All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S01E04.Lullaby.for.the.Dawn.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,417 --> 00:00:18,876 Heroes! You have done well in your deeds! 2 00:00:18,959 --> 00:00:20,876 Tonight, we hold a feast in your honor! 3 00:00:20,999 --> 00:00:23,083 We pray you'll enjoy it to your hearts content! 4 00:00:25,584 --> 00:00:28,167 Only the best from our Heroes! 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,125 Our country's safety is guaranteed! 6 00:00:31,167 --> 00:00:32,959 A feast? For what? 7 00:00:32,999 --> 00:00:36,167 I wouldn't be here if there weren't a reward. 8 00:00:36,667 --> 00:00:40,167 I hear only a few men were lost or injured this Wave! 9 00:00:40,584 --> 00:00:43,334 The Heroes truly are great! 10 00:00:43,375 --> 00:00:46,999 I gave not an inch in the face of a giant monster, 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 fighting with the pride and honor of the Order... 12 00:00:49,042 --> 00:00:50,042 Liar. 13 00:00:50,083 --> 00:00:53,834 I am honored to meet you, Spear Hero. 14 00:00:53,918 --> 00:00:55,876 Is there a lady in your heart? 15 00:00:56,334 --> 00:00:57,751 Well... 16 00:00:57,792 --> 00:01:00,334 Sir Motoyasu is weary from the day. 17 00:01:01,375 --> 00:01:02,209 Oh? 18 00:01:03,167 --> 00:01:04,459 Excuse me! 19 00:01:05,417 --> 00:01:06,834 Sir Motoyasu. 20 00:01:07,834 --> 00:01:08,792 Huh? 21 00:01:12,584 --> 00:01:13,999 Master Naofumi, 22 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 are you hungry at all? 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,542 They've prepared a very fancy feast. 24 00:01:21,167 --> 00:01:22,709 Go eat if you want to. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,876 Come join me, Master Naofumi- 26 00:01:24,918 --> 00:01:25,959 I don't care for it. 27 00:01:31,417 --> 00:01:32,709 "Help" 28 00:01:32,751 --> 00:01:34,959 "Help - Specified persons and items are transported when summoned." 29 00:01:35,000 --> 00:01:36,834 Transporting people? 30 00:01:38,542 --> 00:01:40,792 If only I knew this earlier... 31 00:01:40,834 --> 00:01:42,459 "Help - Specified persons and items are transported when summoned." 32 00:01:42,501 --> 00:01:43,626 Let's eat this together. 33 00:01:46,083 --> 00:01:48,000 Please, have a bite, Master Naofumi. 34 00:01:48,042 --> 00:01:49,375 No, I'm- 35 00:01:49,417 --> 00:01:50,959 It's very good. 36 00:01:53,417 --> 00:01:54,292 Isn't it? 37 00:01:58,751 --> 00:01:59,751 Naofumi. 38 00:02:06,250 --> 00:02:07,501 A duel. 39 00:02:28,667 --> 00:02:31,959 "The Rising of the Shield Hero" 40 00:03:44,042 --> 00:03:46,083 "Lullaby for the Dawn" 41 00:03:46,167 --> 00:03:50,626 I heard that the girl with you, Raphtalia, is your slave. 42 00:03:51,626 --> 00:03:52,417 Huh? 43 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 So what if she is? 44 00:03:53,876 --> 00:03:55,167 You... 45 00:03:55,209 --> 00:03:58,626 Raphtalia is my slave. So what? 46 00:03:58,667 --> 00:04:02,584 Look here. People do not enslave other people. 47 00:04:02,667 --> 00:04:04,250 What's the big deal? 48 00:04:04,334 --> 00:04:08,083 This country hasn't illegalized slavery. 49 00:04:08,167 --> 00:04:09,876 We're heroes! 