Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:19,789
We've got to get this birthday party
together. So listen, girl, Cordell is
2
00:00:19,790 --> 00:00:23,389
to be here in a couple hours, and we
really want to spring a surprise on him.
3
00:00:23,390 --> 00:00:27,329
Now, let's put these things all over,
and let's give this whole place a kind
4
00:00:27,330 --> 00:00:31,290
look of a bouncy look, a gaiety look, if
you know what I mean.
5
00:00:31,750 --> 00:00:34,510
Julie, honey, don't stretch that
straight.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,830
Give it a little like this, if you will.
7
00:00:37,710 --> 00:00:41,429
Alex, honey, I've got to show you
something, please. Jimmy, come on. I've
8
00:00:41,430 --> 00:00:44,020
birthday present for Cordell. I want you
to see this.
9
00:00:45,750 --> 00:00:46,800
Yes, sirree.
10
00:00:47,230 --> 00:00:50,570
This is about Hayes Cooper, the early
years.
11
00:00:50,870 --> 00:00:55,410
This guy used to be a bounty hunter
before he was a ranger. I didn't know
12
00:00:55,990 --> 00:00:59,410
Anyway, I'll read you a little something
here.
13
00:01:00,570 --> 00:01:05,509
Summer had just taken hold in the
mountains of Utah when Hayes Cooper
14
00:01:05,510 --> 00:01:09,269
the trail of Jake Reams and followed it
to where the murderer and bank robber
15
00:01:09,270 --> 00:01:12,670
was camped with a couple of his boys
high in the Wasatch.
16
00:01:13,190 --> 00:01:14,850
Wasatch? Wasatch.
17
00:01:15,210 --> 00:01:16,260
Okay.
18
00:01:16,410 --> 00:01:19,870
Okay. You want me to continue? I mean,
I... Go ahead. All right. All right.
19
00:01:20,550 --> 00:01:24,569
And in trying to decide how to capture
this trio of desperados, Cooper decided
20
00:01:24,570 --> 00:01:27,350
that the direct approach would be best.
21
00:01:27,930 --> 00:01:29,810
So he just rode right into the camp.
22
00:01:30,330 --> 00:01:31,380
Hello in there.
23
00:01:32,250 --> 00:01:33,300
Easy.
24
00:01:39,610 --> 00:01:40,660
How are you, boys?
25
00:01:41,490 --> 00:01:42,540
How are you doing?
26
00:01:46,540 --> 00:01:47,980
And who might you be, mister?
27
00:01:48,180 --> 00:01:50,140
Just someone dying for a cup of coffee.
28
00:01:52,740 --> 00:01:55,180
Been a long ride.
29
00:02:03,040 --> 00:02:04,600
Drink your coffee, then move on.
30
00:02:07,320 --> 00:02:09,000
Now, that's not being neighborly.
31
00:02:11,620 --> 00:02:15,580
But I can understand why you feel that
way.
32
00:02:23,240 --> 00:02:24,500
You're a dead man, mister.
33
00:02:25,000 --> 00:02:26,980
Now, that definitely ain't neighborly.
34
00:02:27,200 --> 00:02:28,250
Take him, boys!
35
00:03:07,760 --> 00:03:14,459
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
36
00:03:14,460 --> 00:03:15,510
wrong from right.
37
00:03:16,340 --> 00:03:20,660
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
38
00:03:21,500 --> 00:03:24,520
Any long you do, he's gonna see.
39
00:03:26,140 --> 00:03:29,860
When you're in Texas, look behind you.
40
00:03:30,580 --> 00:03:33,680
Cause that's where the ranger's gonna
be.
41
00:03:42,890 --> 00:03:46,510
And that's just page one. What are you
waiting for? Read on. Yeah, come on.
42
00:03:46,511 --> 00:03:47,429
Don't stop. Okay.
43
00:03:47,430 --> 00:03:52,409
Two days later, Hayes arrived at Indian
Mountain, a prearranged meeting place
44
00:03:52,410 --> 00:03:56,550
where Marshal Clyde Dolan and his
deputy, Edward Hoskins, were waiting.
45
00:04:04,450 --> 00:04:05,530
Damn nation.
46
00:04:05,531 --> 00:04:09,549
He swung them in just exactly where and
when he said he was going to bring them
47
00:04:09,550 --> 00:04:10,600
in.
48
00:04:10,840 --> 00:04:12,280
That's unbelievable luck.
49
00:04:12,980 --> 00:04:15,210
Luck ain't got nothing to do with it,
Deputy.
50
00:04:15,300 --> 00:04:16,680
Not if you know Hayes Cooper.
51
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
Looks like you pulled it off, Cooper.
52
00:04:27,140 --> 00:04:31,699
Yep. You boys ought to be lucky he
brought you in standing up instead of
53
00:04:31,700 --> 00:04:32,750
dragged in.
54
00:04:33,040 --> 00:04:34,360
Here's your money, Cooper.
55
00:04:36,020 --> 00:04:37,070
Thanks, Marshal.
56
00:04:41,200 --> 00:04:43,970
I heard the Tarvin brothers are
somewhere in this park.
57
00:04:44,060 --> 00:04:45,110
Yeah, I heard that.
