Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,130 --> 00:01:15,550
Careful. Now, careful with that. It's
very precious, that.
2
00:01:16,190 --> 00:01:17,710
Over there, that goes, in the corner.
3
00:01:18,770 --> 00:01:20,430
No, no, not in there, no.
4
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Over here.
5
00:01:23,950 --> 00:01:25,390
Now, careful with it, careful.
6
00:01:28,130 --> 00:01:29,450
Put it down gently, over there.
7
00:01:31,430 --> 00:01:32,430
Careful.
8
00:01:39,770 --> 00:01:41,470
James! Ah, Sam.
9
00:01:43,150 --> 00:01:44,350
What are you doing down here in London?
10
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
Where's Brother Robert?
11
00:01:45,610 --> 00:01:46,610
Oh, he's here somewhere.
12
00:01:46,730 --> 00:01:49,390
Not at the House of Commons. I'd have
thought there'd be no keeping him away.
13
00:01:50,750 --> 00:01:53,410
Even members of Parliament get a day off
for removing.
14
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
Oh, even new ones?
15
00:01:54,950 --> 00:01:57,750
Mm -hm. God, you're very grand here,
Sarah.
16
00:01:58,270 --> 00:01:59,750
It's lovely, isn't it?
17
00:02:00,230 --> 00:02:02,130
So you didn't sell the shop, eh?
18
00:02:02,510 --> 00:02:05,930
No, we had a very good offer, but Robert
thought it might be foolish to dispose
19
00:02:05,930 --> 00:02:08,350
of a thriving business. Strong word with
your employees about that.
20
00:02:08,810 --> 00:02:09,970
Jay! Robert.
21
00:02:10,410 --> 00:02:12,090
What brings you down from Liverpool?
22
00:02:12,720 --> 00:02:14,320
Well, I've had a letter about you.
23
00:02:14,560 --> 00:02:16,760
Oh? From an honourable, no less.
24
00:02:17,080 --> 00:02:21,040
Oh. About some railway you're thinking
of buying.
25
00:02:25,580 --> 00:02:29,520
Come on, you lazy dog!
26
00:02:29,920 --> 00:02:33,200
I've got orders for a fast passage to
New Orleans.
27
00:02:59,950 --> 00:03:00,950
Very fine.
28
00:03:01,890 --> 00:03:06,010
Here. This is where you'll write all
your speeches to topple Disraeli and put
29
00:03:06,010 --> 00:03:09,790
Gladstone back in power, eh? What about
that letter, James? Oh, maybe you've got
30
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
an eye on it yourself.
31
00:03:11,760 --> 00:03:13,460
It's been the Queen's Prime Minister.
32
00:03:14,300 --> 00:03:16,040
Well, you're grand enough, aren't you?
33
00:03:17,060 --> 00:03:21,500
There's a runaway with the profits from
the shop and more I'll be bound. Oh,
34
00:03:21,500 --> 00:03:23,580
it's necessary to live in some style
presently.
35
00:03:23,980 --> 00:03:27,680
As a new member of Parliament, I'll have
entry into all kinds of world, you
36
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
know.
37
00:03:28,960 --> 00:03:31,480
One must speculate to accumulate.
38
00:03:31,880 --> 00:03:33,300
Oh, you told me that yourself, you know.
39
00:03:34,250 --> 00:03:39,430
And talking of speculation, I gather
that you've committed me to £15 ,000
40
00:03:39,430 --> 00:03:40,429
of railway shares.
41
00:03:40,430 --> 00:03:42,450
Oh, no, no. Not you, James. No, not you.
42
00:03:42,690 --> 00:03:44,510
No? Oh, well, then I've wronged you.
43
00:03:44,890 --> 00:03:49,650
Here am I, thinking you're cutting a
dash, pledging my name with all your
44
00:03:49,650 --> 00:03:52,730
friends, when all the time you're
thinking of buying them yourself. Yes.
45
00:03:53,750 --> 00:03:54,750
Us, James.
46
00:03:55,070 --> 00:03:56,610
Us. The company.
47
00:03:57,490 --> 00:03:59,130
And we're not committed, you know.
48
00:03:59,600 --> 00:04:01,800
I merely said we might be interested.
49
00:04:02,080 --> 00:04:05,720
Said? Indeed, I think we ought to be.
Said to who? This honourable letter
50
00:04:05,720 --> 00:04:09,060
-writer in front of yours, eh? The son
of a peer of the realm, James. The
51
00:04:09,060 --> 00:04:11,260
honourable Hugh Kernan. Irish title.
52
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
Very fine family with estates and highly
placed.
53
00:04:14,380 --> 00:04:16,300
He moves in city circles.
54
00:04:16,640 --> 00:04:18,140
The highest London society.
55
00:04:18,680 --> 00:04:21,240
But still finds time to ask you for £15
,000.
56
00:04:21,800 --> 00:04:26,240
Well, if I'm to be a director of the
company, I'll need a large shell. Hugh,
57
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
what?
58
00:04:27,930 --> 00:04:32,690
It's been proposed that I should join
the board of the new British -Mexican
59
00:04:32,690 --> 00:04:33,690
Railroad Company.
60
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
Is it really?
61
00:04:36,030 --> 00:04:39,910
However, if you don't approve... What's
my approval got to do with it?
62
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
I've not been asked.
63
00:04:41,470 --> 00:04:44,650
First I hear a visit from this letter
-writing friend and somebody that I've
64
00:04:44,650 --> 00:04:46,850
never met before. We're not committed,
James.
65
00:04:47,510 --> 00:04:51,110
You shall meet Mr. Curran yourself and
he'll explain the whole scheme to you.
66
00:04:51,230 --> 00:04:53,450
It's what my reception's for, for you
two to meet.
67
00:04:53,930 --> 00:04:56,330
Reception? Aye, we sent you a card.
68
00:04:57,520 --> 00:04:59,200
I'm not very social nowadays.
69
00:04:59,520 --> 00:05:02,200
Ah, but that's the way business is done
in London, James.
70
00:05:02,520 --> 00:05:03,640
How would you know?
71
00:05:05,300 --> 00:05:06,380
You were ever a fool.
72
00:05:06,980 --> 00:05:10,600
Parliament is a rare recruit in you.
Now, look, I'll not have you place me
73
00:05:10,600 --> 00:05:14,780
again, not me or my name or my company.
It's my name, too. No, your name is the
74
00:05:14,780 --> 00:05:18,000
one that you may put upon your own bank
draft, Robert.
