Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,417 --> 00:00:18,876
Heroes! You have done well in your deeds!
2
00:00:18,959 --> 00:00:20,876
Tonight, we hold a feast in your honor!
3
00:00:20,999 --> 00:00:23,083
We pray you'll enjoy it
to your hearts content!
4
00:00:25,584 --> 00:00:28,167
Only the best from our Heroes!
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,125
Our country's safety is guaranteed!
6
00:00:31,167 --> 00:00:32,959
A feast? For what?
7
00:00:32,999 --> 00:00:36,167
I wouldn't be here if there weren't a reward.
8
00:00:36,667 --> 00:00:40,167
I hear only a few men were
lost or injured this Wave!
9
00:00:40,584 --> 00:00:43,334
The Heroes truly are great!
10
00:00:43,375 --> 00:00:46,999
I gave not an inch in the face
of a giant monster,
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
fighting with the pride
and honor of the Order...
12
00:00:49,042 --> 00:00:50,042
Liar.
13
00:00:50,083 --> 00:00:53,834
I am honored to meet you, Spear Hero.
14
00:00:53,918 --> 00:00:55,876
Is there a lady in your heart?
15
00:00:56,334 --> 00:00:57,751
Well...
16
00:00:57,792 --> 00:01:00,334
Sir Motoyasu is weary from the day.
17
00:01:01,375 --> 00:01:02,209
Oh?
18
00:01:03,167 --> 00:01:04,459
Excuse me!
19
00:01:05,417 --> 00:01:06,834
Sir Motoyasu.
20
00:01:07,834 --> 00:01:08,792
Huh?
21
00:01:12,584 --> 00:01:13,999
Master Naofumi,
22
00:01:15,542 --> 00:01:17,792
are you hungry at all?
23
00:01:18,000 --> 00:01:19,542
They've prepared a very fancy feast.
24
00:01:21,167 --> 00:01:22,709
Go eat if you want to.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,876
Come join me, Master Naofumi-
26
00:01:24,918 --> 00:01:25,959
I don't care for it.
27
00:01:31,417 --> 00:01:32,709
"Help"
28
00:01:32,751 --> 00:01:34,959
"Help - Specified persons and items
are transported when summoned."
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,834
Transporting people?
30
00:01:38,542 --> 00:01:40,792
If only I knew this earlier...
31
00:01:40,834 --> 00:01:42,459
"Help - Specified persons and items
are transported when summoned."
32
00:01:42,501 --> 00:01:43,626
Let's eat this together.
33
00:01:46,083 --> 00:01:48,000
Please, have a bite, Master Naofumi.
34
00:01:48,042 --> 00:01:49,375
No, I'm-
35
00:01:49,417 --> 00:01:50,959
It's very good.
36
00:01:53,417 --> 00:01:54,292
Isn't it?
37
00:01:58,751 --> 00:01:59,751
Naofumi.
38
00:02:06,250 --> 00:02:07,501
A duel.
39
00:02:28,667 --> 00:02:31,959
"The Rising of the Shield Hero"
40
00:03:44,042 --> 00:03:46,083
"Lullaby for the Dawn"
41
00:03:46,167 --> 00:03:50,626
I heard that the girl with you,
Raphtalia, is your slave.
42
00:03:51,626 --> 00:03:52,417
Huh?
43
00:03:52,459 --> 00:03:53,834
So what if she is?
44
00:03:53,876 --> 00:03:55,167
You...
45
00:03:55,209 --> 00:03:58,626
Raphtalia is my slave. So what?
46
00:03:58,667 --> 00:04:02,584
Look here. People do not
enslave other people.
47
00:04:02,667 --> 00:04:04,250
What's the big deal?
48
00:04:04,334 --> 00:04:08,083
This country hasn't illegalized slavery.
49
00:04:08,167 --> 00:04:09,876
We're heroes!
50
00:04:09,999 --> 00:04:12,209
Heroes can't own slaves! It's wrong!
51
00:04:12,250 --> 00:04:14,209
That's what you think.
52
00:04:14,250 --> 00:04:15,709
I think differently.
