Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,350 --> 00:00:34,149
The orange men will be parading down
Corcoran. When they turn onto Piazzale
2
00:00:34,150 --> 00:00:38,070
Road... We've been out of this 15 times.
And we'll go over 15 more.
3
00:00:41,210 --> 00:00:45,489
We hit them at the rail crossing, and
then we move along these rooftops. How
4
00:00:45,490 --> 00:00:46,949
you know these rooftops even connect?
5
00:00:46,950 --> 00:00:49,869
What do you think Johnny was doing till
three in the morning?
6
00:00:49,870 --> 00:00:52,470
Your baby brother did a good job
scouting the place.
7
00:00:54,430 --> 00:00:55,630
We ought to wake him up.
8
00:00:56,210 --> 00:00:57,260
It's about time.
9
00:00:58,210 --> 00:00:59,260
Let him sleep.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,500
I'm keeping him out of this one.
11
00:01:02,860 --> 00:01:05,760
You know, Banyan, you can't be
protecting him forever.
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,340
Well, I'll pick the ten.
13
00:01:07,640 --> 00:01:08,690
Eh?
14
00:01:09,560 --> 00:01:11,730
Now, let's get back to the business at
hand.
15
00:01:12,720 --> 00:01:15,880
We get in, we rain on their parade, we
get out.
16
00:01:16,560 --> 00:01:19,240
With any luck, they'll never know what
hit them.
17
00:01:19,680 --> 00:01:20,730
No.
18
00:01:21,620 --> 00:01:22,820
They'll know all right.
19
00:01:23,240 --> 00:01:24,290
Aye.
20
00:01:26,240 --> 00:01:27,290
It's Ireland.
21
00:01:27,320 --> 00:01:28,370
Yeah, Ireland!
22
00:01:29,820 --> 00:01:31,200
Put down your weapons!
23
00:01:31,440 --> 00:01:32,920
McGuire. You heard me, Vanya.
24
00:01:33,260 --> 00:01:34,820
McGuire, you're... Put them down!
25
00:01:36,920 --> 00:01:38,420
All right, now, boys.
26
00:01:39,480 --> 00:01:40,530
Buds.
27
00:01:41,540 --> 00:01:46,760
We'll not have you men destroying what
took so long to put together.
28
00:01:47,080 --> 00:01:48,820
Oh, bloody sellout.
29
00:01:50,440 --> 00:01:51,490
No!
30
00:01:53,920 --> 00:01:54,970
Johnny!
31
00:01:55,420 --> 00:01:56,470
No!
32
00:02:08,009 --> 00:02:09,869
I'm sorry about your brother, Wagner.
33
00:02:13,470 --> 00:02:15,330
Someday I'm going to carry up my choir.
34
00:02:20,830 --> 00:02:25,610
Gather up their weapons, lads.
35
00:02:26,030 --> 00:02:27,670
Be sure to get them out. Come on.
36
00:02:28,330 --> 00:02:29,510
You over there. Come on.
37
00:02:30,450 --> 00:02:31,500
Don't look at me.
38
00:02:38,560 --> 00:02:39,720
Oh, big dog.
39
00:02:40,040 --> 00:02:41,560
It is so easy.
40
00:02:41,840 --> 00:02:43,950
You get a computer, then you get a
website.
41
00:02:44,100 --> 00:02:47,170
You mean when I was a boy, all we had
was a radio and a telephone.
42
00:02:47,440 --> 00:02:50,810
My mother wouldn't answer that telephone
after 8 o 'clock at night.
43
00:02:51,500 --> 00:02:52,550
I bet it had a crank.
44
00:02:52,800 --> 00:02:54,060
What? What'd you call me?
45
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
I'm talking about the phone.
46
00:02:56,440 --> 00:03:00,799
The purpose of a CD website is so that
people all over the world know this
47
00:03:00,800 --> 00:03:04,579
exists. So conceivably, one of the
reasons people come to Dallas is to
48
00:03:04,580 --> 00:03:05,630
CD's Bar and Grill.
49
00:03:05,850 --> 00:03:10,809
I am launching you into the information
age. Jimmy, I don't want to be launched
50
00:03:10,810 --> 00:03:14,570
anywhere. Cordell, help me with this
madman, will you? I'm not getting
51
00:03:14,571 --> 00:03:15,809
C .D.
52
00:03:15,810 --> 00:03:16,860
Any hot sauce?
53
00:03:17,270 --> 00:03:21,009
Now, there's a man. He doesn't have a
cell phone. He doesn't have a beeper. He
54
00:03:21,010 --> 00:03:24,769
doesn't have a pager. To my knowledge,
he doesn't have an answering machine.
55
00:03:24,770 --> 00:03:26,210
And I don't have any hot sauce.
56
00:03:26,211 --> 00:03:28,029
Oh, hold on.
57
00:03:28,030 --> 00:03:29,970
Give that to him, will you?
58
00:03:31,470 --> 00:03:36,170
Tell you what, C .D., whether you get a
website or not, I'm going to eat here,
59
00:03:36,310 --> 00:03:39,080
okay? What do you think of that, buddy?
That's loyalty.
60
00:03:39,150 --> 00:03:40,200
Thank you.
