All language subtitles for Tiger.Claws.Ii.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,756 (Ominous instrumental music) 2 00:00:27,736 --> 00:00:30,155 (Tiger growl) 3 00:00:32,533 --> 00:00:36,203 (Ominous instrumental music) 4 00:01:02,688 --> 00:01:07,442 (Aggressive yell) (Growl) 5 00:01:13,740 --> 00:01:17,411 (Ominous instrumental music) 6 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 [Man] Ah! 7 00:02:03,624 --> 00:02:05,542 (Growl) 8 00:02:19,348 --> 00:02:20,474 Ah! (Growl) 9 00:02:38,533 --> 00:02:40,452 (Growl) 10 00:03:24,496 --> 00:03:25,580 You're late. 11 00:03:25,914 --> 00:03:26,914 So what? 12 00:03:36,633 --> 00:03:37,300 Whose the gorilla? 13 00:03:37,634 --> 00:03:38,634 Chong. 14 00:03:40,762 --> 00:03:42,322 I wouldn't get too close if I were you. 15 00:03:42,597 --> 00:03:43,682 Why? 16 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 He just spent nine months undergoing a psych evaluation. 17 00:03:46,685 --> 00:03:49,020 Tomorrow at trial, he's gonna plead insanity. 18 00:03:52,107 --> 00:03:53,107 He's not crazy. 19 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 Hey, scumbag, that bother you? 20 00:04:03,326 --> 00:04:04,326 What are you, deaf? 21 00:04:06,329 --> 00:04:08,707 Oh, so I've gotta teach you some manners, huh? 22 00:04:09,040 --> 00:04:09,541 Give me the keys. 23 00:04:09,875 --> 00:04:10,459 Fred, I don't think we should โ€”... 24 00:04:10,792 --> 00:04:12,169 Give me the keys. 25 00:04:28,727 --> 00:04:29,727 Hear me? 26 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Don't ignore me when I'm talking to you. 27 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 You look at me, or I'm gonna smash your face. 28 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 Aargh! 29 00:04:53,877 --> 00:04:56,797 (Cell door closing) 30 00:05:00,425 --> 00:05:03,094 (Sirens wailing) 31 00:05:11,061 --> 00:05:14,773 (Dramatic instrumental music) 32 00:05:29,079 --> 00:05:31,706 Your weapons will be delivered as promised. 33 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 I see no reason to negotiate any further. 34 00:05:35,418 --> 00:05:39,798 Time to, as they say, put up or shut up. 35 00:05:49,391 --> 00:05:51,393 (Metal clanging) 36 00:05:51,726 --> 00:05:54,020 (Guns firing) 37 00:05:54,354 --> 00:05:55,354 Freeze! 38 00:05:59,401 --> 00:06:00,401 Don't move. 39 00:06:02,946 --> 00:06:03,946 Drop it. 40 00:06:06,825 --> 00:06:08,326 We've been set up. 41 00:06:08,660 --> 00:06:09,744 (Gun cocking) 42 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 (Gun firing) 43 00:06:18,503 --> 00:06:20,380 Stevie, Stevie. 44 00:06:21,590 --> 00:06:23,216 My own people, Steve, huh? 45 00:06:24,593 --> 00:06:26,273 Victor, I didn't know she was a cop, man. 46 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 I didn't know. 47 00:06:28,388 --> 00:06:29,014 We go way back, huh. 48 00:06:29,347 --> 00:06:31,141 We've know each other since we were kids. 49 00:06:34,102 --> 00:06:38,064 Listen, Stevie, listen... 50 00:06:54,247 --> 00:06:57,918 (Intense instrumental music) 51 00:07:04,382 --> 00:07:05,382 I'm okay. 52 00:07:08,762 --> 00:07:10,013 I'll get them. 53 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 [Tarek] Victor! 54 00:07:19,189 --> 00:07:20,189 Waste him. 55 00:07:20,357 --> 00:07:22,651 (Guns firing) 56 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Drop it. 57 00:07:59,646 --> 00:08:00,646 I got him! 58 00:08:02,899 --> 00:08:05,235 (Gun firing) 59 00:08:13,868 --> 00:08:16,705 (Tires screeching) 60 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 (Gun firing) 61 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 (Loud explosion) 62 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 (Loud explosion) 63 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 (Sirens wailing) 64 00:09:33,239 --> 00:09:33,865 Hands up! 65 00:09:34,199 --> 00:09:35,199 Keep 'em up. 66 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 My partners been shot. 67 00:09:41,164 --> 00:09:42,665 Call an ambulance! Now! 68 00:09:42,999 --> 00:09:45,627 Was that your partner, Richards? 69 00:09:45,960 --> 00:09:49,923 If I knew that, I would have shot her in the head. 70 00:10:13,029 --> 00:10:14,029 Get out of the car. 71 00:10:14,239 --> 00:10:15,239 Let's go. 72 00:10:24,124 --> 00:10:27,293 (Automatic gun firing) 73 00:10:35,969 --> 00:10:38,304 (Gun firing) 74 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 I'm actually glad you guys were late for our meeting. 75 00:10:57,157 --> 00:10:58,283 Thank you for the help. 76 00:10:58,616 --> 00:10:59,617 Don't thank us. 77 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 Thank dai lo fu. 78 00:11:04,873 --> 00:11:05,873 Okay. 79 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 This should change my mood. 80 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 You guys must think I'm as dumb as you look. 81 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 You know, I like to think of myself 82 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 as having a pretty good sense of humor, 83 00:11:21,973 --> 00:11:24,013 but right now, I'm not in the mood for stupid games. 84 00:11:24,225 --> 00:11:25,545 Now, where's the rest of my cash? 85 00:11:25,768 --> 00:11:26,436 Where are the weapons? 