All language subtitles for The Opera Arie Per Un_eclissi (2024) Paolo Gep Cucco, Davide Livermore.cts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,067 --> 00:01:36,400
啊!我無法相信
2
00:01:37,192 --> 00:01:50,942
你這麼快就凋謝了,喔,花兒啊
3
00:01:52,067 --> 00:02:05,608
你的凋謝就像愛情逝去
4
00:02:05,733 --> 00:02:12,858
只有一天
5
00:02:12,983 --> 00:02:25,192
只維持了一天
6
00:02:27,233 --> 00:02:38,483
就只維持了那麼一天
7
00:02:38,608 --> 00:02:39,692
奧菲斯!
8
00:02:41,942 --> 00:02:43,650
過來吧!
9
00:02:46,192 --> 00:02:47,192
奧菲斯!
10
00:02:50,525 --> 00:02:54,733
好喔,我就在這裡等著
11
00:02:55,108 --> 00:02:57,358
等待眾神的旨意
12
00:02:57,942 --> 00:03:00,525
最難的是要懂得如何等待
13
00:03:00,942 --> 00:03:05,317
但至少這次會有好事發生
14
00:03:05,442 --> 00:03:06,442
卡戎!
15
00:03:06,983 --> 00:03:08,858
對了,我的三明治
16
00:03:17,942 --> 00:03:21,400
奧菲斯,開心地笑著
17
00:03:22,567 --> 00:03:26,067
等待他的尤麗狄絲
18
00:03:31,567 --> 00:03:33,275
她會來的
19
00:03:39,358 --> 00:03:41,192
而且會美麗動人
20
00:03:52,108 --> 00:03:55,317
這位美麗的女子甚至不在意眾神…
21
00:03:55,442 --> 00:03:58,692
直到眾神開始在意起她
22
00:03:59,025 --> 00:04:00,358
可憐的少女
23
00:04:01,108 --> 00:04:02,525
她還不知道
24
00:04:02,650 --> 00:04:04,483
但他會前來
25
00:04:05,608 --> 00:04:07,233
把她從你身邊帶走
26
00:04:10,900 --> 00:04:12,108
而這一次
27
00:04:12,233 --> 00:04:13,608
不會是一條蛇
28
00:04:13,733 --> 00:04:15,900
而是一把P38半自動手槍
29
00:04:16,067 --> 00:04:18,150
八發可拆卸彈匣
30
00:04:18,900 --> 00:04:22,191
黑暗中隱約散發的優雅
31
00:04:27,608 --> 00:04:30,233
子彈直直進入肉體
32
00:04:30,692 --> 00:04:31,858
然後…
33
00:04:33,358 --> 00:04:35,567
穿透靈魂
34
00:04:53,317 --> 00:04:56,983
這是你們這些人類的故事
35
00:04:57,358 --> 00:05:00,317
你們全相信愛比死亡更強大
36
00:05:02,567 --> 00:05:03,900
兩個戀人
37
00:05:04,192 --> 00:05:05,608
在婚禮當天
38
00:05:06,192 --> 00:05:07,525
遭遇殘酷的命運
39
00:05:08,692 --> 00:05:13,317
這是奧菲斯和尤麗狄絲的故事
40
00:05:15,692 --> 00:05:17,858
那是一個像這樣的早晨
41
00:05:19,608 --> 00:05:20,942
位於義大利廣場
42
00:05:22,525 --> 00:05:24,608
在形而上的天空之下
43
00:05:24,817 --> 00:05:25,983
萬里無雲
44
00:05:33,817 --> 00:05:36,192
就在日蝕開始之前
45
00:05:58,858 --> 00:06:00,192
她是我的
46
00:06:01,067 --> 00:06:02,233
永遠都是
47
00:06:06,900 --> 00:06:08,233
不!不要!
48
00:06:19,442 --> 00:06:20,733
計程車
49
00:06:20,900 --> 00:06:22,025
就是這樣
50
00:06:25,358 --> 00:06:26,858
(義大利廣場)
51
00:06:31,150 --> 00:06:32,483
快開車
52
00:06:33,192 --> 00:06:34,650
跟著他
53
00:07:05,983 --> 00:07:07,150
我喜歡你
54
00:07:08,067 --> 00:07:10,275
你是唯一可以付我車資的人
55
00:07:11,025 --> 00:07:13,233
至少和你一起會是有去有回
56
00:07:14,108 --> 00:07:16,108
其他人都是有去無回了
57
00:07:16,483 --> 00:07:17,692
其他人…
58
00:07:18,150 --> 00:07:19,692
不會回來了嗎?
59
00:07:19,942 --> 00:07:22,442
是誰對她開槍?是誰幹的?
60
00:07:23,483 --> 00:07:24,525
他!
61
00:07:26,108 --> 00:07:28,233
為了不被認出來
62
00:07:28,358 --> 00:07:30,192
當他來到這個世界時
63
00:07:30,358 --> 00:07:31,942
他偽裝自己
64
00:07:32,275 --> 00:07:33,233
偽裝成蛇
65
00:07:33,358 --> 00:07:34,400
偽裝成暴君
66
00:07:34,525 --> 00:07:36,025
偽裝成底比斯的瘟疫
67
00:07:36,150 --> 00:07:37,983
克里特島的海嘯
68
00:07:38,108 --> 00:07:39,983
巴黎閣樓裡的肺癆
69
00:07:40,108 --> 00:07:42,025
從聖天使城堡自殺
70
00:07:42,275 --> 00:07:44,358
在長崎切腹
71
00:07:44,733 --> 00:07:46,317
蘇格蘭的狂牛症
72
00:07:46,442 --> 00:07:47,900
諾曼第轟炸
73
00:07:48,025 --> 00:07:50,233
從埃林尼到阿爾哥斯的瘟疫
74
00:07:50,567 --> 00:07:52,942
甚至偽裝成神聖的正義
75
00:07:55,692 --> 00:07:57,150
繫好安全帶
76
00:07:57,275 --> 00:07:58,317
為什麼?
77
00:08:00,525 --> 00:08:01,983
相信我
78
00:08:02,108 --> 00:08:04,025
你不會想知道為什麼
79
00:08:04,192 --> 00:08:05,900
你不想知道真相
80
00:08:06,858 --> 00:08:08,900
你無法承受
81
00:08:22,483 --> 00:08:24,942
(黑帝斯飯店)
82
00:08:29,400 --> 00:08:31,483
當烏鴉在空中翱翔
83
00:08:32,442 --> 00:08:34,942
牠似乎真的想停下來
84
00:08:35,857 --> 00:08:37,650
牠的翅膀看起來就像那些
85
00:08:37,775 --> 00:08:39,275
無所畏懼的老鷹
86
00:08:39,400 --> 00:08:41,067
反抗地心引力
87
00:08:42,025 --> 00:08:43,442
但事實並非如此
88
00:08:43,567 --> 00:08:46,858
因為牠的翅膀就像人類的善意
89
00:08:46,983 --> 00:08:48,692
很少能飛得遠
90
00:08:50,442 --> 00:08:52,692
這隻烏鴉就像希望
91
00:08:53,358 --> 00:08:54,567
我就是希望
92
00:08:54,692 --> 00:08:56,317
滾出去啦,該死的!
93
00:08:56,442 --> 00:08:57,650
帶著那隻討厭的鳥一起滾
94
00:08:57,775 --> 00:08:59,192
你知道你不能待在這裡
95
00:09:00,858 --> 00:09:05,067
如果你下定決心要進入冥界
96
00:09:05,192 --> 00:09:08,442
有一條法則就刻在堅硬的石頭上
97
00:09:08,567 --> 00:09:10,817
禁止我站在你身旁
98
00:09:10,942 --> 00:09:12,150
嚴苛的法則
99
00:09:12,358 --> 00:09:13,317
只有一句話:
100
00:09:13,442 --> 00:09:15,942
「進入此處的人啊,請放棄一切希望」
101
00:09:16,108 --> 00:09:17,317
你還不滾!
102
00:09:17,442 --> 00:09:18,775
我要走了啦!
103
00:09:20,233 --> 00:09:21,317
至於你
104
00:09:21,442 --> 00:09:22,817
繼續找我…
105
00:09:24,483 --> 00:09:25,525
什麼?
106
00:09:45,983 --> 00:09:51,067
(黑帝斯飯店)
107
00:10:06,358 --> 00:10:07,567
快走
108
00:10:07,858 --> 00:10:09,358
你的時間不多了
109
00:10:09,858 --> 00:10:11,525
一個日蝕的時間
110
00:10:12,108 --> 00:10:13,233
用跑的!
111
00:10:13,358 --> 00:10:14,900
快跑!
112
00:10:21,650 --> 00:10:24,983
我會等他,他會回來的
113
00:10:26,025 --> 00:10:28,192
他無法為她做任何事
114
00:10:30,025 --> 00:10:33,483
因為你唯一能為靈魂做的事
115
00:10:33,817 --> 00:10:35,608
就是讓他們離開
116
00:10:36,483 --> 00:10:38,608
最痛苦的事
117
00:10:39,608 --> 00:10:41,025
就是忘記
118
00:10:42,150 --> 00:10:43,192
然後
119
00:10:43,442 --> 00:10:45,483
他還得付我的車資
120
00:10:47,567 --> 00:10:49,775
快跑!
121
00:11:31,817 --> 00:11:34,983
找你的,接電話啊!
122
00:11:43,192 --> 00:11:45,358
我來找你了,奧菲斯
123
00:11:45,525 --> 00:11:47,817
我是帶來不幸消息的信差
124
00:11:48,358 --> 00:11:51,858
你美麗的尤麗狄絲死了
125
00:11:52,358 --> 00:11:54,275
她呼喊著「奧菲斯」
126
00:11:54,483 --> 00:11:55,942
奧菲斯
127
00:11:56,275 --> 00:11:57,733
奧菲斯
128
00:11:57,858 --> 00:11:59,483
奧菲斯
129
00:12:06,108 --> 00:12:07,858
奧菲斯
130
00:12:10,858 --> 00:12:11,858
喂
131
00:12:11,983 --> 00:12:13,192
奧菲斯
132
00:12:14,025 --> 00:12:16,025
啊,絕望的愛人
133
00:12:16,858 --> 00:12:18,400
只有音樂
134
00:12:18,525 --> 00:12:19,983
還有你的歌聲
135
00:12:20,525 --> 00:12:23,317
可以打開地獄深淵之門
136
00:12:24,692 --> 00:12:25,817
我如何…
137
00:12:35,817 --> 00:12:37,358
唱歌!