58
00:04:46,420 --> 00:04:48,100
Killed a couple of bounty hunters.
59
00:04:48,280 --> 00:04:49,480
More than a few settlers.
60
00:04:50,980 --> 00:04:53,330
Going after the Tarvin brothers now,
Cooper?
61
00:04:54,580 --> 00:04:55,630
That's my thought.
62
00:04:56,320 --> 00:04:57,940
You better watch your back, Coop.
63
00:04:58,600 --> 00:05:02,210
Tarvin brothers make Reams and his boys
look like a bunch of choir girls.
64
00:05:02,700 --> 00:05:05,410
That's why there's a $5 ,000 reward for
them, Marshal.
65
00:05:05,840 --> 00:05:06,890
I reckon.
66
00:05:10,990 --> 00:05:15,130
The Tarvin gang was running with a
bounty on their hands.
67
00:05:18,270 --> 00:05:23,569
Cooper headed southwest for the Paradise
Trail, a new route just open for the
68
00:05:23,570 --> 00:05:24,710
settlers heading west.
69
00:05:25,630 --> 00:05:30,329
They're bound to face the judgment for
the blood that they have. Cooper figured
70
00:05:30,330 --> 00:05:34,310
the Tarvin brothers might be looking for
easy prey along this fresh -cut trail.
71
00:05:36,150 --> 00:05:38,830
Later on, he'd learn his guess was right
on the money.
72
00:05:41,710 --> 00:05:46,749
A day's ride ahead of Hayes Cooper, a
small convoy of wagons was on its last
73
00:05:46,750 --> 00:05:49,710
of a long journey from Pennsylvania to
Utah.
74
00:05:52,070 --> 00:05:56,849
Aboard these five wagons were a group of
Mormon settlers heading west to join
75
00:05:56,850 --> 00:06:00,520
their fellow members who were building a
new settlement in Paradise Lap.
76
00:06:00,790 --> 00:06:02,330
Their leader was John Mason.
77
00:06:02,810 --> 00:06:03,860
Mr. Brazos!
78
00:06:03,950 --> 00:06:07,470
On his first great mission in the
service of the Lord.
79
00:06:07,710 --> 00:06:10,720
How much further than Samson's trading
post would you say?
80
00:06:11,770 --> 00:06:13,690
Well, should be there by noon tomorrow.
81
00:06:15,750 --> 00:06:18,280
When do you think we'll be stopping for
the night?
82
00:06:18,430 --> 00:06:19,670
Blue One is quite tired.
83
00:06:19,671 --> 00:06:24,869
This place is as safe as any. I suppose
we could stop here and get an early
84
00:06:24,870 --> 00:06:25,920
start in the morning.
85
00:06:26,010 --> 00:06:27,330
That would be appreciated.
86
00:06:32,130 --> 00:06:33,630
Stopping for the night, Molly.
87
00:06:34,150 --> 00:06:35,200
Praise the Lord.
88
00:06:35,610 --> 00:06:37,350
Well, set up, Cam. Just up ahead.
89
00:06:59,920 --> 00:07:01,420
Tell me what four times four is.
90
00:07:02,640 --> 00:07:04,180
Lizzie? Sixteen.
91
00:07:04,400 --> 00:07:05,450
Very good.
92
00:07:06,700 --> 00:07:09,340
And who can tell me what four times five
is?
93
00:07:13,660 --> 00:07:16,250
Tell me, aren't you going to join us in
class today?
94
00:07:19,060 --> 00:07:23,140
Twin. These are all easy, Miss Burns. I
already know my sixes.
95
00:07:23,400 --> 00:07:24,450
Oh, you do?
96
00:07:25,380 --> 00:07:28,860
Okay, then perhaps you'd like to tell us
what six times nineteen is.
97
00:07:38,250 --> 00:07:39,530
Not just yet.
98
00:07:40,630 --> 00:07:41,680
Lizzie?
99
00:07:42,390 --> 00:07:43,440
114.
100
00:07:44,750 --> 00:07:46,330
I was going to say that.
101
00:07:46,610 --> 00:07:47,810
Well, of course you were.
102
00:07:48,550 --> 00:07:51,170
All right, supper is ready, everyone.
103
00:08:18,190 --> 00:08:22,309
We thank thee for watching over our
journey and for another day free of
104
00:08:22,310 --> 00:08:23,360
misfortune.
105
00:08:24,070 --> 00:08:28,469
We ask for thine continued guidance and
blessings as we seek to join our
106
00:08:28,470 --> 00:08:30,510
brothers and sisters in Paradise Valley.
107
00:08:30,870 --> 00:08:36,069
Please help us keep our faith strong,
our minds pure, and our bodies safe so
108
00:08:36,070 --> 00:08:37,870
that they may continue to do thy work.
109
00:08:38,470 --> 00:08:42,769
We thank thee for the food we are about
to partake and all the bounties so
110
00:08:42,770 --> 00:08:43,850
mercifully bestowed.
111
00:08:44,470 --> 00:08:45,890
Amen. Amen.
112
00:08:47,660 --> 00:08:48,710
Let's eat.
113
00:08:48,860 --> 00:08:49,910
Tommy Mason.
