All language subtitles for The.Magician.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,855 After losing war to China, 4 00:00:21,980 --> 00:00:25,525 the king of Joseon was forced to offer his daughter as concubine. 5 00:00:26,109 --> 00:00:30,405 And adopted the daughter of a distant relative and raised. 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,993 In Euiju, a illusionist put together a magic performing troupe 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,455 to entertain the war-weary people of the border city. 8 00:00:41,791 --> 00:00:47,589 People called the show venue the 'House of Light and Oblivion.' 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,596 Ladies and gentlemen, I present to you the city's pride, 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,014 YOO Seung-ho 11 00:00:56,514 --> 00:01:01,060 Hwan-hee, the illusionist extraordinaire! 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,187 KO Ara 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Glory to y'all! 14 00:01:08,735 --> 00:01:13,740 THE MAGICIAN 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 - Come on! Hurry up! Let's go! - Come on! 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,746 Hey! Let me go first. 17 00:01:19,871 --> 00:01:20,497 Hey move! Move! 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,624 It was so much fun yesterday. 19 00:01:25,251 --> 00:01:26,169 He's an amazing illusionist. 20 00:01:27,253 --> 00:01:28,338 - Really! - Yes. 21 00:01:31,132 --> 00:01:31,758 Look now! 22 00:01:51,778 --> 00:01:53,488 Look! How he's going to make it fly. 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 Yes, I've seen it yesterday. 24 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 Hey, focus! 25 00:02:38,241 --> 00:02:38,783 One, 26 00:02:39,075 --> 00:02:39,409 two, 27 00:02:40,076 --> 00:02:40,535 three! 28 00:02:48,585 --> 00:02:53,006 I get to do all the dirty work and he gets all the glory? 29 00:03:03,016 --> 00:03:03,850 Amazing! 30 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 It was amazing today! 31 00:03:06,394 --> 00:03:10,732 I made sure that none of the nearby cities can host the convoy. 32 00:03:12,442 --> 00:03:14,277 Is it AHN who's leading it? 33 00:03:14,903 --> 00:03:18,448 Yes, the convoy will have to come through us, as you wished. 34 00:03:19,073 --> 00:03:22,577 How big do you expect it to be? 35 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Considering it's the princess' wedding convoy, 36 00:03:26,497 --> 00:03:28,166 500, at least. 37 00:03:40,553 --> 00:03:41,304 What's going to happen now? 38 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 Is he actually hitting? 39 00:04:00,490 --> 00:04:01,199 What happened? 40 00:04:02,450 --> 00:04:03,576 Was it for real? 41 00:04:04,661 --> 00:04:05,578 What's going to happen now? 42 00:04:35,650 --> 00:04:36,609 Amazing! 43 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 - Wonderful! - Amazing! 44 00:04:39,404 --> 00:04:42,532 Great work! Great work! Great work! 45 00:04:54,335 --> 00:04:54,961 What happened? 46 00:04:55,712 --> 00:04:56,546 Where did that come from? 47 00:05:01,467 --> 00:05:01,968 Hwan! 48 00:05:08,850 --> 00:05:09,851 What did just happen? 49 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Why did this chest fall out of the blue? 50 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 And why did Hwan-hee ran away from here? 51 00:05:18,067 --> 00:05:21,738 All will be revealed tomorrow night. 52 00:05:22,238 --> 00:05:24,157 Yes, Yes we want to know. 53 00:05:24,532 --> 00:05:28,286 Come see the spectacular revelation tomorrow night 54 00:05:28,995 --> 00:05:29,871 for just 2 coins! 55 00:05:29,954 --> 00:05:32,790 Amazing! Tomorrow is going to be fun. 56 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Take this herb... 57 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 - Gye-sim... - Hwan-hee! 58 00:05:49,348 --> 00:05:51,684 - Leave him! - Move, he needs to go from here. 59 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Take him! Carefully. 60 00:05:55,355 --> 00:05:57,690 Go away Who do you think you are? 61 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Take him. 62 00:06:01,319 --> 00:06:03,154 You feel like playing a big sister? 63 00:06:03,654 --> 00:06:05,907 Don't you dare touch her! 64 00:06:06,282 --> 00:06:06,866 Gye-sim! 65 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 I won't leave you! Leave me! 66 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 Please, don't kill me. 67 00:06:21,881 --> 00:06:25,510 It's okay. It'll be over in a flash. 68 00:06:41,609 --> 00:06:42,610 I'm so tired. 69 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 It's hurting very badly. 70 00:06:44,529 --> 00:06:47,824 Oh God! How much more will you make us walk? 71 00:06:47,907 --> 00:06:49,033 How much more do we need to walk? 72 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 I don't understand anything. 73 00:06:51,494 --> 00:06:52,662 It's such a sunny day. 74 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 It's very sunny. 75 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 We are dying because of heat. 76 00:06:56,707 --> 00:06:57,792 Does anyone has water? 77 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 Does anyone has water? 78 00:06:59,418 --> 00:07:02,380 - First give it to me. - Does anyone has water? 79 00:07:02,422 --> 00:07:03,756 What's going on? 80 00:07:04,924 --> 00:07:06,634 Keep it over there right. 81 00:07:21,357 --> 00:07:25,236 I dispatched an advance party to several border cities. 82 00:07:25,570 --> 00:07:31,826 But, due to famine and plague, none of them are able to host the convoy. 83 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 Now you only suggest something. 84 00:07:35,830 --> 00:07:36,289 EUIJU 85 00:07:42,044 --> 00:07:44,005 When everyone's managing on rice ball and salt soup, 86 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 a milk porridge for her noble palate! 87 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 She's not even a real princess. 88 00:07:49,218 --> 00:07:52,555 If she was real princess then her parents should have been here. 89 00:07:52,597 --> 00:07:54,140 I don't consider her as my princess. 90 00:07:54,265 --> 00:07:54,891 Field Marshal HAN! 91 00:07:57,059 --> 00:07:57,727 Yes, Commander. 92 00:07:58,394 --> 00:07:59,103 Go to Euiju. 93 00:08:03,232 --> 00:08:03,691 Yes, sir. 94 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 Why haven't you eaten, Your Highness? 95 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 Are you worried I might starve myself to death? 96 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 This is a tiring journey for everyone. 97 00:08:29,550 --> 00:08:31,219 Please stop being a child! 98 00:08:40,269 --> 00:08:43,189 Although you were born into a family of no means, 99 00:08:43,439 --> 00:08:46,192 you will die an imperial life in China. 100 00:08:47,485 --> 00:08:49,320 Consider it a great family honor! 101 00:08:50,613 --> 00:08:52,240 Your grace is immeasurable. 102 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Her eldest brother was bestowed the rank of eighth officer. 103 00:08:58,579 --> 00:09:01,958 And the younger brother, the ninth rank officer. 104 00:09:08,839 --> 00:09:13,219 Clear away! It's the princess' royal progression! 105 00:09:23,896 --> 00:09:26,357 This city was built on my own blood and sweat. 106 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 People move here from bigger cities 107 00:09:28,943 --> 00:09:32,113 even from China wanting to live here. 108 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 I owe it all to you, Commander. 109 00:09:35,157 --> 00:09:40,204 I wouldn't have ended up in this backwoods if you didn't inform on me. 110 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Hail the King. 111 00:09:52,842 --> 00:09:54,385 Hail the Queen 112 00:09:55,261 --> 00:09:56,137 Hail the Queen 113 00:09:56,971 --> 00:09:57,847 Tonight, 114 00:09:58,014 --> 00:10:02,101 the princess' wedding convoy has arrived on the way to China. 115 00:10:02,393 --> 00:10:04,312 The convoy consists of 500 people. 116 00:10:04,520 --> 00:10:07,940 2 coins per head for a week, 117 00:10:08,065 --> 00:10:11,610 2 times 7 is 14, times 500... How much is that? 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,695 700 coins. 119 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 Well done, former school servant! 120 00:10:17,033 --> 00:10:19,535 So, the magistrate specifically ordered that we do our best 121 00:10:19,785 --> 00:10:23,497 to squeeze every penny out of these dimwits from capital. 122 00:10:23,539 --> 00:10:24,957 What about our back wages? 123 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 He only cares about the entertainers, not us. 124 00:10:27,376 --> 00:10:29,253 What good is money? You're government slaves. 125 00:10:29,545 --> 00:10:31,714 What's going on your head? 126 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 Be grateful that you have food on your table in this hard time. 127 00:10:34,592 --> 00:10:38,012 Tons of people starve out there. Do you have any clue about it? 128 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Go from here. 129 00:10:41,807 --> 00:10:42,475 Look at this. 130 00:10:44,644 --> 00:10:46,896 You continue breaking things, I'm here to clean it, right? 131 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 You should look out for each other, not fight. 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,194 Enough now. 133 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 Try to understand Bo-eum. 134 00:10:56,572 --> 00:11:00,785 If it wasn't for her, the magistrate would have sold us to China as slaves. 135 00:11:00,868 --> 00:11:01,994 What you could have done then? 136 00:11:03,496 --> 00:11:04,205 Where's she? 137 00:11:05,664 --> 00:11:06,123 Who? 138 00:11:07,541 --> 00:11:08,042 Gye-sim. 139 00:11:08,959 --> 00:11:11,629 She must've run off with some wastrel. 140 00:11:11,796 --> 00:11:12,463 Did you kill her? 141 00:11:12,588 --> 00:11:14,298 Is she only the one left in this world? 142 00:11:14,507 --> 00:11:16,884 There are girls lined up to spend a night with you. 143 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 What's so good in her? 144 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 Did you kill her? 145 00:11:19,512 --> 00:11:20,471 How does that matter? 146 00:11:22,848 --> 00:11:26,185 The herb she gave you wasn't just opium. 147 00:11:27,061 --> 00:11:29,688 It's opium mixed with fatally poisonous herb. 148 00:11:30,648 --> 00:11:34,193 At first, it relieves anxiety and helps you sleep 149 00:11:34,527 --> 00:11:37,238 but within 3 months, you start hallucinating until eventually... 150 00:11:37,405 --> 00:11:39,198 ...you're left paralyzed. 