53
00:04:17,167 --> 00:04:18,292
A duel!
54
00:04:19,000 --> 00:04:21,584
If I win, you will release Raphtalia.
55
00:04:22,834 --> 00:04:25,042
And what will you do if I win?
56
00:04:25,083 --> 00:04:26,626
If you win...
57
00:04:27,709 --> 00:04:29,999
you can continue doing whatever you want.
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,542
Not even worth considering.
59
00:04:31,584 --> 00:04:32,501
Master Naofumi!
60
00:04:33,125 --> 00:04:35,542
Taking a slave into your party?
61
00:04:35,584 --> 00:04:37,709
You've fallen as far as anyone can.
62
00:04:41,083 --> 00:04:42,959
We have heard the circumstances.
63
00:04:44,083 --> 00:04:48,334
To think that a Hero would
use a demi-human as a slave.
64
00:04:48,751 --> 00:04:52,250
So the Shield Hero is indeed a criminal.
65
00:04:54,584 --> 00:04:57,209
We shall acknowledge this duel!
66
00:05:00,042 --> 00:05:01,792
There is no need for that.
67
00:05:01,834 --> 00:05:04,375
I am fighting alongside
Master Naofumi of my own will-
68
00:05:04,751 --> 00:05:06,250
What do you think you're doing?
69
00:05:06,292 --> 00:05:08,125
Pitiful girl.
70
00:05:08,167 --> 00:05:11,542
You must have been cursed
to side with your master.
71
00:05:13,792 --> 00:05:14,834
Do not fret.
72
00:05:14,959 --> 00:05:18,584
When Sir Motoyasu defeats him,
your curse will be lifted immediately.
73
00:05:18,584 --> 00:05:20,000
Hey! Will you stop this-
74
00:05:20,042 --> 00:05:21,292
Draw!
75
00:05:25,083 --> 00:05:28,876
If you do not accept,
we shall confiscate your slave.
76
00:05:28,959 --> 00:05:31,709
You don't intend to run away, do you?
77
00:05:31,751 --> 00:05:33,250
You bastard!
78
00:05:34,209 --> 00:05:37,334
If I win, you'll return Raphtalia to me.
79
00:05:39,501 --> 00:05:42,751
How does the Shield Hero plan on winning?
80
00:05:51,000 --> 00:05:55,792
In a moment, the Spear Hero
shall engage the Shield Hero in a duel!
81
00:05:55,834 --> 00:05:59,584
Victory shall be decided when one
Hero's blade is in position to cut the other
82
00:05:59,626 --> 00:06:02,292
or one Hero accepts his defeat!
83
00:06:03,250 --> 00:06:05,000
"Caution - Legendary weapon restriction.
Cannot wield other weapons."
84
00:06:18,709 --> 00:06:22,125
Furthermore, this duel shall be presided
over by His Majesty, the King of Melromarc,
85
00:06:22,167 --> 00:06:24,751
and His Holiness, the Pope.
86
00:06:24,792 --> 00:06:26,501
It shall be officially recognized!
87
00:06:28,417 --> 00:06:31,542
Sir Motoyasu! Best of luck!
88
00:06:36,751 --> 00:06:39,417
Wasn't there a story about which would win
89
00:06:39,417 --> 00:06:41,792
if the strongest spear and shield fought?
90
00:06:44,167 --> 00:06:47,334
Naofumi, admit your defeat at once.
91
00:06:54,918 --> 00:06:55,792
Ready!
92
00:06:57,292 --> 00:06:58,334
Begin!
93
00:07:03,709 --> 00:07:04,918
So you blocked it?
94
00:07:04,999 --> 00:07:07,834
Guess you're not the Shield Hero for nothing.
95
00:07:07,876 --> 00:07:09,209
You lose.
96
00:07:10,375 --> 00:07:13,667
If this were a contest between
the strongest spear and shield,
97
00:07:13,709 --> 00:07:16,125
the fact that your spear
didn't pierce my shield
98
00:07:16,167 --> 00:07:17,626
means that you lose!
99
00:07:26,834 --> 00:07:28,000
Chaos Spear!
