
91
00:12:29,600 --> 00:12:33,360
If you wish to see them alive again,
you're going to have to find out where
92
00:12:33,360 --> 00:12:37,440
are. Now, in order to find out where
they are, you have to listen very
93
00:12:37,440 --> 00:12:38,440
to what I tell you.
94
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
Are we on the same page?
95
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
I'm listening.
96
00:12:42,840 --> 00:12:45,340
Good. Because you're going to be tested
on this.
97
00:12:45,820 --> 00:12:47,060
So you'd best be ready.
98
00:12:47,680 --> 00:12:51,960
No games, Hooks. Just tell me where they
are, and you and I'll settle this man
99
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
-to -man.
100
00:12:53,160 --> 00:12:55,300
Games? It's not a game, Captain.
101
00:12:55,540 --> 00:12:56,660
This is life and death.
102
00:12:57,220 --> 00:12:59,280
First theirs, and then yours.
103
00:13:00,020 --> 00:13:04,320
If Miss Gale and Ranger Turret know how
to swim, they have about five hours.
104
00:13:04,640 --> 00:13:07,060
If not, possibly three.
105
00:13:07,720 --> 00:13:09,060
It's me you want, Hooks.
106
00:13:09,460 --> 00:13:11,680
Whatever you do to them, it's not going
to bring your brother back.
107
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
Anger your opponent.
108
00:13:18,450 --> 00:13:19,630
Make him lose his point.
109
00:13:21,090 --> 00:13:22,570
Make him say something stupid.
110
00:13:23,070 --> 00:13:24,250
Not this time, Walker.
111
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
Not this time.
112
00:13:26,610 --> 00:13:29,790
Three years in solitary confinement
teaches a man one good thing.
113
00:13:30,550 --> 00:13:33,090
Control. You don't have control, Hooks.
114
00:13:33,530 --> 00:13:34,930
Revenge has control of you.
115
00:13:35,930 --> 00:13:37,810
Well, let's just say I'm a willing
instrument.
116
00:13:38,630 --> 00:13:39,750
Now listen, Captain.
117
00:13:40,190 --> 00:13:41,430
I know your future.
118
00:13:42,430 --> 00:13:44,210
It's the War Heroes Memorial.
119
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
That's where they bury all the war
heroes like you.
120
00:13:47,900 --> 00:13:49,300
There's a place there for you.
121
00:13:50,720 --> 00:13:51,760
It's where you belong.
122
00:13:59,520 --> 00:14:01,320
What the hell was that about, Cordell?
123
00:14:03,220 --> 00:14:04,220
He left the hook.
124
00:14:04,680 --> 00:14:06,040
You know how it was, Anom?
125
00:14:06,960 --> 00:14:10,780
Kids so scared that they wet their
pants?
126
00:14:12,740 --> 00:14:14,160
Just like your brother did.
127
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
I'm gonna cut your lion tongue out.
128
00:14:22,520 --> 00:14:24,060
Get Alex in for bed.
129
00:14:38,300 --> 00:14:40,120
Who's doing this to us?
130
00:14:41,380 --> 00:14:43,320
Caleb Hooks. Who?
131
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
He set me up.
132
00:14:45,650 --> 00:14:47,330
Called in a high -message walker.
133
00:14:54,990 --> 00:14:58,230
You just have to say it. Why?
134
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
Don't you remember?
135
00:15:00,290 --> 00:15:02,830
It was Walker who killed Hook's brother.
We're not letting you out.
136
00:15:03,710 --> 00:15:04,710
Oh, Lord, you.
137
00:15:04,870 --> 00:15:06,030
I'm going to kill her.
138
00:15:14,390 --> 00:15:15,390
I'm here, Tom.
139
00:15:15,550 --> 00:15:18,390
coming. I'm coming real, real soon.
140
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Now listen, Captain.
141
00:15:57,950 --> 00:15:59,170
I know your future.
142
00:16:00,190 --> 00:16:01,990
It's the War Heroes Memorial.
143
00:16:02,730 --> 00:16:05,150
That's where they bury all the war
heroes like you.
144
00:16:05,590 --> 00:16:07,010
There's a place there for you.
145
00:16:08,410 --> 00:16:09,510
It's where you belong.
146
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Yes.
147
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
You'll have a chance.