151 00:11:43,536 --> 00:11:47,123 I'll go check up on the boys. Talk it out. 152 00:11:48,624 --> 00:11:50,042 What became of you? 153 00:11:51,794 --> 00:11:54,088 Have you become the same evil beast as the magistrate? 154 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 There's no difference between good and bad for you? 155 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 You're the one who wanted to settle down 156 00:11:58,259 --> 00:12:00,428 and to put together a performing troupe. 157 00:12:00,553 --> 00:12:00,970 Bo-eum... 158 00:12:02,430 --> 00:12:06,434 Performing magic doesn't make me happy anymore. 159 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 Can't we stay like the old days? 160 00:12:09,645 --> 00:12:13,649 To wandering around freely. You'll sing and I'll do magic. 161 00:12:13,732 --> 00:12:14,233 Hwan-hee... 162 00:12:14,775 --> 00:12:18,112 Gui-mol's men are still out there looking for us. 163 00:12:19,822 --> 00:12:23,659 If not under the magistrate's protection, we'll both die. 164 00:12:31,208 --> 00:12:32,376 And this is living? 165 00:12:39,300 --> 00:12:42,887 How can put up with the beating and still want to be a magician? 166 00:12:43,179 --> 00:12:46,849 No one will mistreat me once I become a great illusionist. 167 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 I'll make a lot of money, too. 168 00:12:48,851 --> 00:12:52,480 When I do, the first I'll do is to make you see again 169 00:12:52,605 --> 00:12:54,023 and find your parents! 170 00:12:54,064 --> 00:12:55,441 I don't need that. 171 00:12:56,150 --> 00:12:58,194 There's nothing really I want to see anyway. 172 00:13:03,991 --> 00:13:04,700 Not even me? 173 00:13:05,993 --> 00:13:06,994 Bo-eum. 174 00:13:11,165 --> 00:13:12,875 Go, now! 175 00:13:15,294 --> 00:13:15,878 Bo-eum! 176 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 Do you know who's coming to the show tonight? 177 00:13:26,597 --> 00:13:29,016 I'll be requiring your special assistance. 178 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Let me try this time. 179 00:14:06,804 --> 00:14:10,432 Any more skeptics? You're welcome to have a go. 180 00:14:10,975 --> 00:14:15,354 If not, I shall bring the girl in the box back to life. 181 00:14:16,230 --> 00:14:17,273 Hwan-hee, am I next? 182 00:14:17,856 --> 00:14:19,108 I'm scared. 183 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 What's that? 184 00:14:53,809 --> 00:14:55,060 He killed her! 185 00:14:59,231 --> 00:14:59,857 Sir... 186 00:15:01,650 --> 00:15:02,151 Guards! 187 00:15:03,235 --> 00:15:04,111 Get him! 188 00:15:06,572 --> 00:15:07,615 Let's go from here. 189 00:15:08,449 --> 00:15:08,991 Run away! 190 00:15:09,450 --> 00:15:10,909 A murder has taken place over here. 191 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 What are they doing on the name of magic? 192 00:15:13,162 --> 00:15:13,579 Come fast. 193 00:15:19,710 --> 00:15:21,462 - Stay here. - Come here with me. 194 00:15:27,718 --> 00:15:28,427 Hwan-hee... 195 00:15:32,348 --> 00:15:33,098 Just go. 196 00:15:38,896 --> 00:15:42,608 Did you think you could get away with betraying me? 197 00:15:45,069 --> 00:15:45,653 Bo-eum! 198 00:15:49,365 --> 00:15:51,617 I won't let you die so easily. 199 00:15:52,660 --> 00:15:53,077 Come here. 200 00:15:56,455 --> 00:15:57,289 Hwan-hee! 201 00:16:01,293 --> 00:16:02,211 Come on, Bo-eum! 202 00:16:02,544 --> 00:16:03,087 Sir 203 00:16:05,547 --> 00:16:06,548 Let go of me! 204 00:16:07,132 --> 00:16:08,509 You'll pay for this. 205 00:16:09,551 --> 00:16:10,594 Let me go! 206 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 - Amazing! - You're welcome. 207 00:16:20,354 --> 00:16:21,188 Where would you like to sit. 208 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 - Come! - Where is my drink? 209 00:16:25,609 --> 00:16:26,193 What would you like to have. 210 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 I'm the head entertainer, Bo-eum. 211 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 Although she is blind, 212 00:16:34,410 --> 00:16:37,913 she has outstanding skills in poetry and singing, 213 00:16:38,372 --> 00:16:41,959 even in acupuncture... better than doctors. 214 00:16:42,418 --> 00:16:46,964 She also reads palm and face to tell fortune. 215 00:16:47,631 --> 00:16:48,799 Why don't you show him? 216 00:16:50,092 --> 00:16:50,509 Here. 217 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 You have a strong energy of fire. 218 00:16:57,266 --> 00:17:02,354 With such virility, you must be quite a woman's man. 219 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 You read me correctly! 220 00:17:05,774 --> 00:17:08,110 Wood burns itself to make fire rise. 221 00:17:09,319 --> 00:17:13,282 There happens to be a girl who was really pretty. 222 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 He doesn't have any matters to work. 223 00:17:18,412 --> 00:17:19,121 I shall get going. 224 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 Hey sit. 225 00:17:23,834 --> 00:17:25,127 He has no manners. 226 00:17:29,381 --> 00:17:32,718 The country's best illusionist, 227 00:17:32,968 --> 00:17:35,721 I present you, Hwan-hee! 228 00:17:35,888 --> 00:17:38,891 Amazing! This is going to be fun! 229 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 His tricks are amazing! 230 00:17:41,393 --> 00:17:43,771 I find him wonderful. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,626 I double checked it. 232 00:18:06,877 --> 00:18:09,379 I'm sicking getting these worthless gifts. 233 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Does these gifts feed us? 234 00:18:11,381 --> 00:18:12,508 What's happened? Hwan's hurt? 235 00:18:12,549 --> 00:18:14,510 No, he's okay. 236 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 It's nothing. 237 00:18:19,973 --> 00:18:22,810 I'm sorry, brother. Forgive me. 238 00:18:22,935 --> 00:18:24,770 It happened because of me. 239 00:18:25,479 --> 00:18:28,023 I'm sorry! Forgive me this once. 240 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 I'm sorry.. 241 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 You.. 242 00:18:31,109 --> 00:18:33,487 You're worthless and you want to learn magic? 243 00:18:35,197 --> 00:18:35,739 Forget it! 244 00:18:36,198 --> 00:18:37,783 - Please forgive... - You can do anything 245 00:18:39,284 --> 00:18:41,453 Leave him, why are you wasting your time on him. 246 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 Oi! Come with me. 247 00:18:47,417 --> 00:18:49,127 Come and have a drink. 248 00:18:49,545 --> 00:18:52,464 No need to bother offering that lowly thing a drink. 249 00:18:53,298 --> 00:18:57,678 Show them one of your tricks instead. 250 00:19:00,055 --> 00:19:03,058 I apologize, my lords but I have nothing prepared... 251 00:19:03,350 --> 00:19:08,522 Prepared? Then, all that was nothing but a cheap trickery? 252 00:19:12,943 --> 00:19:15,946 Did you expect this clown to possess a special power? 253 00:19:18,657 --> 00:19:19,950 Well, well. 254 00:19:20,701 --> 00:19:21,243 Ok! 255 00:19:21,702 --> 00:19:22,244 Listen! 256 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 Have you seen an eye like this? 257 00:19:26,790 --> 00:19:31,128 Look at his eye ball. He's got one blue eye. 258 00:19:31,503 --> 00:19:32,004 Look 259 00:19:32,629 --> 00:19:35,549 - It's true. - How amazing! 260 00:19:37,885 --> 00:19:38,510 Really! 261 00:19:40,095 --> 00:19:41,305 Isn't it amazing! 262 00:20:39,238 --> 00:20:43,784 We've walked all 100 steps. Let's go back. 263 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 For the whole 39 days, 264 00:20:47,621 --> 00:20:52,250 I was in a closed up carriage unable to stretch my legs. It was really hard. 265 00:20:52,334 --> 00:20:56,505 I know but if the commander finds out... 266 00:20:56,755 --> 00:21:01,218 I thought they all went to the drink tea that's why I came here.. 267 00:21:01,385 --> 00:21:05,347 You know what he is like. Let's go back now, please? 268 00:21:05,681 --> 00:21:06,890 Buy blankets. 269 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 I was sick from being constantly shaken in that traveling. 270 00:21:12,771 --> 00:21:15,273 I wished I was the horse. 271 00:21:15,482 --> 00:21:16,650 Of course, I feel for you... 272 00:21:17,317 --> 00:21:18,068 Hey kid! 273 00:21:18,986 --> 00:21:20,362 Kid, buy crackers. 274 00:21:21,697 --> 00:21:23,532 Buy crackers from our store. 275 00:21:25,284 --> 00:21:26,743 How long do you intend to stay? 276 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Wouldn't 5 days do? 277 00:21:31,206 --> 00:21:33,375 There are so many sick and exhausted. 278 00:21:33,542 --> 00:21:35,794 They'll need some time to recover 279 00:21:35,877 --> 00:21:37,379 then only they can come further with us. 280 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Come! Come! 281 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 You're welcome. 282 00:21:41,216 --> 00:21:42,718 We still have over 500 miles to go. 283 00:21:43,885 --> 00:21:45,595 And Liaodong is a mud ground. 284 00:21:52,894 --> 00:21:53,562 Listen 285 00:21:54,271 --> 00:21:55,647 Please give us something if you have? 286 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 I'm hungry since many days. 287 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 But you had promised that you would give me something 288 00:22:01,695 --> 00:22:02,446 - Father... - Come along. 289 00:22:02,612 --> 00:22:06,033 Come with me, keep me for any work. 290 00:22:06,199 --> 00:22:09,995 I'll be a good girl, just give me something to eat. 291 00:22:10,037 --> 00:22:11,329 People are really sick. 292 00:22:11,496 --> 00:22:12,873 How long will I survive. 293 00:22:12,956 --> 00:22:14,416 I don't understand what is going to happen. 294 00:22:14,458 --> 00:22:15,125 Miss! 295 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 - Forgive us. - Please help us. 296 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 I have nothing to offer you. 297 00:22:21,381 --> 00:22:25,344 If they starve again today, they'll die for sure. 298 00:22:25,594 --> 00:22:29,848 They are hungry since 3 days, please help us. 299 00:22:29,973 --> 00:22:30,974 Maybe she has something to eat. 300 00:22:31,224 --> 00:22:32,142 What should I do? 301 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 Take this at least... 302 00:22:35,645 --> 00:22:37,314 Do you have anything to eat? 303 00:22:38,148 --> 00:22:41,026 Do you have anything to eat? Please help us as well. 304 00:22:41,109 --> 00:22:41,985 Help us! 305 00:22:42,694 --> 00:22:44,446 We'll all die. 306 00:22:44,821 --> 00:22:48,033 Help us. Show mercy! 307 00:22:48,283 --> 00:22:48,742 Move! 308 00:22:49,493 --> 00:22:52,621 Miss help us! Miss help us! 309 00:23:23,193 --> 00:23:24,403 What do you think you're doing here? 310 00:23:29,783 --> 00:23:30,742 Who's there? 