86 00:11:26,769 --> 00:11:27,830 Don't you worry about your weapons. 87 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 You'll get them delivered when I get paid in full. 88 00:11:30,940 --> 00:11:32,740 You'll get the rest when we get the weapons. 89 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 That was not the deal. 90 00:11:33,985 --> 00:11:35,653 Deals change. 91 00:11:35,987 --> 00:11:39,699 (Speaking in Chinese) 92 00:11:45,205 --> 00:11:47,081 Enough with this Chinese bullshit. 93 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Come here. 94 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 I tell you how it's going to be, not the other way around. 95 00:11:51,586 --> 00:11:52,754 Do you understand that? 96 00:11:53,087 --> 00:11:57,842 Now, I would like to go and see your dai lo fu face to face. 97 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Dai lo fu's in San Francisco. 98 00:11:59,969 --> 00:12:01,089 Oh, isn't that convenient. 99 00:12:01,304 --> 00:12:03,344 That happens to be where your weapons are coming in. 100 00:12:03,556 --> 00:12:04,599 Let's take a little trip. 101 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 Let's go see dai lo fu. 102 00:12:09,020 --> 00:12:11,231 [Patch] Before we go, we have to pick someone up. 103 00:12:19,239 --> 00:12:22,992 (Dramatic instrumental music) 104 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Thanks for the ride, Harry. 105 00:12:43,137 --> 00:12:44,347 How about dinner? 106 00:12:44,681 --> 00:12:45,181 No. 107 00:12:45,515 --> 00:12:46,875 I told you, I don't date partners. 108 00:12:47,141 --> 00:12:48,410 What does dinner have to do with dating? 109 00:12:48,434 --> 00:12:51,479 It's just as well. You'd probably be in body bag, anyway. 110 00:12:52,605 --> 00:12:54,023 What's that suppose to mean? 111 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 You didn't hear? 112 00:12:55,608 --> 00:12:56,848 Your ex boyfriend's new partner 113 00:12:56,901 --> 00:12:58,278 just got killed in a shoot out. 114 00:13:03,116 --> 00:13:04,742 Is tarek okay? 115 00:13:05,076 --> 00:13:05,576 You're gonna have to call down 116 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 to the station to check it out. 117 00:13:08,538 --> 00:13:09,538 See ya. 118 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Thanks. 119 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 Yah! 120 00:13:32,395 --> 00:13:33,395 Yah! 121 00:13:34,814 --> 00:13:38,401 Yah! (Telephone ringing) 122 00:13:38,735 --> 00:13:39,777 Hello. 123 00:13:40,111 --> 00:13:42,238 Hi tarek, it's Linda. 124 00:13:42,572 --> 00:13:43,572 How are you? 125 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 [Tarek] It's nice to hear your voice. 126 00:13:45,700 --> 00:13:48,536 I heard about your new partner, I'm really sorry. 127 00:13:48,870 --> 00:13:49,495 So am I. 128 00:13:49,829 --> 00:13:51,372 She deserved better. 129 00:13:51,706 --> 00:13:53,166 Is there anything I can do? 130 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 [Tarek] I'm not sure. 131 00:13:55,168 --> 00:13:55,668 Well, I'll tell you what. 132 00:13:56,002 --> 00:13:57,587 I'll fax you my new address 133 00:13:57,920 --> 00:14:01,007 and I think you should come to San Francisco and visit. 134 00:14:01,341 --> 00:14:02,341 You'd really like it. 135 00:14:02,425 --> 00:14:03,968 Yeah, maybe someday. 136 00:14:04,302 --> 00:14:04,969 You take care of yourself. 137 00:14:05,303 --> 00:14:06,303 Okay, you too. 138 00:14:06,471 --> 00:14:07,471 Bye. 139 00:14:12,852 --> 00:14:13,478 Yah! 140 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Yah! 141 00:14:18,566 --> 00:14:22,236 (Intense instrumental music) 142 00:14:33,206 --> 00:14:34,374 Judgment day. 143 00:14:51,933 --> 00:14:53,726 Richards, the trial starts in 10 minutes. 144 00:14:54,060 --> 00:14:56,246 If you're not there, the captain is going to have a fit. 145 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Copy. 146 00:14:57,855 --> 00:15:00,441 (Siren wailing) 147 00:15:12,495 --> 00:15:16,124 (Intense instrumental music) 148 00:15:44,902 --> 00:15:45,902 (Woman screaming) 149 00:15:46,070 --> 00:15:48,364 (Guns firing) 150 00:16:05,548 --> 00:16:07,133 Dai lo fu sent us. 151 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 He needs you. 152 00:16:09,927 --> 00:16:11,471 Sifu choy is dead. 153 00:16:12,388 --> 00:16:13,431 How? 154 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 I don't know. 155 00:16:22,815 --> 00:16:23,441 [Radio] All units respond. 156 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 Precinct one, gunshots fired. 157 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 I'm on my way. 158 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Lock all the exits. 159 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Don't let Chong escape. 160 00:16:32,742 --> 00:16:35,161 (Guns firing) 161 00:17:11,656 --> 00:17:14,825 So, you're the famous death dealer. 162 00:17:15,159 --> 00:17:16,159 Death dealer. 163 00:17:17,662 --> 00:17:18,788 Who is he? 164 00:17:19,121 --> 00:17:21,123 Mr. Chong, meet Victor. 165 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 He'll be traveling with us to San Francisco. 