All language subtitles for The Opera Arie Per Un_eclissi (2024) Paolo Gep Cucco, Davide Livermore.cts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,067 --> 00:01:36,400 啊!我無法相信 2 00:01:37,192 --> 00:01:50,942 你這麼快就凋謝了,喔,花兒啊 3 00:01:52,067 --> 00:02:05,608 你的凋謝就像愛情逝去 4 00:02:05,733 --> 00:02:12,858 只有一天 5 00:02:12,983 --> 00:02:25,192 只維持了一天 6 00:02:27,233 --> 00:02:38,483 就只維持了那麼一天 7 00:02:38,608 --> 00:02:39,692 奧菲斯! 8 00:02:41,942 --> 00:02:43,650 過來吧! 9 00:02:46,192 --> 00:02:47,192 奧菲斯! 10 00:02:50,525 --> 00:02:54,733 好喔,我就在這裡等著 11 00:02:55,108 --> 00:02:57,358 等待眾神的旨意 12 00:02:57,942 --> 00:03:00,525 最難的是要懂得如何等待 13 00:03:00,942 --> 00:03:05,317 但至少這次會有好事發生 14 00:03:05,442 --> 00:03:06,442 卡戎! 15 00:03:06,983 --> 00:03:08,858 對了,我的三明治 16 00:03:17,942 --> 00:03:21,400 奧菲斯,開心地笑著 17 00:03:22,567 --> 00:03:26,067 等待他的尤麗狄絲 18 00:03:31,567 --> 00:03:33,275 她會來的 19 00:03:39,358 --> 00:03:41,192 而且會美麗動人 20 00:03:52,108 --> 00:03:55,317 這位美麗的女子甚至不在意眾神… 21 00:03:55,442 --> 00:03:58,692 直到眾神開始在意起她 22 00:03:59,025 --> 00:04:00,358 可憐的少女 23 00:04:01,108 --> 00:04:02,525 她還不知道 24 00:04:02,650 --> 00:04:04,483 但他會前來 25 00:04:05,608 --> 00:04:07,233 把她從你身邊帶走 26 00:04:10,900 --> 00:04:12,108 而這一次 27 00:04:12,233 --> 00:04:13,608 不會是一條蛇 28 00:04:13,733 --> 00:04:15,900 而是一把P38半自動手槍 29 00:04:16,067 --> 00:04:18,150 八發可拆卸彈匣 30 00:04:18,900 --> 00:04:22,191 黑暗中隱約散發的優雅 31 00:04:27,608 --> 00:04:30,233 子彈直直進入肉體 32 00:04:30,692 --> 00:04:31,858 然後… 33 00:04:33,358 --> 00:04:35,567 穿透靈魂 34 00:04:53,317 --> 00:04:56,983 這是你們這些人類的故事 35 00:04:57,358 --> 00:05:00,317 你們全相信愛比死亡更強大 36 00:05:02,567 --> 00:05:03,900 兩個戀人 37 00:05:04,192 --> 00:05:05,608 在婚禮當天 38 00:05:06,192 --> 00:05:07,525 遭遇殘酷的命運 39 00:05:08,692 --> 00:05:13,317 這是奧菲斯和尤麗狄絲的故事 40 00:05:15,692 --> 00:05:17,858 那是一個像這樣的早晨 41 00:05:19,608 --> 00:05:20,942 位於義大利廣場 42 00:05:22,525 --> 00:05:24,608 在形而上的天空之下 43 00:05:24,817 --> 00:05:25,983 萬里無雲 44 00:05:33,817 --> 00:05:36,192 就在日蝕開始之前 45 00:05:58,858 --> 00:06:00,192 她是我的 46 00:06:01,067 --> 00:06:02,233 永遠都是 47 00:06:06,900 --> 00:06:08,233 不!不要! 48 00:06:19,442 --> 00:06:20,733 計程車 49 00:06:20,900 --> 00:06:22,025 就是這樣 50 00:06:25,358 --> 00:06:26,858 (義大利廣場) 51 00:06:31,150 --> 00:06:32,483 快開車 52 00:06:33,192 --> 00:06:34,650 跟著他 53 00:07:05,983 --> 00:07:07,150 我喜歡你 54 00:07:08,067 --> 00:07:10,275 你是唯一可以付我車資的人 55 00:07:11,025 --> 00:07:13,233 至少和你一起會是有去有回 56 00:07:14,108 --> 00:07:16,108 其他人都是有去無回了 57 00:07:16,483 --> 00:07:17,692 其他人… 58 00:07:18,150 --> 00:07:19,692 不會回來了嗎? 59 00:07:19,942 --> 00:07:22,442 是誰對她開槍?是誰幹的? 60 00:07:23,483 --> 00:07:24,525 他! 61 00:07:26,108 --> 00:07:28,233 為了不被認出來 62 00:07:28,358 --> 00:07:30,192 當他來到這個世界時 63 00:07:30,358 --> 00:07:31,942 他偽裝自己 64 00:07:32,275 --> 00:07:33,233 偽裝成蛇 65 00:07:33,358 --> 00:07:34,400 偽裝成暴君 66 00:07:34,525 --> 00:07:36,025 偽裝成底比斯的瘟疫 67 00:07:36,150 --> 00:07:37,983 克里特島的海嘯 68 00:07:38,108 --> 00:07:39,983 巴黎閣樓裡的肺癆 69 00:07:40,108 --> 00:07:42,025 從聖天使城堡自殺 70 00:07:42,275 --> 00:07:44,358 在長崎切腹 71 00:07:44,733 --> 00:07:46,317 蘇格蘭的狂牛症 72 00:07:46,442 --> 00:07:47,900 諾曼第轟炸 73 00:07:48,025 --> 00:07:50,233 從埃林尼到阿爾哥斯的瘟疫 74 00:07:50,567 --> 00:07:52,942 甚至偽裝成神聖的正義 75 00:07:55,692 --> 00:07:57,150 繫好安全帶 76 00:07:57,275 --> 00:07:58,317 為什麼? 77 00:08:00,525 --> 00:08:01,983 相信我 78 00:08:02,108 --> 00:08:04,025 你不會想知道為什麼 79 00:08:04,192 --> 00:08:05,900 你不想知道真相 80 00:08:06,858 --> 00:08:08,900 你無法承受 81 00:08:22,483 --> 00:08:24,942 (黑帝斯飯店) 82 00:08:29,400 --> 00:08:31,483 當烏鴉在空中翱翔 83 00:08:32,442 --> 00:08:34,942 牠似乎真的想停下來 84 00:08:35,857 --> 00:08:37,650 牠的翅膀看起來就像那些 85 00:08:37,775 --> 00:08:39,275 無所畏懼的老鷹 86 00:08:39,400 --> 00:08:41,067 反抗地心引力 87 00:08:42,025 --> 00:08:43,442 但事實並非如此 88 00:08:43,567 --> 00:08:46,858 因為牠的翅膀就像人類的善意 89 00:08:46,983 --> 00:08:48,692 很少能飛得遠 90 00:08:50,442 --> 00:08:52,692 這隻烏鴉就像希望 91 00:08:53,358 --> 00:08:54,567 我就是希望 92 00:08:54,692 --> 00:08:56,317 滾出去啦,該死的! 93 00:08:56,442 --> 00:08:57,650 帶著那隻討厭的鳥一起滾 94 00:08:57,775 --> 00:08:59,192 你知道你不能待在這裡 95 00:09:00,858 --> 00:09:05,067 如果你下定決心要進入冥界 96 00:09:05,192 --> 00:09:08,442 有一條法則就刻在堅硬的石頭上 97 00:09:08,567 --> 00:09:10,817 禁止我站在你身旁 98 00:09:10,942 --> 00:09:12,150 嚴苛的法則 99 00:09:12,358 --> 00:09:13,317 只有一句話: 100 00:09:13,442 --> 00:09:15,942 「進入此處的人啊,請放棄一切希望」 101 00:09:16,108 --> 00:09:17,317 你還不滾! 102 00:09:17,442 --> 00:09:18,775 我要走了啦! 103 00:09:20,233 --> 00:09:21,317 至於你 104 00:09:21,442 --> 00:09:22,817 繼續找我… 105 00:09:24,483 --> 00:09:25,525 什麼? 106 00:09:45,983 --> 00:09:51,067 (黑帝斯飯店) 107 00:10:06,358 --> 00:10:07,567 快走 108 00:10:07,858 --> 00:10:09,358 你的時間不多了 109 00:10:09,858 --> 00:10:11,525 一個日蝕的時間 110 00:10:12,108 --> 00:10:13,233 用跑的! 111 00:10:13,358 --> 00:10:14,900 快跑! 112 00:10:21,650 --> 00:10:24,983 我會等他,他會回來的 113 00:10:26,025 --> 00:10:28,192 他無法為她做任何事 114 00:10:30,025 --> 00:10:33,483 因為你唯一能為靈魂做的事 115 00:10:33,817 --> 00:10:35,608 就是讓他們離開 116 00:10:36,483 --> 00:10:38,608 最痛苦的事 117 00:10:39,608 --> 00:10:41,025 就是忘記 118 00:10:42,150 --> 00:10:43,192 然後 119 00:10:43,442 --> 00:10:45,483 他還得付我的車資 120 00:10:47,567 --> 00:10:49,775 快跑! 121 00:11:31,817 --> 00:11:34,983 找你的,接電話啊! 122 00:11:43,192 --> 00:11:45,358 我來找你了,奧菲斯 123 00:11:45,525 --> 00:11:47,817 我是帶來不幸消息的信差 124 00:11:48,358 --> 00:11:51,858 你美麗的尤麗狄絲死了 125 00:11:52,358 --> 00:11:54,275 她呼喊著「奧菲斯」 126 00:11:54,483 --> 00:11:55,942 奧菲斯 127 00:11:56,275 --> 00:11:57,733 奧菲斯 128 00:11:57,858 --> 00:11:59,483 奧菲斯 129 00:12:06,108 --> 00:12:07,858 奧菲斯 130 00:12:10,858 --> 00:12:11,858 喂 131 00:12:11,983 --> 00:12:13,192 奧菲斯 132 00:12:14,025 --> 00:12:16,025 啊,絕望的愛人 133 00:12:16,858 --> 00:12:18,400 只有音樂 134 00:12:18,525 --> 00:12:19,983 還有你的歌聲 135 00:12:20,525 --> 00:12:23,317 可以打開地獄深淵之門 136 00:12:24,692 --> 00:12:25,817 我如何… 137 00:12:35,817 --> 00:12:37,358 唱歌! 138 00:12:39,400 --> 00:12:42,733 我該如何是好 139 00:12:45,067 --> 00:12:48,900 如果失去尤麗狄絲? 