All language subtitles for The Onedin Line S03e12 Port Out, Starboard Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,130 --> 00:01:15,550 Careful. Now, careful with that. It's very precious, that. 2 00:01:16,190 --> 00:01:17,710 Over there, that goes, in the corner. 3 00:01:18,770 --> 00:01:20,430 No, no, not in there, no. 4 00:01:20,890 --> 00:01:21,890 Over here. 5 00:01:23,950 --> 00:01:25,390 Now, careful with it, careful. 6 00:01:28,130 --> 00:01:29,450 Put it down gently, over there. 7 00:01:31,430 --> 00:01:32,430 Careful. 8 00:01:39,770 --> 00:01:41,470 James! Ah, Sam. 9 00:01:43,150 --> 00:01:44,350 What are you doing down here in London? 10 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 Where's Brother Robert? 11 00:01:45,610 --> 00:01:46,610 Oh, he's here somewhere. 12 00:01:46,730 --> 00:01:49,390 Not at the House of Commons. I'd have thought there'd be no keeping him away. 13 00:01:50,750 --> 00:01:53,410 Even members of Parliament get a day off for removing. 14 00:01:53,750 --> 00:01:54,750 Oh, even new ones? 15 00:01:54,950 --> 00:01:57,750 Mm -hm. God, you're very grand here, Sarah. 16 00:01:58,270 --> 00:01:59,750 It's lovely, isn't it? 17 00:02:00,230 --> 00:02:02,130 So you didn't sell the shop, eh? 18 00:02:02,510 --> 00:02:05,930 No, we had a very good offer, but Robert thought it might be foolish to dispose 19 00:02:05,930 --> 00:02:08,350 of a thriving business. Strong word with your employees about that. 20 00:02:08,810 --> 00:02:09,970 Jay! Robert. 21 00:02:10,410 --> 00:02:12,090 What brings you down from Liverpool? 22 00:02:12,720 --> 00:02:14,320 Well, I've had a letter about you. 23 00:02:14,560 --> 00:02:16,760 Oh? From an honourable, no less. 24 00:02:17,080 --> 00:02:21,040 Oh. About some railway you're thinking of buying. 25 00:02:25,580 --> 00:02:29,520 Come on, you lazy dog! 26 00:02:29,920 --> 00:02:33,200 I've got orders for a fast passage to New Orleans. 27 00:02:59,950 --> 00:03:00,950 Very fine. 28 00:03:01,890 --> 00:03:06,010 Here. This is where you'll write all your speeches to topple Disraeli and put 29 00:03:06,010 --> 00:03:09,790 Gladstone back in power, eh? What about that letter, James? Oh, maybe you've got 30 00:03:09,790 --> 00:03:10,790 an eye on it yourself. 31 00:03:11,760 --> 00:03:13,460 It's been the Queen's Prime Minister. 32 00:03:14,300 --> 00:03:16,040 Well, you're grand enough, aren't you? 33 00:03:17,060 --> 00:03:21,500 There's a runaway with the profits from the shop and more I'll be bound. Oh, 34 00:03:21,500 --> 00:03:23,580 it's necessary to live in some style presently. 35 00:03:23,980 --> 00:03:27,680 As a new member of Parliament, I'll have entry into all kinds of world, you 36 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 know. 37 00:03:28,960 --> 00:03:31,480 One must speculate to accumulate. 38 00:03:31,880 --> 00:03:33,300 Oh, you told me that yourself, you know. 39 00:03:34,250 --> 00:03:39,430 And talking of speculation, I gather that you've committed me to £15 ,000 40 00:03:39,430 --> 00:03:40,429 of railway shares. 41 00:03:40,430 --> 00:03:42,450 Oh, no, no. Not you, James. No, not you. 42 00:03:42,690 --> 00:03:44,510 No? Oh, well, then I've wronged you. 43 00:03:44,890 --> 00:03:49,650 Here am I, thinking you're cutting a dash, pledging my name with all your 44 00:03:49,650 --> 00:03:52,730 friends, when all the time you're thinking of buying them yourself. Yes. 45 00:03:53,750 --> 00:03:54,750 Us, James. 46 00:03:55,070 --> 00:03:56,610 Us. The company. 47 00:03:57,490 --> 00:03:59,130 And we're not committed, you know. 48 00:03:59,600 --> 00:04:01,800 I merely said we might be interested. 49 00:04:02,080 --> 00:04:05,720 Said? Indeed, I think we ought to be. Said to who? This honourable letter 50 00:04:05,720 --> 00:04:09,060 -writer in front of yours, eh? The son of a peer of the realm, James. The 51 00:04:09,060 --> 00:04:11,260 honourable Hugh Kernan. Irish title. 52 00:04:11,480 --> 00:04:13,960 Very fine family with estates and highly placed. 53 00:04:14,380 --> 00:04:16,300 He moves in city circles. 54 00:04:16,640 --> 00:04:18,140 The highest London society. 55 00:04:18,680 --> 00:04:21,240 But still finds time to ask you for £15 ,000. 56 00:04:21,800 --> 00:04:26,240 Well, if I'm to be a director of the company, I'll need a large shell. Hugh, 57 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 what? 58 00:04:27,930 --> 00:04:32,690 It's been proposed that I should join the board of the new British -Mexican 59 00:04:32,690 --> 00:04:33,690 Railroad Company. 60 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 Is it really? 61 00:04:36,030 --> 00:04:39,910 However, if you don't approve... What's my approval got to do with it? 62 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 I've not been asked. 63 00:04:41,470 --> 00:04:44,650 First I hear a visit from this letter -writing friend and somebody that I've 64 00:04:44,650 --> 00:04:46,850 never met before. We're not committed, James. 65 00:04:47,510 --> 00:04:51,110 You shall meet Mr. Curran yourself and he'll explain the whole scheme to you. 66 00:04:51,230 --> 00:04:53,450 It's what my reception's for, for you two to meet. 67 00:04:53,930 --> 00:04:56,330 Reception? Aye, we sent you a card. 68 00:04:57,520 --> 00:04:59,200 I'm not very social nowadays. 69 00:04:59,520 --> 00:05:02,200 Ah, but that's the way business is done in London, James. 70 00:05:02,520 --> 00:05:03,640 How would you know? 71 00:05:05,300 --> 00:05:06,380 You were ever a fool. 72 00:05:06,980 --> 00:05:10,600 Parliament is a rare recruit in you. Now, look, I'll not have you place me 73 00:05:10,600 --> 00:05:14,780 again, not me or my name or my company. It's my name, too. No, your name is the 74 00:05:14,780 --> 00:05:18,000 one that you may put upon your own bank draft, Robert. 75 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 I see. 76 00:05:20,800 --> 00:05:22,260 So that's the way it is. 77 00:05:24,660 --> 00:05:25,660 There's no more to be said. 78 00:05:28,560 --> 00:05:32,600 I shall write, of course, to Mr. Kernan and explain that we are unable to take 79 00:05:32,600 --> 00:05:35,160 advantage of his offer. You'll do no such thing. 