All language subtitles for The.Chosen. S05E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Listen carefully, 2 00:00:31,741 --> 00:00:34,493 because I'm going to tell you what is about to happen. 3 00:00:37,913 --> 00:00:42,126 In a little while, you will not see me. 4 00:00:44,128 --> 00:00:47,423 And then after a little while, you will see me. 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,343 Truly, 6 00:00:52,720 --> 00:00:57,141 truly, I say to you, you will weep and lament, 7 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 but the world will rejoice. 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,356 You will be sorrowful, 9 00:01:05,941 --> 00:01:09,028 but your sorrow will turn into joy. 10 00:01:12,615 --> 00:01:18,579 When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come. 11 00:01:21,165 --> 00:01:23,292 But when she has delivered the baby... 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,005 she no longer remembers the anguish. 13 00:01:29,507 --> 00:01:35,179 It's replaced by joy that a human being has been brought into the world. 14 00:01:38,098 --> 00:01:39,225 So yes. 15 00:01:42,436 --> 00:01:43,813 You have sorrow now. 16 00:01:45,940 --> 00:01:48,233 But I will see you again. 17 00:01:48,234 --> 00:01:50,152 And your hearts will rejoice, 18 00:01:50,861 --> 00:01:54,073 and no one will take your joy from you. 19 00:01:56,450 --> 00:02:00,246 In that day, you will ask nothing more of me. 20 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Truly, truly, whatever you ask of the Father in my name, 21 00:02:08,087 --> 00:02:09,588 he will give it to you. 22 00:02:11,882 --> 00:02:15,511 Until now you have asked nothing in my name. 23 00:02:16,720 --> 00:02:20,182 Ask and you will receive, 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,269 that your joy may be full. 25 00:02:25,855 --> 00:02:29,358 I have said so many things to you in figures of speech. 26 00:02:31,777 --> 00:02:35,656 And you have seen so many things that you haven't fully understood. 27 00:02:37,366 --> 00:02:41,704 Some because you cannot fully grasp all of this until my time is complete. 28 00:02:45,082 --> 00:02:48,919 But you have remained faithful. 29 00:02:56,051 --> 00:02:58,595 And the hour is coming 30 00:02:58,596 --> 00:03:01,974 when I will no longer speak to you in figures of speech, 31 00:03:03,809 --> 00:03:06,020 but will tell you plainly about the Father. 32 00:03:08,606 --> 00:03:11,817 In that day, you will ask in my name. 33 00:03:12,526 --> 00:03:16,030 And no longer will you need me to ask the Father on your behalf. 34 00:03:16,947 --> 00:03:20,242 For the Father himself loves you. 35 00:03:22,077 --> 00:03:23,829 And you can ask him directly, 36 00:03:24,496 --> 00:03:29,084 because you have loved me, and have believed that I came from God. 37 00:03:32,963 --> 00:03:36,383 I came from the Father and have come into the world. 38 00:03:38,093 --> 00:03:39,178 And now... 39 00:03:42,181 --> 00:03:46,060 I am leaving the world and going to the Father. 40 00:03:51,565 --> 00:03:52,566 Thank you. 41 00:03:56,111 --> 00:03:57,196 For what? 42 00:03:58,447 --> 00:04:02,326 You said it plainly, no longer using figures of speech. 43 00:04:03,911 --> 00:04:05,370 I feel less anxious now. 44 00:04:05,371 --> 00:04:11,042 Now we know that you know all things, and do not need anyone to question you. 45 00:04:11,043 --> 00:04:16,423 This is why we truly believe you came from God. 46 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 Do you now believe? 47 00:04:24,306 --> 00:04:27,977 - Always. - [apostles] Always, yes. 48 00:04:31,605 --> 00:04:33,357 Hold on to that belief. 49 00:04:34,942 --> 00:04:38,779 Because I tell you, the hour is coming. 50 00:04:39,446 --> 00:04:40,948 Indeed, it has come. 51 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 When you will be scattered, each to his own home, 52 00:04:45,911 --> 00:04:47,246 and will leave me alone. 53 00:04:48,789 --> 00:04:49,831 No, Rabbi. 54 00:04:49,832 --> 00:04:52,875 We would never do that. You never have to worry about that. 55 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 This is not the time for your declarations of loyalty. 56 00:04:56,922 --> 00:04:58,090 I have heard them. 57 00:05:00,217 --> 00:05:03,303 And I do not doubt your earnest intentions. 58 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Time will reveal all things. 59 00:05:20,446 --> 00:05:23,782 Andrew, let's close with a hymn. 60 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 But before we do... 61 00:05:31,915 --> 00:05:34,168 be assured, all of you. 62 00:05:40,424 --> 00:05:45,054 I am not alone, for the Father is with me. 63 00:05:47,389 --> 00:05:51,935 I have said these things to you, that in me you may have peace. 64 00:05:55,731 --> 00:05:57,274 For in this world... 65 00:06:01,528 --> 00:06:03,238 you will have tribulation. 66 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 But take heart. 67 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 I have overcome the world. 68 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 ? O Lord ? 69 00:06:40,692 --> 00:06:44,947 ? Open the gates to me ? 70 00:06:46,615 --> 00:06:52,621 [all] ? Of righteousness I would enter ? 71 00:06:53,997 --> 00:06:59,920 ? Through them that I will give thanks ? 72 00:07:01,380 --> 00:07:07,177 ? All to you, my Lord ? 73 00:07:08,345 --> 00:07:12,348 ? This is the gate of the Lord... ? 74 00:07:12,349 --> 00:07:16,395 Father, the hour has come. 75 00:07:18,230 --> 00:07:21,275 Glorify your son, that the son may glorify you. 76 00:07:21,859 --> 00:07:24,695 Since you have given Him authority over all flesh, 77 00:07:25,195 --> 00:07:28,615 to give eternal life to all whom you have given Him. 