50 00:04:09,999 --> 00:04:12,209 Heroes can't own slaves! It's wrong! 51 00:04:12,250 --> 00:04:14,209 That's what you think. 52 00:04:14,250 --> 00:04:15,709 I think differently. 53 00:04:17,167 --> 00:04:18,292 A duel! 54 00:04:19,000 --> 00:04:21,584 If I win, you will release Raphtalia. 55 00:04:22,834 --> 00:04:25,042 And what will you do if I win? 56 00:04:25,083 --> 00:04:26,626 If you win... 57 00:04:27,709 --> 00:04:29,999 you can continue doing whatever you want. 58 00:04:30,000 --> 00:04:31,542 Not even worth considering. 59 00:04:31,584 --> 00:04:32,501 Master Naofumi! 60 00:04:33,125 --> 00:04:35,542 Taking a slave into your party? 61 00:04:35,584 --> 00:04:37,709 You've fallen as far as anyone can. 62 00:04:41,083 --> 00:04:42,959 We have heard the circumstances. 63 00:04:44,083 --> 00:04:48,334 To think that a Hero would use a demi-human as a slave. 64 00:04:48,751 --> 00:04:52,250 So the Shield Hero is indeed a criminal. 65 00:04:54,584 --> 00:04:57,209 We shall acknowledge this duel! 66 00:05:00,042 --> 00:05:01,792 There is no need for that. 67 00:05:01,834 --> 00:05:04,375 I am fighting alongside Master Naofumi of my own will- 68 00:05:04,751 --> 00:05:06,250 What do you think you're doing? 69 00:05:06,292 --> 00:05:08,125 Pitiful girl. 70 00:05:08,167 --> 00:05:11,542 You must have been cursed to side with your master. 71 00:05:13,792 --> 00:05:14,834 Do not fret. 72 00:05:14,959 --> 00:05:18,584 When Sir Motoyasu defeats him, your curse will be lifted immediately. 73 00:05:18,584 --> 00:05:20,000 Hey! Will you stop this- 74 00:05:20,042 --> 00:05:21,292 Draw! 75 00:05:25,083 --> 00:05:28,876 If you do not accept, we shall confiscate your slave. 76 00:05:28,959 --> 00:05:31,709 You don't intend to run away, do you? 77 00:05:31,751 --> 00:05:33,250 You bastard! 78 00:05:34,209 --> 00:05:37,334 If I win, you'll return Raphtalia to me. 79 00:05:39,501 --> 00:05:42,751 How does the Shield Hero plan on winning? 80 00:05:51,000 --> 00:05:55,792 In a moment, the Spear Hero shall engage the Shield Hero in a duel! 81 00:05:55,834 --> 00:05:59,584 Victory shall be decided when one Hero's blade is in position to cut the other 82 00:05:59,626 --> 00:06:02,292 or one Hero accepts his defeat! 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,000 "Caution - Legendary weapon restriction. Cannot wield other weapons." 84 00:06:18,709 --> 00:06:22,125 Furthermore, this duel shall be presided over by His Majesty, the King of Melromarc, 85 00:06:22,167 --> 00:06:24,751 and His Holiness, the Pope. 86 00:06:24,792 --> 00:06:26,501 It shall be officially recognized! 87 00:06:28,417 --> 00:06:31,542 Sir Motoyasu! Best of luck! 88 00:06:36,751 --> 00:06:39,417 Wasn't there a story about which would win 89 00:06:39,417 --> 00:06:41,792 if the strongest spear and shield fought? 90 00:06:44,167 --> 00:06:47,334 Naofumi, admit your defeat at once. 91 00:06:54,918 --> 00:06:55,792 Ready! 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,334 Begin! 93 00:07:03,709 --> 00:07:04,918 So you blocked it? 94 00:07:04,999 --> 00:07:07,834 Guess you're not the Shield Hero for nothing. 