80 00:05:35,660 --> 00:05:40,500 But you just... I just said that you were a fool. Now, even fools may be 81 00:05:40,660 --> 00:05:43,360 We may very well be interested in this railroad. 82 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 That's just like you. 83 00:05:46,340 --> 00:05:49,800 I shall expect to meet this Kernan friend of yours at your reception. Oh, 84 00:05:49,800 --> 00:05:50,399 be here. 85 00:05:50,400 --> 00:05:53,000 Good. So shall I. Oh, James, the card. 86 00:05:53,660 --> 00:05:55,220 The card, James. 87 00:05:56,330 --> 00:06:02,830 Mr. James O 'Neill and Lady, it says, but... Well, do you think it might be 88 00:06:02,830 --> 00:06:04,350 possible for you to bring Miss Biddulph? 89 00:06:04,730 --> 00:06:08,410 I mean, London society might think Mrs. Maudsley a widow, you know, not quite 90 00:06:08,410 --> 00:06:11,750 respectable. And she is rather outspoken at times. 91 00:06:12,310 --> 00:06:13,750 Well, it could prove embarrassing. 92 00:06:19,430 --> 00:06:20,430 Sir, an honour. 93 00:06:21,490 --> 00:06:23,870 I have just come from your sister's house. 94 00:06:24,890 --> 00:06:25,890 Yes? 95 00:06:26,590 --> 00:06:28,650 Where we took tea with Mrs. Maudsley. 96 00:06:29,010 --> 00:06:32,010 And is this another social call? No, it isn't. 97 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 Well, then. 98 00:06:35,390 --> 00:06:37,730 Is it true that you plan to take her to London? 99 00:06:38,810 --> 00:06:40,010 Mrs. Maudsley? 100 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Yeah. 101 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 I see. 102 00:06:49,230 --> 00:06:51,430 You think I should have taken you instead, is that it? 103 00:06:53,070 --> 00:06:56,630 I have told my father and others that you promised to take me to London and 104 00:06:56,630 --> 00:06:57,630 would have been the opportunity. 105 00:06:58,790 --> 00:07:00,130 Simply said, one day. 106 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 That's all. 107 00:07:02,490 --> 00:07:04,390 Anyway, how could you possibly go and shop around? 108 00:07:04,770 --> 00:07:07,530 Well, if you're really worried about my reputation, I'm sure my father could 109 00:07:07,530 --> 00:07:11,310 arrange for somebody to accompany me. Look, I'm sorry. You are not sorry! 110 00:07:17,150 --> 00:07:18,150 Please forgive me. 111 00:07:19,710 --> 00:07:22,130 I wish I could be patient, but it's not in my nature. 112 00:07:23,660 --> 00:07:24,980 I don't know where I am with you. 113 00:07:26,740 --> 00:07:29,420 Look, Leonora, I am fond of you. 114 00:07:29,940 --> 00:07:30,960 Yes, but fond of her. 115 00:07:32,900 --> 00:07:35,260 I'm going to London to see about a projected railroad. 116 00:07:35,560 --> 00:07:40,460 Now, Mrs. Morsley's husband was a railway engineer, and she seems to know 117 00:07:40,460 --> 00:07:43,740 part of the world. I understand. I can't do anything else. There's always a very 118 00:07:43,740 --> 00:07:45,800 good reason why he should accompany you and I shouldn't. 119 00:07:49,180 --> 00:07:51,880 James, are you going to take me to London as you promised instead of her? 120 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 No, Leonora. 121 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 I'm not. 122 00:08:31,040 --> 00:08:32,440 Thank you. 123 00:09:03,790 --> 00:09:06,650 Rob, Sir Richard and Lady Inglis are asking for you. 124 00:09:06,870 --> 00:09:09,990 I am receiving, Sarah. We may not all be at our guest. 125 00:09:10,310 --> 00:09:13,430 But everybody's here now. Except our guest of honour. 126 00:09:13,870 --> 00:09:14,870 Well, he's very late. 127 00:09:15,190 --> 00:09:17,790 The best people are often a little late, Sarah. 128 00:09:18,030 --> 00:09:20,590 It's a matter of how filled their social lives are. 129 00:09:20,950 --> 00:09:23,210 But Sir Richard is asking for you particularly. 130 00:09:23,950 --> 00:09:27,470 Oh. Oh, we do not wish to appear gross, do we? Eh? 131 00:09:28,070 --> 00:09:31,610 Oh, very well then, Sarah. 132 00:09:43,040 --> 00:09:46,660 Lady Isabel Jenner, the Honourable Hugh Kernan. 133 00:09:49,460 --> 00:09:51,480 I'm so sorry I wasn't here. Evening, O 'Neill. 134 00:09:51,700 --> 00:09:54,600 May I present Lady Isabel Jenner, Mr. Robert O 'Neill. 135 00:09:54,900 --> 00:09:57,040 Oh, a great honour, lady. 136 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 How do you do? Your wife not receiving? 137 00:09:59,360 --> 00:10:02,140 Oh, yes, she's about here somewhere. 138 00:10:04,040 --> 00:10:05,220 Oh, and James. 139 00:10:05,900 --> 00:10:07,940 You must meet my brother James. 140 00:10:08,810 --> 00:10:12,550 Yes. Later, later, a need in first. We must be entertained, eh? Now, 141 00:10:13,730 --> 00:10:19,510 ah, who is that handsome fellow over there? I do believe that Lady Isabel 142 00:10:19,510 --> 00:10:21,590 enjoy to meet him. Oh, aye. Yes. 143 00:10:22,390 --> 00:10:26,350 Yes. And if she'd save me one, I must dance a dance with this pretty sister 144 00:10:26,350 --> 00:10:27,329 heard so much about. 145 00:10:27,330 --> 00:10:28,169 Oh, Elizabeth. 146 00:10:28,170 --> 00:10:33,070 Yeah, um... I don't know where James has got himself. 147 00:10:49,280 --> 00:10:51,600 Think it unmanly of me to have left you. 148 00:10:52,020 --> 00:10:54,860 No. You don't enjoy these occasions very much. 149 00:10:55,500 --> 00:10:57,540 You know full well that I do not. 150 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 A man of action. 151 00:10:59,200 --> 00:11:01,540 Perhaps. Because you're not at ease in company. 152 00:11:01,940 --> 00:11:03,640 It was rude of me to have left you. 153 00:11:06,760 --> 00:11:08,320 I like you best when you're thoughtful. 154 00:11:09,800 --> 00:11:14,440 Lately, I have felt that you do not like me much at all. 155 00:11:17,160 --> 00:11:18,860 I have thought about it, you know. 156 00:11:21,540 --> 00:11:24,600 Well, at heart, you're such a... such a Puritan. 157 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 And I'll not have a Puritan make an honest woman of me. 158 00:11:32,860 --> 00:11:33,860 Come on. 159 00:11:49,040 --> 00:11:50,140 will be a great success. 