166 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 We need to get rid of this Van. 167 00:17:47,650 --> 00:17:49,370 [Radio] Richards, we've just found a body. 168 00:17:49,569 --> 00:17:50,837 I think you should have a look at it. 169 00:17:50,861 --> 00:17:51,941 East side, Brooklyn bridge. 170 00:17:52,238 --> 00:17:52,822 Copy. 171 00:17:53,155 --> 00:17:55,366 Tell them not to touch a thing until I get there. 172 00:18:32,278 --> 00:18:33,613 [Man] Haven't touched a thing. 173 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Dai lo fu. 174 00:18:53,007 --> 00:18:54,550 Sifu choy. 175 00:19:18,115 --> 00:19:20,660 So, what do you think? 176 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 This guy was a fighter. 177 00:19:27,958 --> 00:19:30,294 (Telephone ringing) 178 00:19:30,628 --> 00:19:31,128 Hello. 179 00:19:31,462 --> 00:19:32,922 Hi, it's Linda. 180 00:19:33,255 --> 00:19:34,255 I need your help. 181 00:19:34,507 --> 00:19:35,507 [Tarek] What's up? 182 00:19:35,633 --> 00:19:38,135 We've just found a victim that has tiger claw markings. 183 00:19:38,469 --> 00:19:39,720 Do you think it's a copy cat? 184 00:19:41,389 --> 00:19:43,265 I think it's something bigger. 185 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 We just had the same thing here. 186 00:19:45,601 --> 00:19:46,977 Did you hear of Chong's escape. 187 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 Linda, Linda, talk to me. 188 00:20:02,451 --> 00:20:03,869 [Linda] Do you think it's Chong? 189 00:20:04,203 --> 00:20:05,203 Probably not. 190 00:20:05,454 --> 00:20:08,582 The victim's face was slashed by a killer missing a finger. 191 00:20:08,916 --> 00:20:10,918 Could you run a search on two names for me? 192 00:20:11,252 --> 00:20:13,337 Sifu choy and dai lo fu. 193 00:20:13,671 --> 00:20:14,171 I'll check in to it. 194 00:20:14,505 --> 00:20:15,756 I'll call you back. 195 00:20:16,090 --> 00:20:16,590 [Tarek] All right. 196 00:20:16,924 --> 00:20:17,924 Bye. 197 00:20:25,266 --> 00:20:28,936 (Intense instrumental music) 198 00:21:00,551 --> 00:21:02,219 What's the problem? 199 00:21:07,641 --> 00:21:08,809 Can you fix it? 200 00:21:09,143 --> 00:21:09,810 I think I can fix it. 201 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 I need a screwdriver. 202 00:21:13,522 --> 00:21:15,107 Hey, where are you going? 203 00:21:22,698 --> 00:21:23,698 Cops! 204 00:21:29,789 --> 00:21:31,624 I left my gun inside. 205 00:21:35,836 --> 00:21:38,756 (Knocking on truck) 206 00:21:45,554 --> 00:21:46,180 Get rid of them. 207 00:21:46,514 --> 00:21:47,674 Give them whatever they want. 208 00:21:53,395 --> 00:21:54,939 How are you doing? 209 00:21:55,272 --> 00:21:57,817 I'll have a belly buster and a large coke. 210 00:21:58,734 --> 00:22:01,821 I'll have one of those double deckers and a sprite. 211 00:22:02,154 --> 00:22:04,198 I see you've got a problem with your truck. 212 00:22:05,449 --> 00:22:07,117 Ah, let's have a look. 213 00:22:33,310 --> 00:22:33,936 That ought to do it. 214 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Yep! 215 00:23:05,509 --> 00:23:07,761 Hey, I think we've got a problem here. 216 00:23:08,095 --> 00:23:09,305 Yeah, look at this. 217 00:23:09,638 --> 00:23:11,557 I don't see a problem here, gentlemen. 218 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 Do you? 219 00:23:13,976 --> 00:23:14,976 Boys. 220 00:23:16,395 --> 00:23:18,814 (Guns firing) 221 00:23:23,110 --> 00:23:24,445 Get in the truck. 222 00:23:25,946 --> 00:23:27,586 Well, if we don't have any more screwups, 223 00:23:27,615 --> 00:23:29,366 we'll be at the airport in an hour, 224 00:23:29,700 --> 00:23:30,743 San Francisco by morning. 225 00:23:39,627 --> 00:23:42,504 (Telephone ringing) 226 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Hello. 227 00:23:44,757 --> 00:23:45,341 Good news. 228 00:23:45,674 --> 00:23:47,343 Master choy lives here in San Francisco. 229 00:23:47,676 --> 00:23:48,802 At least, he did. 230 00:23:49,136 --> 00:23:51,430 But my Chinatown connection says that he's missing. 231 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 Dai lo fu actually means "big tiger," 232 00:23:53,974 --> 00:23:55,035 but it's also the name of choy's student, 233 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 who now runs his business. 234 00:23:56,936 --> 00:23:57,936 What business? 235 00:23:58,187 --> 00:24:00,267 It's a martial arts school that's now a restaurant. 236 00:24:00,356 --> 00:24:02,608 I think I'll accept your invitation after all. 237 00:24:02,942 --> 00:24:04,193 See you tomorrow. 238 00:24:08,364 --> 00:24:12,034 (Intense instrumental music) 239 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Hi, tarek. 240 00:24:47,152 --> 00:24:48,195 Hello, Linda. 241 00:24:51,573 --> 00:24:55,244 (Intense instrumental music) 242 00:25:22,855 --> 00:25:23,999 I would like to keep the San Francisco police 243 00:25:24,023 --> 00:25:25,774 out of this as long as possible. 244 00:25:27,317 --> 00:25:28,736 It's a personal thing. 245 00:25:29,069 --> 00:25:31,229 Well, the da feels that we don't have enough evidence 246 00:25:31,321 --> 00:25:32,321 to move in, anyway. 247 00:25:33,282 --> 00:25:34,533 What about you? 248 00:25:34,867 --> 00:25:35,867 I'm convinced. 