61
00:03:40,510 --> 00:03:42,740
You're missing the point. What is the
point?
62
00:03:42,850 --> 00:03:44,670
Don't answer it.
63
00:03:45,010 --> 00:03:48,980
If it's an emergency, somebody will come
through the door and tell you about it.
64
00:03:49,510 --> 00:03:50,560
Hello?
65
00:03:51,910 --> 00:03:52,960
LCD?
66
00:03:53,490 --> 00:03:55,780
Yeah, he's here right now, having
breakfast.
67
00:03:55,790 --> 00:03:56,840
Just a minute.
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,120
Cordell?
69
00:03:59,330 --> 00:04:00,890
Adam McGuire from Ireland.
70
00:04:03,690 --> 00:04:04,890
Hello, Adam. How are you?
71
00:04:05,120 --> 00:04:07,960
Gee, I wonder how the phone rang all the
way from Ireland.
72
00:04:08,300 --> 00:04:09,960
What are you yakking about?
73
00:04:11,380 --> 00:04:12,900
The boy had the right idea.
74
00:04:13,480 --> 00:04:18,119
Kill McGuire on the spot, right down in
there. With all those guns pointing at
75
00:04:18,120 --> 00:04:20,100
us, Leach, it would have been suicide.
76
00:04:21,160 --> 00:04:25,190
Besides, since McGuire was the one that
put the damn peace agreement together,
77
00:04:25,560 --> 00:04:28,210
killing him would only make him a martyr
to the cause.
78
00:04:28,220 --> 00:04:30,200
We're lucky they only stole our weapons.
79
00:04:31,800 --> 00:04:32,850
Bunyan?
80
00:04:33,360 --> 00:04:34,580
What are you going to do?
81
00:04:37,880 --> 00:04:42,240
We're going to find a way to make
McGuire renounce this damn peace
82
00:04:43,560 --> 00:04:45,120
And then we're going to kill him.
83
00:04:46,280 --> 00:04:47,330
But how?
84
00:04:49,580 --> 00:04:50,630
That how?
85
00:04:54,380 --> 00:04:55,430
Well, well, well.
86
00:04:56,820 --> 00:04:57,870
What?
87
00:04:58,420 --> 00:05:01,620
McGuire's little daughter, the poor
thing, has leukemia.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,600
He's taken her to Dallas, Texas for
treatment.
89
00:05:04,770 --> 00:05:06,010
How does that help us?
90
00:05:06,590 --> 00:05:08,270
He'll be away from home, Campbell.
91
00:05:08,450 --> 00:05:13,229
Alone with little Jennifer. We'll grab
her up. He'll say anything we want him
92
00:05:13,230 --> 00:05:14,850
say. Cut me in.
93
00:05:16,330 --> 00:05:19,770
But, Claire, you don't care about
Ireland.
94
00:05:20,530 --> 00:05:22,270
You only care about revenge.
95
00:05:38,480 --> 00:05:41,640
You're right, Banyan. But I'm the only
one that's been there.
96
00:05:41,960 --> 00:05:43,010
I know Dallas.
97
00:05:43,260 --> 00:05:44,580
I got good connections.
98
00:05:44,940 --> 00:05:45,990
You need me.
99
00:05:47,440 --> 00:05:53,560
Lads, I... All right, you're in.
100
00:05:54,360 --> 00:05:56,960
We fly to Dallas ahead of McGuire.
101
00:05:57,200 --> 00:05:59,920
We give him an Irish welcome he'll never
forget.
102
00:06:15,150 --> 00:06:22,089
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
103
00:06:22,090 --> 00:06:23,140
wrong from right.
104
00:06:23,910 --> 00:06:28,290
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
105
00:06:29,070 --> 00:06:32,150
He, all he do, he's gonna see.
106
00:06:33,810 --> 00:06:37,510
When you're in Texas, look behind you.
107
00:06:38,170 --> 00:06:41,390
Cause that's where the ranger's gonna
be.
108
00:06:55,210 --> 00:06:56,260
All right.
109
00:06:56,910 --> 00:06:57,960
Close your eyes.
110
00:06:58,350 --> 00:06:59,400
Close my eyes?
111
00:06:59,930 --> 00:07:01,170
Alex, close your eyes.
112
00:07:01,970 --> 00:07:03,110
Can I trust you?
113
00:07:03,470 --> 00:07:04,730
No, but close them anyway.
114
00:07:05,590 --> 00:07:06,640
Okay, okay.
115
00:07:08,230 --> 00:07:09,280
All right. Okay.
116
00:07:09,530 --> 00:07:10,580
Don't open them.
117
00:07:22,860 --> 00:07:25,090
Okay, you can open your eyes and turn
around.
118
00:07:32,380 --> 00:07:33,560
She's beautiful.
119
00:07:34,640 --> 00:07:35,700
She's all yours.
120
00:07:36,080 --> 00:07:38,100
Are you kidding?
121
00:07:40,380 --> 00:07:41,540
Oh, Walker.
122
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
What's her name? Angel.
123
00:08:12,360 --> 00:08:13,620
I loved it, look, already.