160 00:11:50,480 --> 00:11:53,720 If matters persist in going so well, I'm going to find it quite difficult to 161 00:11:53,720 --> 00:11:55,180 continue living above my means. 162 00:11:58,500 --> 00:12:03,320 Oh, you wicked man. 163 00:12:17,390 --> 00:12:18,670 Well, James O 'Neill even paid you fair. 164 00:12:19,050 --> 00:12:21,050 But he didn't explain why you were travelling this passage. 165 00:12:21,330 --> 00:12:23,090 Well, that's his business and mine. 166 00:12:23,350 --> 00:12:27,790 And I understood we were sailing direct to England. Look, Captain Baines, I'm 167 00:12:27,790 --> 00:12:30,370 master of this ship and owner, and I decide what route we sail. 168 00:12:30,890 --> 00:12:35,870 I was not told of any side trip north, under Cape Cod, nor nowhere. 169 00:12:36,430 --> 00:12:40,270 New Orleans to London, I was told. My ship goes where the cargoes are. 170 00:12:40,670 --> 00:12:43,050 I'll not argue it with you. You're welcome to find yourself another ship. 171 00:12:43,450 --> 00:12:44,650 But there is no other. 172 00:12:44,850 --> 00:12:47,690 Right. Then you best get your gear stowed below. 173 00:12:48,030 --> 00:12:50,830 And you'll oblige me, Captain Baines, by keeping that out of my way. 174 00:13:00,390 --> 00:13:03,910 You surprise me. 175 00:13:04,730 --> 00:13:07,870 I would have thought you'd believe a business meeting no place for a lady. 176 00:13:08,270 --> 00:13:10,490 Well, you have qualifications as I have not. 177 00:13:10,930 --> 00:13:14,110 Indeed, there'd be few in England who know America and... 178 00:13:14,540 --> 00:13:18,640 Could combine that with the knowledge of their roots. But not Mexico. James, 179 00:13:18,760 --> 00:13:19,699 there you are. 180 00:13:19,700 --> 00:13:23,440 Mr. Kernan's been waiting for hours to meet with you. He'll be most put out, I 181 00:13:23,440 --> 00:13:27,160 shouldn't wonder. Robert. Look, this is important to us both. Important to us 182 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 both, you must remember. 183 00:13:28,520 --> 00:13:32,040 Us, like an old nursing mother. Well, you'd better come and meet him now, or 184 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 I'll cut you. 185 00:13:33,420 --> 00:13:35,300 If Mrs. Maudsley will excuse. 186 00:13:36,020 --> 00:13:37,360 No, she will not. 187 00:13:43,360 --> 00:13:47,280 You must believe His Royal Highness dislikes to lose too often, and it is 188 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 done to press him. 189 00:13:48,400 --> 00:13:51,460 But there I sat with a pile of his gold before me and cards which could not 190 00:13:51,460 --> 00:13:55,320 lose. Mr. Kernan, might I introduce my brother, James. 191 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Captain James O 'Neill. 192 00:13:58,140 --> 00:14:00,240 James, the Honourable Hugh Kernan. 193 00:14:00,640 --> 00:14:05,900 And, uh... Oh, Mrs. Caroline Maudsley, Mr. Kernan. Mrs. Maudsley. How do you 194 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 How do you do? 195 00:14:07,340 --> 00:14:09,260 I wonder if this is not the moment... 196 00:14:09,710 --> 00:14:14,250 If the ladies will excuse us, if we might not just slide off and have a 197 00:14:14,250 --> 00:14:15,650 talk. Slide off? 198 00:14:16,230 --> 00:14:19,690 I'll not hear of it. Elizabeth and Mrs. Fraser and I are still on our ices. 199 00:14:20,010 --> 00:14:22,970 Oh, yes, but I mean... Damn me indeed, and you fidget about like a ferret in a 200 00:14:22,970 --> 00:14:26,730 sack. This is a social occasion, and it would be most uncivil of us to desert 201 00:14:26,730 --> 00:14:27,709 the ladies. 202 00:14:27,710 --> 00:14:30,630 Now, if later on there's nothing better to do and you're so anxious to spend 203 00:14:30,630 --> 00:14:34,250 some tin, we might go and talk a spot of business, but not presently. Oh, but... 204 00:14:34,250 --> 00:14:35,770 There is nothing more to be said. 205 00:14:36,470 --> 00:14:38,590 Sit you down, Mrs. Maudsley. Thank you. Captain. 206 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 And talk to us. 207 00:14:41,300 --> 00:14:44,140 Whilst Robert goes off about his hosting. 208 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Oh, you might send us a little more wine. 209 00:14:49,240 --> 00:14:55,300 Now, I'm told that you share a house with Mrs Fraser. Yes, I do. 210 00:14:55,600 --> 00:14:58,120 The brightest blossoms bloom in the country air, they say. 211 00:14:58,420 --> 00:15:00,320 Well, Liverpool's hardly the country. 212 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 Oh, it's not London town. 213 00:15:01,860 --> 00:15:04,020 Well, I'd rather say that London is not Liverpool. 214 00:15:04,720 --> 00:15:08,220 Oh, you bite, do you, sir? I knew there must be teeth somewhere amongst the 215 00:15:08,220 --> 00:15:11,560 Oneidans. Oh, they all have teeth. Ah, now, I have admired the whiteness of 216 00:15:11,640 --> 00:15:13,660 Fraser's here. The captain shows us that he can bite. 217 00:15:13,880 --> 00:15:17,520 But why do so many of the others seem to reserve theirs for grinning? Oh, my 218 00:15:17,520 --> 00:15:20,280 brother Robert bites, too, when the bait is tasty enough. 219 00:15:20,900 --> 00:15:23,980 Touche. Family loyalty is one... It's always admirable. 220 00:15:24,380 --> 00:15:26,480 What an unpleasantly carnivorous conversation. 221 00:15:27,180 --> 00:15:29,880 Isabelle, we are in the presence of an old sea dog. 222 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Come and meet him. 223 00:15:31,600 --> 00:15:33,720 Oh, a young sea dog. 224 00:15:45,390 --> 00:15:46,390 Mr. Wallace, sir. 225 00:15:47,010 --> 00:15:50,970 Yes? My name is Baines, Captain Baines. It seems to be to share a cabin all the 226 00:15:50,970 --> 00:15:53,750 way back to England. I'm glad to make your acquaintance, Captain Baines. 227 00:15:54,130 --> 00:15:56,450 Do you mind if we stow my gear under the bunk there? 228 00:15:56,670 --> 00:15:57,670 Oh, of course. 229 00:15:58,330 --> 00:16:00,630 Difficult enough to find a passage at all this time of year. 230 00:16:01,070 --> 00:16:02,590 I couldn't hope for a cabin to myself. 231 00:16:03,070 --> 00:16:05,410 My apologies for inconveniencing you, sir. 232 00:16:06,690 --> 00:16:08,010 That seems duce and heavy. 