140 00:12:49,192 --> 00:12:54,942 失去我的愛人,我該何去何從? 141 00:12:55,067 --> 00:12:57,942 我該如何是好 142 00:12:58,483 --> 00:13:01,067 我該何去何從 143 00:13:01,483 --> 00:13:07,192 失去我的愛人,我該如何是好? 144 00:13:07,608 --> 00:13:13,942 失去我的愛人,我該何去何從? 145 00:13:14,983 --> 00:13:18,442 尤麗狄絲 146 00:13:18,858 --> 00:13:22,567 回答我 147 00:13:23,858 --> 00:13:25,400 跟我來 148 00:13:25,900 --> 00:13:28,608 我們還有一些手續要辦理 149 00:13:28,900 --> 00:13:31,275 別煩我!你到底想怎樣? 150 00:13:31,483 --> 00:13:33,900 我得回去找… 151 00:13:34,858 --> 00:13:36,358 找… 152 00:13:36,858 --> 00:13:39,025 找誰? 153 00:13:39,192 --> 00:13:40,817 他會失望欲絕 154 00:13:40,983 --> 00:13:42,275 他會來找我的 155 00:13:42,525 --> 00:13:43,692 他需要我 156 00:13:43,858 --> 00:13:45,317 如果你告訴我他的名字 157 00:13:45,442 --> 00:13:47,525 我可以派人通知他一下… 158 00:13:52,192 --> 00:13:54,275 她竟然不記得了 159 00:13:54,983 --> 00:13:57,733 顯然這件事沒那麼重要 160 00:13:58,608 --> 00:13:59,567 這是哪裡? 161 00:13:59,692 --> 00:14:00,983 第33行 162 00:14:01,108 --> 00:14:02,567 五個字母 163 00:14:03,525 --> 00:14:05,442 亡者的境界 164 00:14:05,567 --> 00:14:06,650 不… 165 00:14:07,692 --> 00:14:08,817 不用擔心 166 00:14:08,942 --> 00:14:10,900 你來對地方了 167 00:14:11,025 --> 00:14:12,483 他們正在等你 168 00:14:13,150 --> 00:14:14,858 但首先… 169 00:14:15,650 --> 00:14:17,692 你應該先把一些東西交給我 170 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 你不了解他的為人 171 00:14:19,025 --> 00:14:20,275 他不會放棄的 172 00:14:20,400 --> 00:14:23,608 他會四處找我,直到永遠 173 00:14:24,400 --> 00:14:26,483 但…你是指誰呢? 174 00:14:26,608 --> 00:14:27,983 第32列 175 00:14:28,192 --> 00:14:29,775 音樂之神 176 00:14:29,900 --> 00:14:31,275 阿波羅和卡莉歐碧的半神兒子 177 00:14:31,400 --> 00:14:33,108 如我所說 178 00:14:34,858 --> 00:14:37,775 我們還有一些手續要辦理 179 00:15:00,817 --> 00:15:02,692 3333 180 00:15:02,817 --> 00:15:06,275 和神有關的數字順序 181 00:15:06,400 --> 00:15:07,858 還有天使… 182 00:15:08,525 --> 00:15:09,608 是的 183 00:15:15,608 --> 00:15:17,692 這是你房間的鑰匙 184 00:15:22,150 --> 00:15:23,733 歡迎光臨 185 00:15:23,858 --> 00:15:25,483 黑帝斯飯店 186 00:15:26,650 --> 00:15:27,900 我的房間? 187 00:15:28,400 --> 00:15:30,442 我該如何是好 188 00:15:30,567 --> 00:15:32,317 我該何去何從 189 00:15:32,442 --> 00:15:36,900 失去我的愛人,我該如何是好? 190 00:15:37,025 --> 00:15:41,025 我該何去何從?因我失去了我的… 191 00:15:44,942 --> 00:15:46,525 她人在哪裡? 192 00:15:46,650 --> 00:15:49,358 有什麼事嗎,先生? 193 00:15:49,692 --> 00:15:51,358 你把她帶到哪裡了? 194 00:15:51,650 --> 00:15:53,150 你一定要試試這裡的自助餐 195 00:15:53,275 --> 00:15:55,317 一直放在這裡 196 00:15:55,525 --> 00:15:57,692 但還是很好吃 197 00:15:57,817 --> 00:16:00,400 此外,我們在這裡快無聊死了 198 00:16:02,608 --> 00:16:05,025 根據他們的說法… 199 00:16:06,567 --> 00:16:07,775 拜託 200 00:16:07,900 --> 00:16:09,317 聽我說 201 00:16:11,608 --> 00:16:12,733 哪位? 202 00:16:12,858 --> 00:16:14,233 奧菲斯 203 00:16:14,817 --> 00:16:16,400 他想要幹嘛? 204 00:16:17,025 --> 00:16:19,942 找到他的愛人 205 00:16:20,067 --> 00:16:21,400 啊! 206 00:16:21,525 --> 00:16:23,150 她在哪裡? 207 00:16:23,358 --> 00:16:24,817 尤麗狄絲! 208 00:16:24,983 --> 00:16:26,692 你們把她帶到哪裡了? 209 00:16:26,817 --> 00:16:31,025 等服務台開始營業,你就會得到答案 210 00:16:31,358 --> 00:16:32,608 但,是的 211 00:16:32,858 --> 00:16:35,233 這就是服務台 212 00:16:35,567 --> 00:16:37,400 但,是的 213 00:16:37,900 --> 00:16:39,900 根據他們的說法… 214 00:16:45,692 --> 00:16:47,400 (關閉) 215 00:16:47,525 --> 00:16:49,650 但你就是門房 216 00:16:50,400 --> 00:16:52,317 把服務台打開 217 00:16:52,692 --> 00:16:54,775 我辦不到 218 00:16:55,817 --> 00:16:58,942 只有我們的女士…可以 219 00:16:59,067 --> 00:17:00,817 誰? 220 00:17:07,316 --> 00:17:09,025 黑暗 221 00:17:10,525 --> 00:17:12,400 夜晚 222 00:17:13,566 --> 00:17:15,150 漆黑 223 00:17:16,941 --> 00:17:18,691 存在中的不存在 224 00:17:20,316 --> 00:17:24,691 最美麗的… 225 00:17:25,525 --> 00:17:29,650 最永恆的… 226 00:17:29,775 --> 00:17:32,525 她就是普洛塞庇娜 227 00:17:33,192 --> 00:17:35,275 她來了 -她來了 228 00:17:35,400 --> 00:17:37,442 她來了 -她來了 229 00:17:38,192 --> 00:17:40,150 她來了 -她來了 230 00:17:46,858 --> 00:17:48,108 噓… 231 00:17:48,983 --> 00:17:53,900 你的愛芬芳了她的墳墓 232 00:17:54,650 --> 00:17:55,817 你的愛人 233 00:17:56,733 --> 00:17:58,108 就像是… 234 00:17:58,233 --> 00:18:02,483 被你以淚水灌溉的花朵 235 00:18:03,650 --> 00:18:05,192 迷人的妻子 236 00:18:05,733 --> 00:18:08,483 消失在河裡 237 00:18:09,400 --> 00:18:10,692 現在 238 00:18:10,817 --> 00:18:13,817 她的歸處就在那裡 239 00:18:13,942 --> 00:18:17,567 在死亡的永恆之吻下 240 00:18:17,858 --> 00:18:19,692 至於你 241 00:18:19,817 --> 00:18:21,025 你還活著 242 00:18:21,775 --> 00:18:23,775 難道你不想留下來 243 00:18:23,900 --> 00:18:26,775 和我們一起在這片無垠之中? 244 00:18:27,192 --> 00:18:28,983 無垠… 245 00:18:29,692 --> 00:18:32,900 就像永恆的愛 246 00:18:33,067 --> 00:18:34,817 哦,愛情 247 00:18:34,942 --> 00:18:36,233 愛情 248 00:18:36,358 --> 00:18:38,525 是至高無上的解決之道 249 00:18:38,650 --> 00:18:41,942 是亡者的寶藏… 250 00:18:42,858 --> 00:18:45,817 以及墳墓的遺產 251 00:18:47,900 --> 00:18:49,358 命運 252 00:18:49,942 --> 00:18:51,525 是愛情 253 00:18:52,983 --> 00:18:54,983 而愛情 254 00:18:55,150 --> 00:18:57,025 就是我們的宿命 255 00:18:57,775 --> 00:18:59,775 輕輕一咬… 256 00:18:59,900 --> 00:19:02,400 我們最甜蜜的吻開始淌血… 257 00:19:26,275 --> 00:19:28,900 我的腦袋裡有個鈴 258 00:19:29,025 --> 00:19:30,817 我的腦袋裡有個鈴 259 00:19:30,942 --> 00:19:33,150 不停地叮叮響 260 00:19:33,275 --> 00:19:35,192 一直叮叮地響 261 00:19:35,608 --> 00:19:37,900 我腦袋裡有個鈴,響個不停 262 00:19:38,025 --> 00:19:44,567 我腦袋裡有個鈴,響個不停 263 00:19:53,983 --> 00:19:56,233 我的腦袋一片混亂,陷入一團糟 264 00:19:56,358 --> 00:19:58,483 就像波濤與礁石中的船,就要沉沒 265 00:19:58,608 --> 00:20:00,817 我的腦袋一片混亂,陷入一團糟 266 00:20:00,942 --> 00:20:03,192 就像波濤與礁石中的船,就要沉沒 267 00:20:03,317 --> 00:20:05,692 我的腦袋一片混亂,陷入一團糟 268 00:20:05,817 --> 00:20:07,817 就像波濤與礁石中的船,就要沉沒 269 00:20:07,942 --> 00:20:10,150 我的腦袋一片混亂,陷入一團糟 270 00:20:10,275 --> 00:20:12,525 就像波濤與礁石中的船,就要沉沒 271 00:20:12,650 --> 00:20:15,067 我的腦袋一片混亂,陷入一團糟 272 00:20:15,192 --> 00:20:16,983 就像波濤與礁石中的船,就要沉沒 273 00:20:17,108 --> 00:20:19,233 就要沉沒了 274 00:20:19,442 --> 00:20:21,442 就要沉沒了 275 00:20:23,692 --> 00:20:26,108 就要沉沒了 276 00:20:26,692 --> 00:20:28,692 就要沉沒了 277 00:20:33,942 --> 00:20:35,233 就要沉沒了 278 00:20:37,358 --> 00:20:40,983 