124
00:08:14,020 --> 00:08:16,500
I saw blue bonnets in Longhorn's fear.
125
00:08:16,760 --> 00:08:19,170
It's a beautiful part of the country,
isn't it?
126
00:08:21,800 --> 00:08:23,080
Hello, Adam. Cordell.
127
00:08:23,340 --> 00:08:24,420
Great to see you again.
128
00:08:24,680 --> 00:08:26,600
Jennifer, this is Ranger Walker.
129
00:08:26,920 --> 00:08:27,970
I know, Dad.
130
00:08:28,240 --> 00:08:30,020
You talk about him all the time.
131
00:08:31,320 --> 00:08:32,370
Hi, Jennifer.
132
00:08:32,419 --> 00:08:33,559
Hello, Ranger Walker.
133
00:08:34,700 --> 00:08:36,320
Oh, you must be Alex.
134
00:08:36,659 --> 00:08:39,260
Yes, I am. It's nice to meet you,
Jennifer.
135
00:08:41,840 --> 00:08:43,220
Look at those lovely horses.
136
00:08:44,820 --> 00:08:45,880
Yes, they are.
137
00:08:46,520 --> 00:08:47,620
Can I introduce you?
138
00:08:49,220 --> 00:08:50,270
Come on.
139
00:08:52,020 --> 00:08:53,280
It's good to see you, Adam.
140
00:08:53,281 --> 00:08:54,939
You okay?
141
00:08:54,940 --> 00:08:58,259
Well, let's just say we have a peace
agreement, but the troubles aren't quite
142
00:08:58,260 --> 00:08:59,880
over. Sorry to hear that.
143
00:09:00,200 --> 00:09:01,400
Nothing we can't handle.
144
00:09:03,160 --> 00:09:04,540
Jennifer I'm worried about.
145
00:09:05,220 --> 00:09:06,360
She's a beautiful girl.
146
00:09:06,860 --> 00:09:10,230
Not today goes by she doesn't remind me
of what's really important.
147
00:09:10,231 --> 00:09:13,119
You gonna take her to the Delft Medical
Center?
148
00:09:13,120 --> 00:09:15,959
I've been told it's one of the best
hospitals in the world.
149
00:09:15,960 --> 00:09:17,010
It is.
150
00:09:17,640 --> 00:09:19,140
Come on, I'll make some coffee.
151
00:09:32,960 --> 00:09:38,780
I wish there was an easier way to say
this, Mr. McGuire.
152
00:09:40,180 --> 00:09:41,980
Jennifer's condition is worsening.
153
00:09:42,320 --> 00:09:46,230
Her doctor in Belfast discussed the
possibility of a bone marrow transplant.
154
00:09:46,860 --> 00:09:47,940
It's her only option.
155
00:09:48,180 --> 00:09:52,040
The only problem we face is finding a
donor that's an HLA match for Jennifer.
156
00:09:52,380 --> 00:09:53,460
Why is that a problem?
157
00:09:54,060 --> 00:09:55,800
Finding a donor is often difficult.
158
00:09:56,560 --> 00:09:57,610
It's not impossible.
159
00:09:57,611 --> 00:10:01,099
Have you had all of your living
relatives checked for a match?
160
00:10:01,100 --> 00:10:02,580
Aye. None of them matched.
161
00:10:04,060 --> 00:10:05,110
I tell you what, Adam.
162
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
We'll start a bone marrow drive.
163
00:10:08,080 --> 00:10:11,570
We'll get the DPD, Texas Rangers, and
even my cake drugs kit involved.
164
00:10:11,860 --> 00:10:15,110
There's a donor out there somewhere, and
we're going to find him.
165
00:10:15,120 --> 00:10:16,800
We'll make a public announcement.
166
00:10:17,280 --> 00:10:18,330
Thank you, Walker.
167
00:10:19,200 --> 00:10:20,250
Dr. Wilson.
168
00:10:24,760 --> 00:10:29,359
Many of you may have already heard that
Jennifer McGuire, the daughter of Adam
169
00:10:29,360 --> 00:10:33,799
McGuire, the driving force behind the
Irish Peace Agreement, is in the late
170
00:10:33,800 --> 00:10:34,850
stages of leukemia.
171
00:10:35,620 --> 00:10:37,280
Now, from time to time...
172
00:10:37,580 --> 00:10:41,719
The Dallas Medical Center faces needs
beyond its ability to fill, and we've
173
00:10:41,720 --> 00:10:43,700
looked to the Dallas community for help.
174
00:10:44,240 --> 00:10:46,040
I'm afraid this is one of those times.
175
00:10:46,840 --> 00:10:49,340
Look at that dirty traitor standing up
there.
176
00:10:49,580 --> 00:10:52,590
And we intend to treat her here at the
Dallas Medical Center.
177
00:10:52,640 --> 00:10:56,939
Our Leukemia Care Center has been
nationally recognized, but we need a
178
00:10:56,940 --> 00:10:59,710
marrow donor before we can begin
effective treatment.
179
00:10:59,940 --> 00:11:04,120
The speed of health care delivery is the
key. If a donor can be found in time...
180
00:11:04,560 --> 00:11:07,690
There's every chance that Jennifer will
make a full recovery.