100
00:07:40,459 --> 00:07:41,501
Damn!
101
00:07:44,959 --> 00:07:47,792
The Shield's attack couldn't possibly-
102
00:07:48,417 --> 00:07:49,918
Ow!
103
00:07:49,959 --> 00:07:51,042
Why?!
104
00:07:51,083 --> 00:07:52,375
A Balloon?!
105
00:07:52,417 --> 00:07:53,834
Why is there a Balloon here?!
106
00:07:58,834 --> 00:08:01,375
Dirty... What are you trying to pull?
107
00:08:01,417 --> 00:08:05,584
Since I can't possibly win,
I thought maybe I'd have a little fun.
108
00:08:05,709 --> 00:08:06,667
Dammit!
109
00:08:07,918 --> 00:08:10,918
Fight a clean, fair duel, dammit!
110
00:08:12,250 --> 00:08:14,083
"Two-Headed Black Dog
Shield Effect: Dog Bite"
111
00:08:15,667 --> 00:08:16,918
G-Get off me!
112
00:08:16,920 --> 00:08:18,560
Erst Shield!
113
00:08:22,584 --> 00:08:23,999
Shield Prison!
114
00:08:29,918 --> 00:08:31,417
Hey! Quit it!
115
00:08:31,459 --> 00:08:33,292
Dammit! It stings like a...
116
00:08:33,334 --> 00:08:34,417
-Ow!
-Unbelievable...
117
00:08:34,459 --> 00:08:36,417
-You... coward!
-Could the Shield actually win this?
118
00:08:36,792 --> 00:08:38,751
Naofumi has the advantage.
119
00:08:39,542 --> 00:08:40,417
Yeah.
120
00:08:41,999 --> 00:08:42,709
Hmph.
121
00:08:43,459 --> 00:08:47,292
How could the Shield do this
to the honorable Spear Hero?
122
00:08:47,334 --> 00:08:50,042
How dare he violate the sanctity of a duel?
123
00:08:54,918 --> 00:08:56,999
Hurry up and admit your defeat.
124
00:08:57,000 --> 00:08:59,959
Do you want to keep making
a fool of yourself, pretty boy?
125
00:09:01,667 --> 00:09:04,000
I-I'll never admit defeat to you!
126
00:09:05,667 --> 00:09:07,000
Is that right?
127
00:09:07,667 --> 00:09:12,584
Then should I focus on attacking
your face and family jewels?
128
00:09:13,459 --> 00:09:15,626
I'm a dirty coward, after all!
129
00:09:15,667 --> 00:09:17,876
N-No, don't!
130
00:09:27,250 --> 00:09:28,417
Magic?
131
00:09:28,751 --> 00:09:30,542
That woman!
132
00:09:30,667 --> 00:09:32,542
Damn you!
133
00:09:44,584 --> 00:09:47,999
Lightning Spear!
134
00:10:03,125 --> 00:10:05,542
I... win...
135
00:10:06,792 --> 00:10:11,375
"The Rising of the Shield Hero"
136
00:10:20,501 --> 00:10:21,709
Get back here.
137
00:10:21,751 --> 00:10:22,626
Hm?
138
00:10:23,417 --> 00:10:26,542
Someone interfered in our one-on-one duel.
139
00:10:26,584 --> 00:10:28,209
This duel is void.
140
00:10:28,292 --> 00:10:29,459
Huh?
141
00:10:29,501 --> 00:10:32,375
One of your party members
interfered with the duel!
142
00:10:32,417 --> 00:10:34,959
Ha! Making excuses because you lost?
143
00:10:34,999 --> 00:10:36,542
No!
144
00:10:36,584 --> 00:10:38,542
Everyone here must have seen!
145
00:10:39,209 --> 00:10:42,125
That woman-Myne-cast a spell!
146
00:10:42,709 --> 00:10:44,417
They definitely saw!
147
00:10:44,501 --> 00:10:47,167
I only lost because she cast it!
148
00:10:50,334 --> 00:10:51,584
No way...
149
00:10:51,667 --> 00:10:52,999
They saw...