是的,就要沉沒了 279 00:20:43,192 --> 00:20:50,233 是的,就要沉沒了 280 00:21:27,192 --> 00:21:29,275 媽媽 281 00:21:32,067 --> 00:21:33,442 是你嗎? 282 00:21:37,400 --> 00:21:38,442 這是哪裡? 283 00:21:39,150 --> 00:21:40,358 我不知道 284 00:21:41,108 --> 00:21:43,942 我只知道你還沒放下我 285 00:21:45,983 --> 00:21:50,983 我認為唯一的辦法就是請求你的原諒 286 00:21:52,608 --> 00:21:54,983 我無法按照你的決定生活 287 00:21:55,525 --> 00:21:57,733 我必須照我的內心走 288 00:22:00,317 --> 00:22:03,358 如果我傷害了你,請原諒我 289 00:22:04,858 --> 00:22:06,108 我的孩子 290 00:22:07,483 --> 00:22:11,858 你已經解開我痛苦的束縛 291 00:22:23,317 --> 00:22:25,067 我想跳舞 292 00:22:29,900 --> 00:22:32,317 愛,是真的 293 00:22:32,442 --> 00:22:35,942 我相信奇蹟,它是真的 294 00:22:36,775 --> 00:22:39,900 每個人都向我伸出手 295 00:22:40,025 --> 00:22:43,150 每個人都送我一朵玫瑰 296 00:22:43,275 --> 00:22:45,858 街道、人群、一切 297 00:22:45,983 --> 00:22:49,358 有了你,一切都成為美好 298 00:22:49,983 --> 00:22:52,442 愛,是真的 299 00:22:52,567 --> 00:22:55,983 我感覺再度活過來了,這是真的 300 00:22:56,567 --> 00:22:59,358 大海、天空、太陽 301 00:22:59,483 --> 00:23:02,775 都是音樂 302 00:23:03,358 --> 00:23:06,608 我的靈魂充滿光明 303 00:23:06,733 --> 00:23:09,608 我愛你,我很幸福 304 00:23:09,733 --> 00:23:12,275 是真的,這是奇蹟,是真的 305 00:23:12,400 --> 00:23:17,608 你就是愛 306 00:23:23,567 --> 00:23:24,692 爸爸? 307 00:23:30,358 --> 00:23:31,733 爸爸,是你嗎? 308 00:23:33,692 --> 00:23:35,192 原來你在這裡 309 00:23:43,858 --> 00:23:44,858 爸爸 310 00:23:45,817 --> 00:23:47,525 請回答我 311 00:23:50,817 --> 00:23:52,858 我有很多事想問你 312 00:23:53,817 --> 00:23:56,025 你走得太早 313 00:23:56,358 --> 00:23:58,317 我還來不及說再見 314 00:23:59,733 --> 00:24:01,317 我需要你 315 00:24:03,900 --> 00:24:06,483 我需要知道你愛我 316 00:24:08,358 --> 00:24:10,317 告訴我你愛我,爸爸 317 00:24:11,442 --> 00:24:18,733 何處有仁,何處有愛 318 00:24:19,108 --> 00:24:23,400 上主必常在 319 00:24:23,775 --> 00:24:31,733 何處有仁,何處有愛 320 00:24:32,025 --> 00:24:36,108 上主必常在 321 00:24:37,192 --> 00:24:54,067 阿們 322 00:24:54,192 --> 00:24:55,942 看看我長成什麼樣子了 323 00:24:57,108 --> 00:24:58,858 你長得真好 324 00:24:59,442 --> 00:25:01,317 我以為我已經失去你了 325 00:25:02,025 --> 00:25:03,233 我從未離開 326 00:25:03,358 --> 00:25:05,608 每次你唱歌時,我一直都在 327 00:25:24,733 --> 00:25:26,692 我來找你了 328 00:25:26,858 --> 00:25:28,650 奧菲斯 329 00:25:28,900 --> 00:25:30,858 我是帶來不幸消息的信差 330 00:25:31,233 --> 00:25:33,358 你美麗的尤麗狄絲 331 00:25:34,442 --> 00:25:35,817 她死了 332 00:25:36,192 --> 00:25:38,775 呼喊著奧菲斯 333 00:25:39,358 --> 00:25:41,025 奧菲斯… 334 00:25:41,233 --> 00:25:42,733 別把他帶走 335 00:25:42,858 --> 00:25:44,192 把他留給我吧 336 00:25:44,858 --> 00:25:46,650 我需要他的聲音 337 00:25:48,108 --> 00:25:49,067 女士 338 00:25:49,192 --> 00:25:50,775 讓我跟著他吧 339 00:25:51,025 --> 00:25:53,025 讓我為他唱歌 340 00:25:53,150 --> 00:25:54,233 沒有我的聲音 341 00:25:54,358 --> 00:25:56,025 他再也不會笑了 342 00:25:56,150 --> 00:25:57,233 沒有我的聲音 343 00:25:57,442 --> 00:25:58,650 他會死的! 344 00:25:59,442 --> 00:26:03,067 不是我要帶你走 345 00:26:03,858 --> 00:26:05,983 是已然發生的事 346 00:26:06,275 --> 00:26:11,275 會讓你永遠離開他 347 00:26:21,483 --> 00:26:24,025 (歌劇) 348 00:26:38,817 --> 00:26:40,317 尤麗狄絲! 349 00:27:07,400 --> 00:27:12,192 他們走了嗎? 350 00:27:12,900 --> 00:27:17,150 我剛才假裝睡了 351 00:27:18,525 --> 00:27:27,442 因為我想和你單獨相處 352 00:27:28,650 --> 00:27:34,483 我有很多事 353 00:27:34,608 --> 00:27:39,442 想要告訴你 354 00:27:40,650 --> 00:27:44,108 或許只有一件 355 00:27:44,317 --> 00:27:51,858 而這一件有如大海一樣大 356 00:27:52,775 --> 00:28:02,067 如同深邃無垠的大海… 357 00:28:03,192 --> 00:28:08,150 你是我的愛 358 00:28:08,275 --> 00:28:15,900 也是我的整個生命 359 00:28:16,942 --> 00:28:21,275 你是我的愛 360 00:28:21,567 --> 00:28:28,733 也是我的整個生命 361 00:28:29,192 --> 00:28:34,483 啊,咪咪 362 00:28:34,608 --> 00:28:42,483 我美麗的咪咪 363 00:28:44,108 --> 00:28:49,358 我仍美麗嗎? 364 00:28:49,692 --> 00:28:56,942 如晨曦一樣美麗 365 00:28:57,692 --> 00:29:02,942 你比喻錯了 366 00:29:03,192 --> 00:29:08,483 你應該說 367 00:29:08,608 --> 00:29:16,108 如夕陽一樣美麗 368 00:29:23,608 --> 00:29:31,067 他們都叫我咪咪 369 00:29:32,817 --> 00:29:40,692 他們都叫我咪咪 370 00:29:40,983 --> 00:29:47,067 我不知道為什麼 371 00:29:47,692 --> 00:29:52,650 燕子回巢了,呢喃地叫著 372 00:30:06,442 --> 00:30:08,192 我的小帽子 373 00:30:09,275 --> 00:30:11,733 是我的小帽子 374 00:30:12,192 --> 00:30:16,733 啊!你還記不記得 375 00:30:16,858 --> 00:30:20,275 我第一次來這裡的情形? 376 00:30:20,400 --> 00:30:22,317 我當然記得 377 00:30:23,400 --> 00:30:26,733 我的蠟燭熄了 378 00:30:27,192 --> 00:30:31,733 (波希米亞人) 你當時很憂傷 379 00:30:31,858 --> 00:30:34,817 你又掉了鑰匙 380 00:30:39,525 --> 00:30:44,067 我只是幫了命運一把 381 00:30:45,608 --> 00:30:49,942 當時很昏暗 382 00:30:50,233 --> 00:30:54,358 你沒看出來我早已滿臉通紅 383 00:30:57,817 --> 00:31:02,858 你那冰冷的小手 384 00:31:02,983 --> 00:31:08,025 讓我溫暖他們 385 00:31:10,358 --> 00:31:14,150 在黑暗中 386 00:31:14,275 --> 00:31:20,692 你牽起了我的手 387 00:31:38,192 --> 00:31:41,108 咪咪 388 00:31:47,400 --> 00:31:50,275 咪咪 389 00:32:18,775 --> 00:32:19,983 先生 390 00:32:21,858 --> 00:32:22,733 先生 391 00:32:24,442 --> 00:32:25,442 先生 392 00:32:26,067 --> 00:32:27,275 很抱歉 393 00:32:27,775 --> 00:32:29,942 有一個小小的不便 394 00:32:31,067 --> 00:32:34,150 我不知道怎麼會這樣,但是… 395 00:32:34,275 --> 00:32:36,817 您的房間還沒準備好 396 00:32:36,942 --> 00:32:39,067 根據他們的說法… 397 00:32:40,817 --> 00:32:41,942 我的房間? 398 00:32:42,150 --> 00:32:44,067 但我又不住在這家飯店 399 00:32:45,733 --> 00:32:47,067 暫時而已 400 00:32:47,775 --> 00:32:48,942 夠了! 401 00:32:49,067 --> 00:32:52,233 叫你們經理出來,這裡誰負責? 402 00:32:52,358 --> 00:32:53,608 先生,很抱歉 403 00:32:53,733 --> 00:32:56,567 但您的反應很不恰當 404 00:32:57,108 --> 00:32:58,108 經理… 405 00:32:58,233 --> 00:33:00,067 他哪來的閒工夫跟你耗 406 00:33:00,192 --> 00:33:02,067 他可是大忙人,你知道嗎? 407 00:33:02,275 --> 00:33:05,983 我沒時間聽你的藉口 408 00:33:06,650 --> 00:33:08,650 我必須和他談談 409 00:33:08,775 --> 00:33:09,942 現在! 410 00:33:11,567 --> 00:33:13,567 悉聽尊便 411 00:33:18,067 --> 00:33:19,233 只要… 412 00:33:22,775 --> 00:33:24,317 按一下鈴 413 00:33:39,233 --> 00:33:40,317 回音… 414 00:33:42,483 --> 00:33:43,525 在這裡 415 00:33:44,317 --> 00:33:46,108 所有演奏的音樂 416 00:33:46,233 --> 00:33:48,775 所有說的話 417 00:33:49,025 --> 00:33:51,483 都只是回音 418 00:33:52,275 --> 00:33:54,150 而你在這裡 419 00:33:54,358 --> 00:33:58,275 只有你不是鬼魂 420 00:34:00,525 --> 00:34:01,692 來吧 421 00:34:06,900 --> 00:34:09,983 你在害怕什麼? 