75
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
I see.
76
00:05:20,800 --> 00:05:22,260
So that's the way it is.
77
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
There's no more to be said.
78
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
I shall write, of course, to Mr. Kernan
and explain that we are unable to take
79
00:05:32,600 --> 00:05:35,160
advantage of his offer. You'll do no
such thing.
80
00:05:35,660 --> 00:05:40,500
But you just... I just said that you
were a fool. Now, even fools may be
81
00:05:40,660 --> 00:05:43,360
We may very well be interested in this
railroad.
82
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
That's just like you.
83
00:05:46,340 --> 00:05:49,800
I shall expect to meet this Kernan
friend of yours at your reception. Oh,
84
00:05:49,800 --> 00:05:50,399
be here.
85
00:05:50,400 --> 00:05:53,000
Good. So shall I. Oh, James, the card.
86
00:05:53,660 --> 00:05:55,220
The card, James.
87
00:05:56,330 --> 00:06:02,830
Mr. James O 'Neill and Lady, it says,
but... Well, do you think it might be
88
00:06:02,830 --> 00:06:04,350
possible for you to bring Miss Biddulph?
89
00:06:04,730 --> 00:06:08,410
I mean, London society might think Mrs.
Maudsley a widow, you know, not quite
90
00:06:08,410 --> 00:06:11,750
respectable. And she is rather outspoken
at times.
91
00:06:12,310 --> 00:06:13,750
Well, it could prove embarrassing.
92
00:06:19,430 --> 00:06:20,430
Sir, an honour.
93
00:06:21,490 --> 00:06:23,870
I have just come from your sister's
house.
94
00:06:24,890 --> 00:06:25,890
Yes?
95
00:06:26,590 --> 00:06:28,650
Where we took tea with Mrs. Maudsley.
96
00:06:29,010 --> 00:06:32,010
And is this another social call? No, it
isn't.
97
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
Well, then.
98
00:06:35,390 --> 00:06:37,730
Is it true that you plan to take her to
London?
99
00:06:38,810 --> 00:06:40,010
Mrs. Maudsley?
100
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
Yeah.
101
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
I see.
102
00:06:49,230 --> 00:06:51,430
You think I should have taken you
instead, is that it?
103
00:06:53,070 --> 00:06:56,630
I have told my father and others that
you promised to take me to London and
104
00:06:56,630 --> 00:06:57,630
would have been the opportunity.
105
00:06:58,790 --> 00:07:00,130
Simply said, one day.
106
00:07:01,150 --> 00:07:02,150
That's all.
107
00:07:02,490 --> 00:07:04,390
Anyway, how could you possibly go and
shop around?
108
00:07:04,770 --> 00:07:07,530
Well, if you're really worried about my
reputation, I'm sure my father could
109
00:07:07,530 --> 00:07:11,310
arrange for somebody to accompany me.
Look, I'm sorry. You are not sorry!
110
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
Please forgive me.
111
00:07:19,710 --> 00:07:22,130
I wish I could be patient, but it's not
in my nature.
112
00:07:23,660 --> 00:07:24,980
I don't know where I am with you.
113
00:07:26,740 --> 00:07:29,420
Look, Leonora, I am fond of you.
114
00:07:29,940 --> 00:07:30,960
Yes, but fond of her.
115
00:07:32,900 --> 00:07:35,260
I'm going to London to see about a
projected railroad.
116
00:07:35,560 --> 00:07:40,460
Now, Mrs. Morsley's husband was a
railway engineer, and she seems to know
117
00:07:40,460 --> 00:07:43,740
part of the world. I understand. I can't
do anything else. There's always a very
118
00:07:43,740 --> 00:07:45,800
good reason why he should accompany you
and I shouldn't.
119
00:07:49,180 --> 00:07:51,880
James, are you going to take me to
London as you promised instead of her?
120
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
No, Leonora.
121
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
I'm not.
122
00:08:31,040 --> 00:08:32,440
Thank you.
123
00:09:03,790 --> 00:09:06,650
Rob, Sir Richard and Lady Inglis are
asking for you.
124
00:09:06,870 --> 00:09:09,990
I am receiving, Sarah. We may not all be
at our guest.
125
00:09:10,310 --> 00:09:13,430
But everybody's here now. Except our
guest of honour.
126
00:09:13,870 --> 00:09:14,870
Well, he's very late.
127
00:09:15,190 --> 00:09:17,790
The best people are often a little late,
Sarah.
128
00:09:18,030 --> 00:09:20,590
It's a matter of how filled their social
lives are.
129
00:09:20,950 --> 00:09:23,210
But Sir Richard is asking for you
particularly.
130
00:09:23,950 --> 00:09:27,470
Oh. Oh, we do not wish to appear gross,
do we? Eh?
131
00:09:28,070 --> 00:09:31,610
Oh, very well then, Sarah.
132
00:09:43,040 --> 00:09:46,660
Lady Isabel Jenner, the Honourable Hugh
Kernan.
133
00:09:49,460 --> 00:09:51,480
I'm so sorry I wasn't here. Evening, O
'Neill.
134
00:09:51,700 --> 00:09:54,600
May I present Lady Isabel Jenner, Mr.
Robert O 'Neill.
135
00:09:54,900 --> 00:09:57,040
Oh, a great honour, lady.
136
00:09:57,320 --> 00:09:59,080
How do you do? Your wife not receiving?
137
00:09:59,360 --> 00:10:02,140
Oh, yes, she's about here somewhere.
138
00:10:04,040 --> 00:10:05,220
Oh, and James.
139
00:10:05,900 --> 00:10:07,940
You must meet my brother James.
140
00:10:08,810 --> 00:10:12,550
Yes. Later, later, a need in first. We
must be entertained, eh? Now,
141
00:10:13,730 --> 00:10:19,510
ah, who is that handsome fellow over
there? I do believe that Lady Isabel
142
00:10:19,510 --> 00:10:21,590
enjoy to meet him. Oh, aye. Yes.
143
00:10:22,390 --> 00:10:26,350
Yes. And if she'd save me one, I must
dance a dance with this pretty sister
144
00:10:26,350 --> 00:10:27,329
heard so much about.
145
00:10:27,330 --> 00:10:28,169
Oh, Elizabeth.
146
00:10:28,170 --> 00:10:33,070
Yeah, um... I don't know where James has
got himself.
147
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
Think it unmanly of me to have left you.
148
00:10:52,020 --> 00:10:54,860
No. You don't enjoy these occasions very
much.