148
00:19:07,299 --> 00:19:08,299
Who are you?
149
00:19:27,340 --> 00:19:32,760
Where are they, Hooks?
150
00:19:34,000 --> 00:19:36,680
Well, let's say they're just keeping
their head above water.
151
00:19:37,060 --> 00:19:38,860
Why don't you come out and face me like
a man?
152
00:19:39,400 --> 00:19:41,040
You haven't earned that right yet,
Captain.
153
00:19:41,600 --> 00:19:44,260
But I must salute you on your first
test.
154
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
Prove to me you're still alive, Hooks.
155
00:19:46,860 --> 00:19:49,160
Well, if you wish to doubt my honor,
that's fine.
156
00:19:50,020 --> 00:19:51,960
But the time you're wasting is there.
157
00:19:55,900 --> 00:19:57,060
Hooks, let us out of here!
158
00:19:58,180 --> 00:19:59,280
Let us out of here!
159
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
Are we satisfied?
160
00:20:02,920 --> 00:20:04,720
I'll be satisfied when it's just you and
me.
161
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Yeah, it's very good.
162
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
You just hold that thought, Captain.
163
00:20:30,040 --> 00:20:31,660
Get to the point.
164
00:20:32,680 --> 00:20:36,060
There's a phone booth on the corner of
Beltline and Houston.
165
00:20:38,120 --> 00:20:39,460
Be there at five o 'clock.
166
00:20:40,620 --> 00:20:44,000
And Captain, don't blow it.
167
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
What are we going to do?
168
00:21:16,060 --> 00:21:18,260
Don't worry about it. You know Walker's
out there looking for us.
169
00:21:20,040 --> 00:21:21,660
You know how he is. You know what he can
do.
170
00:21:22,760 --> 00:21:24,040
Get in the city up right now.
171
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
He won't let us down.
172
00:21:26,180 --> 00:21:31,480
It's not too late. If we turn around
right now, I could talk to the... I
173
00:21:31,480 --> 00:21:37,780
think they'd be more careful about
disguising the trail.
174
00:21:38,400 --> 00:21:39,500
They're not worried about us.
175
00:21:39,700 --> 00:21:40,940
That was your first mistake.
176
00:21:44,000 --> 00:21:45,720
Now the first mistake was taking Alex
177
00:22:21,700 --> 00:22:22,840
Oh God.
178
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
You're right, Jimmy.
179
00:22:57,490 --> 00:22:59,070
He's never let anyone down.
180
00:23:01,170 --> 00:23:02,990
Hold that cut.
181
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
Okay? Hold it.
182
00:23:07,330 --> 00:23:08,890
This is Ranger Walker.
183
00:23:09,130 --> 00:23:12,990
I need information on a fire emergency
that occurred within the last few
184
00:23:12,990 --> 00:23:13,990
minutes.
185
00:23:14,930 --> 00:23:16,730
Why is Hooks doing this to us?
186
00:23:17,650 --> 00:23:21,230
Just like LaRue, Max, Cale, and
Bouchard.
187
00:23:21,750 --> 00:23:22,910
And all the rest of them.
188
00:23:24,010 --> 00:23:25,050
You know what happened to them?
189
00:23:26,170 --> 00:23:27,170
Walker!
190
00:23:28,670 --> 00:23:29,670
Walker!
191
00:23:47,870 --> 00:23:48,870
You're right, Jimmy.
192
00:23:49,630 --> 00:23:50,830
Fox is no match for Walker.
193
00:23:52,040 --> 00:23:53,460
He's going to beat him and get us out of
here.
194
00:23:55,220 --> 00:23:56,220
Atta girl.
195
00:23:56,840 --> 00:24:02,460
What is it?
196
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
That door.
197
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
Might give us a way out.
198
00:24:13,320 --> 00:24:14,320
Tell you what.
199
00:24:14,580 --> 00:24:15,580
Can you support my weight?
200
00:24:16,060 --> 00:24:19,740
If it helps us get out of here, I can
support Stevie's weight right now.
201
00:24:38,670 --> 00:24:39,690
It's not the only way out.
202
00:24:41,010 --> 00:24:42,470
I'm going to think I'm smart enough.
203
00:24:50,970 --> 00:24:51,990
Jimmy, are you getting it?