422 00:34:12,483 --> 00:34:15,817 你的秘密想法 423 00:34:16,525 --> 00:34:17,983 你的願景 424 00:34:19,733 --> 00:34:24,817 喚醒你的神秘情感? 425 00:34:32,733 --> 00:34:34,608 幸福 426 00:34:35,067 --> 00:34:38,192 是人類的想法,以不幸為前提 427 00:34:41,858 --> 00:34:44,900 來看看那些難以接近的事物 428 00:34:46,442 --> 00:34:48,567 想想那些看不見的事物 429 00:34:49,442 --> 00:34:53,108 尋找無法被找到的事物 430 00:34:53,983 --> 00:34:56,817 跨越無法被逾越的事物 431 00:34:58,108 --> 00:35:01,733 為不合理的事辯護 432 00:35:02,608 --> 00:35:04,525 明白非真實的事物 433 00:35:05,858 --> 00:35:11,275 證明無法被證實的事物 434 00:35:11,567 --> 00:35:13,233 我不怕你 435 00:35:13,358 --> 00:35:14,983 我是為了她來的 436 00:35:22,442 --> 00:35:24,400 你想成為什麼? 437 00:35:27,567 --> 00:35:28,858 你就是白晝… 438 00:35:31,983 --> 00:35:33,150 為了和她在一起 439 00:35:34,608 --> 00:35:36,025 成為黑夜吧 440 00:35:38,192 --> 00:35:39,817 成為影子吧 441 00:35:41,358 --> 00:35:43,275 成為黑暗吧 442 00:35:44,317 --> 00:35:47,400 成為未知吧 443 00:35:48,567 --> 00:35:50,525 成為不可能 444 00:35:51,817 --> 00:35:54,233 成為謎團吧 445 00:35:55,483 --> 00:35:56,733 成為… 446 00:35:56,858 --> 00:35:58,733 無限吧 447 00:36:09,775 --> 00:36:11,108 你就是那張臉 448 00:36:12,817 --> 00:36:14,317 成為頭骨吧 449 00:36:16,025 --> 00:36:17,150 你就是身體 450 00:36:18,192 --> 00:36:21,192 成為魂魄吧 451 00:36:23,108 --> 00:36:24,650 你還活著 452 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 成為鬼魂吧 453 00:36:31,192 --> 00:36:33,192 你必須把她還給我 454 00:36:33,317 --> 00:36:35,192 把她還給我 455 00:36:44,233 --> 00:36:55,067 我是永遠否定一切的靈:星星,花朵 456 00:36:55,192 --> 00:37:00,108 我嘲弄的笑聲和爭吵 457 00:37:00,233 --> 00:37:05,608 擾亂了造物主的安息 458 00:37:06,025 --> 00:37:12,067 我尋求虛無與造物的… 459 00:37:12,192 --> 00:37:14,483 宇宙萬物的毀滅 460 00:37:14,608 --> 00:37:16,942 宇宙萬物的毀滅 461 00:37:17,275 --> 00:37:19,608 我的生命 462 00:37:19,733 --> 00:37:22,025 我的生命之氣就是 463 00:37:22,150 --> 00:37:24,733 我的生命之氣就是 464 00:37:24,858 --> 00:37:27,192 我的生命之氣就是 465 00:37:27,317 --> 00:37:32,317 所謂的 466 00:37:32,775 --> 00:37:36,692 所謂的罪惡 467 00:37:36,858 --> 00:37:42,942 所謂的罪惡 468 00:37:43,275 --> 00:37:46,983 死亡和邪惡 469 00:37:47,358 --> 00:37:52,650 我嘲笑,我咆哮地說 470 00:37:53,567 --> 00:37:56,025 「不」 471 00:37:56,358 --> 00:38:01,192 我吞噬,我誘惑,我咆哮,我嘶嘶地說: 472 00:38:01,983 --> 00:38:04,817 「不」 473 00:38:04,942 --> 00:38:07,150 我啃咬,我煽動 474 00:38:07,275 --> 00:38:09,483 我吞噬,我誘惑,我咆哮,我嘶嘶地: 475 00:38:09,608 --> 00:38:11,650 吹口哨! 476 00:38:11,775 --> 00:38:13,067 吹口哨! 477 00:38:13,192 --> 00:38:14,400 吹口哨! 478 00:38:14,692 --> 00:38:18,650 吹口哨! 479 00:38:28,692 --> 00:38:30,192 回答我 480 00:38:31,483 --> 00:38:34,400 你經歷過星座風暴 481 00:38:34,525 --> 00:38:37,608 以及星際間的船難嗎? 482 00:38:40,025 --> 00:38:45,858 你漂流的船是否曾撞擊土星 483 00:38:45,983 --> 00:38:50,692 觸及銀河的沙洲? 484 00:38:53,067 --> 00:38:56,942 你的眼睛是否曾突然 485 00:38:57,067 --> 00:39:02,900 被無限光芒中的百萬顆星星填滿? 486 00:39:03,358 --> 00:39:08,317 你是否曾把錨投進黑夜的深處 487 00:39:08,442 --> 00:39:10,400 為了尋找深淵? 488 00:39:22,525 --> 00:39:24,192 答案是否定的 489 00:39:25,733 --> 00:39:27,608 因為絕對的真理 490 00:39:27,775 --> 00:39:35,192 只會在…人死之後出現 491 00:39:39,108 --> 00:39:41,358 我已經歷過永恆 492 00:39:42,192 --> 00:39:43,733 因為永恆也是 493 00:39:43,858 --> 00:39:46,275 我從我所愛之人那裡 494 00:39:46,692 --> 00:39:50,858 得到每個吻的那一瞬間 495 00:39:56,858 --> 00:39:59,192 我啃咬,我煽動 496 00:39:59,317 --> 00:40:01,733 我吞噬,我誘惑,我咆哮,我嘶嘶地: 497 00:40:01,858 --> 00:40:04,025 吹口哨!吹口哨!吹口哨 498 00:40:04,150 --> 00:40:07,900 吹口哨!吹口哨!吹口哨 499 00:40:18,650 --> 00:40:20,067 你輸了 500 00:40:20,192 --> 00:40:21,775 因為你還活著 501 00:40:21,900 --> 00:40:31,233 (「梅菲斯特」阿里格.博伊托作品) 502 00:40:43,983 --> 00:40:45,567 等等,我可以驗一下票嗎? 503 00:40:45,692 --> 00:40:47,025 什麼票? 504 00:40:48,233 --> 00:40:49,317 這是哪裡… 505 00:40:49,650 --> 00:40:53,650 喔,抱歉,我沒認出您 506 00:40:56,067 --> 00:40:57,983 這是您的節目單 507 00:40:58,567 --> 00:41:00,192 我來為您打開包廂 508 00:41:06,400 --> 00:41:07,650 你在做什麼? 509 00:41:07,775 --> 00:41:10,858 沒什麼 510 00:41:11,483 --> 00:41:13,400 你在寫信嗎? 511 00:41:13,525 --> 00:41:14,067 給你 512 00:41:14,192 --> 00:41:14,942 那給我看 513 00:41:15,067 --> 00:41:16,275 不,現在不行 514 00:41:16,400 --> 00:41:20,442 我很抱歉,有事困擾著我 515 00:41:20,567 --> 00:41:21,858 什麼事? 516 00:41:21,983 --> 00:41:23,192 我的父親來了 517 00:41:23,317 --> 00:41:24,483 你見到他了嗎? 518 00:41:24,608 --> 00:41:28,900 不,他留下一封措詞強烈的信 519 00:41:29,108 --> 00:41:30,692 我會向他解釋 520 00:41:30,817 --> 00:41:33,817 他一定會喜歡你的 521 00:41:33,942 --> 00:41:35,400 別讓他見到我 522 00:41:35,525 --> 00:41:37,692 我先避開比較好 523 00:41:37,817 --> 00:41:42,358 我會跪倒在他的腳邊 524 00:41:42,483 --> 00:41:45,192 他不會將我倆分開 525 00:41:45,317 --> 00:41:48,900 因為你愛我 526 00:41:49,025 --> 00:41:50,733 你愛我,阿弗雷多 527 00:41:50,858 --> 00:41:53,650 你愛我,對嗎? 528 00:41:53,775 --> 00:41:57,858 你愛我,阿弗雷多,對嗎? 529 00:41:57,983 --> 00:42:01,150 我多麼愛妳! 530 00:42:02,108 --> 00:42:04,942 你為什麼哭了? 531 00:42:06,150 --> 00:42:10,192 眼淚自己流下來了 532 00:42:11,317 --> 00:42:13,317 沒事的 533 00:42:14,692 --> 00:42:17,442 看到了嗎?我在笑 534 00:42:17,567 --> 00:42:19,942 看到了嗎?沒事的 535 00:42:20,067 --> 00:42:21,858 我在笑… 536 00:42:22,858 --> 00:42:24,733 我會永遠 537 00:42:25,275 --> 00:42:27,192 當你身邊的 538 00:42:28,067 --> 00:42:29,900 美麗花朵 539 00:42:30,025 --> 00:42:36,025 永遠,永遠在你身邊 540 00:42:36,817 --> 00:42:44,775 愛我吧,阿弗雷多 541 00:42:47,067 --> 00:42:54,942 求你愛我,因為我是多麼愛你… 542 00:42:57,692 --> 00:43:05,108 愛我吧,阿弗雷多 543 00:43:05,525 --> 00:43:10,025 我是多麼愛你… 544 00:43:10,317 --> 00:43:16,900 我是多麼愛你… 545 00:43:17,025 --> 00:43:24,983 再見了! 546 00:43:49,650 --> 00:43:57,900 (99) 547 00:44:33,442 --> 00:44:35,567 過了這麼久… 548 00:44:37,733 --> 00:44:39,150 你還在找她嗎? 549 00:44:39,733 --> 00:44:40,942 沒有用的 550 00:44:41,358 --> 00:44:42,692 不過是個女人 551 00:44:43,483 --> 00:44:45,108 放棄女人吧! 