311 00:23:31,159 --> 00:23:32,744 If you're going jump, go somewhere else. 312 00:23:33,620 --> 00:23:36,790 This is my only refuge in the whole damn city. 313 00:23:37,124 --> 00:23:38,166 Don't come near me. 314 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 Who do you take me for? 315 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 I said don't come closer! 316 00:23:45,549 --> 00:23:45,841 Listen! 317 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 Hey. Stop there. Don't come any closer. 318 00:23:49,469 --> 00:23:51,638 Stop right there! 319 00:23:51,805 --> 00:23:52,806 I haven't moved! 320 00:23:53,181 --> 00:23:54,182 Hey! What are you doing? 321 00:24:00,897 --> 00:24:01,940 Are you mad? 322 00:24:02,441 --> 00:24:02,774 Speak? 323 00:24:07,487 --> 00:24:08,113 Let go! 324 00:24:08,947 --> 00:24:10,073 Give this to me. 325 00:24:13,743 --> 00:24:14,703 You crazy? 326 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 My leg... My leg is stuck. 327 00:24:26,006 --> 00:24:26,840 What is this? 328 00:24:28,842 --> 00:24:30,385 - You hit my nose! - Get your hands off me! 329 00:24:31,136 --> 00:24:32,846 Get your hands off! 330 00:24:33,722 --> 00:24:34,681 - Get up. - What are you saying? 331 00:24:34,764 --> 00:24:35,557 I'm also stuck. 332 00:24:35,599 --> 00:24:36,975 Move your hands. 333 00:24:37,893 --> 00:24:39,603 Move! Move! 334 00:24:51,448 --> 00:24:53,033 I've saved your life 335 00:24:53,158 --> 00:24:54,826 This is how you repay 336 00:24:55,535 --> 00:24:58,705 - You're alive today because of me - Did I ask you to help? 337 00:25:03,084 --> 00:25:03,877 Do what you want to. 338 00:25:04,961 --> 00:25:05,462 I'm going. 339 00:25:06,671 --> 00:25:09,424 I don't want to become a bear's supper. 340 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Not your business. 341 00:25:36,368 --> 00:25:36,785 Listen 342 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 There are real bears around. 343 00:25:41,039 --> 00:25:42,540 The place is called the Bear Rock cliff. 344 00:25:43,333 --> 00:25:45,919 Bear-rock, you heard about it? 345 00:25:48,338 --> 00:25:50,215 Tag along if you're scared. 346 00:25:54,135 --> 00:25:55,220 What are you doing? 347 00:25:57,013 --> 00:25:58,932 I'm looking for my knife that you threw away. 348 00:26:00,600 --> 00:26:03,103 That little thing? Just forget about it. 349 00:26:05,063 --> 00:26:06,231 I must find it! 350 00:26:06,731 --> 00:26:08,191 It's dearer than life. 351 00:26:10,610 --> 00:26:13,780 That means you're going to risk your life for a small knife? 352 00:26:21,538 --> 00:26:23,081 I wasn't trying to kill myself. 353 00:26:25,458 --> 00:26:27,377 I would never do that. 354 00:26:29,462 --> 00:26:31,381 Hey, why are you crying? 355 00:28:07,185 --> 00:28:07,602 Put these on. 356 00:28:13,358 --> 00:28:13,733 Here. 357 00:28:15,235 --> 00:28:19,030 Walk straight that way to a harbor. 358 00:28:19,781 --> 00:28:22,659 Get on a boat for Imjin and get off at Hwangpo. 359 00:28:23,701 --> 00:28:26,538 People usually head north when they run away. 360 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 So, south will be your better bet. 361 00:28:29,374 --> 00:28:32,085 Never pay your fare in advance, okay? 362 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 You're not that ugly... 363 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Was your master harassing you? 364 00:28:41,636 --> 00:28:44,180 I understand. I'm not that different from you. 365 00:28:44,806 --> 00:28:47,934 At least you have the choice to run away. 366 00:28:48,309 --> 00:28:48,727 because 367 00:28:52,355 --> 00:28:52,939 Anyway, 368 00:28:53,398 --> 00:28:56,526 with a spirit to fight me like earlier, you'll make it. 369 00:29:07,245 --> 00:29:07,746 Go. 370 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 I don't see the princess' shoes outside her door. 371 00:29:19,799 --> 00:29:20,175 Sir... 372 00:29:21,134 --> 00:29:21,843 Where is she? 373 00:29:22,469 --> 00:29:23,761 What's this about? 374 00:29:24,304 --> 00:29:25,013 Your Highness. 375 00:29:30,685 --> 00:29:33,229 Where have you been, Your Highness? 376 00:29:36,608 --> 00:29:39,903 It was too warm, so I came out for some air. 377 00:29:40,320 --> 00:29:41,279 The night air is chilly. 378 00:29:47,494 --> 00:29:48,870 Where have you been? 379 00:29:49,871 --> 00:29:51,122 It's a long story. 380 00:29:51,581 --> 00:29:53,291 Did you pass the gate? 381 00:29:54,125 --> 00:29:54,751 No. 382 00:29:57,504 --> 00:29:59,506 Through that hole? 383 00:30:00,507 --> 00:30:04,594 You ran into a bear? But it looks like a women bite mark. 384 00:30:04,636 --> 00:30:10,475 The beast was so vicious that my heart almost stopped. 385 00:30:10,725 --> 00:30:13,478 It only stops when you see a beautiful girl. 386 00:30:14,145 --> 00:30:16,481 Anyway, your body isn't yours alone. 387 00:30:16,689 --> 00:30:19,359 35 members of this troupe and their families depend on you! 388 00:30:19,400 --> 00:30:22,820 Plus, my wife, my second wife, 389 00:30:23,238 --> 00:30:25,615 and my third wife, and this girl I'll start dating. 390 00:30:25,657 --> 00:30:31,329 I'll make sure you're taken care of, even if I take off. 391 00:30:31,496 --> 00:30:32,455 - So, don't worry. - Stop saying that! 392 00:30:32,664 --> 00:30:35,166 My heart skips a beat every time you say that. 393 00:30:37,544 --> 00:30:41,673 Have you heard about any runaway slave girl? 394 00:30:42,549 --> 00:30:43,216 A slave girl? 395 00:30:44,384 --> 00:30:48,638 She didn't know the area. So, she can't be from here. 396 00:30:51,724 --> 00:30:54,811 I should've asked her name at least... 397 00:30:55,436 --> 00:30:56,855 Who are you talking about? 398 00:30:59,148 --> 00:30:59,774 Nothing. 399 00:31:02,235 --> 00:31:02,777 The bear! 400 00:31:03,862 --> 00:31:04,821 Ask a bear's name? 401 00:31:05,405 --> 00:31:06,823 Now, you even love animals? 402 00:31:43,943 --> 00:31:45,695 He flies around in the air. 403 00:31:46,195 --> 00:31:50,408 His body gets chopped in half then, put back together. 404 00:31:50,450 --> 00:31:54,287 - He also walks on fire, - what else... 405 00:31:54,621 --> 00:31:56,581 He becomes a bird... 406 00:31:56,998 --> 00:31:59,834 I heard that illusionist has a blue eye. 407 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 That can't be! 408 00:32:01,252 --> 00:32:02,420 I'm telling the truth. 409 00:32:03,129 --> 00:32:06,007 Stop or I'll give you a black and blue eye. 410 00:32:06,132 --> 00:32:08,885 I just want to see the show, that's all. 411 00:32:10,470 --> 00:32:12,180 Why is it not possible. 412 00:32:12,639 --> 00:32:13,306 Sorry! 413 00:32:13,765 --> 00:32:17,894 but the place is indecent and lowly. I feel shamed here. 414 00:32:18,186 --> 00:32:20,063 People here don't know how to speak. 415 00:32:20,939 --> 00:32:23,441 It's no place for a noble princess. 416 00:32:24,484 --> 00:32:26,903 I am not asking for your permission. 417 00:32:28,321 --> 00:32:31,449 Your job is to ensure my safety 418 00:32:31,824 --> 00:32:34,077 and not to control or restrain what I do. 419 00:32:35,161 --> 00:32:37,622 You can not to keep me a prisoner. 420 00:32:37,830 --> 00:32:40,917 I won't be acting rashly to hurt my reputation. 421 00:32:41,250 --> 00:32:46,047 So, don't worry and just focus on your job. Understood? 422 00:32:47,757 --> 00:32:48,341 Hey.. 423 00:32:57,183 --> 00:32:59,519 I've heard that the princess come, too? 424 00:32:59,978 --> 00:33:00,520 Yes, sir. 425 00:33:00,937 --> 00:33:03,481 Someone was saying that princess is going to come here. 426 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 A princess is no better than us. 427 00:33:06,317 --> 00:33:09,529 The poor thing is being sold to China against her will. 428 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 But she'll be made an emperor consort. 429 00:33:12,240 --> 00:33:14,951 She is being kept against her will. 430 00:33:14,992 --> 00:33:16,994 All concubines are fairer than the wife. 431 00:33:17,078 --> 00:33:18,788 And fairer than concubines are mistresses. 432 00:33:18,997 --> 00:33:20,540 That's why I love mistresses. 433 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 And they love me. 434 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 Don't you know how to talk. 435 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 - Help him wind that. - Yes. 436 00:33:26,879 --> 00:33:27,088 Hey! 437 00:33:27,714 --> 00:33:28,256 Give here. 438 00:33:29,090 --> 00:33:29,424 Yes. 439 00:33:30,758 --> 00:33:31,718 Tie it from there. 440 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 Hey! What happened? 441 00:33:36,639 --> 00:33:37,557 How did this come out? 442 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Do your work properly. 443 00:33:41,728 --> 00:33:43,354 You almost cut Hwan-hee in half. 444 00:33:49,652 --> 00:33:50,278 Damn you. 445 00:33:50,695 --> 00:33:51,821 What are they doing. 446 00:33:52,947 --> 00:33:54,991 Just smash it to pieces. 447 00:33:55,158 --> 00:33:55,700 Yes! 448 00:33:55,950 --> 00:33:56,659 Sorry! 449 00:34:10,631 --> 00:34:12,759 The ladies-in-waiting are real beauties. 450 00:34:12,925 --> 00:34:14,761 As the city's biggest heartthrob, 451 00:34:14,886 --> 00:34:17,930 you can capture any woman's heart. It's a golden chance for you. 452 00:34:18,306 --> 00:34:21,392 I'm all about the good looks but you have skills to captivate them. 453 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 Put them to a real use tonight. 454 00:34:27,690 --> 00:34:30,651 Wow! So many beautiful girls are here. 455 00:34:48,795 --> 00:34:49,879 It will heal soon. 456 00:34:53,674 --> 00:34:56,010 Practice this first. I'll give you pointers later. 457 00:35:00,097 --> 00:35:01,891 An illusionist should never make mistakes. 458 00:35:03,476 --> 00:35:07,188 Well, well... Where did these blossoms come from? 459 00:35:09,440 --> 00:35:12,819 Oh, they're flowers from Seoul. 460 00:35:13,986 --> 00:35:17,031 What have we got here? A delicate bellflower. 461 00:35:18,115 --> 00:35:19,242 A divine hibiscus! 462 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 A sweet apricot blossom! 463 00:35:22,745 --> 00:35:25,081 A true beauty, jasmine! 464 00:35:27,125 --> 00:35:28,543 A sweet potato? 465 00:35:29,877 --> 00:35:31,128 How is he speaking? 466 00:35:31,671 --> 00:35:34,632 - So let's begin the show. - Would you rather shut up! Creep. 467 00:35:37,969 --> 00:35:38,803 Amazing! 468 00:35:48,646 --> 00:35:52,692 Ladies and gentlemen, get ready for the show. 469 00:35:53,109 --> 00:35:57,405 I present you the man who'll set fire to your hearts, 470 00:35:57,780 --> 00:36:00,241 and steal them... the country's biggest heartthrob, 471 00:36:02,952 --> 00:36:06,998 the illusionist extraordinaire, Hwan-hee! 472 00:36:07,248 --> 00:36:09,667 A big round of applause 473 00:36:10,418 --> 00:36:11,836 Look at him! 474 00:36:12,545 --> 00:36:13,129 Look! 475 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 He's the same one. 476 00:36:15,131 --> 00:36:16,007 So handsome! 