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 And this is eternal life, 79 00:07:33,996 --> 00:07:37,457 that they know you, the only true God, 80 00:07:38,500 --> 00:07:41,086 and Jesus Christ, whom you have sent. 81 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 I glorified you on Earth, 82 00:07:47,259 --> 00:07:49,845 having accomplished the work that you gave me to do. 83 00:07:53,056 --> 00:07:58,604 ? This is what the Lord has done ? 84 00:08:00,022 --> 00:08:06,320 ? Marvelous before our eyes ? 85 00:08:18,707 --> 00:08:20,876 ? Oh, yeah ? 86 00:08:24,254 --> 00:08:27,089 ? Oh, child, come on in ? 87 00:08:27,090 --> 00:08:29,675 ? Jump in the water ? 88 00:08:29,676 --> 00:08:32,970 ? Got no trouble with the mess you been ? 89 00:08:32,971 --> 00:08:36,183 ? Walk on the water ? 90 00:08:38,602 --> 00:08:42,064 ? Walk on the water ? 91 00:08:44,775 --> 00:08:47,818 ? Walk on the water ? 92 00:08:47,819 --> 00:08:49,279 ? Oh, child ? 93 00:08:50,614 --> 00:08:53,616 ? Walk on the water ? 94 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 ? Got no trouble ? 95 00:08:56,411 --> 00:08:59,413 ? Walk on the water ? 96 00:09:02,292 --> 00:09:06,421 ? Walk on the water ? 97 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 It's everything I feared. 98 00:10:58,992 --> 00:11:04,413 ? Hosanna in the highest ? 99 00:11:04,414 --> 00:11:07,166 ? Hosanna... ? 100 00:11:07,167 --> 00:11:10,295 Do you hear that? Sounds like multitudes. 101 00:11:11,088 --> 00:11:12,547 This is the moment. 102 00:11:13,131 --> 00:11:14,423 The Son of David. 103 00:11:14,424 --> 00:11:15,509 The Messiah. 104 00:11:18,178 --> 00:11:20,971 ? Hosanna ? 105 00:11:20,972 --> 00:11:22,139 ? Hosanna... ? 106 00:11:22,140 --> 00:11:23,349 Hosanna? 107 00:11:23,350 --> 00:11:25,267 It means "save us." 108 00:11:25,268 --> 00:11:30,940 ? Hosanna to the Son of David ? 109 00:11:30,941 --> 00:11:37,322 ? Hosanna to the Son of David ? 110 00:11:40,117 --> 00:11:42,034 - Stop. Stop. - What's going on? 111 00:11:42,035 --> 00:11:44,537 Whoa, whoa, whoa. 112 00:11:44,538 --> 00:11:46,664 - Stay away from us. - We mean no harm. 113 00:11:46,665 --> 00:11:49,750 - You tried to kill us. - No one wants a riot. 114 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 John, Zee, I want to hear them out. 115 00:11:55,549 --> 00:11:58,844 If you turn back now, it could save your life. 116 00:11:59,511 --> 00:12:00,970 Wait, we're not going to do that. 117 00:12:00,971 --> 00:12:02,431 Do you hear that chanting? 118 00:12:04,141 --> 00:12:06,434 The people sound like they're ready to crown Him king. 119 00:12:06,435 --> 00:12:10,438 And for declaring yourself a sovereign, Rome will descend on us all. 120 00:12:10,439 --> 00:12:12,565 I have said nothing about an earthly crown, ever. 121 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 You're riding a donkey. 122 00:12:14,818 --> 00:12:18,071 For those of us who know prophecy, your meaning could not be any more clear. 123 00:12:18,738 --> 00:12:20,407 What does he mean? 124 00:12:20,949 --> 00:12:23,117 Zechariah's prophecy of the Messiah. 125 00:12:23,118 --> 00:12:24,994 "Behold, your King is coming to you, 126 00:12:24,995 --> 00:12:27,246 righteous and with salvation, riding on a donkey." 127 00:12:27,247 --> 00:12:29,999 The people haven't even seen the donkey yet. 128 00:12:30,000 --> 00:12:34,128 And once they do, everything they hope for will be confirmed. 129 00:12:34,129 --> 00:12:36,964 It already is. Can't you see? 130 00:12:36,965 --> 00:12:38,466 You should be rejoicing. 131 00:12:38,467 --> 00:12:41,261 This is the moment that we will all be saved. 132 00:12:43,930 --> 00:12:46,348 Hosanna to the Son of David! 133 00:12:46,349 --> 00:12:50,686 Hosanna to the Son of David! Hosanna, Hosanna! 134 00:12:50,687 --> 00:12:55,025 Hosanna to the Son of David! Hosanna! 135 00:12:56,610 --> 00:12:58,694 I don't stand with these men, but they are right. 136 00:12:58,695 --> 00:13:00,738 Raising Lazarus changed everything. 137 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Jesus will not be safe inside the city gates. 138 00:13:03,742 --> 00:13:06,911 You are calling for his killing. Don't you see? 139 00:13:06,912 --> 00:13:10,247 Teacher, if you value your own life, tell your students to stop. 140 00:13:10,248 --> 00:13:12,292 I could tell them to stop. 141 00:13:13,126 --> 00:13:16,212 But I tell you, if they were to be silent, 142 00:13:16,213 --> 00:13:19,715 even these very stones around us would cry out in their place. 143 00:13:19,716 --> 00:13:21,717 - Hosanna! - Yes! 144 00:13:21,718 --> 00:13:25,304 Hosanna, Hosanna, Hosanna! 145 00:13:25,305 --> 00:13:27,932 Hosanna! Hosanna! 146 00:13:37,692 --> 00:13:40,403 Come on, man. It's good news for you too. 147 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 What do we do now? 148 00:13:47,452 --> 00:13:50,037 We can't walk in behind them. We'll look like followers. 149 00:13:50,038 --> 00:13:51,789 We'll take one of the other gates. 150 00:13:51,790 --> 00:13:52,873 - Come on. - All right. 151 00:13:52,874 --> 00:13:55,543 Hosanna! 152 00:13:55,544 --> 00:13:58,922 Hosanna to the Son of David! 153 00:13:59,464 --> 00:14:04,302 Hosanna, Hosanna, Hosanna... 154 00:14:08,098 --> 00:14:09,682 Hosanna to the King! 155 00:14:09,683 --> 00:14:10,891 Yussif. 156 00:14:28,326 --> 00:14:29,868 Hosanna! 157 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 To the Son of David! 158 00:14:34,791 --> 00:14:36,459 Hosanna! 159 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Hosanna! 160 00:14:55,228 --> 00:14:57,063 Hosanna to the King of kings! 161 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 Yes! 162 00:15:13,371 --> 00:15:14,622 To the Son of David! 163 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Hosanna! 164 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 Hosanna! 165 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 Hosanna! 