95 00:07:07,876 --> 00:07:09,209 You lose. 96 00:07:10,375 --> 00:07:13,667 If this were a contest between the strongest spear and shield, 97 00:07:13,709 --> 00:07:16,125 the fact that your spear didn't pierce my shield 98 00:07:16,167 --> 00:07:17,626 means that you lose! 99 00:07:26,834 --> 00:07:28,000 Chaos Spear! 100 00:07:40,459 --> 00:07:41,501 Damn! 101 00:07:44,959 --> 00:07:47,792 The Shield's attack couldn't possibly- 102 00:07:48,417 --> 00:07:49,918 Ow! 103 00:07:49,959 --> 00:07:51,042 Why?! 104 00:07:51,083 --> 00:07:52,375 A Balloon?! 105 00:07:52,417 --> 00:07:53,834 Why is there a Balloon here?! 106 00:07:58,834 --> 00:08:01,375 Dirty... What are you trying to pull? 107 00:08:01,417 --> 00:08:05,584 Since I can't possibly win, I thought maybe I'd have a little fun. 108 00:08:05,709 --> 00:08:06,667 Dammit! 109 00:08:07,918 --> 00:08:10,918 Fight a clean, fair duel, dammit! 110 00:08:12,250 --> 00:08:14,083 "Two-Headed Black Dog Shield Effect: Dog Bite" 111 00:08:15,667 --> 00:08:16,918 G-Get off me! 112 00:08:16,920 --> 00:08:18,560 Erst Shield! 113 00:08:22,584 --> 00:08:23,999 Shield Prison! 114 00:08:29,918 --> 00:08:31,417 Hey! Quit it! 115 00:08:31,459 --> 00:08:33,292 Dammit! It stings like a... 116 00:08:33,334 --> 00:08:34,417 -Ow! -Unbelievable... 117 00:08:34,459 --> 00:08:36,417 -You... coward! -Could the Shield actually win this? 118 00:08:36,792 --> 00:08:38,751 Naofumi has the advantage. 119 00:08:39,542 --> 00:08:40,417 Yeah. 120 00:08:41,999 --> 00:08:42,709 Hmph. 121 00:08:43,459 --> 00:08:47,292 How could the Shield do this to the honorable Spear Hero? 122 00:08:47,334 --> 00:08:50,042 How dare he violate the sanctity of a duel? 123 00:08:54,918 --> 00:08:56,999 Hurry up and admit your defeat. 124 00:08:57,000 --> 00:08:59,959 Do you want to keep making a fool of yourself, pretty boy? 125 00:09:01,667 --> 00:09:04,000 I-I'll never admit defeat to you! 126 00:09:05,667 --> 00:09:07,000 Is that right? 127 00:09:07,667 --> 00:09:12,584 Then should I focus on attacking your face and family jewels? 128 00:09:13,459 --> 00:09:15,626 I'm a dirty coward, after all! 129 00:09:15,667 --> 00:09:17,876 N-No, don't! 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,417 Magic? 131 00:09:28,751 --> 00:09:30,542 That woman! 132 00:09:30,667 --> 00:09:32,542 Damn you! 133 00:09:44,584 --> 00:09:47,999 Lightning Spear! 134 00:10:03,125 --> 00:10:05,542 I... win... 135 00:10:06,792 --> 00:10:11,375 "The Rising of the Shield Hero" 136 00:10:20,501 --> 00:10:21,709 Get back here. 137 00:10:21,751 --> 00:10:22,626 Hm? 138 00:10:23,417 --> 00:10:26,542 Someone interfered in our one-on-one duel. 139 00:10:26,584 --> 00:10:28,209 This duel is void. 140 00:10:28,292 --> 00:10:29,459 Huh? 141 00:10:29,501 --> 00:10:32,375 One of your party members interfered with the duel! 142 00:10:32,417 --> 00:10:34,959 Ha! Making excuses because you lost? 143 00:10:34,999 --> 00:10:36,542 No! 144 00:10:36,584 --> 00:10:38,542 Everyone here must have seen! 145 00:10:39,209 --> 00:10:42,125 That woman-Myne-cast a spell! 146 00:10:42,709 --> 00:10:44,417 They definitely saw! 147 00:10:44,501 --> 00:10:47,167 I only lost because she cast it! 148 00:10:50,334 --> 00:10:51,584 No way... 149 00:10:51,667 --> 00:10:52,999 They saw... 150 00:10:53,083 --> 00:10:56,417 There is no need to heed a criminal's words. 