552 00:44:45,483 --> 00:44:46,483 要不然… 553 00:44:47,525 --> 00:44:48,858 就娶一百個新娘 554 00:44:49,858 --> 00:44:51,192 畢竟 555 00:44:52,817 --> 00:44:55,817 就算是世上最頂尖的女人 556 00:44:55,942 --> 00:44:58,067 也只有一張臉、兩條手臂和兩條腿… 557 00:44:58,733 --> 00:45:00,233 是啊,是啊 558 00:45:00,858 --> 00:45:01,942 美麗 559 00:45:02,067 --> 00:45:03,108 蠻橫 560 00:45:03,233 --> 00:45:05,692 是啊,是啊,很美麗… 561 00:45:06,192 --> 00:45:07,317 但還是… 562 00:45:07,442 --> 00:45:08,858 只有腿 563 00:45:08,983 --> 00:45:11,983 如果你娶了一百個新娘,你這個傻瓜 564 00:45:12,275 --> 00:45:14,067 你就會有過剩的腿 565 00:45:14,192 --> 00:45:16,025 二百條手臂 566 00:45:16,358 --> 00:45:20,025 一百對溫柔的乳房躺在一百張床上 567 00:45:22,733 --> 00:45:23,858 總之… 568 00:45:25,692 --> 00:45:27,025 我們都了解女人… 569 00:45:48,983 --> 00:45:51,150 善變的女人 570 00:45:51,358 --> 00:45:53,817 像飄在風中的羽毛 571 00:45:54,525 --> 00:45:57,233 說話不算話 572 00:45:57,358 --> 00:45:59,358 說變就變… 573 00:45:59,858 --> 00:46:02,067 漂亮的臉蛋 574 00:46:02,192 --> 00:46:04,942 是那麼的可愛 575 00:46:05,067 --> 00:46:07,900 哭泣和笑容 576 00:46:08,025 --> 00:46:10,608 卻成了她最好的化妝 577 00:46:10,733 --> 00:46:13,233 善變的女人 578 00:46:13,358 --> 00:46:15,733 像飄在風中的羽毛 579 00:46:16,067 --> 00:46:21,983 說話不算話 580 00:46:23,358 --> 00:46:26,025 說變就變… 581 00:46:28,817 --> 00:46:30,900 說變就變… 582 00:46:31,442 --> 00:46:33,900 善變的女人 583 00:46:34,025 --> 00:46:36,567 像飄在風中的羽毛 584 00:46:36,733 --> 00:46:42,608 說話不算話 585 00:46:43,233 --> 00:46:46,067 說變就變… 586 00:46:48,650 --> 00:46:50,858 說變就變… 587 00:46:57,942 --> 00:47:05,817 說變就變… 588 00:48:31,108 --> 00:48:33,442 停船!停船! 589 00:48:33,567 --> 00:48:34,858 讓我下船 590 00:48:42,233 --> 00:48:45,858 快點!你沒有時間了 591 00:48:47,108 --> 00:48:48,900 再見了,半神! 592 00:48:57,817 --> 00:49:00,192 你死了,我的生命 593 00:49:02,525 --> 00:49:04,650 我還在呼吸嗎? 594 00:49:06,525 --> 00:49:08,317 你離我而去 595 00:49:09,817 --> 00:49:11,775 永不復返 596 00:49:13,858 --> 00:49:15,358 而我還在嗎? 597 00:49:17,817 --> 00:49:22,358 不,沒有你就沒有平靜可言 598 00:49:24,025 --> 00:49:27,192 我必須回到地獄的深淵 599 00:49:28,692 --> 00:49:32,942 我要和你在一起,與死亡為伴 600 00:49:36,567 --> 00:49:38,108 再見了大地 601 00:49:41,150 --> 00:49:42,858 再見了天空 602 00:49:46,942 --> 00:49:48,692 還有太陽 603 00:49:53,317 --> 00:49:54,692 再見了 604 00:50:20,150 --> 00:50:27,733 是真的,是真的,是真的 605 00:50:28,692 --> 00:50:34,775 愛,是真的,天使確實存在,是真的 606 00:50:36,108 --> 00:50:41,442 愛,是真的,我相信奇蹟,是真的 607 00:50:41,608 --> 00:50:42,733 先生 608 00:50:43,317 --> 00:50:44,900 先生,你聽得到我說話嗎? 609 00:50:45,442 --> 00:50:47,192 先生,你可以聽到我說話嗎? 610 00:50:47,317 --> 00:50:49,900 要死了,他們為什麼總是出現在那裡? 611 00:50:55,025 --> 00:50:56,317 先生!先生! 612 00:50:56,442 --> 00:50:59,483 別動!別亂動 613 00:50:59,650 --> 00:51:01,942 我們會馬上救你出來 614 00:51:02,067 --> 00:51:03,567 你們看 615 00:51:03,733 --> 00:51:06,900 又一個奧菲斯企圖自殺 616 00:51:07,608 --> 00:51:09,692 又一個奧菲斯 617 00:51:10,942 --> 00:51:12,608 這裡發生了什麼事? 618 00:51:13,150 --> 00:51:14,900 你們為什麼不工作? 619 00:51:15,025 --> 00:51:16,692 但是…您看看 620 00:51:16,817 --> 00:51:19,442 我們必須把他從那裡救出來啊 621 00:51:19,567 --> 00:51:21,400 從… -那裡 622 00:51:21,525 --> 00:51:23,150 不了,不必了 623 00:51:23,567 --> 00:51:25,692 他看起來有麻煩了 624 00:51:26,067 --> 00:51:27,733 可能是沒有呼吸… 625 00:51:27,858 --> 00:51:30,233 我們去幫他一把,別放著不管 626 00:51:30,358 --> 00:51:32,858 先生,這邊請,游過來… 627 00:51:32,983 --> 00:51:34,525 往這邊的話就不會死 628 00:51:34,775 --> 00:51:36,650 如果您想死,就往另一邊游 629 00:51:36,775 --> 00:51:38,233 誰快進去幫幫他吧 630 00:51:38,358 --> 00:51:39,650 以免他弄壞什麼東西 631 00:51:39,775 --> 00:51:40,650 你最好不要! 632 00:51:40,775 --> 00:51:42,067 你… 633 00:51:45,025 --> 00:51:47,942 現在為你們介紹,冥界的迷魂 634 00:51:48,108 --> 00:51:50,400 1734年的熱門曲目 635 00:51:50,525 --> 00:51:53,817 由閹伶馬里亞諾.尼科里尼演唱 636 00:51:53,983 --> 00:51:55,692 「我們是波濤中前進的船隻」 637 00:51:55,858 --> 00:51:57,358 安東尼歐.韋瓦第作曲 638 00:51:57,942 --> 00:51:59,358 啊…韋爾第 639 00:51:59,483 --> 00:52:00,942 韋爾第? 640 00:52:01,275 --> 00:52:02,775 是韋瓦第! 641 00:52:02,900 --> 00:52:03,983 我就是那麼說的啊 642 00:52:04,108 --> 00:52:06,317 如果聽太多韓德爾 643 00:52:06,442 --> 00:52:07,483 就不聽韋瓦第了 644 00:52:07,608 --> 00:52:09,233 閉嘴好嗎 645 00:52:10,567 --> 00:52:12,692 韋瓦第 646 00:52:13,233 --> 00:52:14,942 韋爾第 647 00:52:25,358 --> 00:52:30,442 我們是波濤中前進的船隻 648 00:52:30,858 --> 00:52:34,442 被遺棄了 649 00:52:36,150 --> 00:52:38,692 狂風 650 00:52:38,817 --> 00:52:41,775 是我們的情感 651 00:52:42,317 --> 00:52:49,150 每一份喜悅都是暗礁 652 00:52:49,483 --> 00:52:55,983 每一份喜悅都是暗礁 653 00:52:56,567 --> 00:53:00,775 整個生命就是一片海洋 654 00:53:11,775 --> 00:53:13,733 整個生命就是一片海洋 655 00:53:39,900 --> 00:53:42,275 人不會記得日期 656 00:53:42,692 --> 00:53:44,358 但會記得那一刻 657 00:53:44,900 --> 00:53:46,400 你一定不能忘記 658 00:53:47,275 --> 00:53:48,525 你說什麼? 659 00:53:49,108 --> 00:53:51,275 他們會盡一切努力讓你忘記 660 00:53:51,692 --> 00:53:52,817 但在你的心裡 661 00:53:53,150 --> 00:53:54,650 永遠記住 662 00:53:55,858 --> 00:53:58,983 只要記憶尚存,就不會分離 663 00:53:59,275 --> 00:54:01,025 因為現在就是此刻 664 00:54:01,275 --> 00:54:02,775 這裡就是此地 665 00:54:03,108 --> 00:54:04,192 現在 666 00:54:04,442 --> 00:54:05,567 記住他 667 00:54:07,275 --> 00:54:08,775 他是誰? 668 00:54:09,108 --> 00:54:11,817 死去的人會記住愛 669 00:54:12,108 --> 00:54:14,317 留下來的人,是悲傷 670 00:54:26,192 --> 00:54:29,150 愛如烈火 671 00:54:29,817 --> 00:54:33,233 我是如此愛著你 672 00:54:36,150 --> 00:54:39,733 夢想就像天使般 673 00:54:39,858 --> 00:54:42,942 把壞事都拋諸腦後 674 00:54:44,483 --> 00:54:48,483 愛就像曙光 675 00:54:48,733 --> 00:54:52,858 讓黑暗不敢靠近 676 00:54:55,150 --> 00:54:58,067 我是如此深愛著你 677 00:54:58,442 --> 00:55:01,275 淨化了我的心靈 678 00:55:03,400 --> 00:55:09,692 愛得如此明確堅定 679 00:55:11,442 --> 00:55:15,483 愛的力量 680 00:55:15,608 --> 00:55:19,608 彷彿至高無上的力量 681 00:55:20,108 --> 00:55:23,858 洗滌了我的心靈 682 00:55:28,358 --> 00:55:31,358 慾望的熊熊烈火 683 00:55:31,775 --> 00:55:35,400 燃起了愛的火苗 684 00:55:36,192 --> 00:55:38,942 淨化了我的心靈 685 00:55:39,067 --> 00:55:44,817 愛得如此明確堅定 686 00:56:00,358 --> 00:56:04,233 此時我們的愛已昇華 687 00:56:04,358 --> 00:56:07,775 聖潔般纏繞擁抱的戀人 688 00:56:07,983 --> 00:56:10,025 愛情是危險的 689 00:56:10,150 --> 00:56:12,442 愛也帶來愉悅 690 00:56:12,733 --> 00:56:16,858 愛是如此純潔,獨一無二的寶藏 691 00:56:19,233 --> 00:56:22,067 我是如此深愛著你 692 00:56:22,358 --> 00:56:25,192 淨化了我的心靈 693 00:56:27,483 --> 00:56:33,692 愛得如此明確堅定 694 00:56:56,483 --> 00:57:00,775 愛情的力量 695 00:57:00,900 --> 00:57:04,733 彷彿至高無上的力量 696 00:57:05,400 --> 00:57:09,400 