166 00:15:51,159 --> 00:15:57,082 ? Hosanna ? 167 00:16:17,018 --> 00:16:19,020 Rabbi, are you all right? 168 00:16:24,943 --> 00:16:31,073 ? Hosanna to the Son of David ? 169 00:16:31,074 --> 00:16:36,162 ? Hosanna, Hosanna ? 170 00:16:36,996 --> 00:16:41,834 ? Hosanna in the highest ? 171 00:16:41,835 --> 00:16:45,963 - ...to the Son of David. - ? Hosanna to the Son of David ? 172 00:16:45,964 --> 00:16:48,382 Hosanna to the Son of David. 173 00:16:48,383 --> 00:16:54,054 ? Hosanna to the Son of David ? 174 00:16:54,055 --> 00:16:59,601 ? Hosanna ? 175 00:16:59,602 --> 00:17:05,315 ? Hosanna in the highest ? 176 00:17:05,316 --> 00:17:11,448 ? Hosanna ? 177 00:17:12,115 --> 00:17:17,996 ? Hosanna to the Son of David ? 178 00:17:18,913 --> 00:17:25,169 ? Hosanna ? 179 00:17:25,170 --> 00:17:30,717 ? Hosanna in the highest... ? 180 00:18:00,246 --> 00:18:02,623 Hosanna to the Son of David. 181 00:18:02,624 --> 00:18:07,796 Hosanna to the Son of David... 182 00:19:30,837 --> 00:19:32,088 Whoa, whoa, whoa. 183 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Hey. 184 00:19:52,901 --> 00:19:55,277 Remember what He said, the first day we met Him? 185 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 Well, I met Him before you, but... 186 00:19:59,824 --> 00:20:02,160 He said, we'd be fishers of men. 187 00:20:03,453 --> 00:20:07,290 We used to fish to feed. Now we're gonna feed them spiritually. 188 00:20:09,125 --> 00:20:12,294 - I think I'm gonna learn how to preach. - Now? 189 00:20:12,295 --> 00:20:15,547 - What better time? All these people? - Exactly why it's risky. 190 00:20:15,548 --> 00:20:18,216 - What are we looking at? - All these strangers. 191 00:20:18,217 --> 00:20:20,052 Well, not all strangers. 192 00:20:20,053 --> 00:20:22,221 Friends. Family, even. 193 00:20:26,309 --> 00:20:29,394 No doubt we'll encounter just as many who want to send us home. 194 00:20:29,395 --> 00:20:32,064 Thomas, can't you just take a moment to appreciate all this? 195 00:20:32,065 --> 00:20:34,483 Hey, give him a break, man. He's not well. 196 00:20:34,484 --> 00:20:35,568 My mind is clear. 197 00:20:36,277 --> 00:20:38,947 Remember Shmuel? The house of Lazarus? 198 00:20:40,198 --> 00:20:43,368 He said some are waiting here with open arms, others with daggers. 199 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 Zeb. 200 00:20:55,129 --> 00:20:58,507 Take Salome, Eden, and Lazarus's sisters to the court of women 201 00:20:58,508 --> 00:20:59,883 until everything calms down. 202 00:20:59,884 --> 00:21:02,220 - I'll meet you there later. - Understood. 203 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 Oh! Oops, sorry, sorry, sorry. 204 00:21:09,102 --> 00:21:10,769 Watch where you're waving that thing. 205 00:21:10,770 --> 00:21:14,023 - Shalom, shalom, my friend. - Shalom, shalom. 206 00:21:14,941 --> 00:21:16,233 - Shalom, John. - Shalom. 207 00:21:17,318 --> 00:21:18,569 Andrew. 208 00:21:38,339 --> 00:21:42,260 You two go ahead. I'll catch up. Side stairs. This way. 209 00:21:46,723 --> 00:21:48,725 Shalom. 210 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Yes, one of those. 211 00:21:53,146 --> 00:21:54,146 - Take this. - Yes. 212 00:21:54,147 --> 00:21:55,440 - Thank you. - Welcome. 213 00:22:39,734 --> 00:22:45,114 All that fuss, and he rides in on an ass. 214 00:22:46,407 --> 00:22:47,408 It's pathetic. 215 00:22:52,080 --> 00:22:54,539 I'll admit, the fervor of the crowds had me nervous for a minute. 216 00:22:54,540 --> 00:22:56,291 Really? A whole minute? 217 00:22:56,292 --> 00:22:58,585 Oh, come now. Did you see his grubby little followers? 218 00:22:58,586 --> 00:23:00,337 Not a soldier in the lot. 219 00:23:00,338 --> 00:23:03,091 That's what Antiochus said about the Maccabees. 220 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Where are your manners? 221 00:23:13,559 --> 00:23:14,976 You hate shrimp. 222 00:23:14,977 --> 00:23:17,522 Hate is too strong. I disfavor them. 223 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 I enjoy that they're forbidden. 224 00:23:25,196 --> 00:23:27,490 Ah. Happy Caiaphas Day. 225 00:23:29,158 --> 00:23:32,328 - He needs me. - You need him, and his temple. 226 00:23:32,912 --> 00:23:35,790 What do you get, a quarter of your annual revenue from this week? 227 00:23:37,208 --> 00:23:38,459 Maybe. 228 00:23:39,710 --> 00:23:41,504 - Sometimes more. - He keeps the peace, 229 00:23:42,213 --> 00:23:44,799 and the exchange rate's high, so play nicely. 230 00:23:45,550 --> 00:23:48,177 Pontius, you know I hate the smell of... 231 00:23:49,095 --> 00:23:50,429 What? Me? 232 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 I bathed. 233 00:23:55,518 --> 00:23:56,601 A week ago? 234 00:23:56,602 --> 00:23:59,354 Shellfish. You offend these people 235 00:23:59,355 --> 00:24:01,356 by bringing that kind of meat into the city. 236 00:24:01,357 --> 00:24:04,360 There is braised pork, my love. From the shoulder cut. 237 00:24:06,571 --> 00:24:07,572 I'm not hungry. 238 00:24:14,745 --> 00:24:15,830 Shut up. She's fine. 239 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 No, she seems great. 240 00:24:20,334 --> 00:24:21,460 Governor. 241 00:24:22,044 --> 00:24:23,963 Oh, the High Priest has arrived? 242 00:24:25,214 --> 00:24:26,215 Send him in. 243 00:24:28,342 --> 00:24:29,718 Care to stay for the show? 244 00:24:29,719 --> 00:24:32,763 No. I'll pass. I've seen enough pageantry for one day. 245 00:24:34,640 --> 00:24:36,684 I'll be back. Later. 246 00:24:44,692 --> 00:24:49,196 Joseph Ben Caiaphas. Do you mind if I call you Joe? 247 00:24:49,197 --> 00:24:50,740 You ask that every time. 248 00:24:51,741 --> 00:24:52,742 Help yourself. 249 00:24:53,451 --> 00:24:54,826 Fresh from the Mediterranean, 250 00:24:54,827 --> 00:24:57,705 and rushed here overnight in cold-water vessels. 