138
00:12:39,400 --> 00:12:42,733
我該如何是好
139
00:12:45,067 --> 00:12:48,900
如果失去尤麗狄絲?
140
00:12:49,192 --> 00:12:54,942
失去我的愛人,我該何去何從?
141
00:12:55,067 --> 00:12:57,942
我該如何是好
142
00:12:58,483 --> 00:13:01,067
我該何去何從
143
00:13:01,483 --> 00:13:07,192
失去我的愛人,我該如何是好?
144
00:13:07,608 --> 00:13:13,942
失去我的愛人,我該何去何從?
145
00:13:14,983 --> 00:13:18,442
尤麗狄絲
146
00:13:18,858 --> 00:13:22,567
回答我
147
00:13:23,858 --> 00:13:25,400
跟我來
148
00:13:25,900 --> 00:13:28,608
我們還有一些手續要辦理
149
00:13:28,900 --> 00:13:31,275
別煩我!你到底想怎樣?
150
00:13:31,483 --> 00:13:33,900
我得回去找…
151
00:13:34,858 --> 00:13:36,358
找…
152
00:13:36,858 --> 00:13:39,025
找誰?
153
00:13:39,192 --> 00:13:40,817
他會失望欲絕
154
00:13:40,983 --> 00:13:42,275
他會來找我的
155
00:13:42,525 --> 00:13:43,692
他需要我
156
00:13:43,858 --> 00:13:45,317
如果你告訴我他的名字
157
00:13:45,442 --> 00:13:47,525
我可以派人通知他一下…
158
00:13:52,192 --> 00:13:54,275
她竟然不記得了
159
00:13:54,983 --> 00:13:57,733
顯然這件事沒那麼重要
160
00:13:58,608 --> 00:13:59,567
這是哪裡?
161
00:13:59,692 --> 00:14:00,983
第33行
162
00:14:01,108 --> 00:14:02,567
五個字母
163
00:14:03,525 --> 00:14:05,442
亡者的境界
164
00:14:05,567 --> 00:14:06,650
不…
165
00:14:07,692 --> 00:14:08,817
不用擔心
166
00:14:08,942 --> 00:14:10,900
你來對地方了
167
00:14:11,025 --> 00:14:12,483
他們正在等你
168
00:14:13,150 --> 00:14:14,858
但首先…
169
00:14:15,650 --> 00:14:17,692
你應該先把一些東西交給我
170
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
你不了解他的為人
171
00:14:19,025 --> 00:14:20,275
他不會放棄的
172
00:14:20,400 --> 00:14:23,608
他會四處找我,直到永遠
173
00:14:24,400 --> 00:14:26,483
但…你是指誰呢?
174
00:14:26,608 --> 00:14:27,983
第32列
175
00:14:28,192 --> 00:14:29,775
音樂之神
176
00:14:29,900 --> 00:14:31,275
阿波羅和卡莉歐碧的半神兒子
177
00:14:31,400 --> 00:14:33,108
如我所說
178
00:14:34,858 --> 00:14:37,775
我們還有一些手續要辦理
179
00:15:00,817 --> 00:15:02,692
3333
180
00:15:02,817 --> 00:15:06,275
和神有關的數字順序
181
00:15:06,400 --> 00:15:07,858
還有天使…
182
00:15:08,525 --> 00:15:09,608
是的
183
00:15:15,608 --> 00:15:17,692
這是你房間的鑰匙
184
00:15:22,150 --> 00:15:23,733
歡迎光臨
185
00:15:23,858 --> 00:15:25,483
黑帝斯飯店
186
00:15:26,650 --> 00:15:27,900
我的房間?
187
00:15:28,400 --> 00:15:30,442
我該如何是好
188
00:15:30,567 --> 00:15:32,317
我該何去何從
189
00:15:32,442 --> 00:15:36,900
失去我的愛人,我該如何是好?
190
00:15:37,025 --> 00:15:41,025
我該何去何從?因我失去了我的…
191
00:15:44,942 --> 00:15:46,525
她人在哪裡?
192
00:15:46,650 --> 00:15:49,358
有什麼事嗎,先生?
193
00:15:49,692 --> 00:15:51,358
你把她帶到哪裡了?
194
00:15:51,650 --> 00:15:53,150
你一定要試試這裡的自助餐
195
00:15:53,275 --> 00:15:55,317
一直放在這裡
196
00:15:55,525 --> 00:15:57,692
但還是很好吃
197
00:15:57,817 --> 00:16:00,400
此外,我們在這裡快無聊死了
198
00:16:02,608 --> 00:16:05,025
根據他們的說法…
199
00:16:06,567 --> 00:16:07,775
拜託
200
00:16:07,900 --> 00:16:09,317
聽我說
201
00:16:11,608 --> 00:16:12,733
哪位?
202
00:16:12,858 --> 00:16:14,233
奧菲斯
203
00:16:14,817 --> 00:16:16,400
他想要幹嘛?
204
00:16:17,025 --> 00:16:19,942
找到他的愛人
205
00:16:20,067 --> 00:16:21,400
啊!
206
00:16:21,525 --> 00:16:23,150
她在哪裡?
207
00:16:23,358 --> 00:16:24,817
尤麗狄絲!
208
00:16:24,983 --> 00:16:26,692
你們把她帶到哪裡了?
209
00:16:26,817 --> 00:16:31,025
等服務台開始營業,你就會得到答案
210
00:16:31,358 --> 00:16:32,608
但,是的
211
00:16:32,858 --> 00:16:35,233
這就是服務台
212
00:16:35,567 --> 00:16:37,400
但,是的
213
00:16:37,900 --> 00:16:39,900
根據他們的說法…
214
00:16:45,692 --> 00:16:47,400
(關閉)
215
00:16:47,525 --> 00:16:49,650
但你就是門房
216
00:16:50,400 --> 00:16:52,317
把服務台打開
217
00:16:52,692 --> 00:16:54,775
我辦不到
218
00:16:55,817 --> 00:16:58,942
只有我們的女士…可以
219
00:16:59,067 --> 00:17:00,817
誰?
220
00:17:07,316 --> 00:17:09,025
黑暗
221
00:17:10,525 --> 00:17:12,400
夜晚
222
00:17:13,566 --> 00:17:15,150
漆黑
223
00:17:16,941 --> 00:17:18,691
存在中的不存在
224
00:17:20,316 --> 00:17:24,691
最美麗的…
225
00:17:25,525 --> 00:17:29,650
最永恆的…
226
00:17:29,775 --> 00:17:32,525
她就是普洛塞庇娜
227
00:17:33,192 --> 00:17:35,275
她來了 -她來了
228
00:17:35,400 --> 00:17:37,442
她來了 -她來了
229
00:17:38,192 --> 00:17:40,150
她來了 -她來了
230
00:17:46,858 --> 00:17:48,108
噓…
231
00:17:48,983 --> 00:17:53,900
你的愛芬芳了她的墳墓
232
00:17:54,650 --> 00:17:55,817
你的愛人
233
00:17:56,733 --> 00:17:58,108
就像是…
234
00:17:58,233 --> 00:18:02,483
被你以淚水灌溉的花朵
235
00:18:03,650 --> 00:18:05,192
迷人的妻子
236
00:18:05,733 --> 00:18:08,483
消失在河裡
237
00:18:09,400 --> 00:18:10,692
現在
238
00:18:10,817 --> 00:18:13,817
她的歸處就在那裡
239
00:18:13,942 --> 00:18:17,567
在死亡的永恆之吻下
240
00:18:17,858 --> 00:18:19,692
至於你
241
00:18:19,817 --> 00:18:21,025
你還活著
242
00:18:21,775 --> 00:18:23,775
難道你不想留下來
243
00:18:23,900 --> 00:18:26,775
和我們一起在這片無垠之中?
244
00:18:27,192 --> 00:18:28,983
無垠…
245
00:18:29,692 --> 00:18:32,900
就像永恆的愛
246
00:18:33,067 --> 00:18:34,817
哦,愛情
247
00:18:34,942 --> 00:18:36,233
愛情
248
00:18:36,358 --> 00:18:38,525
是至高無上的解決之道
249
00:18:38,650 --> 00:18:41,942
是亡者的寶藏…
250
00:18:42,858 --> 00:18:45,817
以及墳墓的遺產
251
00:18:47,900 --> 00:18:49,358
命運
252
00:18:49,942 --> 00:18:51,525
是愛情
253
00:18:52,983 --> 00:18:54,983
而愛情
254
00:18:55,150 --> 00:18:57,025
就是我們的宿命
255
00:18:57,775 --> 00:18:59,775
輕輕一咬…
256
00:18:59,900 --> 00:19:02,400
我們最甜蜜的吻開始淌血…
257
00:19:26,275 --> 00:19:28,900
我的腦袋裡有個鈴
258
00:19:29,025 --> 00:19:30,817
我的腦袋裡有個鈴
259
00:19:30,942 --> 00:19:33,150
不停地叮叮響
260
00:19:33,275 --> 00:19:35,192
一直叮叮地響
261
00:19:35,608 --> 00:19:37,900
我腦袋裡有個鈴,響個不停
262
00:19:38,025 --> 00:19:44,567
我腦袋裡有個鈴,響個不停
263
00:19:53,983 --> 00:19:56,233
我的腦袋一片混亂,陷入一團糟
264
00:19:56,358 --> 00:19:58,483
就像波濤與礁石中的船,就要沉沒
265
00:19:58,608 --> 00:20:00,817
我的腦袋一片混亂,陷入一團糟
266
00:20:00,942 --> 00:20:03,192
就像波濤與礁石中的船,就要沉沒
267
00:20:03,317 --> 00:20:05,692
我的腦袋一片混亂,陷入一團糟
268
00:20:05,817 --> 00:20:07,817
就像波濤與礁石中的船,就要沉沒
269
00:20:07,942 --> 00:20:10,150
我的腦袋一片混亂,陷入一團糟
270
00:20:10,275 --> 00:20:12,525
就像波濤與礁石中的船,就要沉沒
271
00:20:12,650 --> 00:20:15,067
我的腦袋一片混亂,陷入一團糟
272
00:20:15,192 --> 00:20:16,983
就像波濤與礁石中的船,就要沉沒
273
00:20:17,108 --> 00:20:19,233
就要沉沒了
274
00:20:19,442 --> 00:20:21,442
就要沉沒了
275
00:20:23,692 --> 00:20:26,108
就要沉沒了
276
00:20:26,692 --> 00:20:28,692
就要沉沒了
277
00:20:33,942 --> 00:20:35,233
就要沉沒了
278
00:20:37,358 --> 00:20:40,983
是的,就要沉沒了
279
00:20:43,192 --> 00:20:50,233
是的,就要沉沒了
280
00:21:27,192 --> 00:21:29,275
媽媽
281
00:21:32,067 --> 00:21:33,442
是你嗎?