477 00:36:16,799 --> 00:36:18,593 Okay, let's see... 478 00:36:23,973 --> 00:36:25,391 At me! At me! At me! 479 00:36:29,937 --> 00:36:33,316 Lady Jasmine, you must've had a lucky dream. 480 00:36:33,524 --> 00:36:36,736 Congratulation! You have been chosen... 481 00:36:36,944 --> 00:36:38,863 - as tonight's lucky assistant! - No, not her. 482 00:36:38,946 --> 00:36:40,573 I'll do it! 483 00:36:40,615 --> 00:36:41,991 This is no place to fulfill your personal desires. 484 00:36:42,241 --> 00:36:44,702 Hold your weapon and go back to battle field. 485 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 A person like you should be on the battle field. 486 00:36:51,584 --> 00:36:52,335 I'll do it. 487 00:36:52,376 --> 00:36:52,668 Wow! 488 00:36:53,419 --> 00:36:55,338 Give it up for Lady Jasmine! 489 00:37:02,929 --> 00:37:06,015 I thought you had special something for a slave girl. 490 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 So, you're a court slave. 491 00:37:19,070 --> 00:37:20,029 Wow! 492 00:37:20,947 --> 00:37:23,991 I understand why you pretend not to know me. 493 00:37:24,492 --> 00:37:26,911 After all the ugly happenings from that night. 494 00:37:27,286 --> 00:37:29,372 I have no idea what you're talking about. 495 00:37:40,132 --> 00:37:44,637 Let's meet back where we first met. 496 00:37:46,973 --> 00:37:49,058 You're a real charmer, aren't you? 497 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 You got to find that knife dearer than your life! 498 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 This is amazing! 499 00:38:05,199 --> 00:38:05,950 What happened? 500 00:38:12,581 --> 00:38:12,999 Ready? 501 00:38:13,207 --> 00:38:13,916 Release! 502 00:38:20,381 --> 00:38:20,965 It's done. 503 00:38:21,841 --> 00:38:24,719 Half of these keys are real and the other half, fake. 504 00:38:25,261 --> 00:38:27,972 Miss Jasmine. Open the lock. 505 00:38:31,225 --> 00:38:31,809 Well, well! 506 00:38:32,226 --> 00:38:36,105 Successful in her first attempt. a big round of applause for Miss Jasmine! 507 00:38:49,493 --> 00:38:51,871 Mr. Illusionist's life is in your hand. 508 00:38:56,917 --> 00:39:01,047 If you don't open this lock in time, the blade will cut his body in half. 509 00:39:01,255 --> 00:39:01,714 Come on! 510 00:39:02,089 --> 00:39:03,340 Good luck... And hurry. 511 00:39:18,647 --> 00:39:19,899 Take your time. 512 00:39:20,399 --> 00:39:23,194 Why should you care? You don't even know me. 513 00:39:23,486 --> 00:39:27,740 Poor Miss Jasmine is so unlucky. Every key she picks is wrong! 514 00:39:27,990 --> 00:39:29,992 Will she find the right keys? 515 00:39:33,496 --> 00:39:34,914 Which one is it? 516 00:39:34,997 --> 00:39:35,623 How would I know? 517 00:39:35,915 --> 00:39:37,083 God please save him. 518 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 Stop it! This isn't funny. 519 00:39:45,549 --> 00:39:46,550 Oh god! 520 00:39:46,842 --> 00:39:47,385 What happened? 521 00:40:02,149 --> 00:40:03,776 Oh, no! What's this? 522 00:40:06,529 --> 00:40:09,240 Miss Jasmine got the illusionist killed. 523 00:40:10,116 --> 00:40:12,743 It's very sad, what's going to happen next. 524 00:40:13,953 --> 00:40:15,663 He died too early. 525 00:40:17,123 --> 00:40:19,416 You were so young. 526 00:40:21,293 --> 00:40:23,504 What will we do without you. 527 00:40:25,464 --> 00:40:28,092 He'll be so missed. 528 00:40:34,807 --> 00:40:37,434 Ladies and gentlemen, give it up for Hwan-hee! 529 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 I've not seen something like this before. 530 00:40:53,409 --> 00:40:54,368 You did amazing! 531 00:40:57,454 --> 00:40:58,581 Very good! 532 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 You did amazing! 533 00:41:08,799 --> 00:41:09,258 Hang on. 534 00:41:10,009 --> 00:41:10,968 Where are you going? 535 00:41:11,010 --> 00:41:11,427 What happened? 536 00:41:13,053 --> 00:41:13,554 Very good. 537 00:41:15,723 --> 00:41:18,100 - Amazing! - Very good! Very good. 538 00:41:33,741 --> 00:41:34,742 He's not bad. 539 00:41:35,075 --> 00:41:36,744 He's an ungrateful little bastard. 540 00:41:37,870 --> 00:41:40,748 I would love to sell him any day 541 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 but he does have his tricks well. 542 00:41:48,422 --> 00:41:49,924 So, I was thinking... 543 00:41:51,091 --> 00:41:53,928 I heard you're an illusionist, too. 544 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Would you show me what you can do? 545 00:42:33,884 --> 00:42:34,635 Amazing! 546 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 I want to buy that trick from you. 547 00:42:41,141 --> 00:42:42,935 I want to buy this theater. 548 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Along with that illusionist. 549 00:42:47,606 --> 00:42:50,526 All this time, he's been right under my nose... 550 00:43:04,456 --> 00:43:05,374 Oh god! 551 00:43:07,209 --> 00:43:08,961 Tell us how he did it. 552 00:43:11,380 --> 00:43:15,092 Did the blade really fall on him? 553 00:43:15,426 --> 00:43:17,261 Is he better looking up close? 554 00:43:17,344 --> 00:43:19,138 Tell us please, Miss! 555 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 One question at a time. Raise your hand. 556 00:43:22,641 --> 00:43:25,227 Your Highness, it's Commander AHN. 557 00:43:32,192 --> 00:43:33,402 About earlier... 558 00:43:33,736 --> 00:43:38,574 For the first time, you seemed like a real princess. 559 00:43:39,074 --> 00:43:42,578 You spoke your mind with authority and dignity. 560 00:43:44,246 --> 00:43:45,831 Do the same in China. 561 00:43:47,583 --> 00:43:51,420 Your Highness must be tired. Please get some rest. 562 00:43:53,005 --> 00:43:54,173 I'll go, good night. 563 00:44:01,680 --> 00:44:02,431 I thought... 564 00:44:06,268 --> 00:44:07,853 you hated me. 565 00:44:10,230 --> 00:44:11,065 Have some rest. 566 00:44:21,533 --> 00:44:24,703 While all the neighboring cities are suffering from plagues, 567 00:44:25,663 --> 00:44:28,457 how can Euiju be enjoying such prosperity? 568 00:44:28,791 --> 00:44:30,292 What good is all that? 569 00:44:30,417 --> 00:44:32,086 I'm rotting away here. 570 00:44:32,670 --> 00:44:33,087 Ya.. 571 00:44:33,837 --> 00:44:34,338 Oh? 572 00:44:34,505 --> 00:44:36,924 If only I wasn't framed back then. 573 00:44:38,050 --> 00:44:40,052 You mean, by Commander AHN? 574 00:44:43,305 --> 00:44:45,099 - It's all in the past. - Hey 575 00:44:45,974 --> 00:44:47,476 You shouldn't be saying this. 576 00:44:51,063 --> 00:44:51,939 Yes right 577 00:44:52,523 --> 00:44:52,815 Yes. 578 00:44:54,191 --> 00:44:59,655 I heard there's a treasure sword among the gifts for the emperor. 579 00:45:01,865 --> 00:45:03,075 The Sajin Sword? 580 00:45:03,367 --> 00:45:05,828 I would love to see it just once. 581 00:45:09,998 --> 00:45:13,794 Everyone will be in jeopardy if as much as a scratch... 582 00:45:37,109 --> 00:45:37,901 Let's go. 583 00:46:06,013 --> 00:46:06,388 Hey! 584 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 How dare you slap my face? 585 00:46:26,325 --> 00:46:29,369 The face of Euiju's heartthrob! 586 00:46:39,838 --> 00:46:40,506 Hey! 587 00:46:44,009 --> 00:46:44,593 Oh god! 588 00:47:07,241 --> 00:47:08,867 - Hey! - Who's it? 589 00:47:09,535 --> 00:47:10,744 Look at you. 590 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 You are not able to sneak in and out through that hole. 591 00:47:14,248 --> 00:47:18,210 And you know why? You gain weight! 592 00:47:18,585 --> 00:47:20,796 Need a hand? 593 00:47:24,550 --> 00:47:25,050 Come! 594 00:47:25,759 --> 00:47:27,052 One, two...! 595 00:47:29,555 --> 00:47:32,683 Don't get any ideas. I'm only here for the knife. 596 00:47:33,016 --> 00:47:33,851 Yeah, sure. 597 00:47:37,229 --> 00:47:38,105 What's this smell? 598 00:47:43,026 --> 00:47:43,652 What are you doing? 599 00:47:46,154 --> 00:47:46,822 You know her? 600 00:47:47,531 --> 00:47:51,660 She was worried about her children starving to death. 601 00:47:53,370 --> 00:47:53,829 Let's go. 602 00:47:54,162 --> 00:47:55,789 We can't just leave her. 603 00:47:56,081 --> 00:47:57,833 You want to catch her disease? 604 00:47:57,833 --> 00:48:00,794 If we leave her, her children could die, too. 605 00:48:01,753 --> 00:48:03,714 There are tons of kids in a much worse condition. 606 00:48:04,590 --> 00:48:06,425 Whether they live or die is their fate. 607 00:48:08,760 --> 00:48:10,971 Don't look at me like that. 608 00:48:12,389 --> 00:48:14,391 I'm really hungry 609 00:48:14,558 --> 00:48:16,435 I want food! 610 00:48:17,269 --> 00:48:19,730 I'm very hungry. 611 00:48:22,941 --> 00:48:26,528 Must be written in my fate to pick up after others. 612 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Well done. 613 00:48:36,455 --> 00:48:39,499 The world hasn't changed a bit. 614 00:48:40,125 --> 00:48:42,127 I envy the children in a way. 615 00:48:42,711 --> 00:48:45,631 At least their parents didn't abandon them. 616 00:48:46,548 --> 00:48:48,925 Mine sold me. 617 00:48:52,971 --> 00:48:56,224 Is that why you tried to jump off? 618 00:48:58,894 --> 00:49:00,646 I wasn't planning on doing that. 619 00:49:01,938 --> 00:49:06,193 My feet moved before I knew it. 620 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 I guess, if I could walk on water, 621 00:49:11,323 --> 00:49:13,784 I wanted to go far away from here 622 00:49:14,993 --> 00:49:19,665 where there is no one selling people, no prying eyes 623 00:49:23,168 --> 00:49:25,170 no reproaching mind. 624 00:49:25,879 --> 00:49:26,880 A place like that. 625 00:49:30,634 --> 00:49:32,052 It's so beautiful. 626 00:49:33,929 --> 00:49:36,515 I wish, I could stay here for ever. 627 00:49:47,150 --> 00:49:47,901 I... 628 00:49:48,068 --> 00:49:49,236 What are you doing? 629 00:50:04,334 --> 00:50:05,794 What's gotten into her? 630 00:50:12,092 --> 00:50:12,843 Your High... 631 00:50:23,145 --> 00:50:23,812 Anyway, 632 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 what are you going to do about the knife? 633 00:50:27,983 --> 00:50:28,859 I don't know. 634 00:50:32,195 --> 00:50:32,654 Will you.. 635 00:50:33,780 --> 00:50:34,948 come to find it again? 636 00:50:41,872 --> 00:50:42,998 I'll see you later then. 637 00:50:54,217 --> 00:50:57,596 I would love to walk on it. 638 00:51:02,768 --> 00:51:05,228 You want to build a setup here? 639 00:51:06,354 --> 00:51:09,399 What illusion trick does he want to do here? 640 00:51:09,524 --> 00:51:12,611 It doesn't have to be in the theater always. 641 00:51:13,653 --> 00:51:14,696 Is this a knife? 642 00:51:15,030 --> 00:51:15,572 What is it? 643 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 - It's nothing. - Let me see. 644 00:51:19,868 --> 00:51:21,620 Shall we give it a try? 645 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Your Highness. 646 00:51:32,339 --> 00:51:33,090 Your Highness. 