233 00:16:08,370 --> 00:16:09,370 Will I help? 234 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 Well, match. 235 00:16:11,750 --> 00:16:12,750 Boats and things. 236 00:16:15,820 --> 00:16:16,599 See, Captain. 237 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 Now, see, Captain, travelling supercargo. 238 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 Could you find no ship? 239 00:16:22,820 --> 00:16:24,840 Well, I'd urge you needs to be back in England, sir. 240 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 So have I. 241 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Where are you from? 242 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 Oh, further south. 243 00:16:29,460 --> 00:16:31,280 Further south, eh? Where a bit? 244 00:16:33,080 --> 00:16:34,380 Let us make a trade, Captain. 245 00:16:36,500 --> 00:16:40,980 We'll enjoy the weeks of the voyage, and I trust each other's company, but 246 00:16:40,980 --> 00:16:42,340 without prying into each other's business. 247 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Suit me, sir. 248 00:16:48,260 --> 00:16:54,780 What do you make of that Mr. Kernan? 249 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 Isn't he the most manly man? 250 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 Aye, well. 251 00:17:03,400 --> 00:17:04,480 Looks feasible. 252 00:17:04,680 --> 00:17:07,300 James, you don't... Well, of course it's feasible. 253 00:17:08,280 --> 00:17:11,540 James, your hesitations might be construed as discourtesy. 254 00:17:13,069 --> 00:17:15,170 Are your friends the Rothschilds underwriting it? 255 00:17:15,450 --> 00:17:18,510 Baron Lionel is aware of it, of course, and will doubtless invest. 256 00:17:18,770 --> 00:17:21,170 But it is being underwritten elsewhere, as you may see from the papers. 257 00:17:21,470 --> 00:17:25,609 Yeah, I saw. It's not all being underwritten. You're not cutting 258 00:17:25,609 --> 00:17:28,530 you? I stand or fall myself upon the company's success. 259 00:17:28,890 --> 00:17:30,310 It will succeed brilliantly. 260 00:17:30,550 --> 00:17:33,890 And underwriting is an unnecessary expense for so large a capital, sir. 261 00:17:34,190 --> 00:17:35,750 And what do I get for me money? 262 00:17:36,210 --> 00:17:37,670 Not, I think, sir, what you require. 263 00:17:38,110 --> 00:17:39,130 No? No, sir. 264 00:17:39,790 --> 00:17:43,630 It seems to me that, with your brother on the board, you feel that the 265 00:17:43,630 --> 00:17:46,350 will steer cargoes and other privileges in your direction. 266 00:17:46,710 --> 00:17:48,270 Well, head crossed me mine. 267 00:17:48,570 --> 00:17:50,050 I can offer no such undertaking. 268 00:17:50,370 --> 00:17:51,950 What undertakings can you offer me? 269 00:17:52,290 --> 00:17:56,810 Just this, that as a large shareholder, and through your brother, you'll be 270 00:17:56,810 --> 00:17:59,930 aware of contracts and be in a position to tender a favourable price. 271 00:18:00,370 --> 00:18:02,010 And the shares, don't forget the shares. 272 00:18:02,620 --> 00:18:06,820 Mr. Kernan says they're likely doubling value, more, within days of going on the 273 00:18:06,820 --> 00:18:10,480 market. I can offer no guarantee of that either. No, you couldn't very well. 274 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 Exactly so. 275 00:18:12,600 --> 00:18:17,900 Now, whilst we are being forthright, Captain O 'Neill, I must point out to 276 00:18:17,900 --> 00:18:20,880 that the company is committing a considerable block of shares to you with 277 00:18:20,880 --> 00:18:21,960 guarantees from you either. 278 00:18:23,260 --> 00:18:24,280 Are you good for the money? 279 00:18:25,880 --> 00:18:31,040 Aye. 15 ,000 in cash. There's no credit here, you know. 15 ,000 in cash will 280 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 take some finding, eh? 281 00:18:32,320 --> 00:18:36,020 Oh, I found it. Where? So, in exchange for me money, I'll get shares, 282 00:18:36,100 --> 00:18:37,360 information, but no preferences. 283 00:18:37,640 --> 00:18:40,420 And, of course, a sock to the vanity of me brother. James, I must... I have 284 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 missed nothing. 285 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 That's all. 286 00:18:45,240 --> 00:18:46,240 Right. 287 00:18:46,460 --> 00:18:47,820 You shall have your 15 ,000. 288 00:18:49,480 --> 00:18:51,060 You're a hard man, James. 289 00:18:51,400 --> 00:18:53,640 But you'll not regret it. Not so quickly, Aeneid. 290 00:18:53,940 --> 00:18:56,180 I must know that your money is sure. 291 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Where will you raise it? 292 00:18:58,760 --> 00:19:03,120 At this moment, one of my captains is in New Orleans selling one of my ships. 293 00:19:03,340 --> 00:19:05,700 He will return with that amount in gold. 294 00:19:06,660 --> 00:19:08,460 You sent him weeks back? 295 00:19:09,020 --> 00:19:12,140 Aye. But then you had decided previously to invest. 296 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 Maybe. 297 00:19:14,420 --> 00:19:16,240 Oh, I like you, Anita. 298 00:19:16,520 --> 00:19:18,240 I like your style. 299 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 It's mutual. 300 00:19:21,260 --> 00:19:25,120 And here's your brother Robert, a director with no more trouble or expense 301 00:19:25,120 --> 00:19:26,720 this establishment and one party. 302 00:19:27,860 --> 00:19:29,580 Oh, now, I've a capital idea. 303 00:19:29,880 --> 00:19:30,940 Oh, and what's that? 304 00:19:31,300 --> 00:19:35,300 That James, if I may be so familiar, must stay some days more in London. 305 00:19:35,580 --> 00:19:39,180 His hard head will be of great use to me, and I'll show you, my friend, how to 306 00:19:39,180 --> 00:19:40,300 cut a dash through all London. 307 00:19:41,620 --> 00:19:42,880 Oh, James, you'll stay on? 308 00:19:44,120 --> 00:19:45,260 At Robert's expense? 309 00:19:47,540 --> 00:19:48,540 Right. 310 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 I'll stay. 311 00:21:03,240 --> 00:21:06,680 I'm wondering, since James is staying on here in London, and presumably Mrs 312 00:21:06,680 --> 00:21:08,220 Maudley, if we'd mind if she did too. 313 00:21:08,600 --> 00:21:10,180 What are you thinking of? 314 00:21:10,560 --> 00:21:14,140 If we set that kind of precedent, don't we keep an open house? 