114
00:08:54,860 --> 00:08:56,940
You better ride,
115
00:08:57,940 --> 00:09:00,780
Hayes Cooper ride.
116
00:09:02,580 --> 00:09:06,359
Behind the train and deep in the
mountains, Hayes Cooper had been
117
00:09:06,360 --> 00:09:09,940
trail of iron -shod horses, more than a
dozen of them.
118
00:09:10,260 --> 00:09:14,319
The rain the night before had wiped out
all traces, and Cooper was left with
119
00:09:14,320 --> 00:09:15,420
just his intuition.
120
00:09:16,170 --> 00:09:18,650
He decided to head for Samson's trading
post.
121
00:09:20,510 --> 00:09:22,290
You better ride.
122
00:09:23,970 --> 00:09:26,510
Hey, Cooper, ride.
123
00:09:29,170 --> 00:09:31,270
You better ride.
124
00:09:33,970 --> 00:09:36,190
Hey, Cooper, ride.
125
00:09:42,190 --> 00:09:45,350
Well, now, ain't this a pretty sight.
126
00:09:47,219 --> 00:09:52,239
Not so pretty about a bunch of damn sod,
but... Well, I guess that depends on
127
00:09:52,240 --> 00:09:53,680
which ones you're looking at.
128
00:09:58,871 --> 00:10:00,239
They
129
00:10:00,240 --> 00:10:08,519
good
130
00:10:08,520 --> 00:10:09,600
looking, ain't they?
131
00:10:09,960 --> 00:10:13,270
Can I have three of these onions, too,
with some of your potatoes?
132
00:10:14,090 --> 00:10:18,189
And where might your troubles be taking
you? Oh, sir, I plan to sail one of
133
00:10:18,190 --> 00:10:20,149
those clipper tips around the world,
boy.
134
00:10:20,150 --> 00:10:22,310
All right, now, start with the whiskey.
135
00:10:22,550 --> 00:10:23,600
We need three cases.
136
00:10:24,690 --> 00:10:26,630
My name is Adams.
137
00:10:26,830 --> 00:10:28,770
Oh, well, pardon me, Mr. Adams.
138
00:10:30,130 --> 00:10:32,360
But you're mighty damn ugly now, ain't
you?
139
00:10:33,370 --> 00:10:34,420
No, sir.
140
00:10:34,570 --> 00:10:36,860
I just don't take it being called boy
anymore.
141
00:10:37,010 --> 00:10:39,000
We'll call you any damn thing we want
to.
142
00:10:41,010 --> 00:10:42,210
What are you looking at?
143
00:10:42,819 --> 00:10:44,139
Where's the damn whiskey?
144
00:10:47,871 --> 00:10:54,879
It's been over a month since I've seen
the inside of the store. Clay and Brago
145
00:10:54,880 --> 00:10:57,230
said they have just about everything in
there.
146
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
Imagine that, way out here.
147
00:11:00,260 --> 00:11:02,260
Go ahead before you bust in two.
148
00:11:02,800 --> 00:11:04,850
We'll unhitch the team and be in
shortly.
149
00:11:07,320 --> 00:11:08,370
Son,
150
00:11:08,520 --> 00:11:09,570
come on, lend a hand.
151
00:11:10,500 --> 00:11:11,550
Get the other side.
152
00:11:18,760 --> 00:11:20,680
Danny, look at what we've got down here.
153
00:11:20,920 --> 00:11:22,620
It's a neat little pair of quails.
154
00:11:29,600 --> 00:11:30,650
Excuse me, sir.
155
00:11:30,940 --> 00:11:32,400
I hope you have baking powder.
156
00:11:32,401 --> 00:11:33,779
Why, of course.
157
00:11:33,780 --> 00:11:35,280
How much would you be needing?
158
00:11:35,840 --> 00:11:37,400
Hey, pretty lady. Excuse me, sir.
159
00:11:37,540 --> 00:11:40,070
Don't break your juice here in a fresh
peach, huh?
160
00:11:40,240 --> 00:11:41,290
Oh, no, you.
161
00:11:41,500 --> 00:11:42,640
You've been to Chelsea.
162
00:11:43,300 --> 00:11:44,780
Oh, leave me alone.
163
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
I bet I could make you squeal.
164
00:11:46,521 --> 00:11:47,959
Oh, no.
165
00:11:47,960 --> 00:11:48,479
No, please.
166
00:11:48,480 --> 00:11:49,530
Leave me alone.
167
00:11:49,800 --> 00:11:50,960
Leave me alone.
168
00:11:52,980 --> 00:11:54,260
No, please.
169
00:11:56,520 --> 00:12:00,600
The lady said leave her alone.
170
00:12:01,100 --> 00:12:02,150
Well, well.
171
00:12:02,860 --> 00:12:04,320
Look at this here, Danny.
172
00:12:05,080 --> 00:12:08,420
Looks like we got ourselves a couple of
spitfires here.
173
00:12:09,740 --> 00:12:12,750
Nothing more attractive than a woman
that wants to fight us.
174
00:12:13,140 --> 00:12:15,790
Geez, now these are good women. It isn't
right. Shut up.
175
00:12:15,820 --> 00:12:17,440
Those women say leave them alone.