647 00:51:37,928 --> 00:51:39,429 Yes. Come in. 648 00:51:44,559 --> 00:51:48,605 Your Highness. Commander ordered to pack up. 649 00:51:50,398 --> 00:51:52,734 We'll leave at the break of dawn tomorrow. 650 00:51:56,738 --> 00:51:58,031 So suddenly? 651 00:51:58,073 --> 00:51:59,950 I don't know what's gotten into him. 652 00:52:00,492 --> 00:52:01,660 Lost his mind. 653 00:52:02,494 --> 00:52:06,623 But I'm sure it's because everyone is so obsessed with the magic show... 654 00:52:06,790 --> 00:52:07,624 You know.. 655 00:52:09,084 --> 00:52:09,751 Your Highness? 656 00:52:13,004 --> 00:52:14,339 Your Highness! Are you ok? 657 00:52:18,260 --> 00:52:21,388 The floor is cold. Get someone to heat it up. 658 00:52:23,306 --> 00:52:24,474 Okay. 659 00:52:35,861 --> 00:52:37,529 What kind of food do you like? 660 00:52:38,321 --> 00:52:42,409 Tell me what you like, and I'll recommend it for your condition. 661 00:52:47,080 --> 00:52:48,456 It's good for us, too. 662 00:52:48,999 --> 00:52:52,419 The longer you stay, the more profitable it is for the guest house. 663 00:52:57,924 --> 00:53:01,803 If you don't mind, I would like to read your palm while I'm here. 664 00:53:05,098 --> 00:53:08,852 Your hand feels as soft as pure silk. 665 00:53:08,894 --> 00:53:10,103 It's entrancing to touch it. 666 00:53:10,478 --> 00:53:15,734 Carrying of a noble and clear spirit, you have rarely exceptional lines. 667 00:53:17,777 --> 00:53:19,779 You're blessed as a woman, too. 668 00:53:20,322 --> 00:53:24,826 You'll have a happy life, loved by your husband. 669 00:53:31,416 --> 00:53:33,210 You know that can't be true. 670 00:53:35,253 --> 00:53:37,213 Why don't you take my word for it? 671 00:53:39,674 --> 00:53:41,676 How many days would it take? 672 00:53:42,928 --> 00:53:43,595 7 days? 673 00:53:44,262 --> 00:53:45,597 She has fire in the lungs, 674 00:53:45,847 --> 00:53:49,059 which could lead to a serious condition. We need to take care of her. 675 00:53:49,226 --> 00:53:51,895 You're right but.. 676 00:53:52,854 --> 00:53:55,023 How did she catch such terrible disease? 677 00:53:55,065 --> 00:53:58,902 We can't change our plan based on words on a mere entertainer. 678 00:53:59,903 --> 00:54:03,490 There won't be any changes in our plans. 679 00:54:04,074 --> 00:54:04,908 Everyone! 680 00:54:06,034 --> 00:54:08,453 We're leaving tomorrow as planned. 681 00:54:09,162 --> 00:54:12,499 Commander is right. I'm nothing more than an entertainer. 682 00:54:13,166 --> 00:54:17,212 It's merely an opinion you should not rely upon. 683 00:54:17,462 --> 00:54:19,673 If she will rest, she will recover soon. 684 00:54:19,965 --> 00:54:21,591 otherwise you all take responsibility? 685 00:54:22,175 --> 00:54:22,801 I'll take a leave. 686 00:54:25,053 --> 00:54:25,387 Let's go. 687 00:54:31,768 --> 00:54:34,521 If we rush and the princess condition worsens, 688 00:54:34,896 --> 00:54:36,147 will you take responsibility? 689 00:54:37,357 --> 00:54:39,067 If you can, then I'll go with you. 690 00:54:39,776 --> 00:54:42,737 Secretary, make sure to record this conversation. 691 00:54:43,321 --> 00:54:43,905 Yes, sir. 692 00:55:10,140 --> 00:55:12,100 A wise man doesn't get deluded. 693 00:55:13,852 --> 00:55:15,937 A courageous man has no fear. 694 00:55:17,564 --> 00:55:22,402 A good man has no worries... 695 00:55:25,405 --> 00:55:26,740 Can you hear me? 696 00:55:27,574 --> 00:55:28,658 Is there any other holes? 697 00:55:29,034 --> 00:55:30,744 I've looked everywhere. 698 00:55:31,828 --> 00:55:32,454 Hey! 699 00:55:37,542 --> 00:55:38,001 Stop. 700 00:55:39,294 --> 00:55:40,003 I said stop. 701 00:55:41,212 --> 00:55:41,713 Identify yourself. 702 00:55:43,673 --> 00:55:44,257 Stop right there! 703 00:55:49,929 --> 00:55:51,306 It's a ghost! 704 00:55:51,639 --> 00:55:52,682 It's a ghost! 705 00:55:52,807 --> 00:55:53,725 ghost! 706 00:55:59,064 --> 00:56:01,358 Will you come back after you go to China? 707 00:56:02,400 --> 00:56:03,735 Well, 708 00:56:04,486 --> 00:56:08,573 if Her Highness gets deserted or passes away, then maybe. 709 00:56:10,075 --> 00:56:11,159 Is your princess pretty? 710 00:56:13,620 --> 00:56:14,454 Well, a lot. 711 00:56:15,497 --> 00:56:19,918 I heard her being praised as a woman of peerless beauty 712 00:56:20,168 --> 00:56:22,212 but I'm not sure. 713 00:56:22,420 --> 00:56:26,341 Then, she won't get deserted. Otherwise she will die then. 714 00:56:28,134 --> 00:56:33,014 In this difficult time, there'll be so many who'd do it for food. 715 00:56:34,432 --> 00:56:37,769 And the treasure they're carrying would feed half the city. 716 00:56:39,229 --> 00:56:43,400 There'll be tons of volunteers who'd do it for 5 silver coins. 717 00:56:46,152 --> 00:56:47,237 Think about it. 718 00:56:47,946 --> 00:56:50,323 She got abandoned by her family and her country. 719 00:56:50,865 --> 00:56:54,119 She was refused by her foreign-speaking husband as well. 720 00:56:56,871 --> 00:57:00,875 Even if she returns, people will treat her like a prostitute. 721 00:57:01,918 --> 00:57:05,755 She might be better off dead than living a life like that. 722 00:57:05,755 --> 00:57:08,842 How dare you speak that way in front of me? 723 00:57:09,509 --> 00:57:11,427 Do you know whose presence you're in? 724 00:57:18,476 --> 00:57:20,812 Of course I know, Miss. 725 00:57:21,896 --> 00:57:23,106 You're good at joking. 726 00:57:23,982 --> 00:57:25,567 Was it believable? 727 00:57:25,859 --> 00:57:27,527 You can act really well. 728 00:57:28,153 --> 00:57:30,155 - You wish! - Maybe you can be my assistant. 729 00:57:34,284 --> 00:57:35,535 This is the sword. 730 00:57:39,122 --> 00:57:40,707 Please handle with caution. 731 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 It truly is a fine sword! 732 00:57:50,675 --> 00:57:54,637 It feels as though it's talking to me. 733 00:57:55,388 --> 00:57:56,431 Don't you think so? 734 00:57:57,432 --> 00:57:57,724 Ya. 735 00:58:06,483 --> 00:58:07,150 If you want 736 00:58:08,485 --> 00:58:09,611 you can hold my arm. 737 00:58:11,237 --> 00:58:14,449 Not at all. I'm fine. You keep walking. 738 00:58:26,002 --> 00:58:26,878 Run! 739 00:58:35,261 --> 00:58:36,054 Hold tight. 740 00:58:39,098 --> 00:58:40,099 Here we go! 741 00:58:43,144 --> 00:58:43,937 My goodness! 742 00:58:47,899 --> 00:58:48,733 Careful. 743 00:59:07,752 --> 00:59:08,503 Isn't it fun? 744 00:59:19,055 --> 00:59:21,808 The things he'll have me do! 745 00:59:25,603 --> 00:59:26,646 Stay still. 746 00:59:28,731 --> 00:59:31,234 It was so dark. I was scared. 747 00:59:32,652 --> 00:59:34,904 I know, I'm starving. 748 00:59:36,072 --> 00:59:37,407 - It's so hot - Move aside. 749 00:59:37,740 --> 00:59:40,368 He has made us animals 750 00:59:40,451 --> 00:59:41,828 I said get off me. 751 00:59:47,709 --> 00:59:49,085 Maybe it's gone. 752 00:59:50,712 --> 00:59:53,131 I think I should give up looking for it. 753 00:59:53,673 --> 00:59:56,134 I can't keep sneaking out. 754 00:59:57,635 --> 00:59:59,095 Really? 755 01:00:01,222 --> 01:00:03,558 If you will teach me magic. 756 01:00:05,476 --> 01:00:06,227 Really? 757 01:00:08,688 --> 01:00:10,231 It won't be a bad idea. 758 01:00:10,648 --> 01:00:13,443 I could entertain the ladies-in-waiting. 759 01:00:16,738 --> 01:00:17,530 But 760 01:00:18,823 --> 01:00:21,409 That won't be easy. 761 01:00:23,077 --> 01:00:24,704 I mean illusion is... 762 01:00:25,121 --> 01:00:29,000 It requires sophisticated skills, you can't master in a few days. 763 01:00:32,545 --> 01:00:36,299 But if I'm teaching it you then you could learn early. 764 01:00:37,175 --> 01:00:38,968 Let's start right now? Yes? 765 01:00:48,853 --> 01:00:49,604 This? 766 01:00:50,521 --> 01:00:51,314 Watch carefully. 767 01:00:54,317 --> 01:00:55,777 Where did it go? 768 01:00:55,902 --> 01:00:56,486 Let's go. 769 01:00:56,611 --> 01:00:58,154 But you tied of this only. 770 01:00:58,571 --> 01:01:00,198 I don't know. Come on. 771 01:01:00,782 --> 01:01:04,327 - Where - Let's go. I'm so full. 772 01:01:04,619 --> 01:01:04,911 Huh? 773 01:01:05,328 --> 01:01:05,745 Yes. 774 01:01:08,790 --> 01:01:09,791 You don't have money. 775 01:01:28,351 --> 01:01:29,894 How did you do it? 776 01:01:29,936 --> 01:01:30,478 I don't know. 777 01:01:32,271 --> 01:01:33,064 Tell me. 778 01:01:38,069 --> 01:01:41,030 Not bad. You've been practicing. 779 01:01:41,489 --> 01:01:41,948 Yes. 780 01:01:42,615 --> 01:01:43,324 Do like this. 781 01:01:43,491 --> 01:01:44,117 Yes, pull. 782 01:01:44,951 --> 01:01:45,910 Carefully. 783 01:01:46,494 --> 01:01:47,995 Is that really Hwan-hee? It is. 784 01:01:48,204 --> 01:01:49,414 - Come on! - Yes 785 01:01:49,664 --> 01:01:52,041 - He's fine right? - Yes. 786 01:01:53,251 --> 01:01:54,085 Let it come. 787 01:01:56,129 --> 01:01:57,130 Alright, right. 788 01:01:57,755 --> 01:01:58,923 He's changed. 789 01:02:00,007 --> 01:02:02,218 Looks like herbs are effecting on him. 790 01:02:02,385 --> 01:02:04,512 He's been in strangely good mood. 791 01:02:04,554 --> 01:02:07,098 One, two, three! 792 01:02:07,682 --> 01:02:08,266 Pull it. 793 01:02:08,558 --> 01:02:11,978 If you change so suddenly, it means you'll die soon. 794 01:02:12,061 --> 01:02:13,354 Alright. Carefully. 795 01:02:13,771 --> 01:02:15,106 Something's not right. 796 01:02:15,231 --> 01:02:17,233 You know what he did looking into a mirror? 797 01:02:19,277 --> 01:02:23,406 He was saying "Doesn't my eye look like the ocean?" 798 01:02:23,531 --> 01:02:24,824 I almost punched him in the face. 799 01:02:24,907 --> 01:02:26,117 We will do it again. 800 01:02:27,577 --> 01:02:29,078 You did well. 801 01:02:31,289 --> 01:02:34,083 - Let's arrange something to eat. - Yes. 802 01:02:35,501 --> 01:02:36,753 Don't do it like before. 803 01:02:38,254 --> 01:02:40,006 there's a strange rumor among the ladies-in-waiting 804 01:02:40,590 --> 01:02:43,134 that the princess sneaks out every night. 805 01:02:43,176 --> 01:02:44,135 Impossible! 806 01:02:46,262 --> 01:02:48,014 I dismissed it, too. 807 01:02:49,015 --> 01:02:50,725 - But the rumor's so detailed. - What do you want to say? 808 01:02:53,686 --> 01:02:55,146 Are you suggesting that we interrogate the princess? 809 01:02:55,396 --> 01:02:57,356 No, sir. I would never... 810 01:02:57,982 --> 01:02:59,484 Don't pay attention to worthless rumors. 811 01:02:59,775 --> 01:03:01,444 Maintain order among the servants. 812 01:03:01,861 --> 01:03:02,445 Yes, Commander. 813 01:03:03,988 --> 01:03:04,906 Just three more days. 814 01:03:07,450 --> 01:03:08,784 That's all we need. 815 01:03:14,040 --> 01:03:15,500 It's gone. 816 01:03:16,501 --> 01:03:17,335 Look it's gone. 817 01:03:17,543 --> 01:03:18,169 Magic. 818 01:03:18,961 --> 01:03:19,462 Wow, it's really gone. 819 01:03:19,462 --> 01:03:21,047 How's it? Tell me? 820 01:03:21,380 --> 01:03:22,423 It's here. 821 01:03:24,550 --> 01:03:25,718 You could see it? 822 01:03:25,718 --> 01:03:27,053 Unless you're blind. 