204
00:24:54,810 --> 00:24:57,150
Can you get it open?
205
00:24:57,490 --> 00:24:58,490
Yeah, I'm getting it.
206
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
Pardon the enemy.
207
00:25:14,120 --> 00:25:16,020
30 seconds. You've got to get out of
here.
208
00:25:17,120 --> 00:25:18,200
There's three wires, Alex.
209
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
stagnant tank.
210
00:28:17,450 --> 00:28:20,710
There's a phone booth at the corner of
Beltline and Houston.
211
00:28:21,410 --> 00:28:22,810
Be there at 5 o 'clock.
212
00:28:23,890 --> 00:28:27,310
And Captain, don't blow it.
213
00:29:22,330 --> 00:29:25,430
Walker. Ranger Walker, this is emergency
dispatch.
214
00:29:26,070 --> 00:29:29,250
We've got the information you requested
on the fire emergency.
215
00:29:29,450 --> 00:29:34,590
It was a two -alarm fire at Miller
Sporting Goods. A call came in at 2 -12.
216
00:29:35,730 --> 00:29:37,210
Okay, which stations responded?
217
00:29:37,770 --> 00:29:39,930
Engine companies 71 and 43.
218
00:29:41,030 --> 00:29:43,270
Isn't 71 a state park substation?
219
00:29:43,490 --> 00:29:44,490
That's correct.
220
00:29:44,810 --> 00:29:46,090
Where's 43 located?
221
00:29:46,490 --> 00:29:47,490
One moment.
222
00:29:48,970 --> 00:29:50,930
Farmer's Branch Industrial Park.
223
00:29:57,199 --> 00:30:01,740
Thanks. Admit Gale and Ranger Trevatt
know how to swim. They have about five
224
00:30:01,740 --> 00:30:04,820
hours. If not, possibly three.
225
00:30:52,490 --> 00:30:53,490
Five o 'clock.
226
00:30:54,490 --> 00:30:56,330
He should be in the phone book.
227
00:31:09,530 --> 00:31:10,530
Out of service.
228
00:31:11,850 --> 00:31:12,850
Out of service?
229
00:31:13,010 --> 00:31:14,330
I could be out of service.
230
00:31:15,670 --> 00:31:17,310
I bet Walker figured it out.
231
00:31:22,670 --> 00:31:23,670
So proud of you, Jake.
232
00:31:25,590 --> 00:31:27,090
I'm so cold.
233
00:31:29,750 --> 00:31:31,850
It's so cold.
234
00:31:37,330 --> 00:31:39,050
My feet are cramping.
235
00:31:41,030 --> 00:31:42,030
My legs.
236
00:31:44,450 --> 00:31:45,730
Jimmy, what are we going to do?
237
00:31:48,930 --> 00:31:49,930
Hang tight, honey.
238
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
It's a little cold water, huh?
239
00:31:53,900 --> 00:31:55,040
He survived it before.
240
00:31:57,020 --> 00:31:58,020
Remember?
241
00:31:59,220 --> 00:32:00,220
I remember.
242
00:32:52,659 --> 00:32:54,480
I'm going to smash your face in, Walker.
243
00:33:18,890 --> 00:33:21,210
What's your... Daniel.
244
00:33:21,650 --> 00:33:22,650
Are you okay?
245
00:33:22,970 --> 00:33:23,970
Yeah, I'm fine.
246
00:33:24,850 --> 00:33:26,570
Next time I take you to Disneyland.
247
00:33:26,950 --> 00:33:28,410
No way. I'm afraid of the ride.
248
00:33:32,970 --> 00:33:33,970
Alex!
249
00:33:48,139 --> 00:33:49,500
Alex! Alex!
250
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
Alex!
251
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
Alex!
252
00:33:59,020 --> 00:34:01,000
Alex! Alex!
253
00:34:03,840 --> 00:34:05,040
Stay with me, huh?
254
00:34:05,660 --> 00:34:07,720
Stay with me. Make good thoughts.
255
00:34:09,440 --> 00:34:10,520
Yeah, girl.
256
00:34:11,120 --> 00:34:12,120
Grab one.
257
00:34:12,280 --> 00:34:13,280
Grab one.
258
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
Yeah, girl.
259
00:34:32,710 --> 00:34:33,710
Relax the wrist.