181
00:11:09,300 --> 00:11:11,040
That's where we'll grab her, then?
182
00:11:14,380 --> 00:11:16,970
I'll need a floor plan at the Dallas
Medical Center.
183
00:11:34,830 --> 00:11:40,069
I said I'll need a floor plan of the
Dallas Medical Center. Are you still
184
00:11:40,070 --> 00:11:41,120
us, McLean?
185
00:11:41,770 --> 00:11:43,870
Right. A floor plan.
186
00:11:44,590 --> 00:11:45,690
I'll get you one.
187
00:11:46,010 --> 00:11:47,390
The mission, McLean.
188
00:11:48,070 --> 00:11:49,650
Stay focused on the mission.
189
00:11:49,651 --> 00:11:53,489
What if she dies while we have her? Then
she'll have sacrificed her life for a
190
00:11:53,490 --> 00:11:54,540
free Ireland.
191
00:11:54,790 --> 00:11:56,890
Just like my little brother did.
192
00:12:31,150 --> 00:12:32,200
I'll see you later.
193
00:12:32,270 --> 00:12:33,320
Bye -bye.
194
00:12:36,710 --> 00:12:40,110
Oh, Jimmy.
195
00:12:40,410 --> 00:12:46,649
You know, it's been a long time since
I've done anything like this. Nothing to
196
00:12:46,650 --> 00:12:49,060
worry about. It's for a good cause.
Little needle.
197
00:12:50,230 --> 00:12:51,350
It doesn't hurt.
198
00:12:51,670 --> 00:12:54,850
No, just when it goes in and when they
pull it out.
199
00:12:55,270 --> 00:12:56,320
You're funning me.
200
00:13:09,520 --> 00:13:10,570
We're from Kickdrug.
201
00:13:14,760 --> 00:13:17,110
Yeah, any friend of Ireland's a friend
of mine.
202
00:13:17,380 --> 00:13:20,210
The barn's over here. It's yours for as
long as you need it.
203
00:13:30,800 --> 00:13:31,850
That's lovely.
204
00:13:56,400 --> 00:13:57,450
Like a look?
205
00:13:57,800 --> 00:13:59,780
Welcome to your new headquarters lodge.
206
00:14:29,800 --> 00:14:35,919
You know, Jennifer, when I was about
your age, I went to live on an Indian
207
00:14:35,920 --> 00:14:36,970
reservation.
208
00:14:36,980 --> 00:14:38,420
An Indian reservation?
209
00:14:38,980 --> 00:14:40,140
With real Indians?
210
00:14:40,460 --> 00:14:45,219
Mm -hmm. And on the reservation, we had
a spiritual leader by the name of White
211
00:14:45,220 --> 00:14:51,639
Eagle. And White Eagle taught me that
life is a sacred journey, and faith is
212
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
guide. Oh.
213
00:14:53,980 --> 00:14:55,940
He sounds like a very wise man.
214
00:14:56,280 --> 00:14:57,340
He is a wise man.
215
00:14:57,980 --> 00:15:00,200
Once this is all over, I'd love to meet
him.
216
00:15:00,760 --> 00:15:03,650
Would you take me out to the
reservation, Ranger Walker?
217
00:15:03,920 --> 00:15:04,970
You bet I will.
218
00:15:05,960 --> 00:15:09,360
Sorry to keep you waiting, but I've got
some great news.
219
00:15:10,420 --> 00:15:11,470
We found a donor.
220
00:15:11,640 --> 00:15:12,690
Thanks be to God.
221
00:15:12,900 --> 00:15:13,950
Oh, that's great.
222
00:15:14,740 --> 00:15:16,060
Dennis, would you step in?
223
00:15:17,980 --> 00:15:19,060
Hello, Ranger Walker.
224
00:15:19,400 --> 00:15:20,450
Hi, Dennis.
225
00:15:20,680 --> 00:15:21,730
Is he the donor?
226
00:15:21,731 --> 00:15:22,759
Yes, he is.
227
00:15:22,760 --> 00:15:25,050
Adam Dennis is a member of our kick
drugs team.
228
00:15:25,120 --> 00:15:27,180
Great to meet you lot. Great to meet
you.
229
00:15:27,990 --> 00:15:30,590
Jennifer. Oh, I'm very pleased to meet
you, Dennis.
230
00:15:30,990 --> 00:15:32,590
And thank you for saving me life.
231
00:15:33,310 --> 00:15:36,560
He will save me life, won't he? Well,
that's the plan, young lady.
232
00:15:36,630 --> 00:15:38,800
I've never met anyone from Ireland
before.
233
00:15:55,630 --> 00:15:56,950
How's it going all around?
234
00:15:57,640 --> 00:15:59,020
Talk about time, don't you?
235
00:15:59,980 --> 00:16:01,030
Yes.
236
00:16:01,520 --> 00:16:02,570
Thanks, Toby.
237
00:16:07,840 --> 00:16:08,890
Come on, Bunyan.
238
00:16:08,891 --> 00:16:12,779
You can't waltz into that bloody
hospital, snatch up the girl and waltz
239
00:16:12,780 --> 00:16:13,830
back out again.