823 01:03:27,762 --> 01:03:29,347 When did you get into magic and all? 824 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 We've got tons of work to do. 825 01:03:31,140 --> 01:03:31,891 Wait. 826 01:03:32,016 --> 01:03:33,184 I'll show you something else. 827 01:03:40,608 --> 01:03:42,235 But I can see it through. 828 01:03:43,027 --> 01:03:43,778 Can you? 829 01:03:43,986 --> 01:03:46,489 Must be something wrong with my eyes! 830 01:03:46,614 --> 01:03:49,617 This time, you won't see it. I've got something new. 831 01:03:50,201 --> 01:03:51,786 You'll show something new? 832 01:03:52,912 --> 01:03:54,664 Oh! Let it be. 833 01:03:55,081 --> 01:03:56,499 It's so much fun. 834 01:04:08,427 --> 01:04:08,803 Hmm 835 01:04:09,637 --> 01:04:10,388 It's not bad. 836 01:04:19,522 --> 01:04:21,107 It's a beautiful night. 837 01:04:25,278 --> 01:04:27,113 Where did you learn magic? 838 01:04:27,488 --> 01:04:29,574 In China. When I was little. 839 01:04:29,782 --> 01:04:30,950 You lived in China? 840 01:04:31,033 --> 01:04:34,245 How could I live here with an eye like this? 841 01:04:35,204 --> 01:04:36,998 Now watch carefully. 842 01:04:37,164 --> 01:04:39,584 A freak. Jinxed eye. 843 01:04:39,667 --> 01:04:40,668 Amazing! 844 01:04:40,751 --> 01:04:43,754 But when I do magic, people paid attention and laughed. 845 01:04:45,089 --> 01:04:47,842 It made me feel special. 846 01:04:48,718 --> 01:04:50,428 Please, save my baby, Mr. Magician! 847 01:04:50,845 --> 01:04:52,555 Stop bothering me. Get lost! 848 01:04:54,015 --> 01:04:57,101 What I really wanted to say was 849 01:04:58,603 --> 01:04:59,979 that it's all trickery. 850 01:05:00,688 --> 01:05:06,986 That I'm nothing but a jester with no special power. 851 01:05:36,599 --> 01:05:40,936 I'm no miracle maker. I don't have special powers. 852 01:05:41,395 --> 01:05:45,733 But if you believe in me, the illusion will come true. 853 01:05:49,904 --> 01:05:50,738 Trust me. 854 01:05:51,947 --> 01:05:53,616 You said you wanted to walk on water. 855 01:06:05,586 --> 01:06:07,588 Don't look down. Look at me. 856 01:06:21,185 --> 01:06:23,062 Welcome the King. 857 01:06:23,729 --> 01:06:25,981 Have some manners. 858 01:06:27,149 --> 01:06:27,650 Get up. 859 01:06:30,528 --> 01:06:32,488 One bow in return. 860 01:06:34,865 --> 01:06:37,535 Yes, you bow now. And do it properly. 861 01:06:38,244 --> 01:06:40,371 Of course not. He's not like you. 862 01:06:44,041 --> 01:06:45,835 Let's see if the groom's got strength. 863 01:06:52,133 --> 01:06:53,926 They both are looking so good. 864 01:07:00,516 --> 01:07:01,350 He fell down. 865 01:07:01,934 --> 01:07:03,686 He already fell down. 866 01:07:09,275 --> 01:07:10,735 What a boy. 867 01:07:11,235 --> 01:07:12,528 Let me introduce her. 868 01:07:13,070 --> 01:07:13,863 She's uh... 869 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 You don't know her name? 870 01:07:16,949 --> 01:07:19,702 My name is Sa-wol. A new entertainer. 871 01:07:19,785 --> 01:07:22,997 You're as fair as a noble lady. 872 01:07:24,290 --> 01:07:26,542 - I am a bear. - Hey! 873 01:07:27,835 --> 01:07:30,838 I'm Gi-tak, in charge of managing this troupe. 874 01:07:30,963 --> 01:07:32,214 Call me Big Brother. 875 01:07:32,298 --> 01:07:33,466 Don't make a pass at her. 876 01:07:33,591 --> 01:07:35,134 I'm not like you. 877 01:07:38,012 --> 01:07:40,181 Hey, she might take that seriously. 878 01:07:40,473 --> 01:07:42,308 I must tell one thing about him 879 01:07:42,558 --> 01:07:45,436 - He roams around with lot of girls. - Take this 880 01:07:46,604 --> 01:07:48,606 Have a drink! 881 01:07:49,190 --> 01:07:50,775 I can't drink. 882 01:07:50,816 --> 01:07:52,443 You're an entertainer, you must drink. 883 01:07:52,526 --> 01:07:55,404 - Then, sing a song for us. - Let's hear it. 884 01:07:55,446 --> 01:07:56,405 How well do you sing. 885 01:07:56,489 --> 01:07:57,740 - Yes, we want to listen. - Oh! No! 886 01:07:57,948 --> 01:07:58,449 Well... she... 887 01:07:58,574 --> 01:08:00,451 She's stationed at pharmacy. She doesn't have any skills. 888 01:08:00,534 --> 01:08:01,035 Oh! 889 01:08:01,160 --> 01:08:03,454 You can't drink. You can't sing. 890 01:08:03,621 --> 01:08:06,707 I'm far more qualified than her. I know everything. 891 01:08:06,749 --> 01:08:08,876 Maybe her real skills are in another area. 892 01:08:09,001 --> 01:08:09,752 Come! Come! 893 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 Pour me a drink. 894 01:08:10,878 --> 01:08:11,587 I'll drink. 895 01:08:14,882 --> 01:08:17,927 She's no entertainer. She's from loyal family. 896 01:08:19,929 --> 01:08:21,305 The girl who came on stage. 897 01:08:21,806 --> 01:08:24,058 I knew she looked familiar! 898 01:08:24,141 --> 01:08:28,646 I may forget my dead mother's face but not a pretty girl's face. 899 01:08:29,438 --> 01:08:30,648 Just pretend not to know, okay? 900 01:08:30,981 --> 01:08:33,484 Think of her as an entertainer and leave it at that. 901 01:08:33,692 --> 01:08:35,319 Don't give her your heart. 902 01:08:45,996 --> 01:08:47,623 Clap louder 903 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 More louder. 904 01:08:53,170 --> 01:08:53,796 Bo-eum, 905 01:08:56,131 --> 01:08:59,844 Can't we just go back to the old days? 906 01:09:01,720 --> 01:09:07,643 To wandering around freely. You'll sing and I'll do magic. 907 01:09:10,104 --> 01:09:14,358 They seemed like one big happy family. 908 01:09:16,110 --> 01:09:16,569 A family... 909 01:09:18,988 --> 01:09:22,241 I don't know what that is but we are a happy bunch. 910 01:09:23,701 --> 01:09:24,076 Look. 911 01:09:24,326 --> 01:09:28,998 It was a half moon when we met. Now it's a full moon. 912 01:09:30,082 --> 01:09:31,792 Yes. Really. 913 01:09:36,589 --> 01:09:39,175 Want me to change it back to a half moon? 914 01:09:42,136 --> 01:09:42,845 Can you do that? 915 01:09:44,138 --> 01:09:46,432 Half... moon. There. 916 01:09:47,766 --> 01:09:49,143 Silly! Don't fool me around. 917 01:09:52,062 --> 01:09:53,898 Now, we're back on our first day. 918 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 By the way, I have to put up with you for another whole week! 919 01:10:06,702 --> 01:10:08,579 Are you mad? 920 01:10:08,954 --> 01:10:09,872 You scared me. 921 01:10:11,540 --> 01:10:12,207 You... 922 01:10:14,251 --> 01:10:18,130 I didn't know you were such a player. 923 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 A lady killer? 924 01:10:20,090 --> 01:10:21,050 Are you being jealous? 925 01:10:21,508 --> 01:10:22,426 Who, me? 926 01:10:23,260 --> 01:10:24,428 It is jealousy talking. 927 01:10:25,179 --> 01:10:26,597 No, it isn't! 928 01:10:38,484 --> 01:10:39,234 Who sent you? 929 01:10:59,463 --> 01:11:00,464 What are you doing? 930 01:11:06,136 --> 01:11:06,804 Wow! 931 01:11:09,390 --> 01:11:11,183 So, you stay with these birds? 932 01:11:11,684 --> 01:11:14,353 It's like a garden. 933 01:11:14,478 --> 01:11:15,229 Wait. 934 01:11:19,358 --> 01:11:21,318 What's her name? 935 01:11:22,486 --> 01:11:25,698 This is 'Wanderer.' She wanders off all the time. 936 01:11:27,116 --> 01:11:30,119 'Wanderer,' what a pretty name. 937 01:11:30,786 --> 01:11:33,539 I am quite talented at name-giving. 938 01:11:34,873 --> 01:11:37,376 What's your name anyway? 939 01:11:39,837 --> 01:11:43,424 I don't have one. People just call me 'girl.' 940 01:11:43,841 --> 01:11:45,259 Will you give me one? 941 01:11:46,260 --> 01:11:46,802 Me? 942 01:11:48,595 --> 01:11:51,515 Since you're so good at it. 943 01:11:53,100 --> 01:11:54,143 Well... 944 01:11:57,271 --> 01:11:59,732 How about 'Cheong-myeong?' 945 01:12:01,734 --> 01:12:02,401 Cheong-myeong? 946 01:12:02,818 --> 01:12:05,404 It's my favorite in solar terms. 947 01:12:06,572 --> 01:12:08,866 The time when the sky is completely clear. 948 01:12:10,159 --> 01:12:12,244 The sky cleared up since you arrived. 949 01:12:14,038 --> 01:12:17,416 It was all gloom and rain before. 950 01:12:23,130 --> 01:12:24,006 Cheong-myeong... 951 01:12:25,341 --> 01:12:26,425 I like that. 952 01:12:39,104 --> 01:12:39,772 Cheong-myeong... 953 01:12:41,231 --> 01:12:42,274 Cheong-myeong, where are you? 954 01:12:47,529 --> 01:12:51,158 Yes, my lord. Cheong-myeong is here. 955 01:12:56,080 --> 01:12:57,081 You laugh easily. 956 01:12:58,665 --> 01:12:59,333 Do I? 957 01:13:00,459 --> 01:13:01,377 Really? 958 01:13:02,586 --> 01:13:06,507 A girl shouldn't do that. Men will think you're easy. 959 01:13:10,928 --> 01:13:13,347 I don't smile for just any men. 960 01:13:31,198 --> 01:13:31,907 This... 961 01:13:33,534 --> 01:13:37,496 I should've returned it earlier. I'm sorry. 962 01:13:39,540 --> 01:13:40,290 Keep it. 963 01:13:42,459 --> 01:13:44,211 You said it's a gift from someone important. 964 01:13:44,294 --> 01:13:46,755 I thought I might need it one day. 965 01:13:48,090 --> 01:13:49,633 But I don't think I will. 966 01:13:50,968 --> 01:13:52,678 I want you to keep for me. 967 01:13:56,473 --> 01:13:59,059 Everything will go back to its places, right? 968 01:13:59,810 --> 01:14:02,104 You'll forget me soon enough. 969 01:14:02,980 --> 01:14:07,067 Keep the knife to remember me by once in a while. 970 01:14:07,651 --> 01:14:08,110 No. 971 01:14:13,782 --> 01:14:15,701 All I ever think about all day is you. 972 01:14:18,662 --> 01:14:20,122 So much so that it's inconvenient. 973 01:14:51,820 --> 01:14:53,363 What brings you here so later? 974 01:14:54,156 --> 01:14:55,699 What are you doing here at this hour? 975 01:14:56,867 --> 01:14:58,911 I was checking on the birds. 976 01:14:59,661 --> 01:15:02,497 Good. I had something to talk to you about. 977 01:15:03,123 --> 01:15:04,041 Let's go outside. 978 01:15:04,082 --> 01:15:06,835 Let's talk here. It's raining outside. 979 01:15:09,087 --> 01:15:12,132 What you said about leaving here. 980 01:15:13,050 --> 01:15:16,345 I thought about it. And I think, you're right. 981 01:15:17,971 --> 01:15:22,059 But we know so well that reality isn't as simple. 982 01:15:24,311 --> 01:15:26,605 Everything we've been through to get here... 983 01:15:37,616 --> 01:15:39,910 Don't be swayed by a moment's emotion. 984 01:15:40,077 --> 01:15:43,622 It'll only leave you with a bitter regret. 985 01:15:47,042 --> 01:15:47,542 I'll leave now. 986 01:16:07,062 --> 01:16:08,689 There was a guard protecting her. 987 01:16:10,732 --> 01:16:13,694 Let's make the final preparations. 988 01:16:34,631 --> 01:16:35,966 Where have you been? 989 01:16:39,011 --> 01:16:40,762 Why can't you answer me? 990 01:16:42,389 --> 01:16:45,225 Have you been up to things you can't be proud of? 991 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 How did you...? 992 01:16:49,021 --> 01:16:50,689 You told me yourself 993 01:16:51,606 --> 01:16:53,859 that it's my duty to ensure your safety. 994 01:16:55,694 --> 01:16:59,156 Don't you know what will happen if this gets out? 995 01:17:00,073 --> 01:17:02,701 Both your parents and brother's lives will be in danger. 