149
00:10:55,500 --> 00:10:57,540
You know full well that I do not.
150
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
A man of action.
151
00:10:59,200 --> 00:11:01,540
Perhaps. Because you're not at ease in
company.
152
00:11:01,940 --> 00:11:03,640
It was rude of me to have left you.
153
00:11:06,760 --> 00:11:08,320
I like you best when you're thoughtful.
154
00:11:09,800 --> 00:11:14,440
Lately, I have felt that you do not like
me much at all.
155
00:11:17,160 --> 00:11:18,860
I have thought about it, you know.
156
00:11:21,540 --> 00:11:24,600
Well, at heart, you're such a... such a
Puritan.
157
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
And I'll not have a Puritan make an
honest woman of me.
158
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
Come on.
159
00:11:49,040 --> 00:11:50,140
will be a great success.
160
00:11:50,480 --> 00:11:53,720
If matters persist in going so well, I'm
going to find it quite difficult to
161
00:11:53,720 --> 00:11:55,180
continue living above my means.
162
00:11:58,500 --> 00:12:03,320
Oh, you wicked man.
163
00:12:17,390 --> 00:12:18,670
Well, James O 'Neill even paid you fair.
164
00:12:19,050 --> 00:12:21,050
But he didn't explain why you were
travelling this passage.
165
00:12:21,330 --> 00:12:23,090
Well, that's his business and mine.
166
00:12:23,350 --> 00:12:27,790
And I understood we were sailing direct
to England. Look, Captain Baines, I'm
167
00:12:27,790 --> 00:12:30,370
master of this ship and owner, and I
decide what route we sail.
168
00:12:30,890 --> 00:12:35,870
I was not told of any side trip north,
under Cape Cod, nor nowhere.
169
00:12:36,430 --> 00:12:40,270
New Orleans to London, I was told. My
ship goes where the cargoes are.
170
00:12:40,670 --> 00:12:43,050
I'll not argue it with you. You're
welcome to find yourself another ship.
171
00:12:43,450 --> 00:12:44,650
But there is no other.
172
00:12:44,850 --> 00:12:47,690
Right. Then you best get your gear
stowed below.
173
00:12:48,030 --> 00:12:50,830
And you'll oblige me, Captain Baines, by
keeping that out of my way.
174
00:13:00,390 --> 00:13:03,910
You surprise me.
175
00:13:04,730 --> 00:13:07,870
I would have thought you'd believe a
business meeting no place for a lady.
176
00:13:08,270 --> 00:13:10,490
Well, you have qualifications as I have
not.
177
00:13:10,930 --> 00:13:14,110
Indeed, there'd be few in England who
know America and...
178
00:13:14,540 --> 00:13:18,640
Could combine that with the knowledge of
their roots. But not Mexico. James,
179
00:13:18,760 --> 00:13:19,699
there you are.
180
00:13:19,700 --> 00:13:23,440
Mr. Kernan's been waiting for hours to
meet with you. He'll be most put out, I
181
00:13:23,440 --> 00:13:27,160
shouldn't wonder. Robert. Look, this is
important to us both. Important to us
182
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
both, you must remember.
183
00:13:28,520 --> 00:13:32,040
Us, like an old nursing mother. Well,
you'd better come and meet him now, or
184
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
I'll cut you.
185
00:13:33,420 --> 00:13:35,300
If Mrs. Maudsley will excuse.
186
00:13:36,020 --> 00:13:37,360
No, she will not.
187
00:13:43,360 --> 00:13:47,280
You must believe His Royal Highness
dislikes to lose too often, and it is
188
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
done to press him.
189
00:13:48,400 --> 00:13:51,460
But there I sat with a pile of his gold
before me and cards which could not
190
00:13:51,460 --> 00:13:55,320
lose. Mr. Kernan, might I introduce my
brother, James.
191
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Captain James O 'Neill.
192
00:13:58,140 --> 00:14:00,240
James, the Honourable Hugh Kernan.
193
00:14:00,640 --> 00:14:05,900
And, uh... Oh, Mrs. Caroline Maudsley,
Mr. Kernan. Mrs. Maudsley. How do you
194
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
How do you do?
195
00:14:07,340 --> 00:14:09,260
I wonder if this is not the moment...
196
00:14:09,710 --> 00:14:14,250
If the ladies will excuse us, if we
might not just slide off and have a
197
00:14:14,250 --> 00:14:15,650
talk. Slide off?
198
00:14:16,230 --> 00:14:19,690
I'll not hear of it. Elizabeth and Mrs.
Fraser and I are still on our ices.
199
00:14:20,010 --> 00:14:22,970
Oh, yes, but I mean... Damn me indeed,
and you fidget about like a ferret in a
200
00:14:22,970 --> 00:14:26,730
sack. This is a social occasion, and it
would be most uncivil of us to desert
201
00:14:26,730 --> 00:14:27,709
the ladies.
202
00:14:27,710 --> 00:14:30,630
Now, if later on there's nothing better
to do and you're so anxious to spend
203
00:14:30,630 --> 00:14:34,250
some tin, we might go and talk a spot of
business, but not presently. Oh, but...
204
00:14:34,250 --> 00:14:35,770
There is nothing more to be said.
205
00:14:36,470 --> 00:14:38,590
Sit you down, Mrs. Maudsley. Thank you.
Captain.
206
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
And talk to us.
207
00:14:41,300 --> 00:14:44,140
Whilst Robert goes off about his
hosting.
208
00:14:44,840 --> 00:14:46,600
Oh, you might send us a little more
wine.
209
00:14:49,240 --> 00:14:55,300
Now, I'm told that you share a house
with Mrs Fraser. Yes, I do.
210
00:14:55,600 --> 00:14:58,120
The brightest blossoms bloom in the
country air, they say.
211
00:14:58,420 --> 00:15:00,320
Well, Liverpool's hardly the country.
212
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Oh, it's not London town.
213
00:15:01,860 --> 00:15:04,020
Well, I'd rather say that London is not
Liverpool.
214
00:15:04,720 --> 00:15:08,220
Oh, you bite, do you, sir? I knew there
must be teeth somewhere amongst the
215
00:15:08,220 --> 00:15:11,560
Oneidans. Oh, they all have teeth. Ah,
now, I have admired the whiteness of
216
00:15:11,640 --> 00:15:13,660
Fraser's here. The captain shows us that
he can bite.