150
00:10:53,083 --> 00:10:56,417
There is no need to heed a criminal's words.
151
00:10:56,459 --> 00:10:59,542
Spear Hero, you are victorious!
152
00:11:01,083 --> 00:11:02,459
I knew you would win!
153
00:11:03,709 --> 00:11:05,501
Sir Motoyasu.
154
00:11:05,542 --> 00:11:06,334
Of course.
155
00:11:14,000 --> 00:11:17,709
Oh, Shield Hero, I do feel sorry for you.
156
00:11:17,834 --> 00:11:22,167
It's so unfortunate.
You'll have to fight all alone again.
157
00:11:28,626 --> 00:11:31,459
A very good show, Sir Motoyasu.
158
00:11:31,501 --> 00:11:32,250
Sir.
159
00:11:32,334 --> 00:11:35,709
I see why my daughter,
Malty, would choose you.
160
00:11:36,999 --> 00:11:38,167
Of course, Papa.
161
00:11:39,167 --> 00:11:43,459
I really was blown away
when I found out you were a princess, Myne.
162
00:11:43,501 --> 00:11:47,167
Naturally, I wanted to aid
in bringing peace to the world.
163
00:11:48,999 --> 00:11:50,334
So that's it?
164
00:11:50,375 --> 00:11:52,959
So it was all them from the start?
165
00:11:54,167 --> 00:11:58,792
The daughter framed me
to get in with the Hero she wanted.
166
00:11:59,250 --> 00:12:03,667
And the father would twist the truth
for her daughter's whims.
167
00:12:04,375 --> 00:12:07,751
This duel was a sham from the start!
168
00:12:08,000 --> 00:12:11,417
That girl was forced by
the Shield Hero to become a slave.
169
00:12:11,999 --> 00:12:13,876
Please, save her from his hands.
170
00:12:17,125 --> 00:12:18,709
These bastards...
171
00:12:19,584 --> 00:12:22,167
Do they want to ruin me that much?!
172
00:12:24,375 --> 00:12:27,167
I didn't want to come to this world.
173
00:12:27,959 --> 00:12:30,125
You summoned me here.
174
00:12:30,167 --> 00:12:31,042
So why...
175
00:12:31,959 --> 00:12:34,751
Why do only I have to go through this crap?!
176
00:12:35,083 --> 00:12:38,042
The slave forced to work
at the hands of the Shield Hero
177
00:12:38,083 --> 00:12:40,959
has been freed honorably by the Spear Hero!
178
00:12:41,999 --> 00:12:46,083
They shouldn't have summoned
the Shield Hero in the first place.
179
00:12:46,167 --> 00:12:49,000
The three Heroes apart from
the Shield are enough anyway!
180
00:12:49,083 --> 00:12:51,459
They should just execute that criminal!
181
00:12:51,501 --> 00:12:53,667
This country doesn't need the Shield!
182
00:12:53,876 --> 00:12:56,626
The Shield should be executed immediately!
183
00:12:56,667 --> 00:12:58,125
Because I'm the Shield?
184
00:12:59,042 --> 00:13:02,167
Is it... because I'm the Shield?!
185
00:13:03,000 --> 00:13:04,334
Dammit!
186
00:13:05,042 --> 00:13:08,000
Dammit!
187
00:13:09,751 --> 00:13:11,292
Damn everything.
188
00:13:16,751 --> 00:13:20,042
Now, release the girl from her curse.
189
00:13:24,876 --> 00:13:26,000
Raphtalia...
190
00:13:27,959 --> 00:13:29,334
Now, dispel the curse.
191
00:13:36,000 --> 00:13:36,876
Hey!
192
00:13:40,125 --> 00:13:42,292
"Contract - Raphtalia
released from slave contract"
193
00:13:42,334 --> 00:13:44,667
Now, you are free.
194
00:13:44,709 --> 00:13:47,417
Be grateful to Sir Motoyasu
for his compassion.
195
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Raphtalia...
196
00:14:11,709 --> 00:14:13,751
I've had enough!
197
00:14:23,083 --> 00:14:24,876
This is hell...