240
00:16:13,960 --> 00:16:15,280
What kind of a plan is that?
241
00:16:15,780 --> 00:16:18,550
Are you going to shut your gob and let
me finish, Leach?
242
00:16:18,880 --> 00:16:19,930
Huh?
243
00:16:24,480 --> 00:16:25,620
We'll get an ambulance.
244
00:16:26,369 --> 00:16:29,930
Getting medical uniforms, a gurney,
oxygen equipment.
245
00:16:30,150 --> 00:16:32,740
We look more professional than the
professionals.
246
00:16:33,270 --> 00:16:37,249
There appears no man going in. If they
notice us coming out, it'll be too late
247
00:16:37,250 --> 00:16:38,729
for them to do anything about it.
248
00:16:38,730 --> 00:16:39,780
That's a good plan.
249
00:16:40,690 --> 00:16:41,740
It surely is.
250
00:16:44,130 --> 00:16:45,870
I've just got one question, Banyan.
251
00:16:47,150 --> 00:16:49,430
What are we going to use to pay for all
that?
252
00:16:52,370 --> 00:16:53,730
You leave that up to me.
253
00:18:26,231 --> 00:18:28,119
I'm ready.
254
00:18:28,120 --> 00:18:29,170
There you go.
255
00:18:29,500 --> 00:18:30,550
Go, go.
256
00:18:31,700 --> 00:18:32,750
One o 'clock.
257
00:18:34,080 --> 00:18:35,620
Get it out.
258
00:18:37,060 --> 00:18:38,110
Get it out.
259
00:18:38,980 --> 00:18:41,500
Come on, come on.
260
00:18:41,820 --> 00:18:42,870
Hey!
261
00:18:43,680 --> 00:18:44,730
Go,
262
00:18:45,280 --> 00:18:47,440
go. Come on, come on.
263
00:18:48,180 --> 00:18:49,740
I'm with you, I'm with you. Stop!
264
00:19:01,920 --> 00:19:03,540
There's no time. Let's go.
265
00:20:05,450 --> 00:20:06,500
What a day.
266
00:20:09,990 --> 00:20:11,040
Now it's passport.
267
00:20:11,041 --> 00:20:15,929
I'm going to get back to headquarters
and see what I can dig up.
268
00:20:15,930 --> 00:20:16,980
Let's go.
269
00:20:22,710 --> 00:20:23,850
Thank you, Interpol.
270
00:20:25,730 --> 00:20:26,780
Ryan, Peter James.
271
00:20:27,750 --> 00:20:28,800
Strathmore Prison.
272
00:20:32,010 --> 00:20:34,030
Two years for crimes against the Crown.
273
00:20:35,150 --> 00:20:36,200
This guy's IRA.
274
00:20:37,590 --> 00:20:38,640
IRA?
275
00:20:39,530 --> 00:20:41,190
What's the IRA doing in Dallas?
276
00:20:42,530 --> 00:20:43,670
That's a good question.
277
00:20:44,410 --> 00:20:46,090
Let's go see if Adam has the answer.
278
00:20:47,330 --> 00:20:48,380
Are you scared?
279
00:20:49,070 --> 00:20:50,610
I don't know. Maybe a little.
280
00:20:50,910 --> 00:20:53,650
Is it going to hurt you, you know, being
my donor?
281
00:20:54,150 --> 00:20:56,470
No, it's just a poke in the hip. I can
take it.
282
00:20:57,510 --> 00:20:58,630
You're very brave.
283
00:20:58,631 --> 00:21:04,009
Well, a lot of people have been there
for me. You know, people like Ranger
284
00:21:04,010 --> 00:21:07,380
Walker. And I figured, well, maybe I
could be there for someone else.
285
00:21:08,080 --> 00:21:10,040
Daddy! Hello, my angel.
286
00:21:10,900 --> 00:21:12,040
How are you holding up?
287
00:21:12,180 --> 00:21:13,230
Oh, fine.
288
00:21:13,400 --> 00:21:14,540
How about you, Dennis?
289
00:21:14,640 --> 00:21:15,690
Fine, sir.
290
00:21:18,040 --> 00:21:19,090
I'll just be a minute.
291
00:21:19,340 --> 00:21:20,390
Okay.
292
00:21:23,600 --> 00:21:24,650
What is it, Walker?
293
00:21:24,960 --> 00:21:26,700
Have you ever heard of a Peter Ryan?
294
00:21:27,320 --> 00:21:29,060
Aye. One of Banyan's men.
295
00:21:29,940 --> 00:21:30,990
Who?
296
00:21:31,200 --> 00:21:32,250
Neil Banyan.
297
00:21:32,251 --> 00:21:35,719
He's the leader of a radical group
opposed to the peace process.
298
00:21:35,720 --> 00:21:38,560
IRA? They're a splinter group. Highly
trained.
299
00:21:39,500 --> 00:21:40,550
Why do you ask?
300
00:21:40,700 --> 00:21:44,580
Because he got killed in an armored car
robbery today in downtown Dallas.
301
00:21:46,060 --> 00:21:48,740
Well, if Peter Ryan is here, so is
Banyan.