996 01:17:04,328 --> 01:17:05,704 And the illusionist's, too. 997 01:17:06,204 --> 01:17:07,414 I know. 998 01:17:07,581 --> 01:17:07,998 Then, 999 01:17:10,125 --> 01:17:12,336 will it be okay if leave at the break of dawn? 1000 01:17:16,798 --> 01:17:17,632 Good night. 1001 01:17:21,470 --> 01:17:22,346 That man... 1002 01:17:27,309 --> 01:17:29,728 was the only one who treated me as a person. 1003 01:18:03,303 --> 01:18:06,598 Sir, I ordered to have the inventory checked. 1004 01:18:08,809 --> 01:18:10,227 Come and have soup. 1005 01:18:10,894 --> 01:18:12,354 I'm still on duty, sir. 1006 01:18:12,437 --> 01:18:13,063 Come on. 1007 01:18:19,820 --> 01:18:21,363 You have a newborn daughter? 1008 01:18:22,114 --> 01:18:22,364 Yes, sir. 1009 01:18:22,948 --> 01:18:24,074 Don't you miss her? 1010 01:18:25,575 --> 01:18:26,201 I do, sir. 1011 01:18:29,913 --> 01:18:33,125 She's only a baby. After a long time apart 1012 01:18:34,668 --> 01:18:36,378 I wonder if she'll recognize my face. 1013 01:18:37,712 --> 01:18:42,300 She'll recognize it right away. And when she grows up, 1014 01:18:44,094 --> 01:18:49,224 she'll make something like this wishing your safe return. 1015 01:18:49,850 --> 01:18:52,436 From your daughter who passed away... 1016 01:18:54,688 --> 01:18:56,398 It's good to have something to remember her by. 1017 01:18:58,900 --> 01:19:01,445 I understand why you're so different with the princess. 1018 01:19:02,738 --> 01:19:04,030 She's about the same age, isn't she? 1019 01:19:06,199 --> 01:19:07,534 I can't believe. 1020 01:19:09,578 --> 01:19:14,458 how girls that age all have that same look. 1021 01:19:20,338 --> 01:19:20,881 Marshal! 1022 01:19:22,132 --> 01:19:22,591 Marshal! 1023 01:19:23,884 --> 01:19:24,843 There's a problem. 1024 01:19:26,761 --> 01:19:28,096 You're going to guest house? 1025 01:19:30,265 --> 01:19:30,682 Yes? 1026 01:19:31,725 --> 01:19:32,726 Take me with you. 1027 01:19:36,938 --> 01:19:41,693 The convoy is leaving today. It's my last chance to see her. 1028 01:19:43,111 --> 01:19:44,613 Who are you talking about? 1029 01:19:46,615 --> 01:19:49,868 You know who. From the bird room last night. 1030 01:19:50,869 --> 01:19:51,953 The one in convoy. 1031 01:19:54,206 --> 01:19:54,789 A girl. 1032 01:19:59,461 --> 01:20:02,547 When will I have the honor of meeting you again? 1033 01:20:03,131 --> 01:20:04,883 Why are you saying that? 1034 01:20:06,843 --> 01:20:09,888 You don't know where your life will take you. 1035 01:20:15,143 --> 01:20:17,646 You always say the kindest things. 1036 01:20:18,522 --> 01:20:22,943 Your Highness, I prepared a gift for you. 1037 01:20:30,075 --> 01:20:31,034 It's Her Highness, the princess. 1038 01:20:48,301 --> 01:20:48,969 Cheong-myeong...? 1039 01:20:51,555 --> 01:20:54,516 Pay respect to the princess. Otherwise you will be removed. 1040 01:21:06,319 --> 01:21:07,696 - What are you doing? - Get out 1041 01:21:07,821 --> 01:21:08,113 No! 1042 01:21:08,280 --> 01:21:09,364 - What are you doing? Get out! - No I won't go. 1043 01:21:09,489 --> 01:21:10,657 - Go! - Let me go. 1044 01:21:11,366 --> 01:21:12,117 How dare you. 1045 01:21:12,576 --> 01:21:14,244 Take him away, now! 1046 01:21:14,953 --> 01:21:15,370 Let go of this. 1047 01:21:15,370 --> 01:21:16,246 What's this about? 1048 01:21:16,663 --> 01:21:18,373 The sword, the king's gift to the emperor is missing. 1049 01:21:19,374 --> 01:21:22,502 We believe that illusionist has something to do with it. 1050 01:21:22,502 --> 01:21:23,503 That's not possible. 1051 01:21:24,004 --> 01:21:27,382 He may be a low-born, but he would never steal from others. 1052 01:21:27,882 --> 01:21:29,259 This is a misunderstanding. 1053 01:21:29,801 --> 01:21:31,219 There is no misunderstanding. 1054 01:21:31,511 --> 01:21:34,431 - He plotted to come inside. - Sit down. 1055 01:21:34,431 --> 01:21:36,850 Leave him! He couldn't have done it! 1056 01:21:37,434 --> 01:21:39,269 - We'll take him to the courthouse. - It's some misunderstanding. 1057 01:21:39,561 --> 01:21:43,148 I'll interrogate him, it's related to the sword 1058 01:21:43,231 --> 01:21:44,274 But the magistrate... 1059 01:21:44,316 --> 01:21:45,692 Do as you're asked to do. 1060 01:21:46,568 --> 01:21:47,611 Take him from here. 1061 01:21:48,111 --> 01:21:48,528 Understood. 1062 01:21:49,696 --> 01:21:50,322 Take him. 1063 01:21:51,031 --> 01:21:53,158 Let's go. 1064 01:21:55,327 --> 01:21:57,370 AHN will question him directly? 1065 01:21:59,414 --> 01:21:59,873 Fine. 1066 01:22:05,503 --> 01:22:06,713 What should we do? 1067 01:22:07,464 --> 01:22:09,716 It will be moments before the truth is revealed. 1068 01:22:10,884 --> 01:22:12,552 That won't be the case. 1069 01:22:14,095 --> 01:22:15,555 What do you have in mind? 1070 01:22:15,722 --> 01:22:23,188 I'll arrest AHN with my own hands and take him to Seoul. 1071 01:22:29,319 --> 01:22:31,655 King's royal gift to the emperor has been misplaced. 1072 01:22:31,988 --> 01:22:33,448 Even AHN will not survive this. 1073 01:22:44,167 --> 01:22:47,379 She won't have a happy marriage with a foreign-speaking husband. 1074 01:22:47,921 --> 01:22:51,049 Even if she returns, people will treat her like a prostitute. 1075 01:22:54,427 --> 01:22:56,471 That illusionist did not steal the sword. 1076 01:22:57,263 --> 01:22:58,181 But there's a witness. 1077 01:22:58,598 --> 01:23:00,225 Your Highness, please leave this to us. 1078 01:23:00,892 --> 01:23:03,603 I was with him that night. He came here to meet me. 1079 01:23:03,645 --> 01:23:04,354 Your Highness! 1080 01:23:05,939 --> 01:23:06,606 Sorry 1081 01:23:12,278 --> 01:23:12,904 Your Highness! 1082 01:23:15,240 --> 01:23:16,908 What are you trying to do? 1083 01:23:19,744 --> 01:23:20,745 You know it's the truth. 1084 01:23:21,121 --> 01:23:24,207 He could've approached you in order to get to the sword. 1085 01:23:31,381 --> 01:23:37,554 I was afraid that my behavior could damage the country's reputation 1086 01:23:38,430 --> 01:23:41,558 or it could hurt my family reputation as well. 1087 01:23:44,060 --> 01:23:44,978 But now, 1088 01:23:46,896 --> 01:23:48,523 I'm not afraid of anything. 1089 01:23:58,033 --> 01:23:59,409 It feels like.. 1090 01:24:00,493 --> 01:24:01,828 It's talking to me. 1091 01:24:03,204 --> 01:24:04,247 Don't you feel like that? 1092 01:24:04,539 --> 01:24:06,332 It was probably the real sword until that point. 1093 01:24:06,791 --> 01:24:09,252 When he put the sword back in the case, 1094 01:24:09,461 --> 01:24:11,129 slipped the real sword 1095 01:24:13,214 --> 01:24:16,968 and was switched with the fake one in his left hand. 1096 01:24:18,261 --> 01:24:20,013 Judging from the trick used, 1097 01:24:20,138 --> 01:24:21,598 it's likely the doer is a Chinese illusionist. 1098 01:24:21,848 --> 01:24:24,017 Please believe me. 1099 01:24:26,895 --> 01:24:30,315 Tell the princess that my charges were cleared and I was released. 1100 01:24:31,065 --> 01:24:32,067 You'll tell her right. 1101 01:24:33,693 --> 01:24:34,819 Please tell her so. 1102 01:24:37,822 --> 01:24:38,490 Tell her. 1103 01:24:49,584 --> 01:24:51,628 We'll leave as soon as we retrieve the sword. 1104 01:24:52,462 --> 01:24:53,004 Sir... 1105 01:24:53,338 --> 01:24:55,006 I don't want to catch the sight of you until then. 1106 01:25:06,226 --> 01:25:06,726 Take this. 1107 01:25:07,477 --> 01:25:10,104 It's your trick note. Why are you giving this to me? 1108 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 You have good, fast hands. You'll learn quickly with this book. 1109 01:25:14,359 --> 01:25:16,361 From now, you're the new illusionist. 1110 01:25:17,904 --> 01:25:19,197 From today you take my place. 1111 01:25:20,198 --> 01:25:20,740 Listen 1112 01:25:20,907 --> 01:25:23,660 You made this. You started it all. 1113 01:25:24,244 --> 01:25:25,870 Take responsibility for it. 1114 01:25:28,206 --> 01:25:32,794 Go if you will but you'll have to walk over me! 1115 01:25:32,836 --> 01:25:33,211 Me, too. 1116 01:25:34,587 --> 01:25:35,797 Take care of Bo-eum for me. 1117 01:25:38,049 --> 01:25:38,508 Listen 1118 01:25:49,269 --> 01:25:51,020 You didn't eat anything since yesterday. 1119 01:25:52,272 --> 01:25:53,022 Your Highness. 1120 01:25:58,403 --> 01:26:00,071 Why is all this happening? 1121 01:26:05,285 --> 01:26:09,163 - What are men's shoes doing here? - Your Highness, please forgive. 1122 01:26:09,831 --> 01:26:10,415 Your Highness. 1123 01:26:11,457 --> 01:26:12,250 Your Highness. 1124 01:26:14,878 --> 01:26:15,378 Leave me! 1125 01:26:19,173 --> 01:26:19,799 Your Highness? 1126 01:26:22,635 --> 01:26:23,261 Your Highness! 1127 01:26:23,344 --> 01:26:26,431 An illusionist from China has been in town for a few days. 1128 01:26:26,931 --> 01:26:28,975 Prepare to leave as planned. 1129 01:26:29,851 --> 01:26:30,894 I shall retrieve the sword... 1130 01:26:34,480 --> 01:26:35,023 Your Highness. 1131 01:26:38,651 --> 01:26:39,444 Marshal, quickly. 1132 01:26:44,616 --> 01:26:45,867 We cannot be delayed. 1133 01:26:46,576 --> 01:26:47,285 Hurry. 1134 01:26:49,996 --> 01:26:50,914 What is it now? 1135 01:26:52,332 --> 01:26:56,127 I just need to say good bye, for the last time. 1136 01:26:57,670 --> 01:27:01,758 I promise that I'll never meet him after that. Please! 1137 01:27:09,432 --> 01:27:10,642 For the last time, please. 1138 01:27:14,270 --> 01:27:15,772 Your Highness, I'm terribly sorry 1139 01:27:15,939 --> 01:27:17,774 but could you come back later? 1140 01:27:18,775 --> 01:27:22,445 I have an urgent matter to take care of. 1141 01:27:23,446 --> 01:27:24,489 Your Highness! 1142 01:27:25,615 --> 01:27:26,449 Your Highness! 1143 01:27:27,575 --> 01:27:28,034 Your Highness, 1144 01:27:28,618 --> 01:27:30,620 I expect it to take one or two hours. 1145 01:27:30,787 --> 01:27:32,163 Please wait for me. 1146 01:27:33,039 --> 01:27:35,250 Do not leave your room in that time. 1147 01:27:36,542 --> 01:27:39,837 Do you understand? 1148 01:27:49,222 --> 01:27:49,806 Thank you. 1149 01:27:52,433 --> 01:27:53,685 Thank you so much. 1150 01:28:17,292 --> 01:28:20,044 Have I been here too long? 1151 01:28:21,587 --> 01:28:23,715 It's been a while. 1152 01:28:24,757 --> 01:28:26,926 Maybe it's time to go. 1153 01:28:30,221 --> 01:28:30,847 But, 1154 01:28:33,725 --> 01:28:35,268 where will I go from here? 1155 01:28:37,186 --> 01:28:39,355 You should greet the guest. 1156 01:28:42,525 --> 01:28:45,778 You're right, dear. 1157 01:28:57,665 --> 01:29:00,043 What do you keep coming to my hideout? 1158 01:29:25,985 --> 01:29:28,321 Across the ocean, there is a country called Italia. 1159 01:29:29,781 --> 01:29:32,158 It's a place where people with blue eyes live. 1160 01:29:35,078 --> 01:29:36,162 Let's go there together. 1161 01:29:36,954 --> 01:29:41,084 Where there's no one selling people, no prying eyes, 1162 01:29:41,417 --> 01:29:43,086 nor harms anyone. 