315 00:21:14,580 --> 00:21:17,960 Well, we could have that old man Webster down here from Liverpool shaming us. 316 00:21:18,020 --> 00:21:19,020 No, no. 317 00:21:19,600 --> 00:21:20,760 A day or two, perhaps. 318 00:21:21,860 --> 00:21:23,340 Let them stay for a day or two. 319 00:21:23,680 --> 00:21:27,120 But after that, you must tell Elizabeth and Mrs Maudley quite firmly that 320 00:21:27,120 --> 00:21:28,220 they'll simply have to go. 321 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 Very well, Robert. 322 00:21:30,460 --> 00:21:31,460 Right. 323 00:21:35,110 --> 00:21:36,350 Except? Mm -hmm. 324 00:21:37,850 --> 00:21:42,110 If Elizabeth returns with Mrs. Maudsley, that'll leave James here alone. 325 00:21:42,930 --> 00:21:46,050 Alone? He's with us. No, no, I mean without any later companion. 326 00:21:46,590 --> 00:21:50,490 Oh, isn't it time he settled down again? Got his own wife, his own 327 00:21:50,490 --> 00:21:53,990 establishment, was able to take care of his child and his father -in -law, all 328 00:21:53,990 --> 00:21:56,810 his own responsibilities. Long past time, I told him. 329 00:21:57,030 --> 00:22:00,650 Well, I don't think that Mrs. Maudsley would be the sort to help very much. 330 00:22:00,650 --> 00:22:01,650 every woman's duty. 331 00:22:01,990 --> 00:22:04,450 But, um, Leonora Biddle... 332 00:22:04,810 --> 00:22:06,390 Well, there's a different sort in time. 333 00:22:06,610 --> 00:22:07,910 Well, then, let us pray. 334 00:22:08,490 --> 00:22:09,490 No. 335 00:22:09,730 --> 00:22:11,230 Let us help, Robert. 336 00:22:11,530 --> 00:22:16,030 Help? While James is here in London, his mind upon social diversions and 337 00:22:16,030 --> 00:22:19,090 enjoying himself and not preoccupied with grieving still. 338 00:22:19,390 --> 00:22:22,410 I told him it's long past time he was up with that and all. 339 00:22:22,690 --> 00:22:26,730 All right, then, not preoccupied with business, but open and enjoying himself. 340 00:22:27,030 --> 00:22:30,250 Now, if there was someone around he were fond of... Will you come to the point, 341 00:22:30,290 --> 00:22:31,290 Sarah? 342 00:22:31,890 --> 00:22:33,470 Might it not be politics? 343 00:22:34,090 --> 00:22:38,050 Were we to invite Leonora Biddulph here to stay while James is here? 344 00:22:38,950 --> 00:22:39,950 Politic. 345 00:22:41,890 --> 00:22:42,890 Ah. 346 00:22:53,550 --> 00:22:55,550 An uncomfortable feeling for you, this, is it? 347 00:22:56,470 --> 00:22:58,130 On board ship with nothing to do? 348 00:22:58,450 --> 00:23:00,150 It is, Mr. Wally, sir. It is indeed. 349 00:23:00,910 --> 00:23:03,930 Had it not been for your company all the way to Cape Cod now and again, I don't 350 00:23:03,930 --> 00:23:06,750 know what I'd have done with myself, and that's a fact. The feeling's mutual. 351 00:23:07,130 --> 00:23:09,950 I don't like this weather at this time of the year. I've had a bad feeling 352 00:23:09,950 --> 00:23:10,950 before, and I was right. 353 00:23:11,510 --> 00:23:14,290 We're too far north, sir, too far north by hour. 354 00:23:15,570 --> 00:23:20,590 And then I tell myself it's good of idleness, you know, itching to be 355 00:23:21,010 --> 00:23:22,170 I know the feeling. 356 00:23:22,690 --> 00:23:24,130 You know, my own line of country. 357 00:23:25,050 --> 00:23:28,330 I'll see a set of books or someone that's missing some business 358 00:23:28,330 --> 00:23:29,750 I'll possibly itch to set them straight. 359 00:23:30,399 --> 00:23:31,399 Books, eh? 360 00:23:31,520 --> 00:23:32,540 Are you a writing man? 361 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 Oh, bless you, no. 362 00:23:34,280 --> 00:23:35,280 Account books, I mean. 363 00:23:35,580 --> 00:23:36,580 Banks and businesses. 364 00:23:37,820 --> 00:23:39,420 Not meaning to pry at all. 365 00:23:39,700 --> 00:23:41,660 Are you a banker, then? No, Captain. 366 00:23:42,420 --> 00:23:44,200 I'm an agent of the House of Rothschild. 367 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 Ah, you indeed, sir. 368 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Rothschild, eh? 369 00:23:49,540 --> 00:23:51,700 I'd have not marked you as a millionaire, sir. 370 00:23:51,920 --> 00:23:53,140 Oh, not I, Captain. 371 00:23:53,780 --> 00:23:56,840 I work for the richest house in Europe. Who knows, perhaps the world. 372 00:23:57,730 --> 00:23:59,570 I'm its agent. No millionaire myself. 373 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 That's my soul. 374 00:24:02,250 --> 00:24:03,870 You travel the world, do you, sir? 375 00:24:04,210 --> 00:24:07,590 Looking for investments and opportunities for your masters. That's 376 00:24:07,590 --> 00:24:09,190 am. I have no head for it, sir. 377 00:24:09,690 --> 00:24:11,410 That I don't believe, now. 378 00:24:12,030 --> 00:24:13,030 Well, you may, sir. 379 00:24:13,190 --> 00:24:16,550 You may indeed. To tell you the truth, it's not many years since I first 380 00:24:16,550 --> 00:24:20,330 to read and write. I've no head for high finance, too. How can you say so, sir? 381 00:24:20,550 --> 00:24:23,090 A man with a chissel of gold under that very bunk. 382 00:24:25,050 --> 00:24:26,370 No need for alarm, my friend. 383 00:24:27,290 --> 00:24:28,290 Simple deduction. 384 00:24:29,610 --> 00:24:33,270 A captain travelling as a passenger must have sold his ship. 385 00:24:34,830 --> 00:24:37,350 And a chest full of gold can be a powerful temptation. 386 00:24:38,250 --> 00:24:42,850 So what safer way to carry it than as simple baggage in your cabin as Vermeer 387 00:24:42,850 --> 00:24:43,850 affects? 388 00:24:44,590 --> 00:24:46,110 Supposing I was to say they were books? 389 00:24:46,650 --> 00:24:47,650 Why, I'd say. 390 00:24:47,930 --> 00:24:48,930 Of course it is. 391 00:24:49,790 --> 00:24:50,790 I'll tell you what, Captain. 392 00:24:51,590 --> 00:24:54,230 Your secret's safe with me if mine is with you. 393 00:24:59,020 --> 00:25:00,020 Here's my hand on it. 394 00:25:02,200 --> 00:25:06,420 Ah. Shall we take a turn up on Dick before we seek out the arms of Morpheus? 