302
00:21:49,520 --> 00:21:54,280
And probably Matthew Leach, Sean
Campbell, and Scott Olin. If it is these
303
00:21:54,440 --> 00:21:56,840
why are they here and why the robbery?
304
00:22:02,070 --> 00:22:03,120
No!
305
00:22:04,130 --> 00:22:05,180
Somebody!
306
00:22:06,350 --> 00:22:08,370
Someday I'm gonna kill you, Marquardt.
307
00:22:09,570 --> 00:22:11,430
I killed Banyan's little brother.
308
00:22:11,990 --> 00:22:13,110
It's likely revenge.
309
00:22:14,770 --> 00:22:15,950
We better find him.
310
00:22:17,950 --> 00:22:20,230
You have any idea where they would hang
out?
311
00:22:20,470 --> 00:22:22,270
There's a place called the Shamrock.
312
00:22:22,710 --> 00:22:24,270
Bar on 6th. Aye.
313
00:22:25,170 --> 00:22:28,470
Some of their regulars are not totally
loyal to the pace process.
314
00:22:29,450 --> 00:22:31,800
Okay, I'm gonna put a guard on you and
Jennifer.
315
00:22:32,500 --> 00:22:33,550
Thanks.
316
00:22:51,920 --> 00:22:53,420
I'd like to ask a few questions.
317
00:22:53,620 --> 00:22:55,850
Here come a few. I got me lunch trade
coming in.
318
00:22:58,600 --> 00:23:00,770
We're looking for a man named Neil
Banging.
319
00:23:01,360 --> 00:23:04,360
He would have a few friends with him. I
know a lot of Banyans.
320
00:23:05,020 --> 00:23:06,100
I've got a few friends.
321
00:23:06,620 --> 00:23:08,480
I don't have any friends named Banyan.
322
00:23:10,640 --> 00:23:11,960
That's kind of funny, huh?
323
00:23:16,280 --> 00:23:18,510
They would be recent arrivals from
Ireland.
324
00:23:18,920 --> 00:23:21,560
Yeah. Has there been any new faces in
here lately?
325
00:23:21,920 --> 00:23:22,970
Only yours, Rangers.
326
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
And you can leave any time you want.
327
00:23:25,640 --> 00:23:27,460
These men are IRA radicals.
328
00:23:27,461 --> 00:23:31,139
So they'd be armed and dangerous. It
seems to me it would be to your best
329
00:23:31,140 --> 00:23:33,680
interest. Our interests are none of your
business.
330
00:23:34,520 --> 00:23:37,110
What do you care about Ireland's
problems anyway?
331
00:23:37,111 --> 00:23:39,919
Well, maybe because I'm half Irish. How
about that?
332
00:23:39,920 --> 00:23:44,399
If you don't leave now, cowboy, we might
have to beat that other half out of
333
00:23:44,400 --> 00:23:45,450
you.
334
00:23:47,860 --> 00:23:48,910
That's it.
335
00:23:48,911 --> 00:23:52,539
Which half are you talking about? Are
you talking about the Indian half or the
336
00:23:52,540 --> 00:23:53,590
Irish half?
337
00:23:53,700 --> 00:23:55,540
Are you being smart with me, boy?
338
00:23:56,220 --> 00:23:57,640
As a matter of fact, I am.
339
00:23:57,641 --> 00:23:58,519
Well...
340
00:23:58,520 --> 00:24:07,299
My
341
00:24:07,300 --> 00:24:09,360
arm! I can't feel my arm!
342
00:24:09,560 --> 00:24:10,610
Settle down, then.
343
00:24:26,200 --> 00:24:32,099
Whatever happened to the time when you
used to say to me, Walker, let's try to
344
00:24:32,100 --> 00:24:33,150
avoid a fight?
345
00:24:33,760 --> 00:24:34,810
Well, what can I say?
346
00:24:35,200 --> 00:24:36,820
You're starting to roll off on me.
347
00:24:37,620 --> 00:24:38,670
Really?
348
00:25:00,091 --> 00:25:07,659
Those men you're asking about, Banyan
and the rest, they're here all right.
349
00:25:07,660 --> 00:25:08,710
Where?
350
00:25:08,711 --> 00:25:11,899
I don't know where they're hiding out,
but they've been in the pub on a pretty
351
00:25:11,900 --> 00:25:12,950
regular basis.
352
00:25:13,180 --> 00:25:14,320
What is your name, sir?
353
00:25:14,321 --> 00:25:15,499
O 'Leary.
354
00:25:15,500 --> 00:25:16,550
I'm a regular myself.
355
00:25:17,280 --> 00:25:19,390
I won't be if it's known I've talked to
you.
356
00:25:19,391 --> 00:25:21,559
What do you know about this guy, Banyan?
357
00:25:21,560 --> 00:25:24,899
All I know is that he hates Adam McGuire
and everything he stands for.
358
00:25:24,900 --> 00:25:28,600
Listen, if you see him or any of his
men, you give us a call.
359
00:25:30,980 --> 00:25:32,030
Most of us.
360
00:25:32,280 --> 00:25:34,510
Well, we're tired of the fighting, you
know.
361
00:25:35,480 --> 00:25:37,400
Don't let anything happen to Adam, eh?