282
00:21:37,400 --> 00:21:38,442
這是哪裡?
283
00:21:39,150 --> 00:21:40,358
我不知道
284
00:21:41,108 --> 00:21:43,942
我只知道你還沒放下我
285
00:21:45,983 --> 00:21:50,983
我認為唯一的辦法就是請求你的原諒
286
00:21:52,608 --> 00:21:54,983
我無法按照你的決定生活
287
00:21:55,525 --> 00:21:57,733
我必須照我的內心走
288
00:22:00,317 --> 00:22:03,358
如果我傷害了你,請原諒我
289
00:22:04,858 --> 00:22:06,108
我的孩子
290
00:22:07,483 --> 00:22:11,858
你已經解開我痛苦的束縛
291
00:22:23,317 --> 00:22:25,067
我想跳舞
292
00:22:29,900 --> 00:22:32,317
愛,是真的
293
00:22:32,442 --> 00:22:35,942
我相信奇蹟,它是真的
294
00:22:36,775 --> 00:22:39,900
每個人都向我伸出手
295
00:22:40,025 --> 00:22:43,150
每個人都送我一朵玫瑰
296
00:22:43,275 --> 00:22:45,858
街道、人群、一切
297
00:22:45,983 --> 00:22:49,358
有了你,一切都成為美好
298
00:22:49,983 --> 00:22:52,442
愛,是真的
299
00:22:52,567 --> 00:22:55,983
我感覺再度活過來了,這是真的
300
00:22:56,567 --> 00:22:59,358
大海、天空、太陽
301
00:22:59,483 --> 00:23:02,775
都是音樂
302
00:23:03,358 --> 00:23:06,608
我的靈魂充滿光明
303
00:23:06,733 --> 00:23:09,608
我愛你,我很幸福
304
00:23:09,733 --> 00:23:12,275
是真的,這是奇蹟,是真的
305
00:23:12,400 --> 00:23:17,608
你就是愛
306
00:23:23,567 --> 00:23:24,692
爸爸?
307
00:23:30,358 --> 00:23:31,733
爸爸,是你嗎?
308
00:23:33,692 --> 00:23:35,192
原來你在這裡
309
00:23:43,858 --> 00:23:44,858
爸爸
310
00:23:45,817 --> 00:23:47,525
請回答我
311
00:23:50,817 --> 00:23:52,858
我有很多事想問你
312
00:23:53,817 --> 00:23:56,025
你走得太早
313
00:23:56,358 --> 00:23:58,317
我還來不及說再見
314
00:23:59,733 --> 00:24:01,317
我需要你
315
00:24:03,900 --> 00:24:06,483
我需要知道你愛我
316
00:24:08,358 --> 00:24:10,317
告訴我你愛我,爸爸
317
00:24:11,442 --> 00:24:18,733
何處有仁,何處有愛
318
00:24:19,108 --> 00:24:23,400
上主必常在
319
00:24:23,775 --> 00:24:31,733
何處有仁,何處有愛
320
00:24:32,025 --> 00:24:36,108
上主必常在
321
00:24:37,192 --> 00:24:54,067
阿們
322
00:24:54,192 --> 00:24:55,942
看看我長成什麼樣子了
323
00:24:57,108 --> 00:24:58,858
你長得真好
324
00:24:59,442 --> 00:25:01,317
我以為我已經失去你了
325
00:25:02,025 --> 00:25:03,233
我從未離開
326
00:25:03,358 --> 00:25:05,608
每次你唱歌時,我一直都在
327
00:25:24,733 --> 00:25:26,692
我來找你了
328
00:25:26,858 --> 00:25:28,650
奧菲斯
329
00:25:28,900 --> 00:25:30,858
我是帶來不幸消息的信差
330
00:25:31,233 --> 00:25:33,358
你美麗的尤麗狄絲
331
00:25:34,442 --> 00:25:35,817
她死了
332
00:25:36,192 --> 00:25:38,775
呼喊著奧菲斯
333
00:25:39,358 --> 00:25:41,025
奧菲斯…
334
00:25:41,233 --> 00:25:42,733
別把他帶走
335
00:25:42,858 --> 00:25:44,192
把他留給我吧
336
00:25:44,858 --> 00:25:46,650
我需要他的聲音
337
00:25:48,108 --> 00:25:49,067
女士
338
00:25:49,192 --> 00:25:50,775
讓我跟著他吧
339
00:25:51,025 --> 00:25:53,025
讓我為他唱歌
340
00:25:53,150 --> 00:25:54,233
沒有我的聲音
341
00:25:54,358 --> 00:25:56,025
他再也不會笑了
342
00:25:56,150 --> 00:25:57,233
沒有我的聲音
343
00:25:57,442 --> 00:25:58,650
他會死的!
344
00:25:59,442 --> 00:26:03,067
不是我要帶你走
345
00:26:03,858 --> 00:26:05,983
是已然發生的事
346
00:26:06,275 --> 00:26:11,275
會讓你永遠離開他
347
00:26:21,483 --> 00:26:24,025
(歌劇)
348
00:26:38,817 --> 00:26:40,317
尤麗狄絲!
349
00:27:07,400 --> 00:27:12,192
他們走了嗎?
350
00:27:12,900 --> 00:27:17,150
我剛才假裝睡了
351
00:27:18,525 --> 00:27:27,442
因為我想和你單獨相處
352
00:27:28,650 --> 00:27:34,483
我有很多事
353
00:27:34,608 --> 00:27:39,442
想要告訴你
354
00:27:40,650 --> 00:27:44,108
或許只有一件
355
00:27:44,317 --> 00:27:51,858
而這一件有如大海一樣大
356
00:27:52,775 --> 00:28:02,067
如同深邃無垠的大海…
357
00:28:03,192 --> 00:28:08,150
你是我的愛
358
00:28:08,275 --> 00:28:15,900
也是我的整個生命
359
00:28:16,942 --> 00:28:21,275
你是我的愛
360
00:28:21,567 --> 00:28:28,733
也是我的整個生命
361
00:28:29,192 --> 00:28:34,483
啊,咪咪
362
00:28:34,608 --> 00:28:42,483
我美麗的咪咪
363
00:28:44,108 --> 00:28:49,358
我仍美麗嗎?
364
00:28:49,692 --> 00:28:56,942
如晨曦一樣美麗
365
00:28:57,692 --> 00:29:02,942
你比喻錯了
366
00:29:03,192 --> 00:29:08,483
你應該說
367
00:29:08,608 --> 00:29:16,108
如夕陽一樣美麗
368
00:29:23,608 --> 00:29:31,067
他們都叫我咪咪
369
00:29:32,817 --> 00:29:40,692
他們都叫我咪咪
370
00:29:40,983 --> 00:29:47,067
我不知道為什麼
371
00:29:47,692 --> 00:29:52,650
燕子回巢了,呢喃地叫著
372
00:30:06,442 --> 00:30:08,192
我的小帽子
373
00:30:09,275 --> 00:30:11,733
是我的小帽子
374
00:30:12,192 --> 00:30:16,733
啊!你還記不記得
375
00:30:16,858 --> 00:30:20,275
我第一次來這裡的情形?
376
00:30:20,400 --> 00:30:22,317
我當然記得
377
00:30:23,400 --> 00:30:26,733
我的蠟燭熄了
378
00:30:27,192 --> 00:30:31,733
(波希米亞人)
你當時很憂傷
379
00:30:31,858 --> 00:30:34,817
你又掉了鑰匙
380
00:30:39,525 --> 00:30:44,067
我只是幫了命運一把
381
00:30:45,608 --> 00:30:49,942
當時很昏暗
382
00:30:50,233 --> 00:30:54,358
你沒看出來我早已滿臉通紅
383
00:30:57,817 --> 00:31:02,858
你那冰冷的小手
384
00:31:02,983 --> 00:31:08,025
讓我溫暖他們
385
00:31:10,358 --> 00:31:14,150
在黑暗中
386
00:31:14,275 --> 00:31:20,692
你牽起了我的手
387
00:31:38,192 --> 00:31:41,108
咪咪
388
00:31:47,400 --> 00:31:50,275
咪咪
389
00:32:18,775 --> 00:32:19,983
先生
390
00:32:21,858 --> 00:32:22,733
先生
391
00:32:24,442 --> 00:32:25,442
先生
392
00:32:26,067 --> 00:32:27,275
很抱歉
393
00:32:27,775 --> 00:32:29,942
有一個小小的不便
394
00:32:31,067 --> 00:32:34,150
我不知道怎麼會這樣,但是…
395
00:32:34,275 --> 00:32:36,817
您的房間還沒準備好
396
00:32:36,942 --> 00:32:39,067
根據他們的說法…
397
00:32:40,817 --> 00:32:41,942
我的房間?
398
00:32:42,150 --> 00:32:44,067
但我又不住在這家飯店
399
00:32:45,733 --> 00:32:47,067
暫時而已
400
00:32:47,775 --> 00:32:48,942
夠了!
401
00:32:49,067 --> 00:32:52,233
叫你們經理出來,這裡誰負責?
402
00:32:52,358 --> 00:32:53,608
先生,很抱歉
403
00:32:53,733 --> 00:32:56,567
但您的反應很不恰當
404
00:32:57,108 --> 00:32:58,108
經理…
405
00:32:58,233 --> 00:33:00,067
他哪來的閒工夫跟你耗
406
00:33:00,192 --> 00:33:02,067
他可是大忙人,你知道嗎?
407
00:33:02,275 --> 00:33:05,983
我沒時間聽你的藉口
408
00:33:06,650 --> 00:33:08,650
我必須和他談談
409
00:33:08,775 --> 00:33:09,942
現在!
410
00:33:11,567 --> 00:33:13,567
悉聽尊便
411
00:33:18,067 --> 00:33:19,233
只要…
412
00:33:22,775 --> 00:33:24,317
按一下鈴
413
00:33:39,233 --> 00:33:40,317
回音…
414
00:33:42,483 --> 00:33:43,525
在這裡
415
00:33:44,317 --> 00:33:46,108
所有演奏的音樂
416
00:33:46,233 --> 00:33:48,775
所有說的話
417
00:33:49,025 --> 00:33:51,483
都只是回音
418
00:33:52,275 --> 00:33:54,150
而你在這裡
419
00:33:54,358 --> 00:33:58,275
只有你不是鬼魂
420
00:34:00,525 --> 00:34:01,692
來吧
421
00:34:06,900 --> 00:34:09,983
你在害怕什麼?