249 00:25:36,744 --> 00:25:39,246 And I just happen to have a few days off, 250 00:25:39,580 --> 00:25:40,748 so I'd like to work with you. 251 00:25:41,081 --> 00:25:42,791 It's a personal thing. 252 00:25:44,043 --> 00:25:45,461 What did you find out? 253 00:25:45,794 --> 00:25:47,914 We've had reports of some known underground fighters 254 00:25:48,005 --> 00:25:49,005 arriving in the city. 255 00:25:49,298 --> 00:25:50,418 And the mysterious dai lo fu 256 00:25:50,674 --> 00:25:52,843 is hosting a tournament on new years Eve. 257 00:25:53,177 --> 00:25:53,761 Where? 258 00:25:54,094 --> 00:25:54,595 We don't know. 259 00:25:54,928 --> 00:25:56,305 Fighters don't even know that yet. 260 00:25:56,638 --> 00:25:57,848 Let's find out. 261 00:26:00,476 --> 00:26:04,146 (Intense instrumental music) 262 00:26:57,282 --> 00:26:59,118 Why don't you sit down, have a drink. 263 00:26:59,451 --> 00:27:01,912 I'll tell dai lo fu you're here to speak with him. 264 00:27:02,246 --> 00:27:03,330 She'll take care of you. 265 00:27:03,664 --> 00:27:04,164 Hi. 266 00:27:04,498 --> 00:27:05,498 How are you this evening? 267 00:27:05,624 --> 00:27:06,250 Very well, thank you. 268 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Come this way, please. 269 00:27:15,259 --> 00:27:16,760 Your waitress will be right with you. 270 00:27:17,094 --> 00:27:18,094 Thank you. 271 00:27:20,347 --> 00:27:24,017 (Intense instrumental music) 272 00:28:27,539 --> 00:28:28,619 We can't go in right now. 273 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 Besides, if Chong sees us, he'll run. 274 00:28:31,001 --> 00:28:32,377 He might not even be here yet. 275 00:28:34,671 --> 00:28:35,672 Let's go up there. 276 00:28:40,010 --> 00:28:42,763 You always do pick the classiest places. 277 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 Don't I? 278 00:29:08,747 --> 00:29:09,373 Hi. 279 00:29:09,706 --> 00:29:10,249 I'd like a room. 280 00:29:10,582 --> 00:29:11,208 Cash only. 281 00:29:11,541 --> 00:29:12,084 How much? 282 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 Hundred bucks. 283 00:29:18,173 --> 00:29:19,549 I hope you're worth it. 284 00:29:19,883 --> 00:29:21,343 Well, lets find out, handsome. 285 00:29:31,728 --> 00:29:32,980 Very nice. 286 00:29:35,983 --> 00:29:36,983 It'll do. 287 00:29:44,491 --> 00:29:45,491 I've missed you. 288 00:29:45,534 --> 00:29:46,743 I've missed you, too. 289 00:29:48,996 --> 00:29:49,996 To work. 290 00:29:56,712 --> 00:29:59,298 (Camera shutter clicks) 291 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 I'm glad you're here. 292 00:30:06,054 --> 00:30:09,725 (Ominous instrumental music) 293 00:30:39,504 --> 00:30:42,549 My apologies for not being able to speak with you sooner. 294 00:30:44,634 --> 00:30:46,219 So much to prepare for. 295 00:30:47,554 --> 00:30:49,056 It's good to see you again. 296 00:30:59,316 --> 00:31:02,235 I was not surprised by sifu's death. 297 00:31:03,820 --> 00:31:05,489 He was old and it was his time. 298 00:31:33,683 --> 00:31:37,771 He asked if I ever saw you again to give you this. 299 00:31:40,941 --> 00:31:41,941 What does it mean? 300 00:31:44,403 --> 00:31:46,530 We will cross paths again. 301 00:31:51,785 --> 00:31:53,370 Not in this world. 302 00:32:14,099 --> 00:32:17,978 Since our teacher's death, you're the only family I have. 303 00:32:18,979 --> 00:32:22,357 Master choy taught us we are brothers of the black art. 304 00:32:22,691 --> 00:32:24,693 Do you remember when we were young, 305 00:32:25,026 --> 00:32:27,112 the ancient stories of the sacred tigers? 306 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Stories. 307 00:32:29,781 --> 00:32:30,781 Not just stories. 308 00:32:30,991 --> 00:32:31,991 Myths. 309 00:32:32,200 --> 00:32:33,743 Master choy's dying request was that 310 00:32:34,077 --> 00:32:37,289 you and I reunite for this event. 311 00:32:37,622 --> 00:32:39,875 You must agree to be part of this. 312 00:32:40,208 --> 00:32:43,044 Tomorrow marks the turn of our century. 313 00:32:43,378 --> 00:32:46,256 It's our only chance to prove the stories. 314 00:32:46,590 --> 00:32:47,883 If we miss this chance, 315 00:32:48,216 --> 00:32:50,969 it won't happen again for a hundred years. 316 00:32:52,095 --> 00:32:54,264 I must have time to think. 317 00:32:54,598 --> 00:32:55,724 Don't take too long. 318 00:33:10,822 --> 00:33:13,408 (Camera shutter clicks) 319 00:33:15,869 --> 00:33:17,287 Let me take over for a while. 320 00:33:17,621 --> 00:33:18,621 Good luck. 321 00:33:25,378 --> 00:33:26,378 Hello, Victor. 322 00:33:31,092 --> 00:33:32,928 Take good care of my guest, here. 323 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 Anything he wants is on the house. 324 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 I'll have a scotch on the rocks, please. 325 00:33:37,766 --> 00:33:38,766 And make it a double. 326 00:33:41,728 --> 00:33:43,647 Why did you come to see me? 327 00:33:43,980 --> 00:33:45,649 I thought we made a deal. 328 00:33:45,982 --> 00:33:48,235 I give you the money, you give me the guns. 329 00:33:48,568 --> 00:33:50,070 Well, your boys changed the deal. 330 00:33:51,655 --> 00:33:52,739 They only gave me half. 331 00:33:53,073 --> 00:33:56,034 Perhaps they wanted to keep the other half for themselves. 