362
00:25:37,960 --> 00:25:39,010
Okay, great.
363
00:26:22,730 --> 00:26:24,010
Rich, come in. You read me?
364
00:26:26,690 --> 00:26:28,770
Rich, you read me? Come in.
365
00:26:29,850 --> 00:26:30,900
Copy that.
366
00:26:31,150 --> 00:26:32,970
Stand by. Wait for my signal.
367
00:26:33,450 --> 00:26:34,500
Standing by.
368
00:26:39,650 --> 00:26:40,730
I don't get it, Walt.
369
00:26:40,930 --> 00:26:43,340
Doesn't everybody win with a peace
agreement?
370
00:26:43,850 --> 00:26:46,710
Guys like Banyan will never accept
partial victory.
371
00:26:47,470 --> 00:26:50,240
That's living in the past and fighting
the same old war.
372
00:26:50,270 --> 00:26:51,890
McGuire's looking to the future.
373
00:26:52,060 --> 00:26:53,110
Exactly.
374
00:26:55,760 --> 00:26:56,920
We're almost there.
375
00:26:58,960 --> 00:27:00,010
Did you come in?
376
00:27:00,460 --> 00:27:01,510
Copy.
377
00:27:02,020 --> 00:27:03,070
Now.
378
00:27:38,000 --> 00:27:39,050
Strike open.
379
00:28:46,610 --> 00:28:47,660
Help's on the way.
380
00:29:15,340 --> 00:29:17,880
You move, it'll be a lot inside there.
381
00:29:23,240 --> 00:29:25,440
Quiet down now.
382
00:29:27,940 --> 00:29:31,180
I want you to renounce the PACE
agreement.
383
00:29:31,181 --> 00:29:33,919
I'm taking your daughter to make sure
that you do.
384
00:29:33,920 --> 00:29:36,340
Leave my daughter out of this. She's
only a child.
385
00:29:36,600 --> 00:29:37,700
So is my brother.
386
00:29:38,440 --> 00:29:41,750
I'll call you at your pal Walker's
office and give you the details.
387
00:29:41,840 --> 00:29:42,890
Till then...
388
00:30:15,150 --> 00:30:16,410
Where's your head, Adam?
389
00:30:17,490 --> 00:30:18,540
I left.
390
00:30:22,570 --> 00:30:24,430
Trevette, we have to find my daughter.
391
00:30:24,630 --> 00:30:25,680
Before it's too late.
392
00:30:27,030 --> 00:30:28,080
We'll find her, Adam.
393
00:30:36,450 --> 00:30:38,010
Come on, just take one bite.
394
00:30:42,150 --> 00:30:43,490
If you don't eat, darling.
395
00:30:44,060 --> 00:30:45,180
You won't get strong.
396
00:30:53,020 --> 00:30:54,220
She's not doing too well.
397
00:30:54,860 --> 00:30:55,910
She won't eat.
398
00:30:56,240 --> 00:30:57,680
Well, what am I to do about it?
399
00:31:04,220 --> 00:31:05,270
Here you go.
400
00:31:05,420 --> 00:31:06,470
Thanks.
401
00:31:12,780 --> 00:31:13,830
Walker.
402
00:31:13,900 --> 00:31:15,100
Well, well, well.
403
00:31:15,640 --> 00:31:17,440
The famous Ranger Walker.
404
00:31:20,840 --> 00:31:22,260
Put McGuire on the phone.
405
00:31:23,400 --> 00:31:24,450
Hang on.
406
00:31:25,820 --> 00:31:26,870
It's Banyan.
407
00:31:28,680 --> 00:31:31,180
McGuire. Here's what you're going to do,
McGuire.
408
00:31:31,520 --> 00:31:32,660
Let me speak to her.
409
00:31:33,200 --> 00:31:34,300
Shut up and listen.
410
00:31:35,980 --> 00:31:38,150
You're going on the national news
tonight.
411
00:31:38,820 --> 00:31:41,650
Going to tell the world that you've had
a change of heart.
412
00:31:42,730 --> 00:31:45,080
You can no longer support the peace
agreement.
413
00:31:45,710 --> 00:31:47,510
With what possible justification?
414
00:31:49,450 --> 00:31:52,530
The blood of your ancestors came back to
haunt you.
415
00:31:52,750 --> 00:31:54,050
They'll never believe it.
416
00:31:54,310 --> 00:31:55,770
Oh, yes, they will, McGuire.
417
00:31:56,250 --> 00:31:58,480
Because you're going to be very
convincing.
418
00:31:59,130 --> 00:32:02,230
And if you're not, well, the clock's
ticking.
419
00:32:02,650 --> 00:32:04,510
She doesn't have much time, McGuire.
420
00:32:04,790 --> 00:32:07,630
Doc! Banyan, don't you harm my daughter.
421
00:32:08,230 --> 00:32:09,550
See you on the telly.
422
00:32:18,350 --> 00:32:19,400
No trace.
423
00:32:19,730 --> 00:32:20,780
Cell phone.
424
00:32:30,350 --> 00:32:31,400
Where's McClane?
425
00:32:31,770 --> 00:32:33,030
He's had a moment to go.