422
00:34:12,483 --> 00:34:15,817
你的秘密想法
423
00:34:16,525 --> 00:34:17,983
你的願景
424
00:34:19,733 --> 00:34:24,817
喚醒你的神秘情感?
425
00:34:32,733 --> 00:34:34,608
幸福
426
00:34:35,067 --> 00:34:38,192
是人類的想法,以不幸為前提
427
00:34:41,858 --> 00:34:44,900
來看看那些難以接近的事物
428
00:34:46,442 --> 00:34:48,567
想想那些看不見的事物
429
00:34:49,442 --> 00:34:53,108
尋找無法被找到的事物
430
00:34:53,983 --> 00:34:56,817
跨越無法被逾越的事物
431
00:34:58,108 --> 00:35:01,733
為不合理的事辯護
432
00:35:02,608 --> 00:35:04,525
明白非真實的事物
433
00:35:05,858 --> 00:35:11,275
證明無法被證實的事物
434
00:35:11,567 --> 00:35:13,233
我不怕你
435
00:35:13,358 --> 00:35:14,983
我是為了她來的
436
00:35:22,442 --> 00:35:24,400
你想成為什麼?
437
00:35:27,567 --> 00:35:28,858
你就是白晝…
438
00:35:31,983 --> 00:35:33,150
為了和她在一起
439
00:35:34,608 --> 00:35:36,025
成為黑夜吧
440
00:35:38,192 --> 00:35:39,817
成為影子吧
441
00:35:41,358 --> 00:35:43,275
成為黑暗吧
442
00:35:44,317 --> 00:35:47,400
成為未知吧
443
00:35:48,567 --> 00:35:50,525
成為不可能
444
00:35:51,817 --> 00:35:54,233
成為謎團吧
445
00:35:55,483 --> 00:35:56,733
成為…
446
00:35:56,858 --> 00:35:58,733
無限吧
447
00:36:09,775 --> 00:36:11,108
你就是那張臉
448
00:36:12,817 --> 00:36:14,317
成為頭骨吧
449
00:36:16,025 --> 00:36:17,150
你就是身體
450
00:36:18,192 --> 00:36:21,192
成為魂魄吧
451
00:36:23,108 --> 00:36:24,650
你還活著
452
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
成為鬼魂吧
453
00:36:31,192 --> 00:36:33,192
你必須把她還給我
454
00:36:33,317 --> 00:36:35,192
把她還給我
455
00:36:44,233 --> 00:36:55,067
我是永遠否定一切的靈:星星,花朵
456
00:36:55,192 --> 00:37:00,108
我嘲弄的笑聲和爭吵
457
00:37:00,233 --> 00:37:05,608
擾亂了造物主的安息
458
00:37:06,025 --> 00:37:12,067
我尋求虛無與造物的…
459
00:37:12,192 --> 00:37:14,483
宇宙萬物的毀滅
460
00:37:14,608 --> 00:37:16,942
宇宙萬物的毀滅
461
00:37:17,275 --> 00:37:19,608
我的生命
462
00:37:19,733 --> 00:37:22,025
我的生命之氣就是
463
00:37:22,150 --> 00:37:24,733
我的生命之氣就是
464
00:37:24,858 --> 00:37:27,192
我的生命之氣就是
465
00:37:27,317 --> 00:37:32,317
所謂的
466
00:37:32,775 --> 00:37:36,692
所謂的罪惡
467
00:37:36,858 --> 00:37:42,942
所謂的罪惡
468
00:37:43,275 --> 00:37:46,983
死亡和邪惡
469
00:37:47,358 --> 00:37:52,650
我嘲笑,我咆哮地說
470
00:37:53,567 --> 00:37:56,025
「不」
471
00:37:56,358 --> 00:38:01,192
我吞噬,我誘惑,我咆哮,我嘶嘶地說:
472
00:38:01,983 --> 00:38:04,817
「不」
473
00:38:04,942 --> 00:38:07,150
我啃咬,我煽動
474
00:38:07,275 --> 00:38:09,483
我吞噬,我誘惑,我咆哮,我嘶嘶地:
475
00:38:09,608 --> 00:38:11,650
吹口哨!
476
00:38:11,775 --> 00:38:13,067
吹口哨!
477
00:38:13,192 --> 00:38:14,400
吹口哨!
478
00:38:14,692 --> 00:38:18,650
吹口哨!
479
00:38:28,692 --> 00:38:30,192
回答我
480
00:38:31,483 --> 00:38:34,400
你經歷過星座風暴
481
00:38:34,525 --> 00:38:37,608
以及星際間的船難嗎?
482
00:38:40,025 --> 00:38:45,858
你漂流的船是否曾撞擊土星
483
00:38:45,983 --> 00:38:50,692
觸及銀河的沙洲?
484
00:38:53,067 --> 00:38:56,942
你的眼睛是否曾突然
485
00:38:57,067 --> 00:39:02,900
被無限光芒中的百萬顆星星填滿?
486
00:39:03,358 --> 00:39:08,317
你是否曾把錨投進黑夜的深處
487
00:39:08,442 --> 00:39:10,400
為了尋找深淵?
488
00:39:22,525 --> 00:39:24,192
答案是否定的
489
00:39:25,733 --> 00:39:27,608
因為絕對的真理
490
00:39:27,775 --> 00:39:35,192
只會在…人死之後出現
491
00:39:39,108 --> 00:39:41,358
我已經歷過永恆
492
00:39:42,192 --> 00:39:43,733
因為永恆也是
493
00:39:43,858 --> 00:39:46,275
我從我所愛之人那裡
494
00:39:46,692 --> 00:39:50,858
得到每個吻的那一瞬間
495
00:39:56,858 --> 00:39:59,192
我啃咬,我煽動
496
00:39:59,317 --> 00:40:01,733
我吞噬,我誘惑,我咆哮,我嘶嘶地:
497
00:40:01,858 --> 00:40:04,025
吹口哨!吹口哨!吹口哨
498
00:40:04,150 --> 00:40:07,900
吹口哨!吹口哨!吹口哨
499
00:40:18,650 --> 00:40:20,067
你輸了
500
00:40:20,192 --> 00:40:21,775
因為你還活著
501
00:40:21,900 --> 00:40:31,233
(「梅菲斯特」阿里格.博伊托作品)
502
00:40:43,983 --> 00:40:45,567
等等,我可以驗一下票嗎?
503
00:40:45,692 --> 00:40:47,025
什麼票?
504
00:40:48,233 --> 00:40:49,317
這是哪裡…
505
00:40:49,650 --> 00:40:53,650
喔,抱歉,我沒認出您
506
00:40:56,067 --> 00:40:57,983
這是您的節目單
507
00:40:58,567 --> 00:41:00,192
我來為您打開包廂
508
00:41:06,400 --> 00:41:07,650
你在做什麼?
509
00:41:07,775 --> 00:41:10,858
沒什麼
510
00:41:11,483 --> 00:41:13,400
你在寫信嗎?
511
00:41:13,525 --> 00:41:14,067
給你
512
00:41:14,192 --> 00:41:14,942
那給我看
513
00:41:15,067 --> 00:41:16,275
不,現在不行
514
00:41:16,400 --> 00:41:20,442
我很抱歉,有事困擾著我
515
00:41:20,567 --> 00:41:21,858
什麼事?
516
00:41:21,983 --> 00:41:23,192
我的父親來了
517
00:41:23,317 --> 00:41:24,483
你見到他了嗎?
518
00:41:24,608 --> 00:41:28,900
不,他留下一封措詞強烈的信
519
00:41:29,108 --> 00:41:30,692
我會向他解釋
520
00:41:30,817 --> 00:41:33,817
他一定會喜歡你的
521
00:41:33,942 --> 00:41:35,400
別讓他見到我
522
00:41:35,525 --> 00:41:37,692
我先避開比較好
523
00:41:37,817 --> 00:41:42,358
我會跪倒在他的腳邊
524
00:41:42,483 --> 00:41:45,192
他不會將我倆分開
525
00:41:45,317 --> 00:41:48,900
因為你愛我
526
00:41:49,025 --> 00:41:50,733
你愛我,阿弗雷多
527
00:41:50,858 --> 00:41:53,650
你愛我,對嗎?
528
00:41:53,775 --> 00:41:57,858
你愛我,阿弗雷多,對嗎?
529
00:41:57,983 --> 00:42:01,150
我多麼愛妳!
530
00:42:02,108 --> 00:42:04,942
你為什麼哭了?
531
00:42:06,150 --> 00:42:10,192
眼淚自己流下來了
532
00:42:11,317 --> 00:42:13,317
沒事的
533
00:42:14,692 --> 00:42:17,442
看到了嗎?我在笑
534
00:42:17,567 --> 00:42:19,942
看到了嗎?沒事的
535
00:42:20,067 --> 00:42:21,858
我在笑…
536
00:42:22,858 --> 00:42:24,733
我會永遠
537
00:42:25,275 --> 00:42:27,192
當你身邊的
538
00:42:28,067 --> 00:42:29,900
美麗花朵
539
00:42:30,025 --> 00:42:36,025
永遠,永遠在你身邊
540
00:42:36,817 --> 00:42:44,775
愛我吧,阿弗雷多
541
00:42:47,067 --> 00:42:54,942
求你愛我,因為我是多麼愛你…
542
00:42:57,692 --> 00:43:05,108
愛我吧,阿弗雷多
543
00:43:05,525 --> 00:43:10,025
我是多麼愛你…
544
00:43:10,317 --> 00:43:16,900
我是多麼愛你…
545
00:43:17,025 --> 00:43:24,983
再見了!
546
00:43:49,650 --> 00:43:57,900
(99)
547
00:44:33,442 --> 00:44:35,567
過了這麼久…
548
00:44:37,733 --> 00:44:39,150
你還在找她嗎?
549
00:44:39,733 --> 00:44:40,942
沒有用的
550
00:44:41,358 --> 00:44:42,692
不過是個女人
551
00:44:43,483 --> 00:44:45,108
放棄女人吧!