251 00:25:02,501 --> 00:25:07,089 You know, we have this lovely appointment three times a year. 252 00:25:08,090 --> 00:25:11,135 And yet, your disposition... 253 00:25:12,178 --> 00:25:15,513 never strikes me as grateful. 254 00:25:15,514 --> 00:25:20,185 Pardon me for saying, governor, but you should be washing my feet 255 00:25:20,186 --> 00:25:22,979 for ensuring an orderly festival. 256 00:25:22,980 --> 00:25:26,775 You know, in the Empire, we tolerate other religions 257 00:25:26,776 --> 00:25:30,446 because we see them all as variations on the same thing. 258 00:25:33,115 --> 00:25:34,492 - For instance... - Don't! 259 00:25:37,995 --> 00:25:41,456 If I were to touch them, the garments would be unclean for five days? 260 00:25:41,457 --> 00:25:42,750 - Seven. - Oh. 261 00:25:43,709 --> 00:25:45,460 So many lambs would thank me. 262 00:25:45,461 --> 00:25:48,213 I'll take the garments and be out of your way. 263 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Ah, ah, ah. 264 00:25:50,716 --> 00:25:51,801 Not take. 265 00:25:53,469 --> 00:25:54,553 Receive. 266 00:25:56,722 --> 00:26:02,061 Your 12 gemstones corresponds to our zodiac in the heavens. 267 00:26:03,187 --> 00:26:06,189 First put forth by the Greek astronomer Ptolemy. 268 00:26:06,190 --> 00:26:08,442 Enough. I get it. 269 00:26:11,904 --> 00:26:14,365 To the victor belong the spoils. 270 00:26:15,241 --> 00:26:18,702 So because these are ours, your right to borrow them is given, 271 00:26:18,703 --> 00:26:21,454 provided you keep your people under control. 272 00:26:21,455 --> 00:26:22,707 No riots. 273 00:26:26,585 --> 00:26:30,880 I noticed there are nearly double the number of pilgrims this year. 274 00:26:30,881 --> 00:26:34,426 I do not recall a greater turnout in my lifetime. 275 00:26:34,427 --> 00:26:38,054 Is it unreasonable to assume double the revenue? 276 00:26:38,055 --> 00:26:39,889 It's simple math. 277 00:26:39,890 --> 00:26:42,892 Between the currency exchange and the temple tax, 278 00:26:42,893 --> 00:26:45,646 the coffers are already beginning to overflow. 279 00:26:47,857 --> 00:26:49,233 Ensure they do. 280 00:26:51,110 --> 00:26:54,071 Is there anything else? 281 00:26:57,199 --> 00:27:00,077 No. Thank you, governor. 282 00:27:02,496 --> 00:27:05,290 Oh, Caiaphas, one quick thing. 283 00:27:05,291 --> 00:27:08,293 We have three executions scheduled for Friday, 284 00:27:08,294 --> 00:27:10,254 one including a zealot murderer. 285 00:27:10,963 --> 00:27:12,589 Please make sure your people are there to see. 286 00:27:12,590 --> 00:27:14,799 I want to send a clear message. 287 00:27:14,800 --> 00:27:19,971 To the extent I have any control, it'll be done. 288 00:27:19,972 --> 00:27:21,057 Thank you. 289 00:27:23,184 --> 00:27:26,228 You know, we're going to be friends one day. 290 00:27:31,317 --> 00:27:36,405 The hour has come for the Son of Man to be glorified. 291 00:27:38,407 --> 00:27:41,869 Truly, truly, I say to you, 292 00:27:43,454 --> 00:27:48,876 unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone. 293 00:27:50,795 --> 00:27:54,465 But if it dies, it bears much fruit. 294 00:27:56,258 --> 00:27:57,385 What does this mean? 295 00:27:58,969 --> 00:28:02,890 Whoever loves his life will lose it. 296 00:28:04,683 --> 00:28:09,397 Whoever hates his life in this world will keep it for eternity. 297 00:28:12,566 --> 00:28:16,320 If anyone serves me, he must follow me. 298 00:28:17,279 --> 00:28:20,699 For where I am, there my servant is also. 299 00:28:22,076 --> 00:28:23,285 Oh! 300 00:28:23,828 --> 00:28:25,787 Aren't you a sight for sore eyes? 301 00:28:25,788 --> 00:28:27,331 Oh, where else would I be? 302 00:28:29,041 --> 00:28:30,209 Where are you all staying? 303 00:28:32,086 --> 00:28:33,211 Perhaps the men know. 304 00:28:33,212 --> 00:28:37,048 Oh, well, I have use of a large home in the Essene Quarter 305 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 owned by my friend Phoebe. 306 00:28:39,677 --> 00:28:42,345 Is she comfortable with 15 strangers? 307 00:28:42,346 --> 00:28:44,764 She doesn't stay in Jerusalem during these festivals. 308 00:28:44,765 --> 00:28:48,059 She hates the crowds, but has plenty of beds, 309 00:28:48,060 --> 00:28:50,603 and a discreet entryway through the alley in the back. 310 00:28:50,604 --> 00:28:51,688 That sounds perfect. 311 00:28:51,689 --> 00:28:54,983 Say the word, and I'll see to it that the rooms are prepared. 312 00:28:54,984 --> 00:28:58,486 And I can tell her to have the rooms ceremonially cleaned as well. 313 00:28:58,487 --> 00:28:59,613 Oh, thank you. 314 00:29:24,430 --> 00:29:26,223 Now my soul is troubled. 315 00:29:36,692 --> 00:29:40,988 And what shall I say? "Father, save me from this hour"? 316 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 No. 317 00:29:46,118 --> 00:29:47,119 No. 318 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 But for this purpose, I have come to this hour. 319 00:29:55,878 --> 00:29:59,964 Father, glorify your name. 320 00:29:59,965 --> 00:30:02,426 I have glorified it, 321 00:30:03,469 --> 00:30:05,261 and will glorify it again. 322 00:30:11,936 --> 00:30:17,650 Was that an angel's voice? I'm sure I heard the word "glorify." 323 00:30:19,109 --> 00:30:20,151 Keep listening. 324 00:30:20,152 --> 00:30:23,197 - Did you hear that? - Strange thunder? 325 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 That wasn't thunder. 326 00:30:29,620 --> 00:30:34,542 Those of you who heard a voice, it was for your benefit, not mine. 327 00:30:36,085 --> 00:30:41,465 There will be many signs this week, as now is the judgment of this world. 328 00:30:43,050 --> 00:30:47,346 Now will the ruler of this world be cast out. 329 00:30:50,307 --> 00:30:51,308 And I, 330 00:30:52,434 --> 00:30:54,353 when I am lifted up from the earth, 331 00:30:55,688 --> 00:30:57,815 will draw all people to myself. 