426
00:32:35,170 --> 00:32:36,220
McClane!
427
00:33:07,939 --> 00:33:11,659
Dallas PD just located the ambulance
use. It's out on Travis Road. They're
428
00:33:11,660 --> 00:33:13,220
searching a two mile perimeter.
429
00:33:14,820 --> 00:33:15,880
No bloody use.
430
00:33:17,100 --> 00:33:21,000
I feel like Abraham, only it's the devil
not God forcing my aunt.
431
00:33:21,340 --> 00:33:25,639
Even if I do this, renounce the peace
agreement, I don't know that Banyan will
432
00:33:25,640 --> 00:33:26,690
let Jennifer go.
433
00:33:31,380 --> 00:33:33,180
Walker. Ranger Walker.
434
00:33:34,180 --> 00:33:36,720
It's Sean O 'Leary. Do you remember me?
435
00:33:37,160 --> 00:33:38,210
Yes, sir, I do.
436
00:33:39,080 --> 00:33:42,380
I've got some information for you on
Banyan.
437
00:33:43,500 --> 00:33:45,600
Meet me in the alley where we met
before?
438
00:33:46,250 --> 00:33:47,470
And come alone.
439
00:33:48,010 --> 00:33:49,250
I'll only tell you.
440
00:34:41,489 --> 00:34:42,550
Drop your gun.
441
00:34:44,310 --> 00:34:45,909
I said drop your gun.
442
00:34:49,929 --> 00:34:51,230
Step away from it.
443
00:34:55,770 --> 00:34:57,110
You remember me?
444
00:34:58,190 --> 00:34:59,240
I remember you.
445
00:34:59,490 --> 00:35:00,570
See what you did to me?
446
00:35:02,330 --> 00:35:04,870
Well, now I'm going to do the same to
you.
447
00:35:43,220 --> 00:35:44,600
You're under arrest McLean.
448
00:36:17,200 --> 00:36:18,300
Revet, you have him?
449
00:36:18,720 --> 00:36:21,070
We have him. We're tracking him. Let's
go and see.
450
00:36:21,560 --> 00:36:22,610
Stay with him.
451
00:36:30,780 --> 00:36:31,860
Where are you, Revet?
452
00:36:32,140 --> 00:36:34,180
Just made a left at Cullen and Fitzhugh.
453
00:37:13,040 --> 00:37:14,400
Worried about her, Vanya.
454
00:37:16,020 --> 00:37:17,300
So, worried then?
455
00:37:23,840 --> 00:37:27,540
Where the hell are you being... You went
after Walker, didn't you?
456
00:37:27,820 --> 00:37:29,320
So, what if I did?
457
00:37:30,080 --> 00:37:31,200
Did you kill him?
458
00:37:32,080 --> 00:37:33,130
No.
459
00:37:34,420 --> 00:37:36,680
You've jeopardized this entire
operation.
460
00:37:59,560 --> 00:38:01,240
They're about a mile down the road.
461
00:38:08,840 --> 00:38:09,890
Bless the Lord.
462
00:38:54,420 --> 00:38:55,860
Tibet! Come in the chopper!
463
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
I don't feel good.
464
00:38:59,441 --> 00:39:00,759
Hang in there, honey.
465
00:39:00,760 --> 00:39:01,810
Hang in there.
466
00:41:07,120 --> 00:41:08,170
Should be fine now.
467
00:41:36,360 --> 00:41:39,070
Jennifer's chances of a full recovery
are excellent.
468
00:41:39,200 --> 00:41:40,250
Oh, that's terrific.
469
00:41:40,360 --> 00:41:41,540
She's asking for you.
470
00:41:44,660 --> 00:41:45,710
Thanks, Doc.
471
00:41:50,980 --> 00:41:52,680
Jenny, look who's here.
472
00:41:54,140 --> 00:41:55,190
Hi, Jennifer.
473
00:41:57,400 --> 00:41:58,450
How you doing?
474
00:41:58,720 --> 00:42:02,320
I'm fine, Ranger Locker. A little tired,
but fine.
475
00:42:03,900 --> 00:42:04,950
How are you, Dennis?
476
00:42:05,730 --> 00:42:09,190
I'm fine, too, now that you're okay and
all. I'm proud of you, big guy.
477
00:42:09,191 --> 00:42:12,949
Now that I'm going to get better, Ranger
Walker, will you take me out to the
478
00:42:12,950 --> 00:42:14,750
reservation? Of course I will.
479
00:42:15,430 --> 00:42:16,650
Can Dennis come, too?
480
00:42:17,430 --> 00:42:18,480
If he wants to.
481
00:42:18,481 --> 00:42:19,689
Yes, sir.
482
00:42:19,690 --> 00:42:20,990
Okay, so done deal.
483
00:42:46,480 --> 00:42:49,900
The eyes of the ranger are upon you.
484
00:42:50,800 --> 00:42:53,600
Ain't he long to do, he's gonna see.
485
00:42:55,120 --> 00:42:58,700
When you're in Texas, look behind you.
486
00:42:59,740 --> 00:43:02,420
That's where the rangers guard you.
487
00:43:02,470 --> 00:43:07,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.