151 00:10:56,459 --> 00:10:59,542 Spear Hero, you are victorious! 152 00:11:01,083 --> 00:11:02,459 I knew you would win! 153 00:11:03,709 --> 00:11:05,501 Sir Motoyasu. 154 00:11:05,542 --> 00:11:06,334 Of course. 155 00:11:14,000 --> 00:11:17,709 Oh, Shield Hero, I do feel sorry for you. 156 00:11:17,834 --> 00:11:22,167 It's so unfortunate. You'll have to fight all alone again. 157 00:11:28,626 --> 00:11:31,459 A very good show, Sir Motoyasu. 158 00:11:31,501 --> 00:11:32,250 Sir. 159 00:11:32,334 --> 00:11:35,709 I see why my daughter, Malty, would choose you. 160 00:11:36,999 --> 00:11:38,167 Of course, Papa. 161 00:11:39,167 --> 00:11:43,459 I really was blown away when I found out you were a princess, Myne. 162 00:11:43,501 --> 00:11:47,167 Naturally, I wanted to aid in bringing peace to the world. 163 00:11:48,999 --> 00:11:50,334 So that's it? 164 00:11:50,375 --> 00:11:52,959 So it was all them from the start? 165 00:11:54,167 --> 00:11:58,792 The daughter framed me to get in with the Hero she wanted. 166 00:11:59,250 --> 00:12:03,667 And the father would twist the truth for her daughter's whims. 167 00:12:04,375 --> 00:12:07,751 This duel was a sham from the start! 168 00:12:08,000 --> 00:12:11,417 That girl was forced by the Shield Hero to become a slave. 169 00:12:11,999 --> 00:12:13,876 Please, save her from his hands. 170 00:12:17,125 --> 00:12:18,709 These bastards... 171 00:12:19,584 --> 00:12:22,167 Do they want to ruin me that much?! 172 00:12:24,375 --> 00:12:27,167 I didn't want to come to this world. 173 00:12:27,959 --> 00:12:30,125 You summoned me here. 174 00:12:30,167 --> 00:12:31,042 So why... 175 00:12:31,959 --> 00:12:34,751 Why do only I have to go through this crap?! 176 00:12:35,083 --> 00:12:38,042 The slave forced to work at the hands of the Shield Hero 177 00:12:38,083 --> 00:12:40,959 has been freed honorably by the Spear Hero! 178 00:12:41,999 --> 00:12:46,083 They shouldn't have summoned the Shield Hero in the first place. 179 00:12:46,167 --> 00:12:49,000 The three Heroes apart from the Shield are enough anyway! 180 00:12:49,083 --> 00:12:51,459 They should just execute that criminal! 181 00:12:51,501 --> 00:12:53,667 This country doesn't need the Shield! 182 00:12:53,876 --> 00:12:56,626 The Shield should be executed immediately! 183 00:12:56,667 --> 00:12:58,125 Because I'm the Shield? 184 00:12:59,042 --> 00:13:02,167 Is it... because I'm the Shield?! 185 00:13:03,000 --> 00:13:04,334 Dammit! 186 00:13:05,042 --> 00:13:08,000 Dammit! 187 00:13:09,751 --> 00:13:11,292 Damn everything. 188 00:13:16,751 --> 00:13:20,042 Now, release the girl from her curse. 189 00:13:24,876 --> 00:13:26,000 Raphtalia... 190 00:13:27,959 --> 00:13:29,334 Now, dispel the curse. 191 00:13:36,000 --> 00:13:36,876 Hey! 192 00:13:40,125 --> 00:13:42,292 "Contract - Raphtalia released from slave contract" 193 00:13:42,334 --> 00:13:44,667 Now, you are free. 194 00:13:44,709 --> 00:13:47,417 Be grateful to Sir Motoyasu for his compassion. 195 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Raphtalia... 196 00:14:11,709 --> 00:14:13,751 I've had enough! 197 00:14:23,083 --> 00:14:24,876 This is hell... 198 00:14:26,334 --> 00:14:28,250 This whole damn world... 