217
00:15:13,880 --> 00:15:17,520
But why do so many of the others seem to
reserve theirs for grinning? Oh, my
218
00:15:17,520 --> 00:15:20,280
brother Robert bites, too, when the bait
is tasty enough.
219
00:15:20,900 --> 00:15:23,980
Touche. Family loyalty is one... It's
always admirable.
220
00:15:24,380 --> 00:15:26,480
What an unpleasantly carnivorous
conversation.
221
00:15:27,180 --> 00:15:29,880
Isabelle, we are in the presence of an
old sea dog.
222
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Come and meet him.
223
00:15:31,600 --> 00:15:33,720
Oh, a young sea dog.
224
00:15:45,390 --> 00:15:46,390
Mr. Wallace, sir.
225
00:15:47,010 --> 00:15:50,970
Yes? My name is Baines, Captain Baines.
It seems to be to share a cabin all the
226
00:15:50,970 --> 00:15:53,750
way back to England. I'm glad to make
your acquaintance, Captain Baines.
227
00:15:54,130 --> 00:15:56,450
Do you mind if we stow my gear under the
bunk there?
228
00:15:56,670 --> 00:15:57,670
Oh, of course.
229
00:15:58,330 --> 00:16:00,630
Difficult enough to find a passage at
all this time of year.
230
00:16:01,070 --> 00:16:02,590
I couldn't hope for a cabin to myself.
231
00:16:03,070 --> 00:16:05,410
My apologies for inconveniencing you,
sir.
232
00:16:06,690 --> 00:16:08,010
That seems duce and heavy.
233
00:16:08,370 --> 00:16:09,370
Will I help?
234
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
Well, match.
235
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
Boats and things.
236
00:16:15,820 --> 00:16:16,599
See, Captain.
237
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
Now, see, Captain, travelling
supercargo.
238
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Could you find no ship?
239
00:16:22,820 --> 00:16:24,840
Well, I'd urge you needs to be back in
England, sir.
240
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
So have I.
241
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Where are you from?
242
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Oh, further south.
243
00:16:29,460 --> 00:16:31,280
Further south, eh? Where a bit?
244
00:16:33,080 --> 00:16:34,380
Let us make a trade, Captain.
245
00:16:36,500 --> 00:16:40,980
We'll enjoy the weeks of the voyage, and
I trust each other's company, but
246
00:16:40,980 --> 00:16:42,340
without prying into each other's
business.
247
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Suit me, sir.
248
00:16:48,260 --> 00:16:54,780
What do you make of that Mr. Kernan?
249
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
Isn't he the most manly man?
250
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Aye, well.
251
00:17:03,400 --> 00:17:04,480
Looks feasible.
252
00:17:04,680 --> 00:17:07,300
James, you don't... Well, of course it's
feasible.
253
00:17:08,280 --> 00:17:11,540
James, your hesitations might be
construed as discourtesy.
254
00:17:13,069 --> 00:17:15,170
Are your friends the Rothschilds
underwriting it?
255
00:17:15,450 --> 00:17:18,510
Baron Lionel is aware of it, of course,
and will doubtless invest.
256
00:17:18,770 --> 00:17:21,170
But it is being underwritten elsewhere,
as you may see from the papers.
257
00:17:21,470 --> 00:17:25,609
Yeah, I saw. It's not all being
underwritten. You're not cutting
258
00:17:25,609 --> 00:17:28,530
you? I stand or fall myself upon the
company's success.
259
00:17:28,890 --> 00:17:30,310
It will succeed brilliantly.
260
00:17:30,550 --> 00:17:33,890
And underwriting is an unnecessary
expense for so large a capital, sir.
261
00:17:34,190 --> 00:17:35,750
And what do I get for me money?
262
00:17:36,210 --> 00:17:37,670
Not, I think, sir, what you require.
263
00:17:38,110 --> 00:17:39,130
No? No, sir.
264
00:17:39,790 --> 00:17:43,630
It seems to me that, with your brother
on the board, you feel that the
265
00:17:43,630 --> 00:17:46,350
will steer cargoes and other privileges
in your direction.
266
00:17:46,710 --> 00:17:48,270
Well, head crossed me mine.
267
00:17:48,570 --> 00:17:50,050
I can offer no such undertaking.
268
00:17:50,370 --> 00:17:51,950
What undertakings can you offer me?
269
00:17:52,290 --> 00:17:56,810
Just this, that as a large shareholder,
and through your brother, you'll be
270
00:17:56,810 --> 00:17:59,930
aware of contracts and be in a position
to tender a favourable price.
271
00:18:00,370 --> 00:18:02,010
And the shares, don't forget the shares.
272
00:18:02,620 --> 00:18:06,820
Mr. Kernan says they're likely doubling
value, more, within days of going on the
273
00:18:06,820 --> 00:18:10,480
market. I can offer no guarantee of that
either. No, you couldn't very well.
274
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Exactly so.
275
00:18:12,600 --> 00:18:17,900
Now, whilst we are being forthright,
Captain O 'Neill, I must point out to
276
00:18:17,900 --> 00:18:20,880
that the company is committing a
considerable block of shares to you with
277
00:18:20,880 --> 00:18:21,960
guarantees from you either.
278
00:18:23,260 --> 00:18:24,280
Are you good for the money?
279
00:18:25,880 --> 00:18:31,040
Aye. 15 ,000 in cash. There's no credit
here, you know. 15 ,000 in cash will
280
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
take some finding, eh?
281
00:18:32,320 --> 00:18:36,020
Oh, I found it. Where? So, in exchange
for me money, I'll get shares,
282
00:18:36,100 --> 00:18:37,360
information, but no preferences.
283
00:18:37,640 --> 00:18:40,420
And, of course, a sock to the vanity of
me brother. James, I must... I have
284
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
missed nothing.
285
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
That's all.
286
00:18:45,240 --> 00:18:46,240
Right.
287
00:18:46,460 --> 00:18:47,820
You shall have your 15 ,000.
288
00:18:49,480 --> 00:18:51,060
You're a hard man, James.
289
00:18:51,400 --> 00:18:53,640
But you'll not regret it. Not so
quickly, Aeneid.
290
00:18:53,940 --> 00:18:56,180
I must know that your money is sure.
291
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Where will you raise it?
292
00:18:58,760 --> 00:19:03,120
At this moment, one of my captains is in
New Orleans selling one of my ships.
293
00:19:03,340 --> 00:19:05,700
He will return with that amount in gold.
294
00:19:06,660 --> 00:19:08,460
You sent him weeks back?