332 00:33:56,368 --> 00:33:57,410 My people are loyal. 333 00:34:00,330 --> 00:34:02,874 Well, maybe you're the one trying to rip me off then. 334 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 How soon can I have my guns? 335 00:34:06,378 --> 00:34:08,838 As soon as I get my $250,000. 336 00:34:22,352 --> 00:34:24,771 Your money will be here in a few minutes. 337 00:34:25,105 --> 00:34:27,566 (Drums beating) 338 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 So, what's this? 339 00:34:48,420 --> 00:34:49,462 Celebrations. 340 00:34:50,839 --> 00:34:52,257 And what are we celebrating? 341 00:34:54,175 --> 00:34:55,735 I'm hosting a martial arts tournament 342 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 on Chinese new year. 343 00:34:58,221 --> 00:35:00,765 This year is exceptionally special. 344 00:35:01,099 --> 00:35:02,475 It's a centennial year. 345 00:35:04,269 --> 00:35:06,855 (Drums beating) 346 00:35:30,086 --> 00:35:33,173 (Audience applauding) 347 00:35:53,193 --> 00:35:56,696 [Victor] It would appear we have a deal. 348 00:36:14,255 --> 00:36:16,966 I'll have my two disciples accompany you. 349 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 Just make sure you don't have any further misunderstandings. 350 00:36:34,359 --> 00:36:35,443 It's Victor. 351 00:36:38,029 --> 00:36:40,615 (Camera shutter clicks) 352 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 I'm going after him. 353 00:36:43,618 --> 00:36:44,285 Okay. 354 00:36:44,619 --> 00:36:46,496 I'll wait here for Chong. 355 00:36:48,581 --> 00:36:52,252 (Intense instrumental music) 356 00:37:26,202 --> 00:37:28,872 (Metal grinding) 357 00:37:37,964 --> 00:37:39,724 Yeah, this is the one for Tony. Right here. 358 00:37:39,883 --> 00:37:41,176 Yeah, see, this one. 359 00:37:43,303 --> 00:37:45,430 [Victor] Escobar. 360 00:37:45,764 --> 00:37:46,764 Hey, Victor. 361 00:37:50,143 --> 00:37:50,727 Good to see you. 362 00:37:51,060 --> 00:37:52,187 Good to see you, too. 363 00:37:52,520 --> 00:37:54,773 California life has treated you well, my friend. 364 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 You're looking good, too. 365 00:37:56,441 --> 00:37:57,441 These are our clients. 366 00:37:59,527 --> 00:38:00,963 You took care of that business we spoke of? 367 00:38:00,987 --> 00:38:01,488 Yes. 368 00:38:01,821 --> 00:38:02,322 Good. 369 00:38:02,655 --> 00:38:03,924 Perhaps we could show them a sample. 370 00:38:03,948 --> 00:38:04,948 Okay. 371 00:38:28,389 --> 00:38:30,225 To your satisfaction? 372 00:38:32,560 --> 00:38:34,521 Okay, let's go. 373 00:38:34,854 --> 00:38:35,854 Load it. 374 00:38:53,248 --> 00:38:56,793 You know, you boys really need to learn how to relax. 375 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Sit down. 376 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 We'll have a drink. 377 00:38:59,879 --> 00:39:00,922 Live a little. 378 00:39:01,256 --> 00:39:02,674 We're like a family around here. 379 00:39:04,300 --> 00:39:09,138 A toast to new acquaintances and old friends. 380 00:39:13,935 --> 00:39:14,935 Boys! 381 00:39:23,695 --> 00:39:24,695 Aah! 382 00:39:57,312 --> 00:39:58,312 Richards! 383 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 (Guns firing) 384 00:40:57,538 --> 00:40:58,164 Go. 385 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 I'll take care of it. 386 00:41:02,752 --> 00:41:05,171 (Guns firing) 387 00:41:38,329 --> 00:41:39,329 Give it up. 388 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Drop the gun. 389 00:41:40,832 --> 00:41:41,832 (Gun firing) 390 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Ahh! 391 00:41:48,089 --> 00:41:50,758 (Sirens wailing) 392 00:41:59,142 --> 00:42:00,142 Thanks. 393 00:42:02,687 --> 00:42:04,272 His story checks out. 394 00:42:04,605 --> 00:42:06,250 [Cop] So, what do you want to do with him? 395 00:42:06,274 --> 00:42:08,359 Let him know we don't like New York cowboys. 396 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Where's Masterson? 397 00:42:18,536 --> 00:42:19,536 I work alone. 398 00:42:19,704 --> 00:42:20,204 Hey, come on. 399 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 What do you think, we're stupid? 400 00:42:22,915 --> 00:42:25,293 I don't particularly care if you're a cop. 401 00:42:25,626 --> 00:42:28,755 My advice to you is go back to your hotel, 402 00:42:29,088 --> 00:42:31,174 pack your bags and make tracks. 403 00:42:35,470 --> 00:42:36,721 No problem. 404 00:42:37,055 --> 00:42:38,431 I know it's not a problem, 405 00:42:38,765 --> 00:42:40,933 'cause we'll be checking in on you. 406 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 Count on it. 407 00:42:50,026 --> 00:42:51,277 Hey, there you are. 408 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 I was looking for you. 409 00:42:54,614 --> 00:42:56,783 We want to see your spirit in fighting form. 410 00:42:58,242 --> 00:42:59,242 Is it? 411 00:43:01,788 --> 00:43:03,831 Perhaps a little workout would be in order. 412 00:43:04,999 --> 00:43:07,877 As a token of your appreciation for my getting you out. 413 00:43:10,213 --> 00:43:13,508 If you would be so kind as to accompany these gentlemen, 414 00:43:14,634 --> 00:43:15,874 I'm sure we'll know soon enough 415 00:43:16,177 --> 00:43:17,637 if you're still in fighting form. 416 00:43:19,889 --> 00:43:20,889 - |'|| try. 417 00:44:48,561 --> 00:44:50,146 Leave me alone. 