199 00:14:31,417 --> 00:14:33,125 can go to hell! 200 00:14:34,834 --> 00:14:37,709 "Curse Series - Curse Series has been unlocked" 201 00:14:41,000 --> 00:14:42,167 You coward! 202 00:14:42,250 --> 00:14:43,042 Huh? 203 00:14:43,083 --> 00:14:43,626 Wha- 204 00:14:43,667 --> 00:14:45,959 How dare you do that to Sir Motoyasu?! 205 00:14:46,042 --> 00:14:49,626 When did I ever ask you for help?! 206 00:14:49,626 --> 00:14:53,709 B-But you were being forced to work for him, weren't you? 207 00:14:53,792 --> 00:14:56,584 What do you know of Master Naofumi?! 208 00:14:57,792 --> 00:15:02,000 Master Naofumi never forced me to do anything I couldn't do! 209 00:15:02,459 --> 00:15:06,751 He only used the curse when I was afraid and couldn't fight! 210 00:15:07,417 --> 00:15:08,584 That's wrong! 211 00:15:09,417 --> 00:15:11,501 You can't force someone to fight! 212 00:15:11,501 --> 00:15:14,000 Master Naofumi can't use weapons! 213 00:15:14,042 --> 00:15:16,834 Someone else has to fight for him! 214 00:15:16,918 --> 00:15:18,751 There's no reason for you to do that. 215 00:15:18,792 --> 00:15:20,876 He'll just use you until you're beaten and worn. 216 00:15:21,667 --> 00:15:24,459 Master Naofumi protects me! 217 00:15:24,501 --> 00:15:26,626 When I'm tired, he tells me to rest! 218 00:15:26,709 --> 00:15:29,626 No... Naofumi would never do that... 219 00:15:29,709 --> 00:15:35,876 Can you offer your hand to a sick slave who could die at any time? 220 00:15:36,459 --> 00:15:41,209 Master Naofumi gave me everything that I wanted to eat. 221 00:15:41,334 --> 00:15:45,792 When I was sick and dying, he gave me precious medicine! 222 00:15:45,876 --> 00:15:47,667 Can you do that?! 223 00:15:48,667 --> 00:15:50,626 I-I can. 224 00:15:50,709 --> 00:15:55,125 Then there would be a slave beside you-a slave other than me. 225 00:15:56,667 --> 00:15:57,125 That's- 226 00:15:57,167 --> 00:15:58,792 That's enough out of you. 227 00:15:58,834 --> 00:16:01,417 You demi-human trash! How dare you speak down to him? 228 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 Look, down there! 229 00:16:04,542 --> 00:16:06,083 Is there trouble? 230 00:16:06,709 --> 00:16:11,501 Miss Myne, we would like to inquire about the unlawful act you performed. 231 00:16:11,834 --> 00:16:13,250 What could you mean? 232 00:16:13,292 --> 00:16:14,667 Unlawful act? 233 00:16:14,834 --> 00:16:18,250 During the duel. Motoyasu, you lost. 234 00:16:19,334 --> 00:16:22,709 Someone cast a spell at Naofumi. 235 00:16:22,792 --> 00:16:25,999 It was a wind spell, so it was hard to see. 236 00:16:26,042 --> 00:16:26,959 Myne... 237 00:16:26,999 --> 00:16:29,083 You must be mistaken. 238 00:16:29,125 --> 00:16:30,626 None of the observers saw anything- 239 00:16:30,667 --> 00:16:33,292 Because the King is keeping them silent. 240 00:16:33,334 --> 00:16:35,375 Just look at the nobles' eyes. 241 00:16:35,834 --> 00:16:39,667 To think that the King himself would defile the sanctity of a duel. 242 00:16:51,709 --> 00:16:53,000 Master Naofumi... 243 00:16:54,292 --> 00:16:55,959 What did you come back for? 244 00:16:56,876 --> 00:16:58,334 Did you come to laugh at me? 245 00:16:59,209 --> 00:16:59,709 I- 246 00:16:59,751 --> 00:17:01,292 I don't need a traitor. 