260
00:34:33,889 --> 00:34:36,030
Okay, I can do it.
261
00:34:37,370 --> 00:34:38,370
You're so righteous.
262
00:34:39,370 --> 00:34:42,489
You're stubborn as the day is lost, and
you think you know.
263
00:34:45,570 --> 00:34:51,070
Well... Well, one thing I do know, you
don't have any balance.
264
00:34:53,550 --> 00:34:56,790
You're also right about needing a solid
notice, but, um...
265
00:36:01,740 --> 00:36:07,280
Do you remember that there was something
I wanted to ask you after the wedding?
266
00:36:09,220 --> 00:36:10,220
Yes, I remember.
267
00:36:57,100 --> 00:37:03,320
passion that burns like fire lifting
268
00:37:03,320 --> 00:37:04,780
me higher
269
00:38:35,760 --> 00:38:36,760
How is he?
270
00:38:44,700 --> 00:38:46,140
She hung up for a long time.
271
00:38:48,720 --> 00:38:50,420
She hung up for a long time, Walker.
272
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Come on, Alex.
273
00:39:08,470 --> 00:39:11,630
Come on, Alex.
274
00:39:14,470 --> 00:39:18,590
Come on, Alex.
275
00:39:23,390 --> 00:39:25,590
Come on, Alex.
276
00:40:13,600 --> 00:40:14,660
Cornell. Hi, honey.
277
00:40:15,160 --> 00:40:16,500
I want you to try something.
278
00:40:17,540 --> 00:40:21,920
What is it? It's vegetarian chili. You
know, Jimmy, he doesn't eat red meat.
279
00:40:29,120 --> 00:40:31,820
It's good, C .D., but I taste meat.
280
00:40:32,320 --> 00:40:38,080
Well, I put a little hog lard in it.
That kind of binds the vegetables
281
00:40:39,030 --> 00:40:40,750
That's meat, isn't it? Is that meat?
282
00:40:40,990 --> 00:40:44,810
Well, now, it's not exactly a meat. It's
kind of a meat product.
283
00:40:45,010 --> 00:40:47,450
It's, uh... Meat is meat.
284
00:40:48,550 --> 00:40:51,610
What Jimmy don't know won't hurt him.
285
00:40:53,690 --> 00:40:54,690
Happy birthday!
286
00:40:58,810 --> 00:41:04,290
Get over here.
287
00:41:05,510 --> 00:41:07,410
We have to open our present first,
though.
288
00:41:09,710 --> 00:41:13,350
I wanted to buy a sweater. He wanted to
buy a computer game, so we agreed on
289
00:41:13,350 --> 00:41:15,510
this. Yep. You're going to love this.
Open it.
290
00:41:16,470 --> 00:41:17,470
You agree?
291
00:41:17,490 --> 00:41:18,490
Mm -hmm.
292
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
You agree?
293
00:41:21,830 --> 00:41:22,830
Yes.
294
00:41:23,170 --> 00:41:24,550
Oh, my God!
295
00:41:24,870 --> 00:41:26,250
Oh, my... Oh!
296
00:41:27,410 --> 00:41:29,330
Oh, Johnny Unitas!
297
00:41:29,590 --> 00:41:31,630
Hey, guys. Oh, thank you so much.
298
00:41:31,930 --> 00:41:34,290
Oh, my gosh. Happy birthday.
299
00:41:34,670 --> 00:41:36,730
Oh. Oh, hey, you know what I was
thinking?
300
00:41:37,050 --> 00:41:38,070
What if, uh...
301
00:41:38,520 --> 00:41:41,000
What if I'd have had to have mouth -to
-mouth, too?
302
00:41:43,400 --> 00:41:48,940
Well, Trevette, instead of celebrating
your birthday, it would have been
303
00:41:48,940 --> 00:41:49,960
mourning at your funeral.
304
00:41:53,540 --> 00:41:54,540
I'm only kidding.
305
00:42:14,190 --> 00:42:17,710
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
306
00:42:18,570 --> 00:42:21,410
Ain't all you do, you're gonna see.
307
00:42:23,010 --> 00:42:26,510
When you're in Texas, look behind you.
308
00:42:27,130 --> 00:42:30,230
Cause that's where the ranger's gonna
be.
20035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.