332 00:30:58,524 --> 00:30:59,733 What do you mean? 333 00:31:04,822 --> 00:31:07,032 The light is among you for a little while longer. 334 00:31:08,867 --> 00:31:10,661 Walk while you have the light, 335 00:31:11,829 --> 00:31:14,081 so that darkness doesn't overtake you. 336 00:31:16,750 --> 00:31:20,879 The one who walks in darkness doesn't know where he is going. 337 00:31:23,007 --> 00:31:26,969 While you have the light, believe in the light, 338 00:31:27,970 --> 00:31:31,432 so that you may become sons and daughters of light. 339 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 This time it was just thunder. 340 00:31:51,327 --> 00:31:53,454 And I think you all know what that sound means, hmm? 341 00:31:55,039 --> 00:31:56,373 It's time to find shelter. 342 00:31:57,666 --> 00:31:59,585 I will speak with you all again soon. 343 00:32:00,502 --> 00:32:01,711 Shalom, shalom. 344 00:32:01,712 --> 00:32:03,213 Shalom, shalom. 345 00:32:06,925 --> 00:32:09,052 Excuse us. Make way. 346 00:32:09,053 --> 00:32:11,930 - It'll be all right, Zee. - This way, Rabbi. 347 00:32:14,850 --> 00:32:16,393 - We should go. - Okay. 348 00:32:18,646 --> 00:32:20,980 Mary. Mary? 349 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 She'll be fine. 350 00:32:28,530 --> 00:32:30,948 Everybody, he said he will speak again soon. 351 00:32:30,949 --> 00:32:32,534 You will hear more. 352 00:32:33,285 --> 00:32:34,953 Until then, find shelter. 353 00:32:51,095 --> 00:32:53,430 "Father, save me from this hour"? 354 00:32:55,724 --> 00:32:56,934 Save Him from what? 355 00:32:57,643 --> 00:32:59,228 He's said it before. 356 00:33:00,104 --> 00:33:05,441 I just think we all haven't wanted to hear it, or it's not sinking in, or... 357 00:33:05,442 --> 00:33:07,360 Sometimes He speaks in parables. 358 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Then why did He seem so unsettled? 359 00:33:10,489 --> 00:33:12,365 Have you ever seen Him anxious? 360 00:33:12,366 --> 00:33:17,286 The Pharisee and Sadducee, they said turning back could save His life. 361 00:33:17,287 --> 00:33:18,788 They don't care about Him. 362 00:33:18,789 --> 00:33:20,874 Does he? Care? 363 00:33:21,417 --> 00:33:25,712 He's acting more and more like someone with no regard, or... 364 00:33:25,713 --> 00:33:29,883 A grain of wheat falls into the earth and must die... 365 00:33:31,885 --> 00:33:33,428 before it can bear fruit. 366 00:33:33,429 --> 00:33:35,055 But die in what sense? 367 00:33:36,056 --> 00:33:39,560 - Mary, John? - Are you coming? 368 00:33:53,449 --> 00:33:57,368 So, Joanna has graciously provided a place for us to stay. 369 00:33:57,369 --> 00:33:58,662 Thank you, sister. 370 00:33:59,371 --> 00:34:02,290 As you all move through the city, spread my message. 371 00:34:02,291 --> 00:34:04,834 Any parable or teaching you've heard from me, 372 00:34:04,835 --> 00:34:07,463 you may repeat it to anyone with ears to hear. 373 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Time's running out. 374 00:34:13,844 --> 00:34:15,219 Before Passover. 375 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 The Passover is a deadline? 376 00:34:18,891 --> 00:34:20,933 - For what? - Take your bags. 377 00:34:20,934 --> 00:34:22,102 Go get settled. 378 00:34:30,235 --> 00:34:31,487 What about you? 379 00:34:32,654 --> 00:34:35,407 Ah. I'll be there, uh... 380 00:34:35,991 --> 00:34:37,284 Soon. 381 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 That's it. 382 00:34:40,579 --> 00:34:42,122 Well, let's go. 383 00:34:43,165 --> 00:34:44,166 All right. 384 00:34:44,917 --> 00:34:47,293 Come on, let's get out of here. Let's go. 385 00:34:50,214 --> 00:34:52,341 Andrew, come here. 386 00:34:53,884 --> 00:34:55,343 Take my things back to the house. 387 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 I'm gonna get started doing what he said, spreading the word. 388 00:34:59,473 --> 00:35:01,266 - Alone? - No. 389 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Matthew. 390 00:35:03,477 --> 00:35:04,561 Come with me. 391 00:35:07,689 --> 00:35:08,774 I'm going to preach. 392 00:35:09,942 --> 00:35:10,942 And? 393 00:35:10,943 --> 00:35:13,027 You should write it down in your little book. 394 00:35:13,028 --> 00:35:14,446 That would be redundant. 395 00:35:15,197 --> 00:35:16,782 - Re-what? - Redundant. 396 00:35:18,575 --> 00:35:20,868 You'll just be repeating words he's already taught 397 00:35:20,869 --> 00:35:22,370 and that I've recorded. 398 00:35:22,371 --> 00:35:24,915 Matthew, you're assuming I'll be good at this. 399 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 Yeah, you'll be terrible. 400 00:35:29,461 --> 00:35:30,461 The first time. 401 00:35:30,462 --> 00:35:33,257 I need to know what crazy things come out of my mouth. Come on. 402 00:35:35,342 --> 00:35:37,927 The Lord tests the righteous. 403 00:35:37,928 --> 00:35:42,473 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 404 00:35:42,474 --> 00:35:45,434 Let him rain coals on false prophets. 405 00:35:45,435 --> 00:35:50,565 Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 406 00:35:50,566 --> 00:35:53,484 The Lord tests the righteous. 407 00:35:53,485 --> 00:35:58,406 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 408 00:35:58,407 --> 00:36:00,783 Let him rain coals on false prophets. 409 00:36:00,784 --> 00:36:05,581 Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 410 00:36:06,748 --> 00:36:08,000 Welcome, Pilgrims. 411 00:36:08,542 --> 00:36:11,043 From what part of Israel does the Holy City greet you? 412 00:36:11,044 --> 00:36:12,545 - Tel Dor. - Joppa. 413 00:36:12,546 --> 00:36:14,130 Others from Jezreel, Shechem. 414 00:36:14,131 --> 00:36:17,508 Ah, all in the North. Are you traveling as a family clan? 415 00:36:17,509 --> 00:36:19,844 - You might say that. - Of what tribe and house? 