247 00:17:02,083 --> 00:17:03,459 Go away and stay away. 248 00:17:05,000 --> 00:17:06,667 I heard what they said about you. 249 00:17:07,167 --> 00:17:10,209 They said that you forced yourself on a party member. 250 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 That you were an evil Hero. 251 00:17:13,751 --> 00:17:16,459 But I don't believe that you would do anything- 252 00:17:16,501 --> 00:17:17,834 I didn't do it! 253 00:17:19,501 --> 00:17:20,584 Master Naofumi. 254 00:17:20,626 --> 00:17:21,501 Stay away! 255 00:17:22,667 --> 00:17:24,250 Please, listen to me. 256 00:17:27,334 --> 00:17:28,375 Don't touch me! 257 00:17:30,626 --> 00:17:34,083 You're free, courtesy of the great and compassionate Sir Motoyasu! 258 00:17:34,167 --> 00:17:35,918 Stay away from me! 259 00:17:37,584 --> 00:17:41,918 Or did he tell you to look at the face of the loser? 260 00:17:44,042 --> 00:17:45,209 Just leave me alone! 261 00:17:53,334 --> 00:17:56,125 I believe you, Master Naofumi. 262 00:17:57,209 --> 00:17:59,834 What can I do to make you believe me? 263 00:18:00,751 --> 00:18:01,999 Believe you? 264 00:18:02,667 --> 00:18:04,542 After you betrayed me? 265 00:18:05,459 --> 00:18:08,834 No matter what happens, I am on your side, Master Naofumi. 266 00:18:08,918 --> 00:18:10,125 Lies! 267 00:18:10,292 --> 00:18:12,999 You're only saying that to trick me again! 268 00:18:13,042 --> 00:18:13,626 I- 269 00:18:13,667 --> 00:18:14,918 Shut up! 270 00:18:15,083 --> 00:18:17,876 You're just going to frame me for another crime! 271 00:18:18,751 --> 00:18:21,042 I had lost the game right from the start. 272 00:18:22,167 --> 00:18:24,459 No matter how hard I work, no one will acknowledge me! 273 00:18:25,209 --> 00:18:26,792 No one will believe me! 274 00:18:27,999 --> 00:18:30,125 All because of this piece of shit! 275 00:18:30,751 --> 00:18:33,542 Damn it! 276 00:18:35,083 --> 00:18:39,083 This shield has saved me countless times. 277 00:18:41,250 --> 00:18:45,667 During the Wave, you couldn't fight, Master Naofumi, 278 00:18:45,751 --> 00:18:48,751 yet you protected the villagers with this shield. 279 00:18:49,918 --> 00:18:53,709 I... didn't want to protect the villagers. 280 00:18:53,792 --> 00:18:57,626 But still, you saved countless lives. 281 00:18:58,167 --> 00:18:59,959 I'm not that good a person. 282 00:18:59,999 --> 00:19:03,667 Even with you, I only thought of you as a tool at first. 283 00:19:03,751 --> 00:19:06,999 No, you saved me, Master Naofumi. 284 00:19:07,042 --> 00:19:08,125 No! 285 00:19:08,209 --> 00:19:11,167 I was only thinking of myself. 286 00:19:21,292 --> 00:19:25,834 I know you better than anyone in this world. 287 00:19:26,876 --> 00:19:29,083 I know your kindness. 288 00:19:30,667 --> 00:19:36,751 So even if the world calls you evil, I'll say you aren't. 289 00:19:36,834 --> 00:19:39,834 And I'll keep telling everyone that you're a good person. 290 00:19:40,792 --> 00:19:42,667 You saved my life. 291 00:19:42,709 --> 00:19:44,042 You gave me a sword. 292 00:19:44,083 --> 00:19:45,999 You gave me a reason to live. 293 00:19:46,000 --> 00:19:47,209 You did that, Master Naofumi. 294 00:19:51,584 --> 00:19:53,125 I am your sword. 