洗滌了我的心靈 697 00:57:13,400 --> 00:57:17,233 愛情的力量 698 00:57:17,608 --> 00:57:21,567 彷彿至高無上的力量 699 00:57:21,775 --> 00:57:25,817 如翱翔天際的鴿子 700 00:57:30,358 --> 00:57:33,775 慾望的熊熊烈火 701 00:57:33,900 --> 00:57:34,858 愛 702 00:57:34,983 --> 00:57:37,983 燃起了愛的火苗 703 00:57:38,108 --> 00:57:40,900 淨化了我的心靈 704 00:57:41,108 --> 00:57:46,025 愛得如此明確堅定 705 00:58:03,525 --> 00:58:04,733 我死了… 706 00:58:06,150 --> 00:58:08,442 又來了! 707 00:58:10,650 --> 00:58:12,233 他會回來的 708 00:58:20,483 --> 00:58:21,900 這是什麼表情 709 00:58:24,067 --> 00:58:26,108 好像誰死了一樣 710 00:58:27,817 --> 00:58:29,275 別告訴我你在哭 711 00:58:29,400 --> 00:58:32,692 因為你再也看不到你口中的愛 712 00:58:34,692 --> 00:58:36,233 至於他的名字 713 00:58:39,567 --> 00:58:41,775 你甚至不記得了 714 00:58:44,650 --> 00:58:46,067 他是誰? 715 00:58:47,025 --> 00:58:48,608 奧菲斯? 716 00:58:48,858 --> 00:58:50,150 魯道夫? 717 00:58:50,275 --> 00:58:51,650 雷納托? 718 00:58:51,900 --> 00:58:53,150 荷西? 719 00:58:53,692 --> 00:58:54,692 馬里歐? 720 00:58:56,650 --> 00:58:58,650 你的愛不過是凡夫俗子的事 721 00:58:59,567 --> 00:59:01,108 它是無常的 722 00:59:02,150 --> 00:59:03,650 就像夢一樣 723 00:59:04,275 --> 00:59:05,400 就像你說的 724 00:59:06,442 --> 00:59:07,733 是個笑話! 725 00:59:11,442 --> 00:59:13,358 你怎麼可能因為聽到某人唱歌 726 00:59:13,483 --> 00:59:15,483 就愛上他呢? 727 00:59:16,233 --> 00:59:20,775 你真是邪惡…又善妒 728 00:59:22,983 --> 00:59:24,983 妒忌什麼? 729 00:59:25,567 --> 00:59:27,358 一切… 730 00:59:28,150 --> 00:59:30,192 因為你想要讓我像你一樣迷失了 731 00:59:30,317 --> 00:59:32,108 落得跟你一樣的下場 732 00:59:33,983 --> 00:59:36,150 我不想落得這樣的下場 733 00:59:36,275 --> 00:59:37,733 我不想再待在這裡了 734 00:59:37,858 --> 00:59:40,650 我不想再看到你那張臉 735 00:59:40,858 --> 00:59:41,983 再也不要! 736 00:59:45,108 --> 00:59:47,483 我想重新開始 737 00:59:56,275 --> 00:59:58,025 你是誰? 738 01:00:04,733 --> 01:00:06,442 你以為你是誰? 739 01:00:07,358 --> 01:00:09,483 比別人更優越的魂魄? 740 01:00:14,858 --> 01:00:16,317 你屬於我們了 741 01:00:19,400 --> 01:00:21,108 你已經死了 742 01:00:21,567 --> 01:00:23,233 你已經死了 743 01:00:23,358 --> 01:00:24,900 給我安分的死著! 744 01:00:25,025 --> 01:00:26,358 愚蠢的魂魄! 745 01:00:26,483 --> 01:00:27,608 愚蠢的魂魄! 746 01:00:36,233 --> 01:00:38,150 奧菲斯會回來的 747 01:00:39,775 --> 01:00:41,025 他會回來的 748 01:00:41,775 --> 01:00:42,858 快點… 749 01:00:43,233 --> 01:00:44,483 跟我重複一遍 750 01:00:46,025 --> 01:00:47,483 他會回來的 751 01:00:47,858 --> 01:00:49,525 他答應我了 752 01:00:50,067 --> 01:00:51,900 他會回來的 753 01:01:03,525 --> 01:01:11,442 在一個美麗的日子裡,我們將會看見 754 01:01:12,150 --> 01:01:20,108 一縷輕煙 755 01:01:21,275 --> 01:01:31,233 從遙遠的海上升起 756 01:01:32,525 --> 01:01:42,150 然後,船出現了 757 01:01:44,108 --> 01:01:57,483 白色的船駛入港口 758 01:01:58,650 --> 01:02:05,358 禮炮隆隆地響起 759 01:02:06,025 --> 01:02:13,817 看到了嗎?他來了! 760 01:02:16,608 --> 01:02:24,400 我不會下去接他 761 01:02:25,025 --> 01:02:26,775 我不去… 762 01:02:28,442 --> 01:02:32,983 我佇立在山丘邊 763 01:02:33,150 --> 01:02:34,942 等待著… 764 01:02:35,150 --> 01:02:41,150 就算是漫長的等待 765 01:02:41,942 --> 01:02:46,150 我不介意等待… 766 01:02:47,650 --> 01:02:54,817 有一個人從人群中走出 767 01:02:56,483 --> 01:03:04,358 小小的黑影 768 01:03:05,442 --> 01:03:13,400 朝山上走來 769 01:03:17,733 --> 01:03:20,400 是誰?會是誰呢? 770 01:03:20,525 --> 01:03:23,025 他來了之後 771 01:03:23,358 --> 01:03:26,067 會說些什麼呢?他會說什麼? 772 01:03:26,317 --> 01:03:36,358 他會從遠方喊著「蝴蝶」 773 01:03:37,108 --> 01:03:41,358 我不要回應 774 01:03:41,650 --> 01:03:45,275 我要躲起來 775 01:03:46,025 --> 01:03:49,275 一來是為了捉弄他 776 01:03:50,192 --> 01:04:00,275 二來是為了這次重逢時 777 01:04:02,108 --> 01:04:05,358 我不想樂極而死 778 01:04:05,525 --> 01:04:07,775 他會呼喊著 779 01:04:08,233 --> 01:04:10,525 他會呼喊著 780 01:04:11,442 --> 01:04:14,567 我的小夫人 781 01:04:15,025 --> 01:04:19,192 如馬鞭草的芬芳 782 01:04:21,108 --> 01:04:29,067 這是他之前為我取的小名 783 01:04:32,567 --> 01:04:37,192 我保證,這一切都會發生 784 01:04:38,108 --> 01:04:44,442 你就繼續怕吧 785 01:04:44,692 --> 01:04:49,942 我會有信心地 786 01:04:50,608 --> 01:04:56,567 等他回來 787 01:05:06,650 --> 01:05:07,733 老樣子嗎? 788 01:05:07,858 --> 01:05:10,150 今晚的葬禮真是… 789 01:05:10,733 --> 01:05:12,608 不是說我們不喜歡… 790 01:05:13,025 --> 01:05:14,150 葬禮 791 01:05:17,650 --> 01:05:19,108 我為什麼在這裡? 792 01:05:19,233 --> 01:05:20,983 我也很想知道這一點 793 01:05:21,275 --> 01:05:24,650 也許你想聽我預言你的未來,親愛的 794 01:05:25,067 --> 01:05:26,400 條件是… 795 01:05:26,525 --> 01:05:29,692 你想知道,而且你能承受 796 01:05:35,067 --> 01:05:36,817 你無法預測未來 797 01:05:36,983 --> 01:05:38,025 不… 798 01:05:39,108 --> 01:05:42,858 未來是死人編造的 799 01:05:45,275 --> 01:05:46,567 沒錯… 800 01:05:47,025 --> 01:05:48,817 人們才不關心事實 801 01:05:49,233 --> 01:05:51,567 所以,我就跟他們說… 802 01:05:51,733 --> 01:05:54,358 他們想聽的 803 01:05:55,983 --> 01:05:59,317 你會過著幸福人生,有三個孩子呢 804 01:06:01,150 --> 01:06:02,900 你們欺騙我! 805 01:06:16,150 --> 01:06:17,483 卡門! 806 01:06:17,608 --> 01:06:18,775 卡門! 807 01:06:26,692 --> 01:06:27,775 教宗 808 01:06:28,608 --> 01:06:30,067 皇帝 809 01:06:31,942 --> 01:06:33,525 死神 810 01:06:34,567 --> 01:06:36,400 讓我看看,讓我試試… 811 01:06:39,692 --> 01:06:41,108 皇帝 812 01:06:41,900 --> 01:06:42,900 教宗 813 01:06:45,733 --> 01:06:46,983 死神 814 01:06:54,650 --> 01:06:55,692 死神 815 01:06:56,692 --> 01:07:00,817 只有一個辦法可以和她留在這裡 816 01:07:01,317 --> 01:07:04,733 但我想你已經明白了 817 01:08:06,025 --> 01:08:08,275 你知道你不能待在這裡 818 01:08:08,442 --> 01:08:10,108 他的眼裡不再有光輝 819 01:08:10,317 --> 01:08:11,525 我必須救他 820 01:08:11,650 --> 01:08:13,150 我只能這麼做 821 01:08:14,192 --> 01:08:16,400 由不得你 822 01:08:16,858 --> 01:08:18,067 這是他的選擇 823 01:08:19,982 --> 01:08:22,692 我們只能想像他的想法 824 01:08:22,857 --> 01:08:24,150 他心裡在想什麼? 825 01:08:26,317 --> 01:08:27,775 他到底在想什麼? 