395 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 Good idea. 396 00:25:07,680 --> 00:25:10,660 And I'll tell you tales of my visit to Mexico. 397 00:25:11,400 --> 00:25:16,000 Mexico, eh? Now, I know the coastline very well, but inland, not at all. 398 00:25:16,740 --> 00:25:17,740 Well, now. 399 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 Phineas, how many days? 400 00:25:24,700 --> 00:25:26,820 And James has hardly addressed a word to me. 401 00:25:27,600 --> 00:25:29,780 Oh, he was a bit surprised to see you, that's all. 402 00:25:30,320 --> 00:25:32,220 And you've seen how occupied he's been. 403 00:25:33,280 --> 00:25:35,980 By all accounts, not too occupied to have taken her about. 404 00:25:36,200 --> 00:25:37,840 Now, that's not at all true. 405 00:25:39,140 --> 00:25:41,440 Are you at home, Mum, to the Honourable Hugh Kernan? 406 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 The what? 407 00:25:45,020 --> 00:25:47,040 Oh. Oh, yes, yes, indeed. 408 00:25:51,600 --> 00:25:55,700 Mr Kernan, Mum. 409 00:25:56,840 --> 00:25:57,880 I was passing, madam. 410 00:25:58,780 --> 00:26:01,840 So I presumed upon you could... Oh, no, presume not at all. It's a great 411 00:26:01,840 --> 00:26:04,840 pleasure. Will you have a cup of... We'll take tea now. 412 00:26:05,860 --> 00:26:08,700 I don't believe you've met Miss Leonora Biddulph. 413 00:26:09,080 --> 00:26:10,080 Indeed, I have not. 414 00:26:11,320 --> 00:26:13,800 Mr. Hugh Kernan, Miss Leonora Biddulph, Mr. 415 00:26:14,700 --> 00:26:15,700 Kernan, Miss Biddulph. 416 00:26:17,540 --> 00:26:19,180 I must confess the truth to you, madam. 417 00:26:20,080 --> 00:26:24,700 I came because I heard... heard rumours of this lovely girl that you had tucked 418 00:26:24,700 --> 00:26:25,860 away. Mr. 419 00:26:26,120 --> 00:26:30,300 Kernan. Now I see the story is so far from exaggerating, how but a pale shadow 420 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 of the truth. 421 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 Miss Bedulf, you are exquisite. 422 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 Oh. 423 00:26:44,320 --> 00:26:45,400 Ah, the snow. 424 00:26:46,720 --> 00:26:49,220 I can't abide snow. It makes my leg hurt. 425 00:26:50,580 --> 00:26:51,580 Snow. 426 00:26:52,290 --> 00:26:56,090 Ice and icebergs arrive at Dutchman. We're too far north, you know. He won't 427 00:26:56,090 --> 00:26:57,069 work south enough. 428 00:26:57,070 --> 00:26:59,210 He'd sooner run north before the wind. 429 00:27:00,010 --> 00:27:02,270 I've no doubt you're right. Captain Baines! 430 00:27:03,470 --> 00:27:04,470 Go below, sir. 431 00:27:05,030 --> 00:27:07,830 Go below the fault of you and stay there until I land you in England. 432 00:27:08,130 --> 00:27:09,130 If you do. 433 00:27:09,850 --> 00:27:15,210 If? After what Captain Baines tells me. You've presumed to sail my ship for me. 434 00:27:15,350 --> 00:27:17,990 No, but I know these waters. I once near lost a ship. 435 00:27:18,280 --> 00:27:22,640 Got top heavy with piled up ice. Take down south now, Captain. South, is it? 436 00:27:22,760 --> 00:27:25,360 Aye, or risk getting an iceberg or get blown into a coast. 437 00:27:25,600 --> 00:27:30,000 Find us our sucking pack ice. Just sit in there till spring comes and lets us 438 00:27:30,000 --> 00:27:31,480 in. And maybe with a crack of the wind. 439 00:27:31,920 --> 00:27:33,820 Wallace, this is my last word. 440 00:27:34,460 --> 00:27:36,600 Go below to your cabins and stay there. 441 00:27:37,420 --> 00:27:40,100 I'll find either of you on deck again. I'll lock you in the forecastle. You'll 442 00:27:40,100 --> 00:27:42,180 spend the rest of the voyage in irons. 443 00:27:59,880 --> 00:28:01,200 No, I must say what I feel. 444 00:28:01,880 --> 00:28:05,640 There is no time left for convention. One must take life, taste it, live it. 445 00:28:06,680 --> 00:28:09,620 Leonora, I must see you alone. How may we be by ourselves? 446 00:28:10,060 --> 00:28:12,480 No. Yes, yes, yes. 447 00:28:12,920 --> 00:28:14,040 It is impossible. 448 00:28:14,580 --> 00:28:15,580 Come to my rooms. 449 00:28:15,780 --> 00:28:18,660 No. Or I shall come to you. You must... Then come to me. 450 00:28:18,960 --> 00:28:19,980 No. Please. 451 00:28:20,280 --> 00:28:22,200 You too. We cannot listen to the opera. 452 00:29:03,219 --> 00:29:04,219 We think we are. 453 00:29:05,000 --> 00:29:06,440 She's like five or so like that. 454 00:29:07,600 --> 00:29:08,860 Mr. Jack, guess what we've done. 455 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 We've gone and hit something. 456 00:29:12,140 --> 00:29:13,140 Nice work, I reckon. 457 00:29:13,800 --> 00:29:14,940 Give us a blow like that. 458 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 Well, listen. 459 00:29:23,760 --> 00:29:26,140 The old man, clear the pool. 460 00:29:28,660 --> 00:29:30,980 Wolfman, take charge of number two. 461 00:29:40,590 --> 00:29:43,270 me something. We don't have time, and I order you into a boat. 462 00:29:44,530 --> 00:29:46,010 Take an axe to those fools. 463 00:29:46,890 --> 00:29:50,210 Order away, foggity. In a minute, you won't have a ship and have to give 464 00:29:50,210 --> 00:29:52,230 on. I'd better go back. We can't wait. 465 00:29:52,550 --> 00:29:54,650 Well, then don't. Let me have a rowboat. 466 00:29:55,410 --> 00:29:56,410 I'll go back alone. 467 00:29:56,830 --> 00:29:57,830 That's fine. 468 00:29:58,470 --> 00:29:59,470 I'll come with you. 469 00:30:00,670 --> 00:30:01,690 You wait, Mr. Wallace. 470 00:30:01,890 --> 00:30:02,890 I'll come back for you. 471 00:30:03,470 --> 00:30:04,830 She'll die in a pad of you. 472 00:30:05,670 --> 00:30:06,890 Let her hide there. 473 00:30:14,830 --> 00:30:16,750 I only think Hugh has gone quite spoony. 474 00:30:17,490 --> 00:30:19,830 If you were serious, would you mind? 475 00:30:22,590 --> 00:30:23,549 Would you? 476 00:30:23,550 --> 00:30:27,010 I should keep my reputation a little longer, perhaps. 477 00:30:28,010 --> 00:30:29,010 I see. 478 00:30:29,810 --> 00:30:31,410 No, you don't see at all. 479 00:30:34,130 --> 00:30:36,690 It's all a bit sophisticated for me. 480 00:30:36,930 --> 00:30:37,929 Oh, is it indeed? 