176
00:12:17,710 --> 00:12:18,760
Did you hear that?
177
00:12:18,830 --> 00:12:22,050
Sounds like our boy here won't tell us
what to do again.
178
00:12:22,450 --> 00:12:23,500
So leave him alone.
179
00:12:23,630 --> 00:12:26,280
I say we whip the tar out of him first
and then hang him.
180
00:12:26,730 --> 00:12:29,470
Then we'll come back here and finish our
business.
181
00:13:14,190 --> 00:13:15,270
You all right, fella?
182
00:13:19,310 --> 00:13:20,360
Yeah, I'm all right.
183
00:13:22,270 --> 00:13:24,530
Thank you so much. That was very brave
of you.
184
00:13:24,730 --> 00:13:28,520
Oh, he came to our defense when those
bullies tried to have their way with us.
185
00:13:30,910 --> 00:13:32,350
I'm forever in your debt, sir.
186
00:13:34,110 --> 00:13:37,550
I'm Brother John Mason, and this is our
wagon master, Sam Brazos.
187
00:13:40,490 --> 00:13:41,650
My name's Jason Adams.
188
00:13:43,180 --> 00:13:44,740
Are you traveling east or west?
189
00:13:46,600 --> 00:13:47,650
San Francisco.
190
00:13:47,651 --> 00:13:50,819
This country can be a little rough on a
fellow traveling alone.
191
00:13:50,820 --> 00:13:51,759
Thank you, sir.
192
00:13:51,760 --> 00:13:53,800
Especially one who's made fresh enemies.
193
00:13:53,920 --> 00:13:57,839
Mr. Brazos is right. You're more than
welcome to travel with us. At least as
194
00:13:57,840 --> 00:13:58,890
as Paradise Valley.
195
00:14:03,800 --> 00:14:05,360
That's real nice of you, though.
196
00:14:05,640 --> 00:14:08,440
Please, join us. It would be an honor.
197
00:14:12,970 --> 00:14:14,170
Maybe that's a good idea.
198
00:14:14,890 --> 00:14:15,940
Good.
199
00:14:16,230 --> 00:14:17,310
I'll meet you outside.
200
00:14:22,530 --> 00:14:24,210
This will pay for all the damages.
201
00:14:25,650 --> 00:14:27,390
You won't be needing some supplies.
202
00:14:27,590 --> 00:14:28,790
Supplies, I'll sell you.
203
00:14:28,990 --> 00:14:31,130
But the damages weren't of your making.
204
00:14:31,950 --> 00:14:34,730
I'm only sorry I couldn't do more to
protect the women.
205
00:14:35,490 --> 00:14:36,690
You keep your money, sir.
206
00:14:37,430 --> 00:14:38,480
Thank you, sir.
207
00:14:52,620 --> 00:14:53,820
Where are the supplies?
208
00:14:54,500 --> 00:14:58,080
The wagon train pulled in when we were
getting... Come on, try to jump.
209
00:15:00,400 --> 00:15:01,450
Is that a fact?
210
00:15:01,900 --> 00:15:03,660
Yeah, but they's Mormons, J .J.
211
00:15:04,200 --> 00:15:06,040
Lucky they's carrying a lot of money.
212
00:15:06,940 --> 00:15:08,640
And some good -looking women.
213
00:15:10,380 --> 00:15:14,160
Maybe we ought to take their money. And
their women, too.
214
00:15:16,160 --> 00:15:17,210
Now, now, boy.
215
00:15:35,411 --> 00:15:40,519
I just want to thank you again for what
you did today.
216
00:15:40,520 --> 00:15:41,570
Yes, ma 'am.
217
00:15:43,980 --> 00:15:46,510
Where I come from, men don't treat women
like that.
218
00:15:47,200 --> 00:15:48,940
And where is that that you're from?
219
00:15:49,100 --> 00:15:50,420
Beaufort, South Carolina.
220
00:15:51,340 --> 00:15:52,500
I was a slave back there.
221
00:15:53,551 --> 00:15:55,419
I'm sorry.
222
00:15:55,420 --> 00:15:56,470
Oh.
223
00:15:56,740 --> 00:15:59,160
I was one of the lucky ones.
224
00:16:00,480 --> 00:16:02,380
My former master, he was a kind man.
225
00:16:03,880 --> 00:16:05,380
Dr. Thaddeus P. Simpson.
226
00:16:05,760 --> 00:16:06,810
A doctor? Yeah.
227
00:16:08,620 --> 00:16:11,320
Yeah, taught me everything I know.
228
00:16:12,840 --> 00:16:14,780
He taught you doctoring? Yes, ma 'am.
229
00:16:17,000 --> 00:16:18,140
Would you come with me?
230
00:16:18,740 --> 00:16:20,480
There's someone I'd like you to see.
231
00:16:31,100 --> 00:16:35,579
Mr. and Mrs. Grisham, Mr. Adams here. He
knows some doctoring. I think you
232
00:16:35,580 --> 00:16:37,020
should let him look at Lizzie.
233
00:16:47,210 --> 00:16:48,260
Okay, Kate.
234
00:16:48,610 --> 00:16:49,660
She's right in here.