198
00:14:26,334 --> 00:14:28,250
This whole damn world...
199
00:14:31,417 --> 00:14:33,125
can go to hell!
200
00:14:34,834 --> 00:14:37,709
"Curse Series -
Curse Series has been unlocked"
201
00:14:41,000 --> 00:14:42,167
You coward!
202
00:14:42,250 --> 00:14:43,042
Huh?
203
00:14:43,083 --> 00:14:43,626
Wha-
204
00:14:43,667 --> 00:14:45,959
How dare you do
that to Sir Motoyasu?!
205
00:14:46,042 --> 00:14:49,626
When did I ever ask you for help?!
206
00:14:49,626 --> 00:14:53,709
B-But you were being forced
to work for him, weren't you?
207
00:14:53,792 --> 00:14:56,584
What do you know of Master Naofumi?!
208
00:14:57,792 --> 00:15:02,000
Master Naofumi never forced me
to do anything I couldn't do!
209
00:15:02,459 --> 00:15:06,751
He only used the curse when
I was afraid and couldn't fight!
210
00:15:07,417 --> 00:15:08,584
That's wrong!
211
00:15:09,417 --> 00:15:11,501
You can't force someone to fight!
212
00:15:11,501 --> 00:15:14,000
Master Naofumi can't use weapons!
213
00:15:14,042 --> 00:15:16,834
Someone else has to fight for him!
214
00:15:16,918 --> 00:15:18,751
There's no reason for you to do that.
215
00:15:18,792 --> 00:15:20,876
He'll just use you until
you're beaten and worn.
216
00:15:21,667 --> 00:15:24,459
Master Naofumi protects me!
217
00:15:24,501 --> 00:15:26,626
When I'm tired, he tells me to rest!
218
00:15:26,709 --> 00:15:29,626
No... Naofumi would never do that...
219
00:15:29,709 --> 00:15:35,876
Can you offer your hand to a sick
slave who could die at any time?
220
00:15:36,459 --> 00:15:41,209
Master Naofumi gave me
everything that I wanted to eat.
221
00:15:41,334 --> 00:15:45,792
When I was sick and dying,
he gave me precious medicine!
222
00:15:45,876 --> 00:15:47,667
Can you do that?!
223
00:15:48,667 --> 00:15:50,626
I-I can.
224
00:15:50,709 --> 00:15:55,125
Then there would be a slave
beside you-a slave other than me.
225
00:15:56,667 --> 00:15:57,125
That's-
226
00:15:57,167 --> 00:15:58,792
That's enough out of you.
227
00:15:58,834 --> 00:16:01,417
You demi-human trash!
How dare you speak down to him?
228
00:16:01,501 --> 00:16:02,626
Look, down there!
229
00:16:04,542 --> 00:16:06,083
Is there trouble?
230
00:16:06,709 --> 00:16:11,501
Miss Myne, we would like to inquire
about the unlawful act you performed.
231
00:16:11,834 --> 00:16:13,250
What could you mean?
232
00:16:13,292 --> 00:16:14,667
Unlawful act?
233
00:16:14,834 --> 00:16:18,250
During the duel. Motoyasu, you lost.
234
00:16:19,334 --> 00:16:22,709
Someone cast a spell at Naofumi.
235
00:16:22,792 --> 00:16:25,999
It was a wind spell, so it was hard to see.
236
00:16:26,042 --> 00:16:26,959
Myne...
237
00:16:26,999 --> 00:16:29,083
You must be mistaken.
238
00:16:29,125 --> 00:16:30,626
None of the observers saw anything-
239
00:16:30,667 --> 00:16:33,292
Because the King is keeping them silent.
240
00:16:33,334 --> 00:16:35,375
Just look at the nobles' eyes.
241
00:16:35,834 --> 00:16:39,667
To think that the King himself
would defile the sanctity of a duel.
242
00:16:51,709 --> 00:16:53,000
Master Naofumi...
243
00:16:54,292 --> 00:16:55,959
What did you come back for?
244
00:16:56,876 --> 00:16:58,334
Did you come to laugh at me?