552
00:44:45,483 --> 00:44:46,483
要不然…
553
00:44:47,525 --> 00:44:48,858
就娶一百個新娘
554
00:44:49,858 --> 00:44:51,192
畢竟
555
00:44:52,817 --> 00:44:55,817
就算是世上最頂尖的女人
556
00:44:55,942 --> 00:44:58,067
也只有一張臉、兩條手臂和兩條腿…
557
00:44:58,733 --> 00:45:00,233
是啊,是啊
558
00:45:00,858 --> 00:45:01,942
美麗
559
00:45:02,067 --> 00:45:03,108
蠻橫
560
00:45:03,233 --> 00:45:05,692
是啊,是啊,很美麗…
561
00:45:06,192 --> 00:45:07,317
但還是…
562
00:45:07,442 --> 00:45:08,858
只有腿
563
00:45:08,983 --> 00:45:11,983
如果你娶了一百個新娘,你這個傻瓜
564
00:45:12,275 --> 00:45:14,067
你就會有過剩的腿
565
00:45:14,192 --> 00:45:16,025
二百條手臂
566
00:45:16,358 --> 00:45:20,025
一百對溫柔的乳房躺在一百張床上
567
00:45:22,733 --> 00:45:23,858
總之…
568
00:45:25,692 --> 00:45:27,025
我們都了解女人…
569
00:45:48,983 --> 00:45:51,150
善變的女人
570
00:45:51,358 --> 00:45:53,817
像飄在風中的羽毛
571
00:45:54,525 --> 00:45:57,233
說話不算話
572
00:45:57,358 --> 00:45:59,358
說變就變…
573
00:45:59,858 --> 00:46:02,067
漂亮的臉蛋
574
00:46:02,192 --> 00:46:04,942
是那麼的可愛
575
00:46:05,067 --> 00:46:07,900
哭泣和笑容
576
00:46:08,025 --> 00:46:10,608
卻成了她最好的化妝
577
00:46:10,733 --> 00:46:13,233
善變的女人
578
00:46:13,358 --> 00:46:15,733
像飄在風中的羽毛
579
00:46:16,067 --> 00:46:21,983
說話不算話
580
00:46:23,358 --> 00:46:26,025
說變就變…
581
00:46:28,817 --> 00:46:30,900
說變就變…
582
00:46:31,442 --> 00:46:33,900
善變的女人
583
00:46:34,025 --> 00:46:36,567
像飄在風中的羽毛
584
00:46:36,733 --> 00:46:42,608
說話不算話
585
00:46:43,233 --> 00:46:46,067
說變就變…
586
00:46:48,650 --> 00:46:50,858
說變就變…
587
00:46:57,942 --> 00:47:05,817
說變就變…
588
00:48:31,108 --> 00:48:33,442
停船!停船!
589
00:48:33,567 --> 00:48:34,858
讓我下船
590
00:48:42,233 --> 00:48:45,858
快點!你沒有時間了
591
00:48:47,108 --> 00:48:48,900
再見了,半神!
592
00:48:57,817 --> 00:49:00,192
你死了,我的生命
593
00:49:02,525 --> 00:49:04,650
我還在呼吸嗎?
594
00:49:06,525 --> 00:49:08,317
你離我而去
595
00:49:09,817 --> 00:49:11,775
永不復返
596
00:49:13,858 --> 00:49:15,358
而我還在嗎?
597
00:49:17,817 --> 00:49:22,358
不,沒有你就沒有平靜可言
598
00:49:24,025 --> 00:49:27,192
我必須回到地獄的深淵
599
00:49:28,692 --> 00:49:32,942
我要和你在一起,與死亡為伴
600
00:49:36,567 --> 00:49:38,108
再見了大地
601
00:49:41,150 --> 00:49:42,858
再見了天空
602
00:49:46,942 --> 00:49:48,692
還有太陽
603
00:49:53,317 --> 00:49:54,692
再見了
604
00:50:20,150 --> 00:50:27,733
是真的,是真的,是真的
605
00:50:28,692 --> 00:50:34,775
愛,是真的,天使確實存在,是真的
606
00:50:36,108 --> 00:50:41,442
愛,是真的,我相信奇蹟,是真的
607
00:50:41,608 --> 00:50:42,733
先生
608
00:50:43,317 --> 00:50:44,900
先生,你聽得到我說話嗎?
609
00:50:45,442 --> 00:50:47,192
先生,你可以聽到我說話嗎?
610
00:50:47,317 --> 00:50:49,900
要死了,他們為什麼總是出現在那裡?
611
00:50:55,025 --> 00:50:56,317
先生!先生!
612
00:50:56,442 --> 00:50:59,483
別動!別亂動
613
00:50:59,650 --> 00:51:01,942
我們會馬上救你出來
614
00:51:02,067 --> 00:51:03,567
你們看
615
00:51:03,733 --> 00:51:06,900
又一個奧菲斯企圖自殺
616
00:51:07,608 --> 00:51:09,692
又一個奧菲斯
617
00:51:10,942 --> 00:51:12,608
這裡發生了什麼事?
618
00:51:13,150 --> 00:51:14,900
你們為什麼不工作?
619
00:51:15,025 --> 00:51:16,692
但是…您看看
620
00:51:16,817 --> 00:51:19,442
我們必須把他從那裡救出來啊
621
00:51:19,567 --> 00:51:21,400
從… -那裡
622
00:51:21,525 --> 00:51:23,150
不了,不必了
623
00:51:23,567 --> 00:51:25,692
他看起來有麻煩了
624
00:51:26,067 --> 00:51:27,733
可能是沒有呼吸…
625
00:51:27,858 --> 00:51:30,233
我們去幫他一把,別放著不管
626
00:51:30,358 --> 00:51:32,858
先生,這邊請,游過來…
627
00:51:32,983 --> 00:51:34,525
往這邊的話就不會死
628
00:51:34,775 --> 00:51:36,650
如果您想死,就往另一邊游
629
00:51:36,775 --> 00:51:38,233
誰快進去幫幫他吧
630
00:51:38,358 --> 00:51:39,650
以免他弄壞什麼東西
631
00:51:39,775 --> 00:51:40,650
你最好不要!
632
00:51:40,775 --> 00:51:42,067
你…
633
00:51:45,025 --> 00:51:47,942
現在為你們介紹,冥界的迷魂
634
00:51:48,108 --> 00:51:50,400
1734年的熱門曲目
635
00:51:50,525 --> 00:51:53,817
由閹伶馬里亞諾.尼科里尼演唱
636
00:51:53,983 --> 00:51:55,692
「我們是波濤中前進的船隻」
637
00:51:55,858 --> 00:51:57,358
安東尼歐.韋瓦第作曲
638
00:51:57,942 --> 00:51:59,358
啊…韋爾第
639
00:51:59,483 --> 00:52:00,942
韋爾第?
640
00:52:01,275 --> 00:52:02,775
是韋瓦第!
641
00:52:02,900 --> 00:52:03,983
我就是那麼說的啊
642
00:52:04,108 --> 00:52:06,317
如果聽太多韓德爾
643
00:52:06,442 --> 00:52:07,483
就不聽韋瓦第了
644
00:52:07,608 --> 00:52:09,233
閉嘴好嗎
645
00:52:10,567 --> 00:52:12,692
韋瓦第
646
00:52:13,233 --> 00:52:14,942
韋爾第
647
00:52:25,358 --> 00:52:30,442
我們是波濤中前進的船隻
648
00:52:30,858 --> 00:52:34,442
被遺棄了
649
00:52:36,150 --> 00:52:38,692
狂風
650
00:52:38,817 --> 00:52:41,775
是我們的情感
651
00:52:42,317 --> 00:52:49,150
每一份喜悅都是暗礁
652
00:52:49,483 --> 00:52:55,983
每一份喜悅都是暗礁
653
00:52:56,567 --> 00:53:00,775
整個生命就是一片海洋
654
00:53:11,775 --> 00:53:13,733
整個生命就是一片海洋
655
00:53:39,900 --> 00:53:42,275
人不會記得日期
656
00:53:42,692 --> 00:53:44,358
但會記得那一刻
657
00:53:44,900 --> 00:53:46,400
你一定不能忘記
658
00:53:47,275 --> 00:53:48,525
你說什麼?
659
00:53:49,108 --> 00:53:51,275
他們會盡一切努力讓你忘記
660
00:53:51,692 --> 00:53:52,817
但在你的心裡
661
00:53:53,150 --> 00:53:54,650
永遠記住
662
00:53:55,858 --> 00:53:58,983
只要記憶尚存,就不會分離
663
00:53:59,275 --> 00:54:01,025
因為現在就是此刻
664
00:54:01,275 --> 00:54:02,775
這裡就是此地
665
00:54:03,108 --> 00:54:04,192
現在
666
00:54:04,442 --> 00:54:05,567
記住他
667
00:54:07,275 --> 00:54:08,775
他是誰?
668
00:54:09,108 --> 00:54:11,817
死去的人會記住愛
669
00:54:12,108 --> 00:54:14,317
留下來的人,是悲傷
670
00:54:26,192 --> 00:54:29,150
愛如烈火
671
00:54:29,817 --> 00:54:33,233
我是如此愛著你
672
00:54:36,150 --> 00:54:39,733
夢想就像天使般
673
00:54:39,858 --> 00:54:42,942
把壞事都拋諸腦後
674
00:54:44,483 --> 00:54:48,483
愛就像曙光
675
00:54:48,733 --> 00:54:52,858
讓黑暗不敢靠近
676
00:54:55,150 --> 00:54:58,067
我是如此深愛著你
677
00:54:58,442 --> 00:55:01,275
淨化了我的心靈
678
00:55:03,400 --> 00:55:09,692
愛得如此明確堅定
679
00:55:11,442 --> 00:55:15,483
愛的力量
680
00:55:15,608 --> 00:55:19,608
彷彿至高無上的力量
681
00:55:20,108 --> 00:55:23,858
洗滌了我的心靈
682
00:55:28,358 --> 00:55:31,358
慾望的熊熊烈火
683
00:55:31,775 --> 00:55:35,400
燃起了愛的火苗
684
00:55:36,192 --> 00:55:38,942
淨化了我的心靈
685
00:55:39,067 --> 00:55:44,817
愛得如此明確堅定
686
00:56:00,358 --> 00:56:04,233
此時我們的愛已昇華
687
00:56:04,358 --> 00:56:07,775
聖潔般纏繞擁抱的戀人
688
00:56:07,983 --> 00:56:10,025
愛情是危險的
689
00:56:10,150 --> 00:56:12,442
愛也帶來愉悅
690
00:56:12,733 --> 00:56:16,858
愛是如此純潔,獨一無二的寶藏
691
00:56:19,233 --> 00:56:22,067
我是如此深愛著你
692
00:56:22,358 --> 00:56:25,192
淨化了我的心靈
693
00:56:27,483 --> 00:56:33,692
愛得如此明確堅定
694
00:56:56,483 --> 00:57:00,775
愛情的力量
695
00:57:00,900 --> 00:57:04,733
彷彿至高無上的力量
696
00:57:05,400 --> 00:57:09,400
洗滌了我的心靈
697
00:57:13,400 --> 00:57:17,233
愛情的力量
698
00:57:17,608 --> 00:57:21,567
彷彿至高無上的力量
699
00:57:21,775 --> 00:57:25,817
如翱翔天際的鴿子
700
00:57:30,358 --> 00:57:33,775
慾望的熊熊烈火
701
00:57:33,900 --> 00:57:34,858
愛
702
00:57:34,983 --> 00:57:37,983
燃起了愛的火苗
703
00:57:38,108 --> 00:57:40,900
淨化了我的心靈
704
00:57:41,108 --> 00:57:46,025
愛得如此明確堅定
705
00:58:03,525 --> 00:58:04,733
我死了…
706
00:58:06,150 --> 00:58:08,442
又來了!