1163 01:29:45,004 --> 01:29:45,880 Will you come with me. 1164 01:29:46,714 --> 01:29:51,094 In the 39 days on this journey, 1165 01:29:53,054 --> 01:29:57,016 I prayed every night before bed that tomorrow wouldn't come, 1166 01:29:58,434 --> 01:30:00,728 and that day should not come back in my life. 1167 01:30:02,647 --> 01:30:04,315 I just wanted to die. 1168 01:30:07,819 --> 01:30:11,739 But after I met you, 1169 01:30:12,657 --> 01:30:14,242 I wanted to live. 1170 01:30:15,785 --> 01:30:20,123 Waiting for tomorrow to come made me happy. 1171 01:30:23,626 --> 01:30:27,964 I want to live my life with you. 1172 01:30:31,259 --> 01:30:34,137 You will always be there in my heart. 1173 01:30:36,430 --> 01:30:37,098 Cheong-myeong. 1174 01:30:37,640 --> 01:30:40,518 You know... that so many lives depend on me. 1175 01:30:40,601 --> 01:30:43,688 They got their lives by abandoning you. 1176 01:30:44,897 --> 01:30:46,941 I know. So, I must go. 1177 01:30:47,984 --> 01:30:48,693 Cheong-myeong. 1178 01:30:51,237 --> 01:30:52,697 I'm not Cheong-myeong. 1179 01:31:33,362 --> 01:31:34,447 I'm sorry. 1180 01:31:50,338 --> 01:31:55,510 I swear on heaven that since the moment I met you, 1181 01:31:56,928 --> 01:31:59,430 my life was changed. 1182 01:32:00,389 --> 01:32:03,768 Mountains may disappear, rivers may dry up, 1183 01:32:04,101 --> 01:32:07,772 there may be rain in winter and snow in summer, 1184 01:32:08,606 --> 01:32:13,194 on the day the heaven and earth become one 1185 01:32:14,028 --> 01:32:16,155 and the world comes to an end, 1186 01:32:17,323 --> 01:32:20,076 still I won't be able to forget you. 1187 01:33:07,123 --> 01:33:08,499 Come to the theater. 1188 01:33:09,208 --> 01:33:09,917 Cheong-myeong... 1189 01:33:11,168 --> 01:33:11,836 Cheong-myeong! 1190 01:33:12,420 --> 01:33:13,129 Cheong-myeong! 1191 01:33:49,040 --> 01:33:50,750 He is the new owner of the theater. 1192 01:33:51,500 --> 01:33:53,711 Pour him a drink. 1193 01:33:57,590 --> 01:33:59,717 Bo-eum is the biggest treasure of this troupe. 1194 01:34:00,176 --> 01:34:03,554 - Not only is she an exceptional beauty, - I'm sorry. 1195 01:34:03,596 --> 01:34:04,847 she is so clever 1196 01:34:05,640 --> 01:34:08,184 that people say that she has the magistrate wrapped around her finger. 1197 01:34:08,893 --> 01:34:11,896 She excels in dance and acupuncture 1198 01:34:12,063 --> 01:34:18,027 as well as reading palm and face. 1199 01:34:18,694 --> 01:34:21,364 And can predict your future, would you like to read yours? 1200 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Will you read my face, too? 1201 01:34:30,414 --> 01:34:31,082 Tell me. 1202 01:34:33,167 --> 01:34:36,003 Are we both made for each other? 1203 01:34:40,883 --> 01:34:45,179 Magistrate of Euiju, instruct to open the door. 1204 01:34:47,848 --> 01:34:50,476 I'm saying for the last time, Open this door at once. 1205 01:34:50,601 --> 01:34:52,019 Who are they accusing of such atrocity? 1206 01:34:55,773 --> 01:34:57,650 One moment. I will be right back. 1207 01:34:58,776 --> 01:35:01,487 Who would dare kidnap the princess...? 1208 01:35:01,487 --> 01:35:02,196 I did. 1209 01:35:04,407 --> 01:35:06,909 She's not even a real princess. 1210 01:35:11,539 --> 01:35:13,833 Have you gone crazy? 1211 01:35:14,542 --> 01:35:20,339 I stole the sword so that you can have your revenge. 1212 01:35:22,007 --> 01:35:26,512 What do you want? What brought you here? 1213 01:35:27,304 --> 01:35:27,930 Hwan-hee. 1214 01:35:28,347 --> 01:35:31,058 I have an old score to settle with him. 1215 01:35:31,434 --> 01:35:34,979 I'll take good care of the princess until he comes. 1216 01:35:37,106 --> 01:35:39,442 What are you doing? Get him! 1217 01:35:39,692 --> 01:35:43,779 Kill him! Get his head. 1218 01:35:44,488 --> 01:35:45,656 This is my kingdom. 1219 01:35:45,823 --> 01:35:47,074 Where I am the king! 1220 01:35:49,743 --> 01:35:51,412 You speak too much.. 1221 01:35:52,913 --> 01:35:55,374 What would you like me to do with his body? 1222 01:36:07,094 --> 01:36:08,846 Bo-eum? 1223 01:36:15,394 --> 01:36:16,312 Bo-eum? 1224 01:36:18,981 --> 01:36:19,648 Bo-eum? 1225 01:36:20,191 --> 01:36:21,484 No! 1226 01:36:24,153 --> 01:36:24,862 No! 1227 01:37:04,902 --> 01:37:07,530 I thought you'd have become his woman. 1228 01:37:08,489 --> 01:37:10,658 I feel for you, pathetic girl. 1229 01:37:12,785 --> 01:37:14,203 You're the one who's pathetic. 1230 01:37:15,663 --> 01:37:21,794 Never have loved or been loved by anyone. 1231 01:37:27,591 --> 01:37:29,593 Wait until he gets here. 1232 01:37:31,470 --> 01:37:34,098 I'll make sure you die in his hand. 1233 01:37:42,064 --> 01:37:43,774 He won't come. 1234 01:37:50,573 --> 01:37:51,782 Get off me. 1235 01:38:01,000 --> 01:38:01,876 He's inside. 1236 01:38:11,218 --> 01:38:14,138 Not only did you dare steal the king's sword, 1237 01:38:14,597 --> 01:38:16,849 but kidnapped a royal princess? 1238 01:38:17,474 --> 01:38:18,434 Sir, it's the king's sword. 1239 01:38:25,858 --> 01:38:27,276 He killed the magistrate. 1240 01:38:28,402 --> 01:38:29,153 Get him! 1241 01:38:33,449 --> 01:38:36,660 We must find the princess. Please go. 1242 01:38:36,785 --> 01:38:37,995 Back off. 1243 01:38:44,084 --> 01:38:45,169 Commander! 1244 01:38:46,420 --> 01:38:48,464 What do we do? 1245 01:38:49,048 --> 01:38:49,632 Bo-eum... 1246 01:38:50,382 --> 01:38:51,425 Hwan... 1247 01:38:52,301 --> 01:38:52,843 Bo-eum... 1248 01:38:55,846 --> 01:38:56,597 Bo-eum! 1249 01:38:59,600 --> 01:39:01,060 It is you, my Hwan-hee. 1250 01:39:06,607 --> 01:39:08,651 It's me, I'm here. 1251 01:39:09,693 --> 01:39:10,736 I.. 1252 01:39:10,986 --> 01:39:12,863 I look a mess, don't I? 1253 01:39:17,743 --> 01:39:18,744 Not at all. 1254 01:39:20,537 --> 01:39:21,580 You look beautiful. 1255 01:39:22,623 --> 01:39:23,624 Beautiful as ever. 1256 01:39:48,857 --> 01:39:50,442 The troupe members are all gone. 1257 01:39:51,068 --> 01:39:52,111 You'd better be careful. 1258 01:39:52,569 --> 01:39:54,238 We'll be backstage, okay? 1259 01:41:53,649 --> 01:41:54,566 Hong-dan! 1260 01:41:58,278 --> 01:41:58,904 It's okay. 1261 01:41:59,947 --> 01:42:01,448 I'm sorry, I'm so sorry. 1262 01:42:06,245 --> 01:42:08,122 Great job! Stop shivering. 1263 01:42:37,693 --> 01:42:38,360 Meok-soe. 1264 01:42:38,944 --> 01:42:40,487 Meok-soe, I'm sorry. 1265 01:42:43,824 --> 01:42:44,825 I'm sorry. 1266 01:42:47,744 --> 01:42:49,121 I'm so sorry, man. 1267 01:42:55,294 --> 01:42:56,795 Come out and kill me! 1268 01:42:57,212 --> 01:42:58,505 It's me that you want. 1269 01:43:00,299 --> 01:43:01,508 It's me that you want. 1270 01:43:01,633 --> 01:43:03,844 If this could've been settled so easily 1271 01:43:04,553 --> 01:43:07,180 I wouldn't have looked for you for so long. 1272 01:43:08,223 --> 01:43:12,227 This is only the beginning. I'll kill all of them one by one. 1273 01:43:12,603 --> 01:43:13,645 Stop! 1274 01:43:16,690 --> 01:43:17,524 Stop it... 1275 01:43:19,067 --> 01:43:19,860 Just kill me... 1276 01:43:32,664 --> 01:43:33,457 Cheong-myeong! 1277 01:43:34,499 --> 01:43:36,543 Wake up, Cheong-myeong! 1278 01:43:37,044 --> 01:43:38,337 Open your eyes. 1279 01:43:39,546 --> 01:43:41,715 Look at me. Keep your eyes on me. 1280 01:43:42,883 --> 01:43:44,343 Cheong-myeong. 1281 01:43:44,551 --> 01:43:46,553 I'll come for you. Wait for me. 1282 01:43:49,973 --> 01:43:50,891 No! 1283 01:43:52,225 --> 01:43:55,854 Trying running away with the girl again. 1284 01:44:31,974 --> 01:44:32,474 No. 1285 01:44:32,891 --> 01:44:34,601 No, don't! 1286 01:44:35,727 --> 01:44:36,186 Stop! 1287 01:44:37,437 --> 01:44:38,230 I... got this! 1288 01:44:38,939 --> 01:44:40,649 One, two... 1289 01:44:42,526 --> 01:44:44,903 What are you doing? Check backstage. 1290 01:44:45,362 --> 01:44:45,988 Yes, master. 1291 01:44:55,122 --> 01:44:56,248 Where did he go? 1292 01:44:57,916 --> 01:44:59,084 Where's the princess? 1293 01:45:01,003 --> 01:45:01,628 Sir. 1294 01:45:10,721 --> 01:45:11,722 Who... are you? 1295 01:45:16,310 --> 01:45:17,019 It hurts. 1296 01:45:19,229 --> 01:45:21,273 It really hurts. 1297 01:45:22,858 --> 01:45:23,984 Don't do that. 1298 01:45:38,915 --> 01:45:39,583 No! 1299 01:49:24,808 --> 01:49:26,685 You saved them. 1300 01:49:28,019 --> 01:49:30,230 Hwan-hee should've seen this. 1301 01:49:30,772 --> 01:49:32,107 I saw you. 1302 01:49:32,399 --> 01:49:34,234 It doesn't count. 1303 01:49:43,285 --> 01:49:45,120 - Commander! - This side queen. 1304 01:49:45,662 --> 01:49:46,496 Come 1305 01:49:48,582 --> 01:49:48,999 Come 1306 01:50:01,886 --> 01:50:03,013 Close the doors. 1307 01:50:06,266 --> 01:50:07,851 Don't let anyone get away. 1308 01:50:30,790 --> 01:50:32,250 Come with us. 1309 01:50:36,046 --> 01:50:37,464 You're not a princess any more. 1310 01:50:37,756 --> 01:50:40,675 Like your family and your country abandoned you, 1311 01:50:41,885 --> 01:50:43,887 leave everything behind and disappear. 1312 01:50:44,304 --> 01:50:45,722 And go from here. 1313 01:50:45,805 --> 01:50:49,017 Leave this place behind, let whatever it takes. 1314 01:50:49,643 --> 01:50:51,144 Don't every leave each other. 1315 01:50:54,606 --> 01:50:55,315 Go! 1316 01:51:17,712 --> 01:51:18,338 Go after them. 1317 01:51:41,027 --> 01:51:42,529 - Hold tight, okay? - Don't let them go. 1318 01:52:02,006 --> 01:52:03,383 You're hurt... 1319 01:52:45,216 --> 01:52:48,845 Don't cry, Cheong-myeong. 1320 01:52:54,017 --> 01:52:56,060 You said it wasn't your name. 1321 01:53:00,774 --> 01:53:03,735 It's so good to be with you. 1322 01:53:06,696 --> 01:53:08,740 - They can't have gone far. - Find them. 1323 01:53:09,783 --> 01:53:11,493 They went toward the cliff. 1324 01:53:14,913 --> 01:53:15,788 I'll be back. 1325 01:53:16,873 --> 01:53:19,334 Stay right here. I'll come right back. 1326 01:53:24,881 --> 01:53:25,590 Don't go. 1327 01:54:11,052 --> 01:54:11,594 Shall we? 1328 01:54:52,135 --> 01:54:53,344 So what happened? 1329 01:54:56,639 --> 01:55:00,977 They searched everywhere but couldn't find the bodies. 1330 01:55:03,313 --> 01:55:05,565 Some said they were swept by the river. 1331 01:55:08,109 --> 01:55:12,030 Others said that they turn themselves into birds. 1332 01:55:16,117 --> 01:55:18,578 Maybe we'll get a visitor. 1333 01:55:20,288 --> 01:55:23,958 That's good. It means they're alive. Right? 1334 01:55:25,126 --> 01:55:25,460 Huh? 1335 01:55:25,918 --> 01:55:28,046 That's what illusion is about. 1336 01:55:28,588 --> 01:55:31,341 It makes the impossible possible. 1337 01:55:32,717 --> 01:55:35,178 You're right. Is it my turn? 1338 01:55:36,179 --> 01:55:36,846 Huh? 1339 01:55:38,097 --> 01:55:39,015 - There. - Wow! 1340 01:55:41,434 --> 01:55:44,604 How did you do it? Teach me. 1341 01:55:47,899 --> 01:55:49,484 How did he do it? 1342 01:55:49,776 --> 01:55:50,443 Mr. 1343 01:55:51,277 --> 01:55:51,861 Here. 1344 01:55:53,988 --> 01:55:56,491 This came in for you. 1345 01:56:30,858 --> 01:56:31,567 Alright... 85998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.