295
00:19:09,020 --> 00:19:12,140
Aye. But then you had decided previously
to invest.
296
00:19:12,940 --> 00:19:13,940
Maybe.
297
00:19:14,420 --> 00:19:16,240
Oh, I like you, Anita.
298
00:19:16,520 --> 00:19:18,240
I like your style.
299
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
It's mutual.
300
00:19:21,260 --> 00:19:25,120
And here's your brother Robert, a
director with no more trouble or expense
301
00:19:25,120 --> 00:19:26,720
this establishment and one party.
302
00:19:27,860 --> 00:19:29,580
Oh, now, I've a capital idea.
303
00:19:29,880 --> 00:19:30,940
Oh, and what's that?
304
00:19:31,300 --> 00:19:35,300
That James, if I may be so familiar,
must stay some days more in London.
305
00:19:35,580 --> 00:19:39,180
His hard head will be of great use to
me, and I'll show you, my friend, how to
306
00:19:39,180 --> 00:19:40,300
cut a dash through all London.
307
00:19:41,620 --> 00:19:42,880
Oh, James, you'll stay on?
308
00:19:44,120 --> 00:19:45,260
At Robert's expense?
309
00:19:47,540 --> 00:19:48,540
Right.
310
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
I'll stay.
311
00:21:03,240 --> 00:21:06,680
I'm wondering, since James is staying on
here in London, and presumably Mrs
312
00:21:06,680 --> 00:21:08,220
Maudley, if we'd mind if she did too.
313
00:21:08,600 --> 00:21:10,180
What are you thinking of?
314
00:21:10,560 --> 00:21:14,140
If we set that kind of precedent, don't
we keep an open house?
315
00:21:14,580 --> 00:21:17,960
Well, we could have that old man Webster
down here from Liverpool shaming us.
316
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
No, no.
317
00:21:19,600 --> 00:21:20,760
A day or two, perhaps.
318
00:21:21,860 --> 00:21:23,340
Let them stay for a day or two.
319
00:21:23,680 --> 00:21:27,120
But after that, you must tell Elizabeth
and Mrs Maudley quite firmly that
320
00:21:27,120 --> 00:21:28,220
they'll simply have to go.
321
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Very well, Robert.
322
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
Right.
323
00:21:35,110 --> 00:21:36,350
Except? Mm -hmm.
324
00:21:37,850 --> 00:21:42,110
If Elizabeth returns with Mrs. Maudsley,
that'll leave James here alone.
325
00:21:42,930 --> 00:21:46,050
Alone? He's with us. No, no, I mean
without any later companion.
326
00:21:46,590 --> 00:21:50,490
Oh, isn't it time he settled down again?
Got his own wife, his own
327
00:21:50,490 --> 00:21:53,990
establishment, was able to take care of
his child and his father -in -law, all
328
00:21:53,990 --> 00:21:56,810
his own responsibilities. Long past
time, I told him.
329
00:21:57,030 --> 00:22:00,650
Well, I don't think that Mrs. Maudsley
would be the sort to help very much.
330
00:22:00,650 --> 00:22:01,650
every woman's duty.
331
00:22:01,990 --> 00:22:04,450
But, um, Leonora Biddle...
332
00:22:04,810 --> 00:22:06,390
Well, there's a different sort in time.
333
00:22:06,610 --> 00:22:07,910
Well, then, let us pray.
334
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
No.
335
00:22:09,730 --> 00:22:11,230
Let us help, Robert.
336
00:22:11,530 --> 00:22:16,030
Help? While James is here in London, his
mind upon social diversions and
337
00:22:16,030 --> 00:22:19,090
enjoying himself and not preoccupied
with grieving still.
338
00:22:19,390 --> 00:22:22,410
I told him it's long past time he was up
with that and all.
339
00:22:22,690 --> 00:22:26,730
All right, then, not preoccupied with
business, but open and enjoying himself.
340
00:22:27,030 --> 00:22:30,250
Now, if there was someone around he were
fond of... Will you come to the point,
341
00:22:30,290 --> 00:22:31,290
Sarah?
342
00:22:31,890 --> 00:22:33,470
Might it not be politics?
343
00:22:34,090 --> 00:22:38,050
Were we to invite Leonora Biddulph here
to stay while James is here?
344
00:22:38,950 --> 00:22:39,950
Politic.
345
00:22:41,890 --> 00:22:42,890
Ah.
346
00:22:53,550 --> 00:22:55,550
An uncomfortable feeling for you, this,
is it?
347
00:22:56,470 --> 00:22:58,130
On board ship with nothing to do?
348
00:22:58,450 --> 00:23:00,150
It is, Mr. Wally, sir. It is indeed.
349
00:23:00,910 --> 00:23:03,930
Had it not been for your company all the
way to Cape Cod now and again, I don't
350
00:23:03,930 --> 00:23:06,750
know what I'd have done with myself, and
that's a fact. The feeling's mutual.
351
00:23:07,130 --> 00:23:09,950
I don't like this weather at this time
of the year. I've had a bad feeling
352
00:23:09,950 --> 00:23:10,950
before, and I was right.
353
00:23:11,510 --> 00:23:14,290
We're too far north, sir, too far north
by hour.
354
00:23:15,570 --> 00:23:20,590
And then I tell myself it's good of
idleness, you know, itching to be
355
00:23:21,010 --> 00:23:22,170
I know the feeling.
356
00:23:22,690 --> 00:23:24,130
You know, my own line of country.
357
00:23:25,050 --> 00:23:28,330
I'll see a set of books or someone
that's missing some business
358
00:23:28,330 --> 00:23:29,750
I'll possibly itch to set them straight.
359
00:23:30,399 --> 00:23:31,399
Books, eh?
360
00:23:31,520 --> 00:23:32,540
Are you a writing man?
361
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Oh, bless you, no.
362
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Account books, I mean.
363
00:23:35,580 --> 00:23:36,580
Banks and businesses.
364
00:23:37,820 --> 00:23:39,420
Not meaning to pry at all.
365
00:23:39,700 --> 00:23:41,660
Are you a banker, then? No, Captain.
366
00:23:42,420 --> 00:23:44,200
I'm an agent of the House of Rothschild.
367
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Ah, you indeed, sir.
368
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
Rothschild, eh?
369
00:23:49,540 --> 00:23:51,700
I'd have not marked you as a
millionaire, sir.
370
00:23:51,920 --> 00:23:53,140
Oh, not I, Captain.