418 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 I told you I have no money. 419 00:44:53,816 --> 00:44:56,777 Since dai lo fu took over, Chinatown is hell. 420 00:44:57,111 --> 00:45:00,072 What was once a respectable place is now a disaster. 421 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 Think about what he's done. 422 00:45:03,075 --> 00:45:04,619 The once beautiful fu jow school 423 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 is now a restaurant front for his mob. 424 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 All he thinks about is money and power 425 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 and now, he controls everything. 426 00:45:12,627 --> 00:45:14,507 You better tell me how much money do you have. 427 00:45:14,795 --> 00:45:17,173 I told you, I have no money. 428 00:45:17,506 --> 00:45:20,384 [Goon] You know what to do. 429 00:45:20,718 --> 00:45:21,969 No. 430 00:45:22,303 --> 00:45:24,680 You've just made the biggest mistake of your life. 431 00:45:38,277 --> 00:45:39,277 Sayonara! 432 00:45:51,999 --> 00:45:53,960 Why have you come to see me again? 433 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 I want to discuss doing some more business together. 434 00:45:59,924 --> 00:46:01,634 Our business is over, my friend. 435 00:46:01,968 --> 00:46:03,094 You should leave. 436 00:46:03,427 --> 00:46:05,596 I've other pressing matters to deal with. 437 00:46:05,930 --> 00:46:07,056 You're wrong. 438 00:46:07,390 --> 00:46:09,934 Our business is over when I say it's over. 439 00:46:11,477 --> 00:46:12,477 I see. 440 00:46:13,312 --> 00:46:14,480 Perhaps we should talk. 441 00:46:15,439 --> 00:46:16,439 Then talk. 442 00:46:17,775 --> 00:46:19,568 I would like to enter your tournament. 443 00:46:20,528 --> 00:46:22,363 I want to be a competitor like Chong. 444 00:46:23,447 --> 00:46:25,032 You know I have the skill and the power 445 00:46:25,366 --> 00:46:26,366 to win that tournament. 446 00:46:27,368 --> 00:46:30,037 At which time I will gain the confidence of your men, 447 00:46:30,371 --> 00:46:31,411 and then I will train them 448 00:46:31,455 --> 00:46:34,250 in using the weapons which you purchased from me, 449 00:46:34,583 --> 00:46:36,669 and you and I can become an unstoppable force. 450 00:46:40,798 --> 00:46:44,302 I am not looking for any more competitors or partners. 451 00:46:44,635 --> 00:46:46,195 I don't care what you're looking for. 452 00:46:46,345 --> 00:46:48,472 I'm in whether you want me in or not. 453 00:46:52,893 --> 00:46:54,353 You must first qualify. 454 00:46:55,313 --> 00:46:56,689 No problem. 455 00:47:00,901 --> 00:47:03,321 Tarek, I followed Chong to this restaurant 456 00:47:03,654 --> 00:47:06,657 and I saw him turn on dai lo fu's men and save a cook. 457 00:47:08,075 --> 00:47:09,075 I'm not surprised. 458 00:47:10,161 --> 00:47:11,161 Why? 459 00:47:11,829 --> 00:47:13,873 Chong is an honorable man, 460 00:47:14,206 --> 00:47:16,500 but what connects him to dai lo fu... that's a mystery. 461 00:47:16,834 --> 00:47:19,128 Dai lo fu just bought a truckload of weapons from Victor. 462 00:47:19,462 --> 00:47:20,462 So, now what? 463 00:47:21,088 --> 00:47:22,715 Tomorrow's Chinese new year. 464 00:47:23,049 --> 00:47:25,009 I'm sure dai lo fu's up to something big. 465 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 I have to get in there. 466 00:47:27,511 --> 00:47:28,511 Count me in. 467 00:47:47,782 --> 00:47:48,866 I hope you slept well. 468 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 When I asked you to accompany my men last night, 469 00:47:54,455 --> 00:47:57,875 I wanted to see if your spirit was in fighting form. 470 00:47:58,209 --> 00:48:00,211 You demonstrated it is. 471 00:48:00,544 --> 00:48:02,880 Unfortunately, my men failed in their mission. 472 00:48:04,757 --> 00:48:06,092 This must be dealt with. 473 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 Incompetence bears a heavy price. 474 00:48:26,904 --> 00:48:29,824 (Maniacal laughter) 475 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 I don't trust Chong. 476 00:48:39,333 --> 00:48:40,894 Why are we having this tournament, anyway? 477 00:48:40,918 --> 00:48:43,254 Why not just have the ceremony to open the passage? 478 00:48:44,422 --> 00:48:47,049 Patch, I don't trust anyone. 479 00:48:47,383 --> 00:48:49,301 The tournament is part of the tradition. 480 00:48:50,845 --> 00:48:51,929 He's not stupid. 481 00:50:54,885 --> 00:50:56,804 You should understand, 482 00:50:57,137 --> 00:51:01,850 sifu's death is a chance for both of us to become leaders. 483 00:51:02,935 --> 00:51:04,520 Remember the chi kung prayers. 484 00:51:05,646 --> 00:51:09,024 The key to unlock the sacred tiger passage. 485 00:51:10,192 --> 00:51:13,195 We will be able to bring modern medicine and knowledge 486 00:51:13,529 --> 00:51:15,197 back to help our ancestors. 487 00:51:19,743 --> 00:51:21,662 We will be their heroes and protectors. 488 00:51:34,508 --> 00:51:35,676 Hey, that doesn't go there. 