416 00:36:19,845 --> 00:36:22,764 - The house of justice. - Justice for whom? Israel? 417 00:36:24,683 --> 00:36:27,518 Hey, brothers, please. This is no time for violence. 418 00:36:27,519 --> 00:36:29,312 The Passover is a sacred-- 419 00:36:29,313 --> 00:36:30,939 What's going on here? 420 00:36:32,107 --> 00:36:34,943 Oh, I just was welcoming your, uh... 421 00:36:35,903 --> 00:36:38,487 your group to Jerusalem. Shalom, shalom. 422 00:36:38,488 --> 00:36:40,782 I heard you say something about violence. 423 00:36:41,617 --> 00:36:42,868 The opposite of shalom. 424 00:36:43,452 --> 00:36:45,578 - No, I was-- - There is a false prophet 425 00:36:45,579 --> 00:36:48,205 scorching the land, luring young minds, 426 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 deceiving people into heresy, 427 00:36:50,500 --> 00:36:52,920 and in some cases, even into death. 428 00:36:54,129 --> 00:36:57,591 Well, uh, he or she sounds dangerous. 429 00:36:59,426 --> 00:37:02,845 Has Jesus of Nazareth made his way into the city yet? 430 00:37:02,846 --> 00:37:07,308 He more than made his way in. It was something of a scene. 431 00:37:07,309 --> 00:37:08,477 I bet it was. 432 00:37:10,270 --> 00:37:13,023 - Are you seeking an audience with Jesus? - Could you secure me one? 433 00:37:13,607 --> 00:37:15,359 No, we haven't met. 434 00:37:16,234 --> 00:37:19,571 Many people greeted him, but too many to actually meet him. 435 00:37:21,615 --> 00:37:22,615 I must warn you, 436 00:37:22,616 --> 00:37:25,786 if you've come to oppose him, you will find yourself in the minority. 437 00:37:26,495 --> 00:37:30,791 There is a fervor around that man that no one alive has seen before. 438 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 No one alive. 439 00:37:36,797 --> 00:37:39,590 The Lord tests the righteous. 440 00:37:39,591 --> 00:37:44,346 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 441 00:37:45,013 --> 00:37:47,765 Let him rain coals on false prophets. 442 00:37:47,766 --> 00:37:50,852 Fire and sulfur and scorching wind... 443 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 And I thought Lazarus's house was an upgrade. 444 00:38:00,570 --> 00:38:03,823 Hey, Little James, take this taller one. It'll be easier to get out of. 445 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 Thanks. 446 00:38:12,290 --> 00:38:15,335 This is going to be the nicest Passover I've ever had. 447 00:38:16,336 --> 00:38:17,337 We'll see. 448 00:38:18,213 --> 00:38:21,173 What? This is too comfortable for you, Zee? 449 00:38:21,174 --> 00:38:23,968 He is deeply suspicious of anything soft or comfortable. 450 00:38:23,969 --> 00:38:26,554 I'm thinking of the others outside the city. 451 00:38:26,555 --> 00:38:28,014 The ones who tried to stone us. 452 00:38:28,015 --> 00:38:32,518 - Two people against a thousand. - Yes, singing of victory for a king. 453 00:38:32,519 --> 00:38:35,146 I can think of at least two powerful institutions 454 00:38:35,147 --> 00:38:36,605 who might feel threatened by that. 455 00:38:36,606 --> 00:38:38,607 He rejects the notion of an earthly crown. 456 00:38:38,608 --> 00:38:40,110 You trust Rome to hear nuance? 457 00:38:40,944 --> 00:38:44,697 Regardless of what he may or may not say, people clearly made up their own minds. 458 00:38:44,698 --> 00:38:48,118 Nothing happens outside of his intentions, Zee. You know that. 459 00:38:54,833 --> 00:38:55,959 How's your headache? 460 00:38:56,668 --> 00:38:58,003 Crowds did not help. 461 00:38:59,337 --> 00:39:00,504 I'm trying to bond with... 462 00:39:00,505 --> 00:39:03,507 On the temple steps, He did not seem to relish their enthusiasm. 463 00:39:03,508 --> 00:39:06,010 In fact, He literally said, "My soul is troubled." 464 00:39:06,011 --> 00:39:07,094 And He looked troubled. 465 00:39:07,095 --> 00:39:11,015 He wondered aloud if He should ask God to save Him from this hour. 466 00:39:11,016 --> 00:39:13,434 Yes, and John wrote that down. 467 00:39:13,435 --> 00:39:16,020 But immediately after, He resolved, 468 00:39:16,021 --> 00:39:18,773 "For this purpose, I have come to this hour." 469 00:39:18,774 --> 00:39:20,858 So what is it about this hour that troubles Him? 470 00:39:20,859 --> 00:39:22,610 He has told us at least twice, 471 00:39:22,611 --> 00:39:25,696 He would suffer many things from the elders, chief priests, and scribes. 472 00:39:25,697 --> 00:39:27,657 Yes, and He handles them all. 473 00:39:28,366 --> 00:39:31,328 - Rome is the real threat. - What about the thunder? 474 00:39:32,162 --> 00:39:33,663 It sounded like a voice. 475 00:39:34,915 --> 00:39:36,624 Do you think it meant anything? 476 00:39:36,625 --> 00:39:40,252 It did sound almost like a voice. 477 00:39:40,253 --> 00:39:43,714 When people want to believe something, they can make the skies talk. 478 00:39:43,715 --> 00:39:45,675 Do you want to believe? 479 00:39:52,766 --> 00:39:54,810 Imported silk. 480 00:39:57,187 --> 00:39:58,939 Oh, terra sigillata. 481 00:40:00,107 --> 00:40:03,026 - Oh, your friend has high tastes. - Indeed. 482 00:40:04,027 --> 00:40:05,695 What is this image? 483 00:40:07,405 --> 00:40:10,117 Oh, that's Heracles slaying Laomedon of Troy. 484 00:40:10,700 --> 00:40:12,493 Ooh. Dramatic. 485 00:40:12,494 --> 00:40:16,539 Phoebe says that she prefers her drama on-stage or on pots, 486 00:40:16,540 --> 00:40:19,750 not in her streets, which is why she's gone for the week. 487 00:40:19,751 --> 00:40:20,961 Probably for the best. 488 00:40:23,255 --> 00:40:25,422 Yes, my husband and I have been 489 00:40:25,423 --> 00:40:28,592 accompanying the royal courts here for years 490 00:40:28,593 --> 00:40:30,719 and never seen anything like this. 491 00:40:30,720 --> 00:40:33,222 Does your husband know that you are staying with us? 492 00:40:33,223 --> 00:40:34,307 No. 493 00:40:34,975 --> 00:40:38,018 But even if he did, Chuza's not dangerous. 