707
00:58:10,650 --> 00:58:12,233
他會回來的
708
00:58:20,483 --> 00:58:21,900
這是什麼表情
709
00:58:24,067 --> 00:58:26,108
好像誰死了一樣
710
00:58:27,817 --> 00:58:29,275
別告訴我你在哭
711
00:58:29,400 --> 00:58:32,692
因為你再也看不到你口中的愛
712
00:58:34,692 --> 00:58:36,233
至於他的名字
713
00:58:39,567 --> 00:58:41,775
你甚至不記得了
714
00:58:44,650 --> 00:58:46,067
他是誰?
715
00:58:47,025 --> 00:58:48,608
奧菲斯?
716
00:58:48,858 --> 00:58:50,150
魯道夫?
717
00:58:50,275 --> 00:58:51,650
雷納托?
718
00:58:51,900 --> 00:58:53,150
荷西?
719
00:58:53,692 --> 00:58:54,692
馬里歐?
720
00:58:56,650 --> 00:58:58,650
你的愛不過是凡夫俗子的事
721
00:58:59,567 --> 00:59:01,108
它是無常的
722
00:59:02,150 --> 00:59:03,650
就像夢一樣
723
00:59:04,275 --> 00:59:05,400
就像你說的
724
00:59:06,442 --> 00:59:07,733
是個笑話!
725
00:59:11,442 --> 00:59:13,358
你怎麼可能因為聽到某人唱歌
726
00:59:13,483 --> 00:59:15,483
就愛上他呢?
727
00:59:16,233 --> 00:59:20,775
你真是邪惡…又善妒
728
00:59:22,983 --> 00:59:24,983
妒忌什麼?
729
00:59:25,567 --> 00:59:27,358
一切…
730
00:59:28,150 --> 00:59:30,192
因為你想要讓我像你一樣迷失了
731
00:59:30,317 --> 00:59:32,108
落得跟你一樣的下場
732
00:59:33,983 --> 00:59:36,150
我不想落得這樣的下場
733
00:59:36,275 --> 00:59:37,733
我不想再待在這裡了
734
00:59:37,858 --> 00:59:40,650
我不想再看到你那張臉
735
00:59:40,858 --> 00:59:41,983
再也不要!
736
00:59:45,108 --> 00:59:47,483
我想重新開始
737
00:59:56,275 --> 00:59:58,025
你是誰?
738
01:00:04,733 --> 01:00:06,442
你以為你是誰?
739
01:00:07,358 --> 01:00:09,483
比別人更優越的魂魄?
740
01:00:14,858 --> 01:00:16,317
你屬於我們了
741
01:00:19,400 --> 01:00:21,108
你已經死了
742
01:00:21,567 --> 01:00:23,233
你已經死了
743
01:00:23,358 --> 01:00:24,900
給我安分的死著!
744
01:00:25,025 --> 01:00:26,358
愚蠢的魂魄!
745
01:00:26,483 --> 01:00:27,608
愚蠢的魂魄!
746
01:00:36,233 --> 01:00:38,150
奧菲斯會回來的
747
01:00:39,775 --> 01:00:41,025
他會回來的
748
01:00:41,775 --> 01:00:42,858
快點…
749
01:00:43,233 --> 01:00:44,483
跟我重複一遍
750
01:00:46,025 --> 01:00:47,483
他會回來的
751
01:00:47,858 --> 01:00:49,525
他答應我了
752
01:00:50,067 --> 01:00:51,900
他會回來的
753
01:01:03,525 --> 01:01:11,442
在一個美麗的日子裡,我們將會看見
754
01:01:12,150 --> 01:01:20,108
一縷輕煙
755
01:01:21,275 --> 01:01:31,233
從遙遠的海上升起
756
01:01:32,525 --> 01:01:42,150
然後,船出現了
757
01:01:44,108 --> 01:01:57,483
白色的船駛入港口
758
01:01:58,650 --> 01:02:05,358
禮炮隆隆地響起
759
01:02:06,025 --> 01:02:13,817
看到了嗎?他來了!
760
01:02:16,608 --> 01:02:24,400
我不會下去接他
761
01:02:25,025 --> 01:02:26,775
我不去…
762
01:02:28,442 --> 01:02:32,983
我佇立在山丘邊
763
01:02:33,150 --> 01:02:34,942
等待著…
764
01:02:35,150 --> 01:02:41,150
就算是漫長的等待
765
01:02:41,942 --> 01:02:46,150
我不介意等待…
766
01:02:47,650 --> 01:02:54,817
有一個人從人群中走出
767
01:02:56,483 --> 01:03:04,358
小小的黑影
768
01:03:05,442 --> 01:03:13,400
朝山上走來
769
01:03:17,733 --> 01:03:20,400
是誰?會是誰呢?
770
01:03:20,525 --> 01:03:23,025
他來了之後
771
01:03:23,358 --> 01:03:26,067
會說些什麼呢?他會說什麼?
772
01:03:26,317 --> 01:03:36,358
他會從遠方喊著「蝴蝶」
773
01:03:37,108 --> 01:03:41,358
我不要回應
774
01:03:41,650 --> 01:03:45,275
我要躲起來
775
01:03:46,025 --> 01:03:49,275
一來是為了捉弄他
776
01:03:50,192 --> 01:04:00,275
二來是為了這次重逢時
777
01:04:02,108 --> 01:04:05,358
我不想樂極而死
778
01:04:05,525 --> 01:04:07,775
他會呼喊著
779
01:04:08,233 --> 01:04:10,525
他會呼喊著
780
01:04:11,442 --> 01:04:14,567
我的小夫人
781
01:04:15,025 --> 01:04:19,192
如馬鞭草的芬芳
782
01:04:21,108 --> 01:04:29,067
這是他之前為我取的小名
783
01:04:32,567 --> 01:04:37,192
我保證,這一切都會發生
784
01:04:38,108 --> 01:04:44,442
你就繼續怕吧
785
01:04:44,692 --> 01:04:49,942
我會有信心地
786
01:04:50,608 --> 01:04:56,567
等他回來
787
01:05:06,650 --> 01:05:07,733
老樣子嗎?
788
01:05:07,858 --> 01:05:10,150
今晚的葬禮真是…
789
01:05:10,733 --> 01:05:12,608
不是說我們不喜歡…
790
01:05:13,025 --> 01:05:14,150
葬禮
791
01:05:17,650 --> 01:05:19,108
我為什麼在這裡?
792
01:05:19,233 --> 01:05:20,983
我也很想知道這一點
793
01:05:21,275 --> 01:05:24,650
也許你想聽我預言你的未來,親愛的
794
01:05:25,067 --> 01:05:26,400
條件是…
795
01:05:26,525 --> 01:05:29,692
你想知道,而且你能承受
796
01:05:35,067 --> 01:05:36,817
你無法預測未來
797
01:05:36,983 --> 01:05:38,025
不…
798
01:05:39,108 --> 01:05:42,858
未來是死人編造的
799
01:05:45,275 --> 01:05:46,567
沒錯…
800
01:05:47,025 --> 01:05:48,817
人們才不關心事實
801
01:05:49,233 --> 01:05:51,567
所以,我就跟他們說…
802
01:05:51,733 --> 01:05:54,358
他們想聽的
803
01:05:55,983 --> 01:05:59,317
你會過著幸福人生,有三個孩子呢
804
01:06:01,150 --> 01:06:02,900
你們欺騙我!
805
01:06:16,150 --> 01:06:17,483
卡門!
806
01:06:17,608 --> 01:06:18,775
卡門!
807
01:06:26,692 --> 01:06:27,775
教宗
808
01:06:28,608 --> 01:06:30,067
皇帝
809
01:06:31,942 --> 01:06:33,525
死神
810
01:06:34,567 --> 01:06:36,400
讓我看看,讓我試試…
811
01:06:39,692 --> 01:06:41,108
皇帝
812
01:06:41,900 --> 01:06:42,900
教宗
813
01:06:45,733 --> 01:06:46,983
死神
814
01:06:54,650 --> 01:06:55,692
死神
815
01:06:56,692 --> 01:07:00,817
只有一個辦法可以和她留在這裡
816
01:07:01,317 --> 01:07:04,733
但我想你已經明白了
817
01:08:06,025 --> 01:08:08,275
你知道你不能待在這裡
818
01:08:08,442 --> 01:08:10,108
他的眼裡不再有光輝
819
01:08:10,317 --> 01:08:11,525
我必須救他
820
01:08:11,650 --> 01:08:13,150
我只能這麼做
821
01:08:14,192 --> 01:08:16,400
由不得你
822
01:08:16,858 --> 01:08:18,067
這是他的選擇
823
01:08:19,982 --> 01:08:22,692
我們只能想像他的想法
824
01:08:22,857 --> 01:08:24,150
他心裡在想什麼?
825
01:08:26,317 --> 01:08:27,775
他到底在想什麼?
826
01:08:28,942 --> 01:08:31,357
也許是…尤麗狄絲
827
01:08:32,232 --> 01:08:33,775
在那些美好的日子裡
828
01:08:34,067 --> 01:08:35,607
那些活不了的人
829
01:08:35,900 --> 01:08:37,107
又或許是…
830
01:08:37,442 --> 01:08:39,317
最美妙的音樂
831
01:08:39,442 --> 01:08:41,107
他們不會聽的那種
832
01:08:41,317 --> 01:08:42,692
不,等一下,安靜!