235
00:16:54,110 --> 00:16:55,160
Lizzie?
236
00:16:55,730 --> 00:16:56,780
Hi, I'm Jason.
237
00:16:57,610 --> 00:17:00,170
Hi. Let me, uh, take... Oh, my God.
238
00:17:01,110 --> 00:17:03,030
Got yourself quite an infection there.
239
00:17:03,390 --> 00:17:04,440
It hurts.
240
00:17:04,970 --> 00:17:06,770
Might be fixed up good as new, though.
241
00:17:07,349 --> 00:17:08,399
It will.
242
00:17:09,829 --> 00:17:11,689
Give me that water over there, please.
243
00:17:16,761 --> 00:17:22,608
All right, you're going to have to keep
this as clean as possible.
244
00:17:22,609 --> 00:17:24,490
It should be as good as new in no time.
245
00:17:25,069 --> 00:17:27,419
I gave her extract of willow bark for
her fever.
246
00:17:28,190 --> 00:17:30,110
She'll be all right one, maybe two days.
247
00:17:30,150 --> 00:17:33,970
And this piece of my life's candy is for
you.
248
00:17:34,730 --> 00:17:35,780
Thank you.
249
00:17:36,870 --> 00:17:39,070
Kate, will you join us for dinner
tonight?
250
00:17:39,450 --> 00:17:40,500
I would love to.
251
00:17:41,290 --> 00:17:45,570
Mr. Adams, we'd be honored if you joined
us as well.
252
00:17:59,530 --> 00:18:05,049
That night, Brother John Mason and his
followers camped under the stars, most
253
00:18:05,050 --> 00:18:08,360
their number blissfully unaware that
they were in mortal danger.
254
00:18:12,270 --> 00:18:13,320
Aye, that's him.
255
00:18:13,510 --> 00:18:14,930
It was him and another fella.
256
00:18:14,931 --> 00:18:19,169
I remember, because they came in to buy
supplies about the same time as that
257
00:18:19,170 --> 00:18:23,709
wagon train, starting to get a little
rough with a couple of the women, when
258
00:18:23,710 --> 00:18:25,570
this Negro fella stepped in to stop it.
259
00:18:26,330 --> 00:18:29,050
Boy, that Negro fella beat the daylight
out of him.
260
00:18:29,970 --> 00:18:33,170
The man you're looking for and his
friend took off.
261
00:18:33,710 --> 00:18:36,540
Didn't even stop to take the supplies
they'd come in for.
262
00:18:37,190 --> 00:18:40,070
This wagon train, is it on the Paradise
Trail?
263
00:18:40,071 --> 00:18:41,229
I thought it is.
264
00:18:41,230 --> 00:18:42,710
A group of Mormons, sure.
265
00:18:42,711 --> 00:18:44,129
Nice folk.
266
00:18:44,130 --> 00:18:47,010
The leader even tried to pay for the
damages to the place.
267
00:18:47,730 --> 00:18:50,010
You should have seen the roll of bills
he had.
268
00:18:50,230 --> 00:18:51,550
Could have choked a hearth.
269
00:18:51,670 --> 00:18:52,930
Did Tarvin see the bills?
270
00:18:54,170 --> 00:18:55,220
I believe he did.
271
00:19:10,070 --> 00:19:12,360
I'm going to ride up ahead and take a
look -see.
272
00:19:34,010 --> 00:19:35,550
Take cover! Take cover!
273
00:20:22,960 --> 00:20:24,010
Huh!
274
00:20:55,400 --> 00:20:56,450
Do it and die.
275
00:21:11,100 --> 00:21:12,150
Thanks, stranger.
276
00:21:15,060 --> 00:21:16,110
Name's Cooper.
277
00:21:16,540 --> 00:21:17,590
Hayes Cooper.
278
00:21:18,640 --> 00:21:19,690
Sam Brassos.
279
00:21:22,700 --> 00:21:24,640
Hello, Tarvin. You know him?
280
00:21:25,610 --> 00:21:27,409
Yeah, I know Elder
281
00:21:27,410 --> 00:21:44,809
James
282
00:21:44,810 --> 00:21:46,929
was so looking forward to reaching
Paradise Valley
283
00:21:46,930 --> 00:21:53,410
Take him to your bosom Lord
284
00:21:54,440 --> 00:21:55,740
Welcome to eternal sleep.
285
00:21:56,960 --> 00:22:00,680
For if you cannot join us in the valley,
let him live with you in paradise.
286
00:22:01,920 --> 00:22:03,540
Amen. Ow!
287
00:22:03,900 --> 00:22:05,460
Ouch! Ow!
288
00:22:05,760 --> 00:22:06,860
Ow! That hurts!
289
00:22:08,680 --> 00:22:09,730
Ow!
290
00:22:10,580 --> 00:22:12,200
Y 'all got a doctor around here?
291
00:22:12,880 --> 00:22:13,930
I'm shot!
292
00:22:14,280 --> 00:22:16,300
I need a doctor! I'm a doctor.
293
00:22:19,300 --> 00:22:20,780
You ain't gonna touch me, boy.
294
00:22:24,650 --> 00:22:25,700
You're a doctor.