245
00:16:59,209 --> 00:16:59,709
I-
246
00:16:59,751 --> 00:17:01,292
I don't need a traitor.
247
00:17:02,083 --> 00:17:03,459
Go away and stay away.
248
00:17:05,000 --> 00:17:06,667
I heard what they said about you.
249
00:17:07,167 --> 00:17:10,209
They said that you forced
yourself on a party member.
250
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
That you were an evil Hero.
251
00:17:13,751 --> 00:17:16,459
But I don't believe that
you would do anything-
252
00:17:16,501 --> 00:17:17,834
I didn't do it!
253
00:17:19,501 --> 00:17:20,584
Master Naofumi.
254
00:17:20,626 --> 00:17:21,501
Stay away!
255
00:17:22,667 --> 00:17:24,250
Please, listen to me.
256
00:17:27,334 --> 00:17:28,375
Don't touch me!
257
00:17:30,626 --> 00:17:34,083
You're free, courtesy of the great
and compassionate Sir Motoyasu!
258
00:17:34,167 --> 00:17:35,918
Stay away from me!
259
00:17:37,584 --> 00:17:41,918
Or did he tell you to look
at the face of the loser?
260
00:17:44,042 --> 00:17:45,209
Just leave me alone!
261
00:17:53,334 --> 00:17:56,125
I believe you, Master Naofumi.
262
00:17:57,209 --> 00:17:59,834
What can I do to make
you believe me?
263
00:18:00,751 --> 00:18:01,999
Believe you?
264
00:18:02,667 --> 00:18:04,542
After you betrayed me?
265
00:18:05,459 --> 00:18:08,834
No matter what happens,
I am on your side, Master Naofumi.
266
00:18:08,918 --> 00:18:10,125
Lies!
267
00:18:10,292 --> 00:18:12,999
You're only saying that to trick me again!
268
00:18:13,042 --> 00:18:13,626
I-
269
00:18:13,667 --> 00:18:14,918
Shut up!
270
00:18:15,083 --> 00:18:17,876
You're just going to frame
me for another crime!
271
00:18:18,751 --> 00:18:21,042
I had lost the game right from the start.
272
00:18:22,167 --> 00:18:24,459
No matter how hard I work,
no one will acknowledge me!
273
00:18:25,209 --> 00:18:26,792
No one will believe me!
274
00:18:27,999 --> 00:18:30,125
All because of this piece of shit!
275
00:18:30,751 --> 00:18:33,542
Damn it!
276
00:18:35,083 --> 00:18:39,083
This shield has saved me countless times.
277
00:18:41,250 --> 00:18:45,667
During the Wave, you couldn't
fight, Master Naofumi,
278
00:18:45,751 --> 00:18:48,751
yet you protected
the villagers with this shield.
279
00:18:49,918 --> 00:18:53,709
I... didn't want to protect the villagers.
280
00:18:53,792 --> 00:18:57,626
But still, you saved countless lives.
281
00:18:58,167 --> 00:18:59,959
I'm not that good a person.
282
00:18:59,999 --> 00:19:03,667
Even with you, I only thought
of you as a tool at first.
283
00:19:03,751 --> 00:19:06,999
No, you saved me, Master Naofumi.
284
00:19:07,042 --> 00:19:08,125
No!
285
00:19:08,209 --> 00:19:11,167
I was only thinking of myself.
286
00:19:21,292 --> 00:19:25,834
I know you better than anyone in this world.
287
00:19:26,876 --> 00:19:29,083
I know your kindness.
288
00:19:30,667 --> 00:19:36,751
So even if the world calls
you evil, I'll say you aren't.
289
00:19:36,834 --> 00:19:39,834
And I'll keep telling everyone
that you're a good person.
290
00:19:40,792 --> 00:19:42,667
You saved my life.
291
00:19:42,709 --> 00:19:44,042
You gave me a sword.
292
00:19:44,083 --> 00:19:45,999
You gave me a reason to live.
293
00:19:46,000 --> 00:19:47,209
You did that, Master Naofumi.
294
00:19:51,584 --> 00:19:53,125
I am your sword.