833
01:08:43,692 --> 01:08:45,817
他正在思考最美麗的話語
834
01:08:46,442 --> 01:08:48,357
他還沒告訴她
835
01:08:48,482 --> 01:08:50,692
他永遠不會告訴她這些
836
01:09:01,025 --> 01:09:04,192
今夜星光燦爛
837
01:09:04,317 --> 01:09:05,857
(「托斯卡」普契尼作品)
838
01:09:12,317 --> 01:09:15,150
泥土散發著芬芳
839
01:09:15,942 --> 01:09:20,982
花園的門吱吱作響
840
01:09:25,607 --> 01:09:28,567
腳步聲滑過了沙地
841
01:09:34,317 --> 01:09:37,525
她帶著芳香走來
842
01:09:49,567 --> 01:09:55,025
投入我的懷抱
843
01:09:59,775 --> 01:10:04,525
喔,甜蜜的親吻
844
01:10:05,775 --> 01:10:12,358
喔,徐緩的愛撫
845
01:10:12,983 --> 01:10:17,442
顫抖的我
846
01:10:18,192 --> 01:10:28,650
揭開她那美麗胴體上的薄紗
847
01:10:29,275 --> 01:10:33,192
隱藏在她的披風之下
848
01:10:35,650 --> 01:10:41,525
再會了,我夢中純潔的…
849
01:10:41,900 --> 01:10:44,983
愛
850
01:10:45,192 --> 01:10:51,192
時光飛逝
851
01:10:51,858 --> 01:10:59,775
我在絕望中死去
852
01:11:01,358 --> 01:11:09,150
我在絕望中死去
853
01:11:11,608 --> 01:11:21,608
我從未如此熱愛生命
854
01:11:22,108 --> 01:11:26,067
如此熱愛…
855
01:11:39,733 --> 01:11:42,067
我的兒子,我很愛你
856
01:11:43,817 --> 01:11:45,900
但我從來沒有告訴過你
857
01:11:48,358 --> 01:11:50,942
這對我來說很困難
858
01:11:51,900 --> 01:11:53,733
你從來沒跟我說過
859
01:12:02,067 --> 01:12:04,442
如果你知道我哭了多少次
860
01:12:04,567 --> 01:12:06,650
把所有事都藏在心裡
861
01:12:07,400 --> 01:12:09,108
但現在不一樣了
862
01:12:12,150 --> 01:12:15,025
這裡沒有驕傲,也沒有恐懼
863
01:12:16,358 --> 01:12:17,567
沒什麼好羞恥的
864
01:12:19,858 --> 01:12:22,858
在這裡我可以說我有多愛你
865
01:12:27,150 --> 01:12:29,400
爸爸,我好累
866
01:12:29,733 --> 01:12:30,900
我知道…
867
01:12:32,150 --> 01:12:34,525
他們把她從我身邊帶走
868
01:12:34,858 --> 01:12:36,817
現在我迷失了
869
01:12:36,942 --> 01:12:38,608
在這場惡夢中
870
01:12:39,442 --> 01:12:41,900
我永遠不會停止尋找她
871
01:12:42,025 --> 01:12:44,608
我要她復活
872
01:12:45,025 --> 01:12:46,525
我想念她…
873
01:12:47,317 --> 01:12:49,192
就像太陽想念月亮
874
01:12:50,150 --> 01:12:52,483
就像月亮想念太陽一樣
875
01:13:00,733 --> 01:13:05,775
你需要了解的事情還有很多
876
01:13:07,400 --> 01:13:09,400
我不知道我能否辦得到
877
01:13:11,942 --> 01:13:15,067
我的兒子,你很勇敢,遠比你想像還勇敢
878
01:13:15,567 --> 01:13:17,400
遵循你的道路
879
01:13:18,567 --> 01:13:20,233
你永遠不會孤單
880
01:13:27,817 --> 01:13:29,317
該走了
881
01:13:30,775 --> 01:13:31,775
是的
882
01:13:32,400 --> 01:13:33,817
該走了
883
01:14:06,275 --> 01:14:08,233
兒子,我們來跳舞吧
884
01:14:08,900 --> 01:14:10,067
我們跳舞吧
885
01:14:10,233 --> 01:14:12,483
來吧,和媽媽一起跳舞
886
01:14:12,692 --> 01:14:15,317
她必須和我們一起留在這裡
887
01:14:15,608 --> 01:14:17,817
來吧,我們跳舞吧
888
01:14:23,858 --> 01:14:25,733
你還沒受夠?
889
01:14:25,858 --> 01:14:29,317
你還不明白你不屬於這裡?
890
01:14:30,317 --> 01:14:31,775
真愚蠢
891
01:14:46,400 --> 01:14:47,858
讓我走吧
892
01:14:48,192 --> 01:14:49,775
我不能待在這裡
893
01:14:50,025 --> 01:14:51,567
他們不能看見我
894
01:14:55,525 --> 01:14:58,358
我來找你了,奧菲斯
895
01:14:58,483 --> 01:15:00,192
我是帶來不幸消息的信差
896
01:15:00,358 --> 01:15:02,233
你心愛的妻子死了
897
01:15:02,358 --> 01:15:03,817
夠了!
898
01:15:08,983 --> 01:15:10,817
你為什麼要阻止我們?
899
01:15:11,900 --> 01:15:13,233
我已經死了
900
01:15:14,567 --> 01:15:16,525
你已經無能為力了
901
01:15:18,900 --> 01:15:22,275
你不明白她被賜予的禮物嗎?
902
01:15:24,858 --> 01:15:26,233
死亡
903
01:15:26,358 --> 01:15:29,275
是通往永恆的唯一大門…
904
01:15:31,025 --> 01:15:32,108
現在…
905
01:15:32,400 --> 01:15:33,692
她是永恆的
906
01:15:34,650 --> 01:15:38,108
在這裡,她的美麗是永恆的
907
01:15:38,567 --> 01:15:41,775
每個人都有一秒的生命
908
01:15:42,317 --> 01:15:46,025
而那一秒會持續一百萬年
909
01:15:49,983 --> 01:15:52,442
永恆這個句子太偉大
910
01:15:54,817 --> 01:15:57,025
我只是想要被愛
911
01:16:09,608 --> 01:16:22,275
讓我為我自己悲慘的命運哭泣
912
01:16:23,483 --> 01:16:36,150
而我渴望著自由
913
01:16:37,317 --> 01:16:43,317
而我渴望著…
914
01:16:44,233 --> 01:16:49,692
而我渴望著…
915
01:16:50,400 --> 01:16:56,275
自由
916
01:16:57,942 --> 01:17:11,317
讓我為我自己悲慘的命運哭泣
917
01:17:12,025 --> 01:17:24,733
而我渴望著自由
918
01:17:52,733 --> 01:18:03,733
願我的悲苦能破除糾結仇恨
919
01:18:04,400 --> 01:18:15,067
願我的犧牲能獲得仁慈寬恕
920
01:18:15,817 --> 01:18:27,233
願我的犧牲能獲得仁慈寬恕
921
01:18:27,650 --> 01:18:40,983
讓我為我自己悲慘的命運哭泣
922
01:18:41,692 --> 01:18:55,317
並讓我渴望著自由
923
01:19:34,150 --> 01:19:36,525
你永遠不會放她走
924
01:19:38,983 --> 01:19:41,942
因為你憎恨生命
925
01:19:47,858 --> 01:19:49,317
愛是的
926
01:19:50,108 --> 01:19:52,275
恨不是
927
01:19:54,358 --> 01:19:55,483
對我來說
928
01:19:57,567 --> 01:20:01,192
你無法理解,因為你還沒成為魅影
929
01:20:03,400 --> 01:20:06,150
這座墳墓不會說謊
930
01:20:07,275 --> 01:20:08,650
裹屍布
931
01:20:08,817 --> 01:20:11,858
是真理之書的第一頁
932
01:20:13,525 --> 01:20:16,317
你在這本書中讀到的…
933
01:20:17,108 --> 01:20:19,942
你知道你為什麼懷疑嗎?
934
01:20:22,942 --> 01:20:25,150
因為你是一條活活的生命
935
01:20:27,608 --> 01:20:30,108
要相信,就得去死
936
01:20:31,108 --> 01:20:32,275
懷疑…
937
01:20:32,858 --> 01:20:34,275
存在一切人間的作品之中
938
01:20:35,358 --> 01:20:37,650
唐璜懷疑
939
01:20:38,150 --> 01:20:39,275
哈姆雷特
940
01:20:41,150 --> 01:20:42,192
懷疑
941
01:20:43,358 --> 01:20:44,817
還有唐吉訶德…
942
01:20:46,025 --> 01:20:47,192
也懷疑
943
01:20:48,067 --> 01:20:52,608
你還不明白這些人物更深層的意義
944
01:20:53,400 --> 01:20:56,400
唐璜與雕像的對抗
945
01:20:56,733 --> 01:20:58,900
哈姆雷特與他的鬼魂對抗
946
01:20:59,358 --> 01:21:01,108
而唐吉訶德
947
01:21:01,775 --> 01:21:03,025
與他的風車對抗
948
01:21:04,150 --> 01:21:05,650
但是這些是相同的對抗
949
01:21:06,317 --> 01:21:10,358
這是人類與看不見之世界的對抗
950
01:21:10,900 --> 01:21:14,233
這是你的對抗,奧菲斯
951
01:21:16,567 --> 01:21:20,650
如果你想相信,你就必須死
952
01:21:24,400 --> 01:21:26,733
你有一把鑰匙可以打開鎖上的門
953
01:21:27,817 --> 01:21:28,858
現在
954
01:21:29,650 --> 01:21:30,858
由你決定
955
01:21:32,108 --> 01:21:34,817
唱歌吧,半神…
956
01:21:35,817 --> 01:21:37,567
如果在你的歌曲結束時
957
01:21:37,692 --> 01:21:39,858
還記得你是為誰而唱
958
01:21:40,692 --> 01:21:44,025
到時,我會放你走
959
01:21:44,150 --> 01:21:45,233
還有她
960
01:21:50,442 --> 01:21:51,483
還有她
961
01:21:54,525 --> 01:21:56,150
你會放我們走嗎?
962
01:21:58,275 --> 01:22:03,567
我還能和她一起回到人間嗎?