295
00:22:40,430 --> 00:22:41,590
Brother Mason?
296
00:22:43,381 --> 00:22:47,849
He's the one that turned those outlaws
around.
297
00:22:47,850 --> 00:22:48,769
Cooper's his name.
298
00:22:48,770 --> 00:22:49,850
John Mason, Mr. Cooper.
299
00:22:49,851 --> 00:22:52,569
I'm real grateful you came by when you
did.
300
00:22:52,570 --> 00:22:53,770
I didn't just happen by.
301
00:22:54,480 --> 00:22:56,710
I've been tracking him and his two
brothers.
302
00:22:56,820 --> 00:22:57,870
You a lawman?
303
00:22:58,100 --> 00:22:59,150
Bounty hunter.
304
00:23:00,040 --> 00:23:04,700
I thought you said you was a doctor,
boy.
305
00:23:05,980 --> 00:23:07,030
That's what I said.
306
00:23:07,031 --> 00:23:08,619
Ain't you got nothing there for pain?
307
00:23:08,620 --> 00:23:10,180
I need something to knock me out.
308
00:23:15,260 --> 00:23:16,380
I only asked for it.
309
00:23:16,381 --> 00:23:18,799
You think those outlaws will come back?
310
00:23:18,800 --> 00:23:19,860
We can count on it.
311
00:23:20,100 --> 00:23:21,780
They know you've got a lot of money.
312
00:23:22,980 --> 00:23:24,030
Trading post.
313
00:23:24,040 --> 00:23:25,600
They saw me pay for the supplies.
314
00:23:26,540 --> 00:23:28,160
Well, that law's out there, John.
315
00:23:28,780 --> 00:23:31,310
You could sure use somebody like Mr.
Cooper around.
316
00:23:31,780 --> 00:23:32,830
You're right, Sam.
317
00:23:33,940 --> 00:23:36,470
Mr. Cooper, would you consider joining
up with us?
318
00:23:39,900 --> 00:23:40,950
We can pay you.
319
00:23:41,400 --> 00:23:42,600
That won't be necessary.
320
00:23:44,340 --> 00:23:45,660
But you'll join up with us?
321
00:23:46,300 --> 00:23:47,380
Where are you headed?
322
00:23:47,420 --> 00:23:51,090
We're joining up with a Mormon
settlement just beyond Restoration Pass.
323
00:23:52,320 --> 00:23:53,700
I'll stay with you till then.
324
00:23:54,100 --> 00:23:55,360
Appreciate it, Mr. Cooper.
325
00:23:56,080 --> 00:23:59,140
Now, if you'll excuse me, I have some
burials to attend to.
326
00:24:15,560 --> 00:24:16,610
Thank you.
327
00:24:20,920 --> 00:24:23,080
Think Danny's one of them, buried here?
328
00:24:27,080 --> 00:24:28,860
Ain't but one way to find out.
329
00:24:30,300 --> 00:24:32,300
You want us to dig them up?
330
00:24:33,940 --> 00:24:35,620
Have you got a problem with that?
331
00:24:38,640 --> 00:24:39,690
No.
332
00:24:40,020 --> 00:24:41,220
Then get to digging.
333
00:25:06,430 --> 00:25:08,370
Tommy, sit down. Now.
334
00:25:09,990 --> 00:25:11,130
Three to five.
335
00:25:13,850 --> 00:25:16,080
You think the Tarvin brothers will be
back?
336
00:25:16,410 --> 00:25:17,460
Yeah.
337
00:25:18,790 --> 00:25:19,840
They'll be back.
338
00:25:47,880 --> 00:25:50,710
All right, everyone, hang on now. Hang
on and keep moving.
339
00:25:57,440 --> 00:25:58,490
Woo!
340
00:26:00,480 --> 00:26:01,920
Tommy, sit down. Now.
341
00:26:03,500 --> 00:26:05,360
Water down there ain't as cold as this.
342
00:26:06,120 --> 00:26:08,040
That's great. I ain't had a bad foolish.
343
00:26:09,420 --> 00:26:11,160
Tommy, quit looking at that outlaw.
344
00:26:38,540 --> 00:26:39,590
Stop breathing.
345
00:26:40,140 --> 00:26:41,190
Tommy! Oh, Mr.
346
00:26:41,220 --> 00:26:42,270
Cooper, please.
347
00:26:42,320 --> 00:26:43,820
All right. Help me to turn him on.
348
00:27:15,180 --> 00:27:16,880
He's okay now. Oh, Tommy.
349
00:27:17,240 --> 00:27:18,290
Tommy.
350
00:27:18,900 --> 00:27:20,340
Thank you.
351
00:27:22,000 --> 00:27:23,080
Never saw that before.
352
00:27:24,180 --> 00:27:25,230
New procedure.
353
00:27:25,960 --> 00:27:27,460
My old master taught it to me.
354
00:27:55,790 --> 00:27:58,610
You ever been to Denver? Is that where I
know you from?
355
00:28:01,890 --> 00:28:03,210
Believe I struck a nerve.
356
00:28:04,770 --> 00:28:06,030
Come on, Miss Peach.
357
00:28:07,570 --> 00:28:08,850
What are you afraid of?