481 00:30:37,930 --> 00:30:39,330 You'd better interpret that. 482 00:30:41,210 --> 00:30:42,210 Married women? 483 00:30:42,480 --> 00:30:45,720 Oh, you were surprised to find I was married and you thought the word. 484 00:30:46,400 --> 00:30:47,400 Well, you're wrong. 485 00:30:47,700 --> 00:30:50,740 He's not my lover. I merely suffer from a bored husband. 486 00:30:51,080 --> 00:30:55,680 I suppose you think Hugh is a lecher and seducer of maids. 487 00:30:56,060 --> 00:30:57,060 No. 488 00:30:57,220 --> 00:30:58,900 No, I really think he's quite sincere. 489 00:31:00,380 --> 00:31:06,120 Oh. The question is, do you truly mind or 490 00:31:06,120 --> 00:31:09,240 shall you be dog in the manger? 491 00:31:32,590 --> 00:31:33,590 for your shipmate there. 492 00:31:34,510 --> 00:31:36,570 I was getting afraid you was off and gone. 493 00:31:39,050 --> 00:31:41,710 Where are we? You might well ask. 494 00:31:42,230 --> 00:31:44,310 The good Lord knows where the others have got to. 495 00:31:44,550 --> 00:31:46,190 North is my guess. We're rowing south. 496 00:31:47,170 --> 00:31:48,170 South? 497 00:31:48,590 --> 00:31:51,690 South to Labrador. Better still, Newfoundland and an open port. 498 00:31:53,170 --> 00:31:54,230 We've got a bit of food. 499 00:31:54,990 --> 00:31:56,070 We can catch fish. 500 00:31:57,270 --> 00:31:59,710 The water, we've got ice. So what do you say, Mr. Wallace, eh? 501 00:32:00,910 --> 00:32:01,930 Oh, yeah, yeah, yeah. 502 00:32:02,570 --> 00:32:04,550 You just stay there and get a bit of rest. 503 00:32:05,550 --> 00:32:10,510 When you get your strength back, I'll be grateful for adding on them oars, see? 504 00:32:11,970 --> 00:32:12,970 All right. 505 00:32:37,000 --> 00:32:38,320 You've the luck of the devil, Daniel. 506 00:32:39,100 --> 00:32:41,680 To be picked up within hours and by a steamship. 507 00:32:41,920 --> 00:32:43,100 Not so lucky for my passengers. 508 00:32:43,540 --> 00:32:46,000 They were my responsibility and their deaths reflect on me. 509 00:32:48,800 --> 00:32:52,600 I should have ordered, Captain Bay. A hard man to give orders to. 510 00:32:53,140 --> 00:32:54,840 No one will blame you, Daniel. 511 00:32:55,100 --> 00:32:56,100 Your brother does. 512 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 And they'll be of this. 513 00:32:59,760 --> 00:33:01,100 Your ship was insured? 514 00:33:02,240 --> 00:33:04,260 Aye. Well, then you can secure another. 515 00:33:07,100 --> 00:33:08,480 You know why I bought that ship, Elizabeth? 516 00:33:10,020 --> 00:33:12,160 To make me rich enough to give you the security you crave. 517 00:33:17,140 --> 00:33:19,740 I've told you, Daniel, William and I are not your responsibility. 518 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 Maybe not. 519 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 But I want you to be. 520 00:33:29,620 --> 00:33:30,900 Well, Elizabeth, you tell me. 521 00:33:31,620 --> 00:33:32,620 Shall I buy another ship? 522 00:33:34,580 --> 00:33:35,600 Here, Captain Fogarty. 523 00:33:40,500 --> 00:33:42,660 Buckethead, show me where you went down. 524 00:33:49,780 --> 00:33:54,040 What we got now, Mr. Wally, sir, is a bit of a walk. 525 00:33:55,440 --> 00:33:57,740 This is Isle Olders. 526 00:34:00,100 --> 00:34:01,220 There's a lad there. 527 00:34:02,780 --> 00:34:03,780 We'll manage. 528 00:34:05,780 --> 00:34:06,980 Build a little igloo. 529 00:34:08,589 --> 00:34:13,670 Catch snow airs or birds or maybe a seal. 530 00:34:15,630 --> 00:34:18,190 And there's nightly there Eskimos there. 531 00:34:20,469 --> 00:34:21,690 We'll get through the springs. 532 00:34:27,610 --> 00:34:30,110 Just a step or two, Mr. Wallace, and terra firma, eh? 533 00:34:33,350 --> 00:34:34,690 What do you say, Mr. Wallace, sir? 534 00:34:39,730 --> 00:34:40,730 Mr. Wallace! 535 00:35:24,410 --> 00:35:25,530 Jay. Laura. 536 00:35:28,610 --> 00:35:29,610 Midnight. 537 00:35:31,490 --> 00:35:34,330 You must not... No, no, never mind propriety. 538 00:35:36,550 --> 00:35:38,850 Is it possible to find Captain Bates? 539 00:35:41,610 --> 00:35:44,190 Maybe on paper. 540 00:35:47,370 --> 00:35:49,170 I know what he meant to you. 541 00:35:50,570 --> 00:35:52,390 You're very good and very loyal. 542 00:35:53,020 --> 00:35:54,800 And nobody understands what you're suffering. 543 00:35:55,580 --> 00:35:58,560 Look, Leonora, it's past that. I'm sorry, James. 544 00:35:59,540 --> 00:36:02,920 I wanted you to know that. I wanted you to know that somebody else is sorry, 545 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 too. 546 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Look, Leonora. No. 547 00:36:05,940 --> 00:36:06,940 Be still. 548 00:36:08,100 --> 00:36:09,960 I'm going to say what I came to say. 549 00:36:11,860 --> 00:36:13,180 I know how you feel. 550 00:36:14,180 --> 00:36:17,700 I know you feel that everything is being taken away from you and that nothing is 551 00:36:17,700 --> 00:36:18,880 secure or unchanging. 552 00:36:19,360 --> 00:36:21,360 It's not so, James. Look at me. 553 00:36:23,310 --> 00:36:24,630 It is not so. 554 00:36:26,490 --> 00:36:30,950 Courage isn't just sailing ships around the world or fighting in wars. 555 00:36:31,770 --> 00:36:35,730 James, my... Oh, James. 556 00:37:00,290 --> 00:37:01,290 Dear Nora. 557 00:37:08,270 --> 00:37:09,650 You're out of your mind. 558 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 Reason with him. 559 00:37:12,010 --> 00:37:14,350 You're not set on this when we need you here in London. 560 00:37:14,910 --> 00:37:16,230 Oh, to the devil with us. 561 00:37:16,630 --> 00:37:18,430 He's got another of his wild schemes. 562 00:37:18,730 --> 00:37:22,290 He thinks to find the corpse of his sailor man clutching a chest of gold. 563 00:37:22,570 --> 00:37:25,910 You know very well, James, that the gold's at the bottom of the sea. 564 00:37:26,270 --> 00:37:27,270 Thunder gold. 565 00:37:30,150 --> 00:37:31,250 Baines is my right arm. 566 00:37:31,750 --> 00:37:35,090 He may still be alive. I think I know what he would try to do, and the least I 567 00:37:35,090 --> 00:37:37,430 can do is to go and look for him. And the company? The share issue? 