489 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 That goes in aisle 20. 490 00:52:04,913 --> 00:52:06,332 (Whistles) 491 00:52:06,665 --> 00:52:09,043 Hey, you shouldn't be in here. 492 00:52:29,605 --> 00:52:30,605 (Yelling) 493 00:53:01,095 --> 00:53:04,515 I welcome you all to this evening, 494 00:53:04,848 --> 00:53:07,810 which will be for all of us 495 00:53:08,143 --> 00:53:11,480 the most important event in our lives. 496 00:53:11,814 --> 00:53:15,984 Tonight marks the beginning of Chinese new year, 497 00:53:16,318 --> 00:53:18,987 the key to the future and the past. 498 00:53:19,321 --> 00:53:23,742 Tonight, we will once again be able to control our destiny. 499 00:53:33,502 --> 00:53:38,006 To prove to our ancestors that we are worthy to meet them, 500 00:53:38,340 --> 00:53:40,509 we must first prove our skills. 501 00:53:41,593 --> 00:53:44,555 So, we have invited some of the greatest fighters 502 00:53:44,888 --> 00:53:46,557 to join in our tournament. 503 00:54:04,825 --> 00:54:05,868 Let us begin. 504 00:54:06,910 --> 00:54:11,832 Not yet. 505 00:54:18,589 --> 00:54:21,300 Richards, what a surprise. 506 00:54:25,179 --> 00:54:27,222 Still the strong, silent type, huh? 507 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 Boy, you sure had me fooled with that. 508 00:54:31,977 --> 00:54:33,312 Looks like a real screamer. 509 00:54:37,107 --> 00:54:39,234 I should kill you right here and now. 510 00:54:43,822 --> 00:54:45,824 A friend of mine from the east coast. 511 00:54:52,372 --> 00:54:55,000 Honor us by joining our ceremony. 512 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 You've got to be kidding. 513 00:54:58,879 --> 00:55:01,089 If I win, you'll let her go? 514 00:55:01,423 --> 00:55:02,423 Of course. 515 00:55:03,509 --> 00:55:04,509 Take her away. 516 00:55:11,391 --> 00:55:15,437 The tournament will be concluded at the fu jow temple. 517 00:55:16,396 --> 00:55:19,149 The four finalists will join me 518 00:55:19,483 --> 00:55:21,568 in the opening of the passage. 519 00:56:06,029 --> 00:56:07,029 Richards. 520 00:56:08,407 --> 00:56:09,407 Good luck. 521 00:56:18,292 --> 00:56:21,128 If it's games you want, I'll play. 522 00:56:21,461 --> 00:56:22,461 Have fun. 523 00:56:24,089 --> 00:56:26,967 (Maniacal laughter) 524 00:56:32,556 --> 00:56:36,310 (Ominous instrumental music) 525 00:57:26,276 --> 00:57:26,902 Thanks. 526 00:57:27,235 --> 00:57:27,736 Make a wish. 527 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 Why? 528 00:57:29,655 --> 00:57:30,655 Ahh! 529 00:57:32,074 --> 00:57:33,158 Sounds deep. 530 00:58:15,117 --> 00:58:18,412 You are dai lo fu's prisoner, aren't you? 531 00:58:19,997 --> 00:58:21,456 He's going to kill you. 532 00:58:21,790 --> 00:58:22,790 I don't think so. 533 00:58:24,126 --> 00:58:26,545 Dai lo fu is not a person to be taken lightly. 534 00:58:27,713 --> 00:58:28,713 Well, neither am I. 535 00:58:31,299 --> 00:58:33,010 There's no way out. 536 00:58:33,343 --> 00:58:34,928 Or do you think I like it here? 537 00:58:36,263 --> 00:58:37,347 Who are you? 538 00:58:37,681 --> 00:58:40,183 An old man who made a mistake. 539 00:58:40,517 --> 00:58:41,560 Allow me to explain. 540 00:58:43,645 --> 00:58:48,567 Many, many years ago, the grand masters of the fu jow temple 541 00:58:49,067 --> 00:58:51,361 created a time corridor 542 00:58:51,695 --> 00:58:55,323 so that the worthy martial arts students of the future 543 00:58:55,657 --> 00:58:59,453 can return to the ancient temple for their final grading. 544 00:59:00,495 --> 00:59:01,705 Until this century, 545 00:59:03,749 --> 00:59:07,377 students would return to the temple every 10 years, 546 00:59:08,336 --> 00:59:10,464 but then, the chain was broken. 547 00:59:10,797 --> 00:59:14,801 The passage can only be reopened on the first full moon 548 00:59:15,135 --> 00:59:17,179 of the centennial new year. 549 00:59:18,597 --> 00:59:20,766 That moon is tonight. 550 00:59:21,099 --> 00:59:22,160 Well, if I were to believe 551 00:59:22,184 --> 00:59:24,019 in this ancient, secret passageway, 552 00:59:24,352 --> 00:59:25,604 why does dai lo fu need Chong 553 00:59:25,937 --> 00:59:27,939 to bring Victor's weapons into the past? 554 00:59:29,149 --> 00:59:33,528 Dai lo fu is the north wind and Chong is the south. 555 00:59:33,862 --> 00:59:35,989 Both are needed to open the corridor. 556 00:59:36,323 --> 00:59:37,449 How do you know all this? 557 00:59:38,742 --> 00:59:40,035 Both were my students. 558 00:59:41,078 --> 00:59:45,457 Dai lo fu has betrayed me and Chong has disappeared. 559 00:59:47,292 --> 00:59:48,460 You're master choy? 560 00:59:49,419 --> 00:59:51,463 Chong is here, and he's helping dai lo fu out 561 00:59:51,797 --> 00:59:53,006 because he thinks you're dead. 562 01:03:09,786 --> 01:03:14,040 Now we'll determine who will be the four finalists. 563 01:03:48,658 --> 01:03:52,329 (Intense instrumental music) 564 01:05:48,027 --> 01:05:50,613 (Bell clanging) 565 01:05:53,116 --> 01:05:54,576 Hi. โ€” how are you doing? 566 01:05:54,909 --> 01:05:55,410 Good. 567 01:05:55,743 --> 01:05:56,743 How's the family? 568 01:05:56,911 --> 01:05:57,579 They're good? 569 01:05:57,912 --> 01:05:59,080 Your wife's okay now, right? 