358
00:28:10,050 --> 00:28:11,100
Thurman.
359
00:28:13,310 --> 00:28:15,420
Shut up before I gag you with your own
boot.
360
00:28:25,800 --> 00:28:28,270
Really seems convinced he's seen you
somewhere.
361
00:28:28,380 --> 00:28:30,520
I've never laid eyes on him before.
362
00:29:04,490 --> 00:29:06,170
Took y 'all long enough to get here.
363
00:29:06,590 --> 00:29:09,150
Let our brother go, or we'll leave you
alone.
364
00:29:09,410 --> 00:29:10,490
You're a liar, Tarvin.
365
00:29:12,910 --> 00:29:14,990
Nobody calls Buster Tarvin a liar.
366
00:29:15,430 --> 00:29:16,480
I just did.
367
00:29:17,810 --> 00:29:19,070
Who might you be?
368
00:29:19,530 --> 00:29:21,110
My name's Hayes Cooper.
369
00:29:22,850 --> 00:29:23,990
Famous bounty hunter?
370
00:29:27,550 --> 00:29:28,810
Who's in charge here?
371
00:29:29,450 --> 00:29:30,500
I am.
372
00:29:31,370 --> 00:29:32,870
You gonna let our brother go?
373
00:29:33,310 --> 00:29:35,540
What makes you think you're going to
leave?
374
00:29:46,110 --> 00:29:47,160
Mr.
375
00:29:47,450 --> 00:29:49,680
Cooper, they came in here under a white
flag.
376
00:29:50,670 --> 00:29:52,130
The tables were turned, John.
377
00:29:52,670 --> 00:29:53,990
It wouldn't matter to them.
378
00:29:54,610 --> 00:29:55,670
It matters to me.
379
00:29:55,910 --> 00:29:56,960
They came in peace.
380
00:29:57,590 --> 00:29:58,730
They'll leave in peace.
381
00:29:58,850 --> 00:29:59,900
Let them leave.
382
00:30:00,250 --> 00:30:01,390
They'll be coming back.
383
00:30:01,870 --> 00:30:02,920
I won't be in peace.
384
00:30:03,570 --> 00:30:05,430
That's the way it's going to have to be.
385
00:30:05,470 --> 00:30:06,520
We're men of honor.
386
00:30:07,490 --> 00:30:10,750
Shoot that bounty hunter first. Then
shoot that dark yankee.
387
00:30:11,430 --> 00:30:12,480
Cooper!
388
00:30:16,090 --> 00:30:17,140
Hey!
389
00:30:21,390 --> 00:30:22,440
Hey!
390
00:30:22,570 --> 00:30:23,620
Cooper, no!
391
00:30:39,220 --> 00:30:40,270
Anybody? Lizzie.
392
00:30:40,940 --> 00:30:41,990
Miss Burns?
393
00:30:42,240 --> 00:30:43,290
Yes.
394
00:30:43,780 --> 00:30:46,080
Are those bad men going to come back?
395
00:30:47,580 --> 00:30:48,760
I don't know, Lizzie.
396
00:30:49,080 --> 00:30:52,840
But if they do, Mr. Cooper and the other
men will take care of them.
397
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
I think we've had enough math for today.
398
00:31:01,380 --> 00:31:05,020
Instead, I think we need a little song.
399
00:31:08,590 --> 00:31:14,490
Mine eyes have seen the glory of the
coming of the Lord.
400
00:31:14,770 --> 00:31:21,070
He is trampling out the vintage where
the grapes of wrath are stored.
401
00:31:21,350 --> 00:31:28,050
He has loosed the fateful lightning of
his terrible swift sword.
402
00:31:28,350 --> 00:31:33,050
His truth is marching on.
403
00:31:33,910 --> 00:31:36,310
Wait a minute. I know that voice.
404
00:31:36,530 --> 00:31:37,670
Take some.
405
00:31:40,110 --> 00:31:43,720
Kate, that don't sound like nothing you
used to sing over at the Red Line.
406
00:31:45,090 --> 00:31:46,650
What'd you sing one of them for?
407
00:31:47,550 --> 00:31:49,850
Back in Wichita, we all called her
Sully.
408
00:31:52,670 --> 00:31:53,930
Ain't that right, Sully?
409
00:31:58,790 --> 00:31:59,840
Is this true?
410
00:32:00,750 --> 00:32:01,950
What's he saying? Kate!
411
00:32:03,830 --> 00:32:04,880
Yeah,
412
00:32:04,881 --> 00:32:08,649
you little school mormon. She's about
the hottest thing. Never hit the dance
413
00:32:08,650 --> 00:32:10,940
floor over the red line, I'm going to
tell you.
414
00:32:10,941 --> 00:32:14,509
She never could sing much, but I'll tell
you, she could dance. Y 'all ought to
415
00:32:14,510 --> 00:32:15,409
have seen her dance.
416
00:32:15,410 --> 00:32:16,490
She could stop a clock.
417
00:32:16,970 --> 00:32:18,020
Shut up!
418
00:32:21,910 --> 00:32:23,370
I know what I know who she was.
419
00:32:59,240 --> 00:33:00,860
So you're a dance hall girl, huh?