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,626 No matter what hardship may await us, 296 00:19:56,792 --> 00:19:58,125 I will go with you. 297 00:19:59,125 --> 00:20:03,250 Those... are the words I always wanted to hear, but no one said... 298 00:20:05,042 --> 00:20:07,792 No, Raphtalia had always... 299 00:20:08,417 --> 00:20:10,250 I am your sword. 300 00:20:11,999 --> 00:20:14,626 I will go wherever you may go. 301 00:20:20,083 --> 00:20:24,626 Even if you can't believe anyone else, I will believe you. 302 00:20:24,751 --> 00:20:27,209 Master Naofumi, the man who saved me- 303 00:20:27,209 --> 00:20:28,709 no, the great and honorable... 304 00:20:33,959 --> 00:20:35,751 The Shield Hero. 305 00:20:41,834 --> 00:20:43,501 Wh-Who are you? 306 00:20:43,792 --> 00:20:45,542 Do you have to ask? 307 00:20:45,709 --> 00:20:48,083 It's me, Raphtalia. 308 00:20:48,167 --> 00:20:51,375 No, but Raphtalia is a child... 309 00:20:51,417 --> 00:20:55,626 Oh, please. You always treat me like a child. 310 00:20:56,125 --> 00:20:59,334 Yes, I may still be immature and childish, 311 00:20:59,417 --> 00:21:01,125 and I'm quick to cry, 312 00:21:01,834 --> 00:21:04,042 and I might always get in your way... 313 00:21:04,083 --> 00:21:07,542 but please, let me stay by your side. 314 00:21:08,876 --> 00:21:11,918 I need you, Master Naofumi. 315 00:21:32,292 --> 00:21:33,792 I'm not wrong. 316 00:21:34,334 --> 00:21:37,375 A Hero owning a slave is wrong. 317 00:21:37,417 --> 00:21:41,250 Raphtalia may be brainwashed, even now. 318 00:21:41,334 --> 00:21:42,999 I don't know about that. 319 00:21:43,667 --> 00:21:46,918 You can still say that after seeingthat? 320 00:21:46,959 --> 00:21:48,250 You really are amazing. 321 00:21:54,042 --> 00:21:55,959 It must have been painful. 322 00:21:56,000 --> 00:21:59,709 From now on, please let me shoulder some of that pain. 323 00:22:15,959 --> 00:22:16,751 Huh? 324 00:22:17,209 --> 00:22:19,792 Good morning, Master Naofumi. 325 00:22:24,751 --> 00:22:27,918 Did you make this, Raphtalia? 326 00:22:28,000 --> 00:22:29,042 Yes! 327 00:22:29,083 --> 00:22:32,626 Though, all I did was put leftovers from the kitchens between some bread. 328 00:22:35,667 --> 00:22:37,876 That's really you, Raphtalia? 329 00:22:38,999 --> 00:22:41,167 I still can't get used to this. 330 00:22:42,751 --> 00:22:45,751 If you raise a demi-human's level when they're young, 331 00:22:45,792 --> 00:22:48,501 their body matures quickly, according to their level. 332 00:22:50,167 --> 00:22:52,375 Demi-humans are not humans. 333 00:22:52,417 --> 00:22:55,542 That's why they're called animals and monsters and discriminated against. 334 00:22:56,250 --> 00:22:57,209 I see... 335 00:22:58,417 --> 00:23:00,626 These are delicious leftovers! 336 00:23:09,792 --> 00:23:11,542 Master Naofumi? 337 00:23:11,584 --> 00:23:13,000 I can taste it... 338 00:23:13,042 --> 00:23:14,167 It's good! 339 00:23:17,042 --> 00:23:20,626 Let's eat a lot of delicious things together from now on. 340 00:23:24,792 --> 00:23:26,250 Master Naofumi... 341 00:23:26,292 --> 00:23:27,083 Hm? 342 00:23:27,626 --> 00:23:28,876 Let's do our best. 343 00:23:36,292 --> 00:23:39,834 "Episode 5: Filo" 24166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.