494 00:40:38,019 --> 00:40:40,480 - He's a fool. - Fools can be dangerous. 495 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 I'm sorry. 496 00:40:46,778 --> 00:40:49,322 I just... I need a minute. 497 00:41:12,012 --> 00:41:13,388 Didn't mean to disturb you. 498 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Disturb? 499 00:41:28,486 --> 00:41:32,157 This woman's home is filled with strange scenes. 500 00:41:33,116 --> 00:41:38,455 It's the, uh, ghost of Clytemnestra attempting to wake the Sleeping Furies. 501 00:41:39,122 --> 00:41:40,332 You've read everything. 502 00:41:41,499 --> 00:41:42,792 Don't tell my parents. 503 00:41:44,544 --> 00:41:50,342 The, uh, the Furies are winged spirits driven by blood vengeance. 504 00:41:51,092 --> 00:41:57,015 They chase people and torment them, until they are driven mad. 505 00:41:59,184 --> 00:42:01,811 - Sounds familiar. - Which part? 506 00:42:02,854 --> 00:42:05,065 Blood? Vengeance? 507 00:42:06,483 --> 00:42:08,485 Torment? Madness? 508 00:42:11,029 --> 00:42:13,365 Mysteries too great to comprehend. 509 00:42:16,493 --> 00:42:18,745 Or worse, not mysterious at all. 510 00:42:20,080 --> 00:42:21,665 Terrifyingly plain. 511 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Yes. 512 00:42:28,296 --> 00:42:30,924 Today, he entered through the sheep gate, 513 00:42:31,883 --> 00:42:34,844 where all the sacrificial lambs are brought in from Bethlehem. 514 00:42:37,514 --> 00:42:39,848 Is he making this so painfully obvious 515 00:42:39,849 --> 00:42:41,684 that people would never think to put it together? 516 00:42:41,685 --> 00:42:42,769 If he is... 517 00:42:43,728 --> 00:42:44,854 what do we do? 518 00:42:52,487 --> 00:42:54,656 I hate the feeling of powerlessness. 519 00:42:57,325 --> 00:43:00,369 To him who created the great lights. 520 00:43:00,370 --> 00:43:03,205 For his steadfast love endures forever. 521 00:43:03,206 --> 00:43:05,916 The sun to rule over the day. 522 00:43:05,917 --> 00:43:08,585 For his steadfast love endures forever. 523 00:43:08,586 --> 00:43:11,255 The moon and the stars to rule over the night. 524 00:43:11,256 --> 00:43:14,466 For his steadfast love endures forever. 525 00:43:14,467 --> 00:43:18,637 To him who struck down the firstborn of Egypt. 526 00:43:18,638 --> 00:43:21,515 For his steadfast love endures forever. 527 00:43:21,516 --> 00:43:23,976 And brought Israel out from among them. 528 00:43:23,977 --> 00:43:26,729 For his steadfast love endures forever. 529 00:43:26,730 --> 00:43:29,356 With a strong hand and an outstretched arm. 530 00:43:29,357 --> 00:43:32,234 For his steadfast love endures forever. 531 00:43:32,235 --> 00:43:35,488 To him who divided the Red Sea in two. 532 00:43:36,197 --> 00:43:38,949 For his steadfast love endures forever. 533 00:43:38,950 --> 00:43:41,910 And made Israel pass through the midst of it. 534 00:43:41,911 --> 00:43:45,039 For his steadfast love endures forever. 535 00:43:45,040 --> 00:43:47,417 King Herod can't have been pleased by the entry today. 536 00:43:48,043 --> 00:43:50,294 Maybe he'll do to the Nazarene what he did to the cousin. 537 00:43:50,295 --> 00:43:52,922 I don't believe Herod wanted to kill the Baptizer. 538 00:43:53,715 --> 00:43:55,675 It sounded like things got out of hand. 539 00:43:56,217 --> 00:43:57,676 It was Herodias. 540 00:43:57,677 --> 00:44:00,012 Oh, well, let's just get her to dislike Jesus. 541 00:44:00,013 --> 00:44:01,472 Jesus doesn't seem preoccupied 542 00:44:01,473 --> 00:44:03,515 with the tetrarch's family the way John was. 543 00:44:03,516 --> 00:44:07,061 He's a coward, which further proves he's not the real Messiah. 544 00:44:07,062 --> 00:44:10,022 The true Christ would have gotten that traitor out of the way by now. 545 00:44:10,023 --> 00:44:11,857 Don't you wonder why he doesn't condemn the Empire? 546 00:44:11,858 --> 00:44:15,361 Tiberius Caesar throws his rivals off cliffs in Capri. 547 00:44:15,362 --> 00:44:17,697 Has his enemies executed with their children. 548 00:44:18,531 --> 00:44:20,784 Not a word from Jesus on that. 549 00:44:21,576 --> 00:44:23,911 He's insulting our own more than our oppressors. 550 00:44:23,912 --> 00:44:26,372 Yet no one seems ready to hold him to account for that. 551 00:44:26,373 --> 00:44:28,582 Present company excluded. 552 00:44:28,583 --> 00:44:30,502 I can think of others in the temple. 553 00:44:32,379 --> 00:44:38,009 But they are less concerned about the death of one girl in the Galilee 554 00:44:39,010 --> 00:44:40,178 than their positions. 555 00:44:40,720 --> 00:44:45,517 We'll just have to make this as personal for them as it is for us. 556 00:44:54,359 --> 00:44:57,194 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 557 00:44:57,195 --> 00:44:59,988 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 558 00:45:22,303 --> 00:45:25,597 I love a good party, but, uh, I'm curious. 559 00:45:25,598 --> 00:45:29,059 It's a bit more mirth than usual for the Passover, no? 560 00:45:29,060 --> 00:45:30,936 Not that I mind. 561 00:45:30,937 --> 00:45:33,480 Reuben and Ruthie's parents just announced their betrothal. 562 00:45:33,481 --> 00:45:35,817 Ah, wonderful. 563 00:45:38,570 --> 00:45:39,653 - Come on. - What? 564 00:45:39,654 --> 00:45:40,738 Come on. 565 00:45:49,164 --> 00:45:51,290 Are you always this nice with strangers? 566 00:45:51,291 --> 00:45:53,668 You're not a stranger now. You're family. 567 00:46:03,344 --> 00:46:06,847 I have to say, I thought the dancing would be better. 568 00:46:06,848 --> 00:46:09,350 Somehow I think we're getting worse. 569 00:46:19,569 --> 00:46:20,570 Hosanna! 570 00:46:22,071 --> 00:46:24,032 Hosanna to the Son of David! 571 00:46:24,699 --> 00:46:27,619 Hosanna! Hosanna in the highest! 572 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Hosanna. 