371
00:23:53,780 --> 00:23:56,840
I work for the richest house in Europe.
Who knows, perhaps the world.
372
00:23:57,730 --> 00:23:59,570
I'm its agent. No millionaire myself.
373
00:24:00,650 --> 00:24:01,650
That's my soul.
374
00:24:02,250 --> 00:24:03,870
You travel the world, do you, sir?
375
00:24:04,210 --> 00:24:07,590
Looking for investments and
opportunities for your masters. That's
376
00:24:07,590 --> 00:24:09,190
am. I have no head for it, sir.
377
00:24:09,690 --> 00:24:11,410
That I don't believe, now.
378
00:24:12,030 --> 00:24:13,030
Well, you may, sir.
379
00:24:13,190 --> 00:24:16,550
You may indeed. To tell you the truth,
it's not many years since I first
380
00:24:16,550 --> 00:24:20,330
to read and write. I've no head for high
finance, too. How can you say so, sir?
381
00:24:20,550 --> 00:24:23,090
A man with a chissel of gold under that
very bunk.
382
00:24:25,050 --> 00:24:26,370
No need for alarm, my friend.
383
00:24:27,290 --> 00:24:28,290
Simple deduction.
384
00:24:29,610 --> 00:24:33,270
A captain travelling as a passenger must
have sold his ship.
385
00:24:34,830 --> 00:24:37,350
And a chest full of gold can be a
powerful temptation.
386
00:24:38,250 --> 00:24:42,850
So what safer way to carry it than as
simple baggage in your cabin as Vermeer
387
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
affects?
388
00:24:44,590 --> 00:24:46,110
Supposing I was to say they were books?
389
00:24:46,650 --> 00:24:47,650
Why, I'd say.
390
00:24:47,930 --> 00:24:48,930
Of course it is.
391
00:24:49,790 --> 00:24:50,790
I'll tell you what, Captain.
392
00:24:51,590 --> 00:24:54,230
Your secret's safe with me if mine is
with you.
393
00:24:59,020 --> 00:25:00,020
Here's my hand on it.
394
00:25:02,200 --> 00:25:06,420
Ah. Shall we take a turn up on Dick
before we seek out the arms of Morpheus?
395
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
Good idea.
396
00:25:07,680 --> 00:25:10,660
And I'll tell you tales of my visit to
Mexico.
397
00:25:11,400 --> 00:25:16,000
Mexico, eh? Now, I know the coastline
very well, but inland, not at all.
398
00:25:16,740 --> 00:25:17,740
Well, now.
399
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
Phineas, how many days?
400
00:25:24,700 --> 00:25:26,820
And James has hardly addressed a word to
me.
401
00:25:27,600 --> 00:25:29,780
Oh, he was a bit surprised to see you,
that's all.
402
00:25:30,320 --> 00:25:32,220
And you've seen how occupied he's been.
403
00:25:33,280 --> 00:25:35,980
By all accounts, not too occupied to
have taken her about.
404
00:25:36,200 --> 00:25:37,840
Now, that's not at all true.
405
00:25:39,140 --> 00:25:41,440
Are you at home, Mum, to the Honourable
Hugh Kernan?
406
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
The what?
407
00:25:45,020 --> 00:25:47,040
Oh. Oh, yes, yes, indeed.
408
00:25:51,600 --> 00:25:55,700
Mr Kernan, Mum.
409
00:25:56,840 --> 00:25:57,880
I was passing, madam.
410
00:25:58,780 --> 00:26:01,840
So I presumed upon you could... Oh, no,
presume not at all. It's a great
411
00:26:01,840 --> 00:26:04,840
pleasure. Will you have a cup of...
We'll take tea now.
412
00:26:05,860 --> 00:26:08,700
I don't believe you've met Miss Leonora
Biddulph.
413
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Indeed, I have not.
414
00:26:11,320 --> 00:26:13,800
Mr. Hugh Kernan, Miss Leonora Biddulph,
Mr.
415
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
Kernan, Miss Biddulph.
416
00:26:17,540 --> 00:26:19,180
I must confess the truth to you, madam.
417
00:26:20,080 --> 00:26:24,700
I came because I heard... heard rumours
of this lovely girl that you had tucked
418
00:26:24,700 --> 00:26:25,860
away. Mr.
419
00:26:26,120 --> 00:26:30,300
Kernan. Now I see the story is so far
from exaggerating, how but a pale shadow
420
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
of the truth.
421
00:26:32,120 --> 00:26:34,080
Miss Bedulf, you are exquisite.
422
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
Oh.
423
00:26:44,320 --> 00:26:45,400
Ah, the snow.
424
00:26:46,720 --> 00:26:49,220
I can't abide snow. It makes my leg
hurt.
425
00:26:50,580 --> 00:26:51,580
Snow.
426
00:26:52,290 --> 00:26:56,090
Ice and icebergs arrive at Dutchman.
We're too far north, you know. He won't
427
00:26:56,090 --> 00:26:57,069
work south enough.
428
00:26:57,070 --> 00:26:59,210
He'd sooner run north before the wind.
429
00:27:00,010 --> 00:27:02,270
I've no doubt you're right. Captain
Baines!
430
00:27:03,470 --> 00:27:04,470
Go below, sir.
431
00:27:05,030 --> 00:27:07,830
Go below the fault of you and stay there
until I land you in England.
432
00:27:08,130 --> 00:27:09,130
If you do.
433
00:27:09,850 --> 00:27:15,210
If? After what Captain Baines tells me.
You've presumed to sail my ship for me.
434
00:27:15,350 --> 00:27:17,990
No, but I know these waters. I once near
lost a ship.
435
00:27:18,280 --> 00:27:22,640
Got top heavy with piled up ice. Take
down south now, Captain. South, is it?
436
00:27:22,760 --> 00:27:25,360
Aye, or risk getting an iceberg or get
blown into a coast.
437
00:27:25,600 --> 00:27:30,000
Find us our sucking pack ice. Just sit
in there till spring comes and lets us
438
00:27:30,000 --> 00:27:31,480
in. And maybe with a crack of the wind.
439
00:27:31,920 --> 00:27:33,820
Wallace, this is my last word.
440
00:27:34,460 --> 00:27:36,600
Go below to your cabins and stay there.
441
00:27:37,420 --> 00:27:40,100
I'll find either of you on deck again.
I'll lock you in the forecastle. You'll
442
00:27:40,100 --> 00:27:42,180
spend the rest of the voyage in irons.