570 01:06:00,623 --> 01:06:04,085 Last night, there was a guy here with dark hair like mine. 571 01:06:05,044 --> 01:06:07,755 And a lady with blonde hair, very beautiful. 572 01:06:08,089 --> 01:06:10,383 I need you to tell me where they went. 573 01:06:10,717 --> 01:06:12,135 I didn't see anybody like that. 574 01:06:12,469 --> 01:06:13,970 You didn't see anybody? 575 01:06:14,304 --> 01:06:14,804 Hey, if we want to, 576 01:06:15,138 --> 01:06:17,140 we can tear apart this place, room by room. 577 01:06:17,474 --> 01:06:17,974 I told you. 578 01:06:18,308 --> 01:06:18,808 Nobody here. 579 01:06:19,142 --> 01:06:19,684 [Cop a] You know, honesty's always been 580 01:06:20,018 --> 01:06:21,036 a part of our relationship. 581 01:06:21,060 --> 01:06:22,060 I don't understand this. 582 01:06:22,145 --> 01:06:23,897 [Cop b] Hey, don't bullshit us. 583 01:06:24,814 --> 01:06:25,899 Let me help you remember. 584 01:06:27,442 --> 01:06:28,943 Ah, you remembering? 585 01:06:32,572 --> 01:06:34,199 Now, I remember. 586 01:06:34,532 --> 01:06:35,532 Good. 587 01:07:40,640 --> 01:07:42,934 Goddamn. This is unbelievable. 588 01:07:43,268 --> 01:07:44,268 What? 589 01:07:44,477 --> 01:07:45,520 What? 590 01:07:45,853 --> 01:07:46,354 Yeah, what? 591 01:07:46,688 --> 01:07:47,188 What are we looking for? 592 01:07:47,522 --> 01:07:48,022 We're looking for anything 593 01:07:48,356 --> 01:07:48,898 that can get us ahead of tarek Richards. 594 01:07:49,232 --> 01:07:49,732 Why? 595 01:07:50,066 --> 01:07:51,669 I mean, he's out of his jurisdiction, right? 596 01:07:51,693 --> 01:07:52,360 Exactly. 597 01:07:52,694 --> 01:07:54,213 We get ahead of Richards, we bust Chong. 598 01:07:54,237 --> 01:07:56,322 We bust Chong, we're ahead of the game, buddy. 599 01:08:51,294 --> 01:08:53,379 I'm pretty good at this. 600 01:09:05,683 --> 01:09:06,683 Voila! 601 01:09:07,727 --> 01:09:09,687 Now, let's get out of here. 602 01:10:15,002 --> 01:10:16,002 It's useless. 603 01:10:17,505 --> 01:10:18,506 Wait. 604 01:10:18,840 --> 01:10:19,882 I have an idea. 605 01:10:35,273 --> 01:10:36,482 Give me your hands. 606 01:10:45,158 --> 01:10:45,783 Whoa! 607 01:10:46,117 --> 01:10:50,747 Now try. 608 01:12:52,618 --> 01:12:54,787 (Clapping) 609 01:13:00,751 --> 01:13:02,336 Congratulations. 610 01:13:02,670 --> 01:13:05,256 The four of you have reached our finals. 611 01:13:06,257 --> 01:13:09,427 Let us proceed with the opening of the passage. 612 01:13:11,053 --> 01:13:14,807 (Dramatic instrumental music) 613 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 Open the passage. 614 01:14:42,269 --> 01:14:43,269 Dai lo fu. 615 01:14:44,063 --> 01:14:46,148 You have betrayed all that I have taught you. 616 01:14:47,191 --> 01:14:48,191 Master? 617 01:14:48,234 --> 01:14:49,986 If you remember my teachings, 618 01:14:50,319 --> 01:14:53,531 then you understand why the tigers will not accept you. 619 01:14:54,448 --> 01:14:56,450 You are not a true master. 620 01:14:56,784 --> 01:14:59,829 To be a true master, you have to become selfless. 621 01:15:02,248 --> 01:15:07,169 Dai lo fu, you have failed. 622 01:15:10,089 --> 01:15:11,089 Sifu. 623 01:15:15,386 --> 01:15:18,180 (Gun firing) 624 01:15:18,514 --> 01:15:20,558 [Tarek] It's over, Victor. 625 01:15:24,353 --> 01:15:25,980 Get in there and help your boss. 626 01:15:29,817 --> 01:15:30,817 Linda. 627 01:15:31,944 --> 01:15:33,070 Don't worry about me. 628 01:15:33,404 --> 01:15:34,447 I never have. 629 01:15:52,715 --> 01:15:53,715 No! 630 01:15:57,303 --> 01:15:58,303 Yah! 631 01:17:24,765 --> 01:17:27,268 You should have known better. 632 01:18:13,939 --> 01:18:14,939 Come on. 633 01:18:31,665 --> 01:18:32,665 Yah! 634 01:19:05,658 --> 01:19:06,992 Chong isn't here. 635 01:19:07,326 --> 01:19:08,326 Spread the word. 636 01:19:08,369 --> 01:19:09,995 Find him and kill him. 637 01:19:40,609 --> 01:19:42,528 (G rowl) 638 01:19:44,613 --> 01:19:46,532 (G rowl) 639 01:20:13,183 --> 01:20:15,227 Big man with a little stick. 640 01:20:15,561 --> 01:20:18,605 (Laughing menacingly) 641 01:21:08,197 --> 01:21:10,115 (G rowl) 642 01:21:11,784 --> 01:21:12,784 Aah! 643 01:21:21,502 --> 01:21:23,629 You're nothing, Richards. 644 01:21:23,962 --> 01:21:26,215 You're just a public servant 645 01:21:26,548 --> 01:21:28,300 who bit off more than he could chew. 646 01:21:29,343 --> 01:21:30,343 Bite this. 647 01:22:06,839 --> 01:22:08,006 Take me back home. 648 01:22:08,340 --> 01:22:10,050 I would like to die in the old land. 649 01:22:17,182 --> 01:22:17,808 What about Chong? 650 01:22:18,142 --> 01:22:19,518 Let's go get him. 651 01:22:40,581 --> 01:22:42,749 (Growling) 652 01:22:57,097 --> 01:22:57,723 Wait. 653 01:22:58,056 --> 01:22:59,056 Let him go. 654 01:23:00,184 --> 01:23:01,685 He's paid his dues. 655 01:23:11,653 --> 01:23:13,697 What just happened there? 656 01:23:14,031 --> 01:23:16,742 I don't know, but we have nothing else to do here. 657 01:23:17,075 --> 01:23:19,620 (Sirens wailing) 658 01:23:29,838 --> 01:23:31,673 You have a lot of cleaning up to do. 659 01:23:32,883 --> 01:23:33,883 Later. 660 01:23:49,149 --> 01:23:51,735 (Gong clanging) 661 01:23:57,824 --> 01:24:00,244 We have been expecting you. 662 01:24:15,050 --> 01:24:18,887 (Brooding instrumental music) 40666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.