826 01:08:28,942 --> 01:08:31,357 也許是…尤麗狄絲 827 01:08:32,232 --> 01:08:33,775 在那些美好的日子裡 828 01:08:34,067 --> 01:08:35,607 那些活不了的人 829 01:08:35,900 --> 01:08:37,107 又或許是… 830 01:08:37,442 --> 01:08:39,317 最美妙的音樂 831 01:08:39,442 --> 01:08:41,107 他們不會聽的那種 832 01:08:41,317 --> 01:08:42,692 不,等一下,安靜! 833 01:08:43,692 --> 01:08:45,817 他正在思考最美麗的話語 834 01:08:46,442 --> 01:08:48,357 他還沒告訴她 835 01:08:48,482 --> 01:08:50,692 他永遠不會告訴她這些 836 01:09:01,025 --> 01:09:04,192 今夜星光燦爛 837 01:09:04,317 --> 01:09:05,857 (「托斯卡」普契尼作品) 838 01:09:12,317 --> 01:09:15,150 泥土散發著芬芳 839 01:09:15,942 --> 01:09:20,982 花園的門吱吱作響 840 01:09:25,607 --> 01:09:28,567 腳步聲滑過了沙地 841 01:09:34,317 --> 01:09:37,525 她帶著芳香走來 842 01:09:49,567 --> 01:09:55,025 投入我的懷抱 843 01:09:59,775 --> 01:10:04,525 喔,甜蜜的親吻 844 01:10:05,775 --> 01:10:12,358 喔,徐緩的愛撫 845 01:10:12,983 --> 01:10:17,442 顫抖的我 846 01:10:18,192 --> 01:10:28,650 揭開她那美麗胴體上的薄紗 847 01:10:29,275 --> 01:10:33,192 隱藏在她的披風之下 848 01:10:35,650 --> 01:10:41,525 再會了,我夢中純潔的… 849 01:10:41,900 --> 01:10:44,983 愛 850 01:10:45,192 --> 01:10:51,192 時光飛逝 851 01:10:51,858 --> 01:10:59,775 我在絕望中死去 852 01:11:01,358 --> 01:11:09,150 我在絕望中死去 853 01:11:11,608 --> 01:11:21,608 我從未如此熱愛生命 854 01:11:22,108 --> 01:11:26,067 如此熱愛… 855 01:11:39,733 --> 01:11:42,067 我的兒子,我很愛你 856 01:11:43,817 --> 01:11:45,900 但我從來沒有告訴過你 857 01:11:48,358 --> 01:11:50,942 這對我來說很困難 858 01:11:51,900 --> 01:11:53,733 你從來沒跟我說過 859 01:12:02,067 --> 01:12:04,442 如果你知道我哭了多少次 860 01:12:04,567 --> 01:12:06,650 把所有事都藏在心裡 861 01:12:07,400 --> 01:12:09,108 但現在不一樣了 862 01:12:12,150 --> 01:12:15,025 這裡沒有驕傲,也沒有恐懼 863 01:12:16,358 --> 01:12:17,567 沒什麼好羞恥的 864 01:12:19,858 --> 01:12:22,858 在這裡我可以說我有多愛你 865 01:12:27,150 --> 01:12:29,400 爸爸,我好累 866 01:12:29,733 --> 01:12:30,900 我知道… 867 01:12:32,150 --> 01:12:34,525 他們把她從我身邊帶走 868 01:12:34,858 --> 01:12:36,817 現在我迷失了 869 01:12:36,942 --> 01:12:38,608 在這場惡夢中 870 01:12:39,442 --> 01:12:41,900 我永遠不會停止尋找她 871 01:12:42,025 --> 01:12:44,608 我要她復活 872 01:12:45,025 --> 01:12:46,525 我想念她… 873 01:12:47,317 --> 01:12:49,192 就像太陽想念月亮 874 01:12:50,150 --> 01:12:52,483 就像月亮想念太陽一樣 875 01:13:00,733 --> 01:13:05,775 你需要了解的事情還有很多 876 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 我不知道我能否辦得到 877 01:13:11,942 --> 01:13:15,067 我的兒子,你很勇敢,遠比你想像還勇敢 878 01:13:15,567 --> 01:13:17,400 遵循你的道路 879 01:13:18,567 --> 01:13:20,233 你永遠不會孤單 880 01:13:27,817 --> 01:13:29,317 該走了 881 01:13:30,775 --> 01:13:31,775 是的 882 01:13:32,400 --> 01:13:33,817 該走了 883 01:14:06,275 --> 01:14:08,233 兒子,我們來跳舞吧 884 01:14:08,900 --> 01:14:10,067 我們跳舞吧 885 01:14:10,233 --> 01:14:12,483 來吧,和媽媽一起跳舞 886 01:14:12,692 --> 01:14:15,317 她必須和我們一起留在這裡 887 01:14:15,608 --> 01:14:17,817 來吧,我們跳舞吧 888 01:14:23,858 --> 01:14:25,733 你還沒受夠? 889 01:14:25,858 --> 01:14:29,317 你還不明白你不屬於這裡? 890 01:14:30,317 --> 01:14:31,775 真愚蠢 891 01:14:46,400 --> 01:14:47,858 讓我走吧 892 01:14:48,192 --> 01:14:49,775 我不能待在這裡 893 01:14:50,025 --> 01:14:51,567 他們不能看見我 894 01:14:55,525 --> 01:14:58,358 我來找你了,奧菲斯 895 01:14:58,483 --> 01:15:00,192 我是帶來不幸消息的信差 896 01:15:00,358 --> 01:15:02,233 你心愛的妻子死了 897 01:15:02,358 --> 01:15:03,817 夠了! 898 01:15:08,983 --> 01:15:10,817 你為什麼要阻止我們? 899 01:15:11,900 --> 01:15:13,233 我已經死了 900 01:15:14,567 --> 01:15:16,525 你已經無能為力了 901 01:15:18,900 --> 01:15:22,275 你不明白她被賜予的禮物嗎? 902 01:15:24,858 --> 01:15:26,233 死亡 903 01:15:26,358 --> 01:15:29,275 是通往永恆的唯一大門… 904 01:15:31,025 --> 01:15:32,108 現在… 905 01:15:32,400 --> 01:15:33,692 她是永恆的 906 01:15:34,650 --> 01:15:38,108 在這裡,她的美麗是永恆的 907 01:15:38,567 --> 01:15:41,775 每個人都有一秒的生命 908 01:15:42,317 --> 01:15:46,025 而那一秒會持續一百萬年 909 01:15:49,983 --> 01:15:52,442 永恆這個句子太偉大 910 01:15:54,817 --> 01:15:57,025 我只是想要被愛 911 01:16:09,608 --> 01:16:22,275 讓我為我自己悲慘的命運哭泣 912 01:16:23,483 --> 01:16:36,150 而我渴望著自由 913 01:16:37,317 --> 01:16:43,317 而我渴望著… 914 01:16:44,233 --> 01:16:49,692 而我渴望著… 915 01:16:50,400 --> 01:16:56,275 自由 916 01:16:57,942 --> 01:17:11,317 讓我為我自己悲慘的命運哭泣 917 01:17:12,025 --> 01:17:24,733 而我渴望著自由 918 01:17:52,733 --> 01:18:03,733 願我的悲苦能破除糾結仇恨 919 01:18:04,400 --> 01:18:15,067 願我的犧牲能獲得仁慈寬恕 920 01:18:15,817 --> 01:18:27,233 願我的犧牲能獲得仁慈寬恕 921 01:18:27,650 --> 01:18:40,983 讓我為我自己悲慘的命運哭泣 922 01:18:41,692 --> 01:18:55,317 並讓我渴望著自由 923 01:19:34,150 --> 01:19:36,525 你永遠不會放她走 924 01:19:38,983 --> 01:19:41,942 因為你憎恨生命 925 01:19:47,858 --> 01:19:49,317 愛是的 926 01:19:50,108 --> 01:19:52,275 恨不是 927 01:19:54,358 --> 01:19:55,483 對我來說 928 01:19:57,567 --> 01:20:01,192 你無法理解,因為你還沒成為魅影 929 01:20:03,400 --> 01:20:06,150 這座墳墓不會說謊 930 01:20:07,275 --> 01:20:08,650 裹屍布 931 01:20:08,817 --> 01:20:11,858 是真理之書的第一頁 932 01:20:13,525 --> 01:20:16,317 你在這本書中讀到的… 933 01:20:17,108 --> 01:20:19,942 你知道你為什麼懷疑嗎? 934 01:20:22,942 --> 01:20:25,150 因為你是一條活活的生命 935 01:20:27,608 --> 01:20:30,108 要相信,就得去死 936 01:20:31,108 --> 01:20:32,275 懷疑… 937 01:20:32,858 --> 01:20:34,275 存在一切人間的作品之中 938 01:20:35,358 --> 01:20:37,650 唐璜懷疑 939 01:20:38,150 --> 01:20:39,275 哈姆雷特 940 01:20:41,150 --> 01:20:42,192 懷疑 941 01:20:43,358 --> 01:20:44,817 還有唐吉訶德… 942 01:20:46,025 --> 01:20:47,192 也懷疑 943 01:20:48,067 --> 01:20:52,608 你還不明白這些人物更深層的意義 944 01:20:53,400 --> 01:20:56,400 唐璜與雕像的對抗 945 01:20:56,733 --> 01:20:58,900 哈姆雷特與他的鬼魂對抗 946 01:20:59,358 --> 01:21:01,108 而唐吉訶德 947 01:21:01,775 --> 01:21:03,025 與他的風車對抗 948 01:21:04,150 --> 01:21:05,650 但是這些是相同的對抗 949 01:21:06,317 --> 01:21:10,358 這是人類與看不見之世界的對抗 950 01:21:10,900 --> 01:21:14,233 這是你的對抗,奧菲斯 951 01:21:16,567 --> 01:21:20,650 如果你想相信,你就必須死 952 01:21:24,400 --> 01:21:26,733 你有一把鑰匙可以打開鎖上的門 953 01:21:27,817 --> 01:21:28,858 現在 954 01:21:29,650 --> 01:21:30,858 由你決定 955 01:21:32,108 --> 01:21:34,817 唱歌吧,半神… 956 01:21:35,817 --> 01:21:37,567 如果在你的歌曲結束時 957 01:21:37,692 --> 01:21:39,858 還記得你是為誰而唱 958 01:21:40,692 --> 01:21:44,025 到時,我會放你走 959 01:21:44,150 --> 01:21:45,233 還有她 960 01:21:50,442 --> 01:21:51,483 還有她 961 01:21:54,525 --> 01:21:56,150 你會放我們走嗎? 962 01:21:58,275 --> 01:22:03,567 我還能和她一起回到人間嗎? 