443
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
No, I must say what I feel.
444
00:28:01,880 --> 00:28:05,640
There is no time left for convention.
One must take life, taste it, live it.
445
00:28:06,680 --> 00:28:09,620
Leonora, I must see you alone. How may
we be by ourselves?
446
00:28:10,060 --> 00:28:12,480
No. Yes, yes, yes.
447
00:28:12,920 --> 00:28:14,040
It is impossible.
448
00:28:14,580 --> 00:28:15,580
Come to my rooms.
449
00:28:15,780 --> 00:28:18,660
No. Or I shall come to you. You must...
Then come to me.
450
00:28:18,960 --> 00:28:19,980
No. Please.
451
00:28:20,280 --> 00:28:22,200
You too. We cannot listen to the opera.
452
00:29:03,219 --> 00:29:04,219
We think we are.
453
00:29:05,000 --> 00:29:06,440
She's like five or so like that.
454
00:29:07,600 --> 00:29:08,860
Mr. Jack, guess what we've done.
455
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
We've gone and hit something.
456
00:29:12,140 --> 00:29:13,140
Nice work, I reckon.
457
00:29:13,800 --> 00:29:14,940
Give us a blow like that.
458
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Well, listen.
459
00:29:23,760 --> 00:29:26,140
The old man, clear the pool.
460
00:29:28,660 --> 00:29:30,980
Wolfman, take charge of number two.
461
00:29:40,590 --> 00:29:43,270
me something. We don't have time, and I
order you into a boat.
462
00:29:44,530 --> 00:29:46,010
Take an axe to those fools.
463
00:29:46,890 --> 00:29:50,210
Order away, foggity. In a minute, you
won't have a ship and have to give
464
00:29:50,210 --> 00:29:52,230
on. I'd better go back. We can't wait.
465
00:29:52,550 --> 00:29:54,650
Well, then don't. Let me have a rowboat.
466
00:29:55,410 --> 00:29:56,410
I'll go back alone.
467
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
That's fine.
468
00:29:58,470 --> 00:29:59,470
I'll come with you.
469
00:30:00,670 --> 00:30:01,690
You wait, Mr. Wallace.
470
00:30:01,890 --> 00:30:02,890
I'll come back for you.
471
00:30:03,470 --> 00:30:04,830
She'll die in a pad of you.
472
00:30:05,670 --> 00:30:06,890
Let her hide there.
473
00:30:14,830 --> 00:30:16,750
I only think Hugh has gone quite spoony.
474
00:30:17,490 --> 00:30:19,830
If you were serious, would you mind?
475
00:30:22,590 --> 00:30:23,549
Would you?
476
00:30:23,550 --> 00:30:27,010
I should keep my reputation a little
longer, perhaps.
477
00:30:28,010 --> 00:30:29,010
I see.
478
00:30:29,810 --> 00:30:31,410
No, you don't see at all.
479
00:30:34,130 --> 00:30:36,690
It's all a bit sophisticated for me.
480
00:30:36,930 --> 00:30:37,929
Oh, is it indeed?
481
00:30:37,930 --> 00:30:39,330
You'd better interpret that.
482
00:30:41,210 --> 00:30:42,210
Married women?
483
00:30:42,480 --> 00:30:45,720
Oh, you were surprised to find I was
married and you thought the word.
484
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
Well, you're wrong.
485
00:30:47,700 --> 00:30:50,740
He's not my lover. I merely suffer from
a bored husband.
486
00:30:51,080 --> 00:30:55,680
I suppose you think Hugh is a lecher and
seducer of maids.
487
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
No.
488
00:30:57,220 --> 00:30:58,900
No, I really think he's quite sincere.
489
00:31:00,380 --> 00:31:06,120
Oh. The question is, do you truly mind
or
490
00:31:06,120 --> 00:31:09,240
shall you be dog in the manger?
491
00:31:32,590 --> 00:31:33,590
for your shipmate there.
492
00:31:34,510 --> 00:31:36,570
I was getting afraid you was off and
gone.
493
00:31:39,050 --> 00:31:41,710
Where are we? You might well ask.
494
00:31:42,230 --> 00:31:44,310
The good Lord knows where the others
have got to.
495
00:31:44,550 --> 00:31:46,190
North is my guess. We're rowing south.
496
00:31:47,170 --> 00:31:48,170
South?
497
00:31:48,590 --> 00:31:51,690
South to Labrador. Better still,
Newfoundland and an open port.
498
00:31:53,170 --> 00:31:54,230
We've got a bit of food.
499
00:31:54,990 --> 00:31:56,070
We can catch fish.
500
00:31:57,270 --> 00:31:59,710
The water, we've got ice. So what do you
say, Mr. Wallace, eh?
501
00:32:00,910 --> 00:32:01,930
Oh, yeah, yeah, yeah.
502
00:32:02,570 --> 00:32:04,550
You just stay there and get a bit of
rest.
503
00:32:05,550 --> 00:32:10,510
When you get your strength back, I'll be
grateful for adding on them oars, see?
504
00:32:11,970 --> 00:32:12,970
All right.
505
00:32:37,000 --> 00:32:38,320
You've the luck of the devil, Daniel.
506
00:32:39,100 --> 00:32:41,680
To be picked up within hours and by a
steamship.
507
00:32:41,920 --> 00:32:43,100
Not so lucky for my passengers.
508
00:32:43,540 --> 00:32:46,000
They were my responsibility and their
deaths reflect on me.
509
00:32:48,800 --> 00:32:52,600
I should have ordered, Captain Bay. A
hard man to give orders to.
510
00:32:53,140 --> 00:32:54,840
No one will blame you, Daniel.
511
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Your brother does.
512
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
And they'll be of this.
513
00:32:59,760 --> 00:33:01,100
Your ship was insured?
514
00:33:02,240 --> 00:33:04,260
Aye. Well, then you can secure another.
515
00:33:07,100 --> 00:33:08,480
You know why I bought that ship,
Elizabeth?
516
00:33:10,020 --> 00:33:12,160
To make me rich enough to give you the
security you crave.
517
00:33:17,140 --> 00:33:19,740
I've told you, Daniel, William and I are
not your responsibility.
518
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
Maybe not.
519
00:33:21,800 --> 00:33:22,960
But I want you to be.
520
00:33:29,620 --> 00:33:30,900
Well, Elizabeth, you tell me.
521
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Shall I buy another ship?
522
00:33:34,580 --> 00:33:35,600
Here, Captain Fogarty.