963
01:22:03,692 --> 01:22:05,192
如果…
964
01:22:06,942 --> 01:22:08,483
你通過考驗
965
01:22:10,025 --> 01:22:11,067
還有
966
01:22:11,900 --> 01:22:13,192
記住
967
01:22:13,317 --> 01:22:16,150
你是為了誰而唱
968
01:22:19,775 --> 01:22:22,317
唱歌吧,半神
969
01:22:31,525 --> 01:22:35,483
誰都不准睡
970
01:22:36,192 --> 01:22:40,442
誰都不准睡
971
01:22:43,233 --> 01:22:48,400
你也是啊,公主
972
01:22:48,525 --> 01:22:53,358
在你冰冷的寢宮
973
01:22:53,692 --> 01:22:57,275
只能仰望繁星
974
01:22:57,400 --> 01:23:03,150
星光閃爍著愛
975
01:23:04,275 --> 01:23:09,442
與希望
976
01:23:09,692 --> 01:23:12,233
{\an8}(一位巨星的誕生)
977
01:23:12,900 --> 01:23:19,150
但我的秘密深藏我心之中
978
01:23:19,400 --> 01:23:24,108
{\an8}(一鳴驚人)
沒人知曉我的名字
979
01:23:24,358 --> 01:23:27,400
(歌劇新人歌手搖身一變成為巨星)
不,不,我將在你的唇上揭曉
980
01:23:27,525 --> 01:23:35,067
不,不,我將在你的唇上揭曉
981
01:23:35,567 --> 01:23:46,692
當黎明破曉
982
01:23:46,817 --> 01:23:49,942
(傑出歌劇新人歌手輩出)
983
01:23:51,900 --> 01:24:01,983
而我的吻會融化沉默
984
01:24:02,525 --> 01:24:07,650
讓妳屬於我
985
01:24:23,650 --> 01:24:28,400
離去吧,長夜
986
01:24:28,525 --> 01:24:33,733
隱沒吧,繁星
987
01:24:34,192 --> 01:24:39,900
隱沒吧,繁星
988
01:24:40,317 --> 01:24:48,275
當黎明來臨,我必將勝利
989
01:24:49,650 --> 01:24:54,108
必將勝利
990
01:24:54,817 --> 01:25:02,650
必將勝利
991
01:25:23,900 --> 01:25:27,358
大師,有人想見你
992
01:25:27,567 --> 01:25:30,233
我說過了,我誰也不想見
993
01:25:30,567 --> 01:25:32,525
這非常重要
994
01:25:39,858 --> 01:25:40,942
什麼事?
995
01:25:44,817 --> 01:25:46,400
你忘了我…
996
01:25:46,567 --> 01:25:47,608
你說什麼?
997
01:25:55,567 --> 01:25:56,817
奧菲斯
998
01:26:29,817 --> 01:26:31,275
我失敗了
999
01:26:33,733 --> 01:26:36,275
你為了找我,不惜追到冥界
1000
01:26:36,775 --> 01:26:40,025
我有什麼好抱怨的?過於被愛嗎?
1001
01:26:42,067 --> 01:26:43,192
再見了
1002
01:26:47,942 --> 01:27:00,067
當我長眠、長眠於大地
1003
01:27:00,192 --> 01:27:06,858
願我的錯誤
1004
01:27:07,567 --> 01:27:17,567
不再、不再擾亂你心
1005
01:27:22,733 --> 01:27:34,483
當我長眠、長眠於大地
1006
01:27:34,983 --> 01:27:41,400
願我的錯誤
1007
01:27:42,067 --> 01:27:52,317
不再、不再擾亂你心
1008
01:27:57,358 --> 01:28:00,192
請記得我
1009
01:28:00,733 --> 01:28:02,608
不!
1010
01:28:04,400 --> 01:28:07,442
請記得我
1011
01:28:10,608 --> 01:28:15,692
但是,啊!
1012
01:28:15,817 --> 01:28:20,775
請忘了我的命運
1013
01:28:21,275 --> 01:28:25,150
請記得我
1014
01:28:25,275 --> 01:28:29,275
但是,啊!
1015
01:28:29,567 --> 01:28:37,067
請忘了我的命運
1016
01:29:49,150 --> 01:29:51,025
我帶了這件舊禮服
1017
01:29:51,150 --> 01:29:52,233
你能幫我清洗嗎?
1018
01:29:52,400 --> 01:29:53,483
好的,阿弗雷多先生
1019
01:29:56,525 --> 01:29:58,442
是她的婚紗
1020
01:29:58,858 --> 01:30:00,192
咪咪的禮服
1021
01:30:01,650 --> 01:30:02,900
當然,一定
1022
01:30:04,275 --> 01:30:06,442
我會幫你洗好、燙好的
1023
01:30:13,733 --> 01:30:16,233
請記得我
1024
01:30:21,067 --> 01:30:24,900
請忘了我的命運
1025
01:30:25,442 --> 01:30:26,567
老地方嗎?
1026
01:30:26,817 --> 01:30:27,817
是的
1027
01:30:47,442 --> 01:30:52,900
(醫院)
1028
01:31:16,525 --> 01:31:17,733
早安
1029
01:31:17,983 --> 01:31:19,192
阿弗雷多先生
1030
01:31:19,900 --> 01:31:22,108
樓上見 -好的
1031
01:31:25,150 --> 01:31:26,858
我為咪咪準備了這些花
1032
01:31:26,983 --> 01:31:28,192
就跟往常一樣
1033
01:31:29,733 --> 01:31:30,733
請交給她
1034
01:31:35,858 --> 01:31:37,358
謝謝你,希望
1035
01:32:49,233 --> 01:32:52,775
「就在快到地表時」
1036
01:32:53,483 --> 01:32:56,858
「他害怕她沒有跟隨在他之後」
1037
01:32:58,942 --> 01:33:00,400
「她的愛人」
1038
01:33:01,233 --> 01:33:02,442
「奧菲斯」
1039
01:33:03,525 --> 01:33:04,775
「於是轉過身」
1040
01:33:06,608 --> 01:33:09,233
「她立即消失而去」
1041
01:33:12,025 --> 01:33:14,025
「再一次死去」
1042
01:33:14,733 --> 01:33:19,150
「她對奧菲斯沒有任何怨言」
1043
01:33:21,942 --> 01:33:23,942
「她有什麼好抱怨的?」
1044
01:33:25,650 --> 01:33:27,525
「抱怨過於被愛嗎?」
1045
01:33:30,525 --> 01:33:34,067
「最後一次,他道了『再見』」
1046
01:33:36,442 --> 01:33:40,108
「這聲再見傳到他的耳中」
1047
01:33:40,775 --> 01:33:42,942
「在地獄深淵裡迴盪」
1048
01:33:44,942 --> 01:33:46,525
「從那裡升起」
1049
01:34:06,358 --> 01:34:08,025
喔,我的愛人
1050
01:34:09,108 --> 01:34:10,525
再見了我的愛人
1051
01:34:10,650 --> 01:34:12,942
喔,我的愛人
1052
01:34:17,442 --> 01:34:19,650
喔,我的愛人
1053
01:34:20,275 --> 01:34:27,983
他為我許下的忠誠哪去了
1054
01:34:28,108 --> 01:34:32,900
我被欺騙了,我已迷失
1055
01:34:36,567 --> 01:34:38,817
一切都發生得太過突然
1056
01:34:40,233 --> 01:34:41,442
一個男人
1057
01:34:42,233 --> 01:34:44,775
走進來見人就開槍
1058
01:34:53,275 --> 01:34:55,483
開槍打中了咪咪的胸部
1059
01:34:56,400 --> 01:34:58,275
她倒在我懷裡
1060
01:35:00,525 --> 01:35:03,733
其他屍體躺在地上
1061
01:35:03,858 --> 01:35:05,775
再也傷害不了我
1062
01:35:05,900 --> 01:35:07,317
而咪咪…
1063
01:35:10,275 --> 01:35:12,108
她滿身是血
1064
01:35:12,567 --> 01:35:17,275
流了好多血,到處都是血
1065
01:35:20,108 --> 01:35:21,733
我現在在醫院
1066
01:35:22,483 --> 01:35:24,150
快過來,阿弗雷多!
1067
01:35:26,525 --> 01:35:32,775
她的眼睛是否明亮?她的吻是否輕盈?
1068
01:35:32,900 --> 01:35:38,942
猶如你皮膚上的羽毛
1069
01:35:39,067 --> 01:35:47,442
握在你掌心裡的我的真心
1070
01:35:47,567 --> 01:35:52,150
比她的吻更持久
1071
01:35:52,275 --> 01:35:55,817
(托斯卡)
她的唇無法
1072
01:35:56,858 --> 01:36:00,067
(杜蘭朵)
像我的心永保真愛
1073
01:36:00,275 --> 01:36:01,608
(瑪儂.雷斯考)
像我的心永保真愛
1074
01:36:01,733 --> 01:36:04,275
(杜蘭朵)
像我的心永保真愛
1075
01:36:04,567 --> 01:36:08,608
請別開口,我的愛人
1076
01:36:10,900 --> 01:36:15,025
你心裡清楚得很
1077
01:36:15,150 --> 01:36:19,692
所以只要愛我,愛我
1078
01:36:21,275 --> 01:36:25,525
愛我
1079
01:36:25,650 --> 01:36:29,192
請別開口
1080
01:36:29,775 --> 01:36:31,275
(變形記)
1081
01:37:30,067 --> 01:37:33,858
愛的力量
1082
01:37:33,983 --> 01:37:38,942
彷彿至高無上的力量
1083
01:37:39,192 --> 01:37:43,108
洗滌了我的心靈
1084
01:37:46,983 --> 01:37:50,525
慾望的熊熊烈火
1085
01:37:50,650 --> 01:37:54,817
燃起了愛的火苗
1086
01:37:54,942 --> 01:37:58,775
淨化了我的心靈
1087
01:37:59,817 --> 01:38:05,067
愛得如此明確堅定
1088
01:38:19,025 --> 01:38:22,817
此時我們的愛已昇華
1089
01:38:22,942 --> 01:38:26,525
聖潔般纏繞擁抱的戀人
1090
01:38:26,650 --> 01:38:28,567
愛情是危險的
1091
01:38:28,692 --> 01:38:31,317
愛也帶來愉悅
1092
01:38:31,442 --> 01:38:36,358
愛是如此純潔,獨一無二的寶藏
1093
01:38:38,025 --> 01:38:40,983
我是如此深愛著你
1094
01:38:41,108 --> 01:38:44,233
淨化了我的心靈
1095
01:38:46,317 --> 01:38:53,192
愛得如此明確堅定
1096
01:38:58,400 --> 01:39:02,483
愛情的力量
1097
01:39:02,608 --> 01:39:07,150
《歌劇生死戀》
彷彿至高無上的力量
1098
01:39:07,275 --> 01:39:12,692
《歌劇生死戀》
洗滌了我的心靈
1099
01:39:15,233 --> 01:39:19,192
愛情的力量
1100
01:39:19,317 --> 01:39:23,442
彷彿至高無上的力量
1101
01:39:23,567 --> 01:39:31,317
如翱翔天際的鴿子
1102
01:39:31,983 --> 01:39:35,650
慾望的熊熊烈火
1103
01:39:35,775 --> 01:39:36,817
愛
1104
01:39:36,942 --> 01:39:39,900
燃起了愛的火苗
1105
01:39:40,025 --> 01:39:43,025
淨化了我的心靈
1106
01:39:43,150 --> 01:39:49,942
愛得如此明確堅定
67997