295
00:19:54,000 --> 00:19:56,626
No matter what hardship may await us,
296
00:19:56,792 --> 00:19:58,125
I will go with you.
297
00:19:59,125 --> 00:20:03,250
Those... are the words I always
wanted to hear, but no one said...
298
00:20:05,042 --> 00:20:07,792
No, Raphtalia had always...
299
00:20:08,417 --> 00:20:10,250
I am your sword.
300
00:20:11,999 --> 00:20:14,626
I will go wherever you may go.
301
00:20:20,083 --> 00:20:24,626
Even if you can't believe
anyone else, I will believe you.
302
00:20:24,751 --> 00:20:27,209
Master Naofumi, the man who saved me-
303
00:20:27,209 --> 00:20:28,709
no, the great and honorable...
304
00:20:33,959 --> 00:20:35,751
The Shield Hero.
305
00:20:41,834 --> 00:20:43,501
Wh-Who are you?
306
00:20:43,792 --> 00:20:45,542
Do you have to ask?
307
00:20:45,709 --> 00:20:48,083
It's me, Raphtalia.
308
00:20:48,167 --> 00:20:51,375
No, but Raphtalia is a child...
309
00:20:51,417 --> 00:20:55,626
Oh, please. You always treat me like a child.
310
00:20:56,125 --> 00:20:59,334
Yes, I may still be immature and childish,
311
00:20:59,417 --> 00:21:01,125
and I'm quick to cry,
312
00:21:01,834 --> 00:21:04,042
and I might always get in your way...
313
00:21:04,083 --> 00:21:07,542
but please, let me stay by your side.
314
00:21:08,876 --> 00:21:11,918
I need you, Master Naofumi.
315
00:21:32,292 --> 00:21:33,792
I'm not wrong.
316
00:21:34,334 --> 00:21:37,375
A Hero owning a slave is wrong.
317
00:21:37,417 --> 00:21:41,250
Raphtalia may be brainwashed, even now.
318
00:21:41,334 --> 00:21:42,999
I don't know about that.
319
00:21:43,667 --> 00:21:46,918
You can still say that after seeingthat?
320
00:21:46,959 --> 00:21:48,250
You really are amazing.
321
00:21:54,042 --> 00:21:55,959
It must have been painful.
322
00:21:56,000 --> 00:21:59,709
From now on, please let me
shoulder some of that pain.
323
00:22:15,959 --> 00:22:16,751
Huh?
324
00:22:17,209 --> 00:22:19,792
Good morning, Master Naofumi.
325
00:22:24,751 --> 00:22:27,918
Did you make this, Raphtalia?
326
00:22:28,000 --> 00:22:29,042
Yes!
327
00:22:29,083 --> 00:22:32,626
Though, all I did was put leftovers
from the kitchens between some bread.
328
00:22:35,667 --> 00:22:37,876
That's really you, Raphtalia?
329
00:22:38,999 --> 00:22:41,167
I still can't get used to this.
330
00:22:42,751 --> 00:22:45,751
If you raise a demi-human's
level when they're young,
331
00:22:45,792 --> 00:22:48,501
their body matures quickly,
according to their level.
332
00:22:50,167 --> 00:22:52,375
Demi-humans are not humans.
333
00:22:52,417 --> 00:22:55,542
That's why they're called animals
and monsters and discriminated against.
334
00:22:56,250 --> 00:22:57,209
I see...
335
00:22:58,417 --> 00:23:00,626
These are delicious leftovers!
336
00:23:09,792 --> 00:23:11,542
Master Naofumi?
337
00:23:11,584 --> 00:23:13,000
I can taste it...
338
00:23:13,042 --> 00:23:14,167
It's good!
339
00:23:17,042 --> 00:23:20,626
Let's eat a lot of delicious
things together from now on.
340
00:23:24,792 --> 00:23:26,250
Master Naofumi...
341
00:23:26,292 --> 00:23:27,083
Hm?
342
00:23:27,626 --> 00:23:28,876
Let's do our best.
343
00:23:36,292 --> 00:23:39,834
"Episode 5: Filo"
24166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.