568 00:37:37,630 --> 00:37:40,850 We'll no doubt proceed all right without me. And to hell with the retroactive. 569 00:37:41,010 --> 00:37:42,370 What about my money for the shares? 570 00:37:43,750 --> 00:37:46,850 Look, I have a ship, a crew, and I'm going. 571 00:37:47,150 --> 00:37:48,370 Damn you, James. 572 00:37:48,930 --> 00:37:51,930 Damn you. You're off again with never a thought for anyone but yourself. 573 00:37:52,650 --> 00:37:54,450 What about my money for the shares? 574 00:37:55,290 --> 00:37:58,770 I've left the necessary instructions with the company bankers. 575 00:37:59,190 --> 00:38:00,190 Well... 576 00:38:02,920 --> 00:38:04,140 Why didn't he just say so? 577 00:39:52,580 --> 00:39:53,580 Don't say anything. 578 00:39:55,480 --> 00:39:57,080 Just let me look at you. 579 00:40:00,360 --> 00:40:04,860 I think you are the most beautiful woman I have ever seen in my life. 580 00:40:06,180 --> 00:40:12,260 I've come to tell you that... Will 581 00:40:12,260 --> 00:40:18,360 you be my wife, Leonora? 582 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 I don't know. 583 00:40:30,620 --> 00:40:33,720 Will you be my wife? Please, I don't know. 584 00:40:34,020 --> 00:40:35,020 Soon, my love. 585 00:40:35,200 --> 00:40:37,360 Soon. As soon as this company is floated. 586 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 And I have money. 587 00:40:39,380 --> 00:40:42,940 I am going to South America, where I shall be rich, as rich as it is possible 588 00:40:42,940 --> 00:40:43,859 be. 589 00:40:43,860 --> 00:40:46,780 I will build cities and palaces and call them all for you. 590 00:40:47,980 --> 00:40:49,020 Only come with me. 591 00:40:50,510 --> 00:40:51,890 Come with you to South America. 592 00:40:52,390 --> 00:40:54,290 To a land of boundless miles. 593 00:40:55,330 --> 00:40:57,430 White -capped mountains that fill the eye. 594 00:40:58,390 --> 00:41:00,250 Endless beaches of fine sand. 595 00:41:01,490 --> 00:41:05,250 Jungles. Birds, beasts, flowers no man has ever seen. 596 00:41:06,050 --> 00:41:08,110 Fertile grasslands no man has ever mapped. 597 00:41:08,690 --> 00:41:10,890 Farms and rivers as big as seas. 598 00:41:11,730 --> 00:41:14,170 Hills of silver and rivers of gold. 599 00:41:15,150 --> 00:41:16,930 To anything your heart desires. 600 00:41:19,120 --> 00:41:21,920 To paradise with you and I. 601 00:44:53,040 --> 00:44:55,300 He was an agent for the House of Rothschilds. 602 00:44:56,320 --> 00:44:58,200 That was among his effects in his court. 603 00:45:00,820 --> 00:45:05,380 I had nothing to read, though I found it quite interesting. 604 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 Ah. 605 00:45:07,400 --> 00:45:08,660 Very interesting. 606 00:45:09,440 --> 00:45:13,220 A draft, I suppose you'd call it, to report to his employers about a railroad 607 00:45:13,220 --> 00:45:14,220 company in Mexico. 608 00:45:14,420 --> 00:45:17,720 It seems a railroad can't be built not where the company intended to build it, 609 00:45:17,740 --> 00:45:18,740 anyway. 610 00:45:19,400 --> 00:45:24,320 The terrain is such that it... not be an economic proposition. 611 00:45:26,100 --> 00:45:31,580 He says it's either a foolhardy venture or a deliberate swindle. 612 00:45:32,820 --> 00:45:38,160 So whoever has been fool enough to invest in that, lost your money. 613 00:45:43,360 --> 00:45:44,640 I don't believe it. 614 00:45:46,060 --> 00:45:47,400 I don't believe it. 615 00:45:47,940 --> 00:45:51,980 I've no doubt that Rothschild's a swearer not to warrant against him this 616 00:45:51,980 --> 00:45:54,060 moment. You've invented it. 617 00:45:54,840 --> 00:45:56,740 To what end? What end? 618 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 What end? 619 00:45:58,360 --> 00:46:01,280 To save yourself from my justified fury, that's your end? 620 00:46:01,620 --> 00:46:03,280 I hate you, James. 621 00:46:04,340 --> 00:46:05,340 I hate you. 622 00:46:07,460 --> 00:46:08,460 Dear. 623 00:46:09,940 --> 00:46:13,640 Why? You set out to make me a laughing stock. 624 00:46:14,520 --> 00:46:17,120 You said you'd left the necessary arrangements with your bank. 625 00:46:17,530 --> 00:46:19,030 And when I went down there, they said yes. 626 00:46:19,890 --> 00:46:23,170 Arrangements. No, no account to advance me. You wouldn't bet it. 627 00:46:24,690 --> 00:46:26,370 You've cost me my directorship. 628 00:46:27,570 --> 00:46:28,730 Now you near ruin me. 629 00:46:29,350 --> 00:46:31,830 I've had to beg and borrow every penny I could raise to buy shares. 630 00:46:32,770 --> 00:46:33,970 There's nowhere near enough. 631 00:46:35,470 --> 00:46:38,750 Well, then, we can both count ourselves fortunate. 632 00:46:39,330 --> 00:46:40,330 Fortunate? 633 00:46:40,570 --> 00:46:43,450 Do you realize what'll happen to the value of my shares tomorrow when all 634 00:46:43,450 --> 00:46:44,450 is made public? 635 00:46:44,530 --> 00:46:46,870 Hey, I'll have to sell this house. 636 00:46:47,360 --> 00:46:48,360 Move back to Liverpool. 637 00:46:48,700 --> 00:46:50,140 Resign my seat, perhaps. 638 00:46:51,660 --> 00:46:56,540 Well, you'd best look for your honourable friend and see what he can 639 00:46:56,540 --> 00:46:57,800 you before he goes to jail. 640 00:46:58,140 --> 00:47:02,080 He... He's gone. 641 00:47:03,100 --> 00:47:04,100 Gone? 642 00:47:05,300 --> 00:47:06,320 Ah, he's sailed. 643 00:47:07,720 --> 00:47:09,160 For Mexico, he said. 644 00:47:11,240 --> 00:47:12,240 He's left. 645 00:47:13,260 --> 00:47:14,260 Run off. 646 00:47:15,180 --> 00:47:17,300 And with a whole lot of my money in his pocket. 647 00:47:18,480 --> 00:47:19,480 Well, then. 648 00:47:20,900 --> 00:47:22,340 Goodbye to all that. 649 00:47:23,360 --> 00:47:25,700 And he's taken Leonora with him. 650 00:47:44,040 --> 00:47:45,620 Two whole days you've been gone. 651 00:47:46,860 --> 00:47:47,980 I went home. 652 00:47:48,760 --> 00:47:50,840 Home? To Liverpool? 653 00:47:52,060 --> 00:47:53,220 And back again. 654 00:47:53,640 --> 00:47:54,640 Why? 655 00:47:57,620 --> 00:47:59,000 I couldn't love him. 656 00:48:01,680 --> 00:48:03,220 He's too posh. 48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.