963 01:22:03,692 --> 01:22:05,192 如果… 964 01:22:06,942 --> 01:22:08,483 你通過考驗 965 01:22:10,025 --> 01:22:11,067 還有 966 01:22:11,900 --> 01:22:13,192 記住 967 01:22:13,317 --> 01:22:16,150 你是為了誰而唱 968 01:22:19,775 --> 01:22:22,317 唱歌吧,半神 969 01:22:31,525 --> 01:22:35,483 誰都不准睡 970 01:22:36,192 --> 01:22:40,442 誰都不准睡 971 01:22:43,233 --> 01:22:48,400 你也是啊,公主 972 01:22:48,525 --> 01:22:53,358 在你冰冷的寢宮 973 01:22:53,692 --> 01:22:57,275 只能仰望繁星 974 01:22:57,400 --> 01:23:03,150 星光閃爍著愛 975 01:23:04,275 --> 01:23:09,442 與希望 976 01:23:09,692 --> 01:23:12,233 {\an8}(一位巨星的誕生) 977 01:23:12,900 --> 01:23:19,150 但我的秘密深藏我心之中 978 01:23:19,400 --> 01:23:24,108 {\an8}(一鳴驚人) 沒人知曉我的名字 979 01:23:24,358 --> 01:23:27,400 (歌劇新人歌手搖身一變成為巨星) 不,不,我將在你的唇上揭曉 980 01:23:27,525 --> 01:23:35,067 不,不,我將在你的唇上揭曉 981 01:23:35,567 --> 01:23:46,692 當黎明破曉 982 01:23:46,817 --> 01:23:49,942 (傑出歌劇新人歌手輩出) 983 01:23:51,900 --> 01:24:01,983 而我的吻會融化沉默 984 01:24:02,525 --> 01:24:07,650 讓妳屬於我 985 01:24:23,650 --> 01:24:28,400 離去吧,長夜 986 01:24:28,525 --> 01:24:33,733 隱沒吧,繁星 987 01:24:34,192 --> 01:24:39,900 隱沒吧,繁星 988 01:24:40,317 --> 01:24:48,275 當黎明來臨,我必將勝利 989 01:24:49,650 --> 01:24:54,108 必將勝利 990 01:24:54,817 --> 01:25:02,650 必將勝利 991 01:25:23,900 --> 01:25:27,358 大師,有人想見你 992 01:25:27,567 --> 01:25:30,233 我說過了,我誰也不想見 993 01:25:30,567 --> 01:25:32,525 這非常重要 994 01:25:39,858 --> 01:25:40,942 什麼事? 995 01:25:44,817 --> 01:25:46,400 你忘了我… 996 01:25:46,567 --> 01:25:47,608 你說什麼? 997 01:25:55,567 --> 01:25:56,817 奧菲斯 998 01:26:29,817 --> 01:26:31,275 我失敗了 999 01:26:33,733 --> 01:26:36,275 你為了找我,不惜追到冥界 1000 01:26:36,775 --> 01:26:40,025 我有什麼好抱怨的?過於被愛嗎? 1001 01:26:42,067 --> 01:26:43,192 再見了 1002 01:26:47,942 --> 01:27:00,067 當我長眠、長眠於大地 1003 01:27:00,192 --> 01:27:06,858 願我的錯誤 1004 01:27:07,567 --> 01:27:17,567 不再、不再擾亂你心 1005 01:27:22,733 --> 01:27:34,483 當我長眠、長眠於大地 1006 01:27:34,983 --> 01:27:41,400 願我的錯誤 1007 01:27:42,067 --> 01:27:52,317 不再、不再擾亂你心 1008 01:27:57,358 --> 01:28:00,192 請記得我 1009 01:28:00,733 --> 01:28:02,608 不! 1010 01:28:04,400 --> 01:28:07,442 請記得我 1011 01:28:10,608 --> 01:28:15,692 但是,啊! 1012 01:28:15,817 --> 01:28:20,775 請忘了我的命運 1013 01:28:21,275 --> 01:28:25,150 請記得我 1014 01:28:25,275 --> 01:28:29,275 但是,啊! 1015 01:28:29,567 --> 01:28:37,067 請忘了我的命運 1016 01:29:49,150 --> 01:29:51,025 我帶了這件舊禮服 1017 01:29:51,150 --> 01:29:52,233 你能幫我清洗嗎? 1018 01:29:52,400 --> 01:29:53,483 好的,阿弗雷多先生 1019 01:29:56,525 --> 01:29:58,442 是她的婚紗 1020 01:29:58,858 --> 01:30:00,192 咪咪的禮服 1021 01:30:01,650 --> 01:30:02,900 當然,一定 1022 01:30:04,275 --> 01:30:06,442 我會幫你洗好、燙好的 1023 01:30:13,733 --> 01:30:16,233 請記得我 1024 01:30:21,067 --> 01:30:24,900 請忘了我的命運 1025 01:30:25,442 --> 01:30:26,567 老地方嗎? 1026 01:30:26,817 --> 01:30:27,817 是的 1027 01:30:47,442 --> 01:30:52,900 (醫院) 1028 01:31:16,525 --> 01:31:17,733 早安 1029 01:31:17,983 --> 01:31:19,192 阿弗雷多先生 1030 01:31:19,900 --> 01:31:22,108 樓上見 -好的 1031 01:31:25,150 --> 01:31:26,858 我為咪咪準備了這些花 1032 01:31:26,983 --> 01:31:28,192 就跟往常一樣 1033 01:31:29,733 --> 01:31:30,733 請交給她 1034 01:31:35,858 --> 01:31:37,358 謝謝你,希望 1035 01:32:49,233 --> 01:32:52,775 「就在快到地表時」 1036 01:32:53,483 --> 01:32:56,858 「他害怕她沒有跟隨在他之後」 1037 01:32:58,942 --> 01:33:00,400 「她的愛人」 1038 01:33:01,233 --> 01:33:02,442 「奧菲斯」 1039 01:33:03,525 --> 01:33:04,775 「於是轉過身」 1040 01:33:06,608 --> 01:33:09,233 「她立即消失而去」 1041 01:33:12,025 --> 01:33:14,025 「再一次死去」 1042 01:33:14,733 --> 01:33:19,150 「她對奧菲斯沒有任何怨言」 1043 01:33:21,942 --> 01:33:23,942 「她有什麼好抱怨的?」 1044 01:33:25,650 --> 01:33:27,525 「抱怨過於被愛嗎?」 1045 01:33:30,525 --> 01:33:34,067 「最後一次,他道了『再見』」 1046 01:33:36,442 --> 01:33:40,108 「這聲再見傳到他的耳中」 1047 01:33:40,775 --> 01:33:42,942 「在地獄深淵裡迴盪」 1048 01:33:44,942 --> 01:33:46,525 「從那裡升起」 1049 01:34:06,358 --> 01:34:08,025 喔,我的愛人 1050 01:34:09,108 --> 01:34:10,525 再見了我的愛人 1051 01:34:10,650 --> 01:34:12,942 喔,我的愛人 1052 01:34:17,442 --> 01:34:19,650 喔,我的愛人 1053 01:34:20,275 --> 01:34:27,983 他為我許下的忠誠哪去了 1054 01:34:28,108 --> 01:34:32,900 我被欺騙了,我已迷失 1055 01:34:36,567 --> 01:34:38,817 一切都發生得太過突然 1056 01:34:40,233 --> 01:34:41,442 一個男人 1057 01:34:42,233 --> 01:34:44,775 走進來見人就開槍 1058 01:34:53,275 --> 01:34:55,483 開槍打中了咪咪的胸部 1059 01:34:56,400 --> 01:34:58,275 她倒在我懷裡 1060 01:35:00,525 --> 01:35:03,733 其他屍體躺在地上 1061 01:35:03,858 --> 01:35:05,775 再也傷害不了我 1062 01:35:05,900 --> 01:35:07,317 而咪咪… 1063 01:35:10,275 --> 01:35:12,108 她滿身是血 1064 01:35:12,567 --> 01:35:17,275 流了好多血,到處都是血 1065 01:35:20,108 --> 01:35:21,733 我現在在醫院 1066 01:35:22,483 --> 01:35:24,150 快過來,阿弗雷多! 1067 01:35:26,525 --> 01:35:32,775 她的眼睛是否明亮?她的吻是否輕盈? 1068 01:35:32,900 --> 01:35:38,942 猶如你皮膚上的羽毛 1069 01:35:39,067 --> 01:35:47,442 握在你掌心裡的我的真心 1070 01:35:47,567 --> 01:35:52,150 比她的吻更持久 1071 01:35:52,275 --> 01:35:55,817 (托斯卡) 她的唇無法 1072 01:35:56,858 --> 01:36:00,067 (杜蘭朵) 像我的心永保真愛 1073 01:36:00,275 --> 01:36:01,608 (瑪儂.雷斯考) 像我的心永保真愛 1074 01:36:01,733 --> 01:36:04,275 (杜蘭朵) 像我的心永保真愛 1075 01:36:04,567 --> 01:36:08,608 請別開口,我的愛人 1076 01:36:10,900 --> 01:36:15,025 你心裡清楚得很 1077 01:36:15,150 --> 01:36:19,692 所以只要愛我,愛我 1078 01:36:21,275 --> 01:36:25,525 愛我 1079 01:36:25,650 --> 01:36:29,192 請別開口 1080 01:36:29,775 --> 01:36:31,275 (變形記) 1081 01:37:30,067 --> 01:37:33,858 愛的力量 1082 01:37:33,983 --> 01:37:38,942 彷彿至高無上的力量 1083 01:37:39,192 --> 01:37:43,108 洗滌了我的心靈 1084 01:37:46,983 --> 01:37:50,525 慾望的熊熊烈火 1085 01:37:50,650 --> 01:37:54,817 燃起了愛的火苗 1086 01:37:54,942 --> 01:37:58,775 淨化了我的心靈 1087 01:37:59,817 --> 01:38:05,067 愛得如此明確堅定 1088 01:38:19,025 --> 01:38:22,817 此時我們的愛已昇華 1089 01:38:22,942 --> 01:38:26,525 聖潔般纏繞擁抱的戀人 1090 01:38:26,650 --> 01:38:28,567 愛情是危險的 1091 01:38:28,692 --> 01:38:31,317 愛也帶來愉悅 1092 01:38:31,442 --> 01:38:36,358 愛是如此純潔,獨一無二的寶藏 1093 01:38:38,025 --> 01:38:40,983 我是如此深愛著你 1094 01:38:41,108 --> 01:38:44,233 淨化了我的心靈 1095 01:38:46,317 --> 01:38:53,192 愛得如此明確堅定 1096 01:38:58,400 --> 01:39:02,483 愛情的力量 1097 01:39:02,608 --> 01:39:07,150 《歌劇生死戀》 彷彿至高無上的力量 1098 01:39:07,275 --> 01:39:12,692 《歌劇生死戀》 洗滌了我的心靈 1099 01:39:15,233 --> 01:39:19,192 愛情的力量 1100 01:39:19,317 --> 01:39:23,442 彷彿至高無上的力量 1101 01:39:23,567 --> 01:39:31,317 如翱翔天際的鴿子 1102 01:39:31,983 --> 01:39:35,650 慾望的熊熊烈火 1103 01:39:35,775 --> 01:39:36,817 愛 1104 01:39:36,942 --> 01:39:39,900 燃起了愛的火苗 1105 01:39:40,025 --> 01:39:43,025 淨化了我的心靈 1106 01:39:43,150 --> 01:39:49,942 愛得如此明確堅定 67997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.