420
00:33:02,151 --> 00:33:04,079
Yes, Mr.
421
00:33:04,080 --> 00:33:05,560
Cooper. I was a dance hall girl.
422
00:33:10,320 --> 00:33:12,780
Can you dance as well as you think?
423
00:33:13,540 --> 00:33:14,980
Is that supposed to be funny?
424
00:33:16,140 --> 00:33:17,190
No, ma 'am.
425
00:33:17,880 --> 00:33:22,000
But coming out here in the middle of
nowhere, not knowing where you're going,
426
00:33:22,180 --> 00:33:24,500
well, that's kind of funny.
427
00:33:26,360 --> 00:33:27,920
What am I supposed to do?
428
00:33:30,070 --> 00:33:31,570
Go back and tell him who you are.
429
00:33:31,850 --> 00:33:34,390
Oh, Kate Sullivan, the dance hall girl?
430
00:33:34,790 --> 00:33:35,840
No, not who you were.
431
00:33:37,390 --> 00:33:38,440
Who you are.
432
00:33:38,650 --> 00:33:39,700
Now.
433
00:33:40,490 --> 00:33:42,130
Kate Byrne, the school mom.
434
00:34:02,190 --> 00:34:04,550
What Danny Tarvin said is true.
435
00:34:05,810 --> 00:34:07,430
I was a dance hall girl.
436
00:34:10,469 --> 00:34:13,290
And I knew I wanted to do something more
with my life.
437
00:34:14,690 --> 00:34:16,210
And then I found the Lord.
438
00:34:19,370 --> 00:34:21,690
I'll understand if you don't want me
here.
439
00:34:28,790 --> 00:34:29,840
Oh, Kate.
440
00:34:30,350 --> 00:34:33,360
It's not who you were that's important,
it's who you are now.
441
00:34:33,730 --> 00:34:37,100
We're not going to stop loving that
woman we met two months ago in St.
442
00:34:37,610 --> 00:34:40,680
The woman that's become such an
important part of our family.
443
00:34:56,780 --> 00:35:03,580
We have lived a fateful life, we know
it's terrible to soar. It's true,
444
00:35:03,880 --> 00:35:06,220
it's watching us.
445
00:35:28,810 --> 00:35:32,729
It was just a day's ride to go before
reaching Paradise Valley. The settlers
446
00:35:32,730 --> 00:35:36,570
were starting to believe that their
dream might finally come true.
447
00:35:37,410 --> 00:35:43,330
But J .J. and Buster Tarvin wanted their
brother back, along with the settlers'
448
00:35:43,470 --> 00:35:45,670
money and their women.
449
00:35:46,430 --> 00:35:52,290
And seeing how the direct route hadn't
worked, they decided to set a trap.
450
00:36:38,160 --> 00:36:39,300
Cooper, it's a trap.
451
00:36:40,260 --> 00:36:47,139
You got one minute to let our brother
go, or else we're going to blow you all
452
00:36:47,140 --> 00:36:47,919
to hell.
453
00:36:47,920 --> 00:36:49,970
You let your brother go, you let us
pass?
454
00:36:50,300 --> 00:36:51,920
You got my word on it.
455
00:36:53,500 --> 00:36:54,580
Don't trust him, John.
456
00:36:56,560 --> 00:36:57,610
Get away.
457
00:36:58,920 --> 00:37:00,360
I don't think we have a choice.
458
00:37:01,580 --> 00:37:02,630
Release him.
459
00:37:16,380 --> 00:37:21,929
Kate, get the kids on this side of the
wagon. Let's go. Come on.
460
00:37:21,930 --> 00:37:22,980
Everybody off.
461
00:37:22,981 --> 00:37:24,489
Now.
462
00:37:24,490 --> 00:37:25,570
Off the wagon. Let's go.
463
00:37:50,380 --> 00:37:51,430
Thank you.
464
00:40:07,210 --> 00:40:08,710
You'll be fine from here on out.
465
00:40:09,330 --> 00:40:10,380
Thank you, Mr. Cooper.
466
00:40:13,670 --> 00:40:14,720
Good luck.
467
00:41:20,970 --> 00:41:22,020
Here am I.
468
00:41:22,370 --> 00:41:23,420
Yes.
469
00:41:24,150 --> 00:41:25,330
Finally home.
470
00:41:29,750 --> 00:41:36,550
The Mormons headed west to paradise
beyond the trade.
471
00:41:40,050 --> 00:41:45,250
Hayes Cooper went to Texas and the
Carbons went ahead.
472
00:41:51,820 --> 00:41:57,359
Praise Cooper, I The Lord
473
00:41:57,360 --> 00:42:01,559
is on your side
474
00:42:01,560 --> 00:42:05,739
You better fly
475
00:42:05,740 --> 00:42:11,360
Praise Cooper, I
476
00:42:43,339 --> 00:42:49,839
Because the eyes of the ranger are upon
you Ain't
477
00:42:49,840 --> 00:42:56,299
all you do is gonna see When you're in
Texas but behind
478
00:42:56,300 --> 00:42:57,350
you
479
00:42:57,990 --> 00:43:00,670
Because that's where the reindeer's
going to be.
480
00:43:00,720 --> 00:43:05,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.