573 00:46:42,592 --> 00:46:43,760 Oh. 574 00:46:45,553 --> 00:46:47,054 Thank you. Thank you. 575 00:46:47,055 --> 00:46:48,805 Please, rise. 576 00:46:48,806 --> 00:46:51,017 There's no need to draw attention. Please. 577 00:46:54,938 --> 00:46:57,148 But what are you doing here? 578 00:46:58,942 --> 00:47:01,194 Well, I was just out for a walk. 579 00:47:02,070 --> 00:47:03,863 And I suppose I... 580 00:47:04,739 --> 00:47:06,616 I got swept up in your joy. 581 00:47:07,408 --> 00:47:09,369 Congratulations on your betrothal. 582 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 I will leave you to your celebration. 583 00:47:16,000 --> 00:47:17,544 This night is not about me. 584 00:47:18,753 --> 00:47:20,046 Shalom, shalom. 585 00:47:21,464 --> 00:47:22,590 Rabbi. 586 00:47:25,760 --> 00:47:27,637 Will you bless us before you go? 587 00:47:34,477 --> 00:47:35,520 Come here, my children. 588 00:47:46,281 --> 00:47:48,491 Blessed are you, Lord our God, 589 00:47:49,200 --> 00:47:51,286 King of the Universe, 590 00:47:51,953 --> 00:47:54,622 who created joy and gladness, 591 00:47:55,456 --> 00:47:57,208 groom and bride, 592 00:47:58,001 --> 00:48:02,797 mirth, song, delight, and rejoicing, 593 00:48:03,590 --> 00:48:05,174 love and harmony, 594 00:48:05,717 --> 00:48:08,344 and peace, and companionship. 595 00:48:09,429 --> 00:48:11,639 May God bless you, Reuben and Ruthie. 596 00:48:12,557 --> 00:48:15,893 May your daughters be like Sarah, Rebekah, Rachel, and Leah, 597 00:48:16,769 --> 00:48:19,814 and your sons like Ephraim and Manasseh. 598 00:48:25,987 --> 00:48:28,740 Our union was just blessed by the Son of David. 599 00:48:32,452 --> 00:48:34,412 And to all present here tonight, 600 00:48:35,872 --> 00:48:39,709 may the light of the paschal feast burn within you, 601 00:48:40,627 --> 00:48:44,339 that with heavenly desires and pure minds, 602 00:48:45,089 --> 00:48:49,135 you may attain the festival of everlasting light, 603 00:48:50,136 --> 00:48:52,680 the kingdom I am bringing into this world. 604 00:48:54,807 --> 00:48:57,184 Chag Pesach Sameach, my friends. 605 00:48:57,185 --> 00:48:58,895 Chag Pesach Sameach. 606 00:49:04,484 --> 00:49:05,485 Thank you. 607 00:49:11,032 --> 00:49:12,033 Hosanna! 608 00:49:12,825 --> 00:49:14,994 Hosanna! 609 00:51:24,081 --> 00:51:25,124 Jerusalem. 610 00:51:27,084 --> 00:51:28,127 Jerusalem. 611 00:51:38,596 --> 00:51:40,598 For the days will come upon you... 612 00:51:51,526 --> 00:51:54,487 when your enemies will set up barricades around you. 613 00:51:59,992 --> 00:52:01,285 And surround you. 614 00:52:07,208 --> 00:52:09,252 And hem you in on all sides. 615 00:52:15,675 --> 00:52:17,760 And tear you down to the ground. 616 00:52:20,054 --> 00:52:22,223 You and your children within you. 617 00:52:28,187 --> 00:52:31,023 And they will not leave one stone upon another in you. 618 00:52:38,948 --> 00:52:41,492 Because you did not know the time of your visitation. 619 00:54:31,560 --> 00:54:32,561 Zeb. 620 00:54:34,105 --> 00:54:35,439 It's okay. It's all right. 621 00:54:36,482 --> 00:54:39,110 Listen, I need you to do something for me. 622 00:54:40,069 --> 00:54:41,236 Of course. 623 00:54:41,237 --> 00:54:45,740 Tomorrow morning, will you take my eema back to the house of Lazarus, 624 00:54:45,741 --> 00:54:47,118 along with his two sisters? 625 00:54:48,119 --> 00:54:50,578 Uh, I can, but... 626 00:54:50,579 --> 00:54:52,372 But the Passover. Won't you-- 627 00:54:52,373 --> 00:54:53,666 I have a plan, Zeb. 628 00:54:55,793 --> 00:54:57,962 I just don't want her in the city for the next few days. 629 00:54:59,296 --> 00:55:00,923 Please, trust me. 630 00:55:02,133 --> 00:55:03,509 I always do. 631 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Be sure to leave immediately at dawn. 632 00:55:09,515 --> 00:55:13,477 And, uh, tell her I will come to visit soon. 633 00:55:18,065 --> 00:55:19,066 Thank you. 634 00:55:20,359 --> 00:55:21,444 Now go back to sleep. 635 00:59:26,063 --> 00:59:29,190 ? All of these chains ? 636 00:59:29,191 --> 00:59:35,614 ? Weighing down on me Weighing down ? 637 00:59:37,408 --> 00:59:40,451 ? All of these chains ? 638 00:59:40,452 --> 00:59:46,166 ? Weighing down on me Weighing down ? 639 00:59:48,544 --> 00:59:53,590 ? My mind's a haze with all this pain ? 640 00:59:54,216 --> 00:59:57,928 ? And I can't change a thing ? 641 00:59:59,763 --> 01:00:05,059 ? Lost in this maze I can't find a way ? 642 01:00:05,060 --> 01:00:08,689 ? I can't break my spirit free ? 643 01:00:11,275 --> 01:00:14,444 ? All of these chains ? 644 01:00:14,445 --> 01:00:20,951 ? Weighing down on me Weighing down ? 645 01:00:22,578 --> 01:00:25,580 ? All of these chains ? 646 01:00:25,581 --> 01:00:32,046 ? Weighing down on me Weighing down ? 647 01:00:55,986 --> 01:01:01,407 ? Yeah I drift away To a brighter place ? 648 01:01:01,408 --> 01:01:05,037 ? That I close my eyes to see ? 649 01:01:07,581 --> 01:01:12,835 ? And there someday I think that things will change ? 650 01:01:12,836 --> 01:01:16,757 ? But I'm losing my belief ? 651 01:01:19,051 --> 01:01:22,011 ? All of these chains ? 652 01:01:22,012 --> 01:01:28,477 ? Weighing down on me Weighing down ? 653 01:01:30,312 --> 01:01:33,439 ? All of these chains ? 654 01:01:33,440 --> 01:01:40,197 ? Weighing down on me Weighing down ? 655 01:01:41,365 --> 01:01:46,702 ? I'm down on my knees I need some relief ? 656 01:01:46,703 --> 01:01:51,792 ? Some quiet and peace ? 657 01:01:52,501 --> 01:01:57,548 ? I've been here before Tethered and torn ? 658 01:01:58,048 --> 01:02:04,053 ? I won't take any more ? 659 01:02:04,054 --> 01:02:07,223 ? All of these chains ? 660 01:02:07,224 --> 01:02:13,480 ? Weighing down on me Weighing down ? 661 01:02:15,399 --> 01:02:18,609 ? All of these chains ? 662 01:02:18,610 --> 01:02:25,576 ? Weighing down on me Weighing down ? 49637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.