523
00:33:40,500 --> 00:33:42,660
Buckethead, show me where you went down.
524
00:33:49,780 --> 00:33:54,040
What we got now, Mr. Wally, sir, is a
bit of a walk.
525
00:33:55,440 --> 00:33:57,740
This is Isle Olders.
526
00:34:00,100 --> 00:34:01,220
There's a lad there.
527
00:34:02,780 --> 00:34:03,780
We'll manage.
528
00:34:05,780 --> 00:34:06,980
Build a little igloo.
529
00:34:08,589 --> 00:34:13,670
Catch snow airs or birds or maybe a
seal.
530
00:34:15,630 --> 00:34:18,190
And there's nightly there Eskimos there.
531
00:34:20,469 --> 00:34:21,690
We'll get through the springs.
532
00:34:27,610 --> 00:34:30,110
Just a step or two, Mr. Wallace, and
terra firma, eh?
533
00:34:33,350 --> 00:34:34,690
What do you say, Mr. Wallace, sir?
534
00:34:39,730 --> 00:34:40,730
Mr. Wallace!
535
00:35:24,410 --> 00:35:25,530
Jay. Laura.
536
00:35:28,610 --> 00:35:29,610
Midnight.
537
00:35:31,490 --> 00:35:34,330
You must not... No, no, never mind
propriety.
538
00:35:36,550 --> 00:35:38,850
Is it possible to find Captain Bates?
539
00:35:41,610 --> 00:35:44,190
Maybe on paper.
540
00:35:47,370 --> 00:35:49,170
I know what he meant to you.
541
00:35:50,570 --> 00:35:52,390
You're very good and very loyal.
542
00:35:53,020 --> 00:35:54,800
And nobody understands what you're
suffering.
543
00:35:55,580 --> 00:35:58,560
Look, Leonora, it's past that. I'm
sorry, James.
544
00:35:59,540 --> 00:36:02,920
I wanted you to know that. I wanted you
to know that somebody else is sorry,
545
00:36:02,940 --> 00:36:03,940
too.
546
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Look, Leonora. No.
547
00:36:05,940 --> 00:36:06,940
Be still.
548
00:36:08,100 --> 00:36:09,960
I'm going to say what I came to say.
549
00:36:11,860 --> 00:36:13,180
I know how you feel.
550
00:36:14,180 --> 00:36:17,700
I know you feel that everything is being
taken away from you and that nothing is
551
00:36:17,700 --> 00:36:18,880
secure or unchanging.
552
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
It's not so, James. Look at me.
553
00:36:23,310 --> 00:36:24,630
It is not so.
554
00:36:26,490 --> 00:36:30,950
Courage isn't just sailing ships around
the world or fighting in wars.
555
00:36:31,770 --> 00:36:35,730
James, my... Oh, James.
556
00:37:00,290 --> 00:37:01,290
Dear Nora.
557
00:37:08,270 --> 00:37:09,650
You're out of your mind.
558
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
Reason with him.
559
00:37:12,010 --> 00:37:14,350
You're not set on this when we need you
here in London.
560
00:37:14,910 --> 00:37:16,230
Oh, to the devil with us.
561
00:37:16,630 --> 00:37:18,430
He's got another of his wild schemes.
562
00:37:18,730 --> 00:37:22,290
He thinks to find the corpse of his
sailor man clutching a chest of gold.
563
00:37:22,570 --> 00:37:25,910
You know very well, James, that the
gold's at the bottom of the sea.
564
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
Thunder gold.
565
00:37:30,150 --> 00:37:31,250
Baines is my right arm.
566
00:37:31,750 --> 00:37:35,090
He may still be alive. I think I know
what he would try to do, and the least I
567
00:37:35,090 --> 00:37:37,430
can do is to go and look for him. And
the company? The share issue?
568
00:37:37,630 --> 00:37:40,850
We'll no doubt proceed all right without
me. And to hell with the retroactive.
569
00:37:41,010 --> 00:37:42,370
What about my money for the shares?
570
00:37:43,750 --> 00:37:46,850
Look, I have a ship, a crew, and I'm
going.
571
00:37:47,150 --> 00:37:48,370
Damn you, James.
572
00:37:48,930 --> 00:37:51,930
Damn you. You're off again with never a
thought for anyone but yourself.
573
00:37:52,650 --> 00:37:54,450
What about my money for the shares?
574
00:37:55,290 --> 00:37:58,770
I've left the necessary instructions
with the company bankers.
575
00:37:59,190 --> 00:38:00,190
Well...
576
00:38:02,920 --> 00:38:04,140
Why didn't he just say so?
577
00:39:52,580 --> 00:39:53,580
Don't say anything.
578
00:39:55,480 --> 00:39:57,080
Just let me look at you.
579
00:40:00,360 --> 00:40:04,860
I think you are the most beautiful woman
I have ever seen in my life.
580
00:40:06,180 --> 00:40:12,260
I've come to tell you that... Will
581
00:40:12,260 --> 00:40:18,360
you be my wife, Leonora?
582
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
I don't know.
583
00:40:30,620 --> 00:40:33,720
Will you be my wife? Please, I don't
know.
584
00:40:34,020 --> 00:40:35,020
Soon, my love.
585
00:40:35,200 --> 00:40:37,360
Soon. As soon as this company is
floated.
586
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
And I have money.
587
00:40:39,380 --> 00:40:42,940
I am going to South America, where I
shall be rich, as rich as it is possible
588
00:40:42,940 --> 00:40:43,859
be.
589
00:40:43,860 --> 00:40:46,780
I will build cities and palaces and call
them all for you.
590
00:40:47,980 --> 00:40:49,020
Only come with me.
591
00:40:50,510 --> 00:40:51,890
Come with you to South America.
592
00:40:52,390 --> 00:40:54,290
To a land of boundless miles.
593
00:40:55,330 --> 00:40:57,430
White -capped mountains that fill the
eye.
594
00:40:58,390 --> 00:41:00,250
Endless beaches of fine sand.
595
00:41:01,490 --> 00:41:05,250
Jungles. Birds, beasts, flowers no man
has ever seen.
596
00:41:06,050 --> 00:41:08,110
Fertile grasslands no man has ever
mapped.
597
00:41:08,690 --> 00:41:10,890
Farms and rivers as big as seas.
598
00:41:11,730 --> 00:41:14,170
Hills of silver and rivers of gold.
599
00:41:15,150 --> 00:41:16,930
To anything your heart desires.
600
00:41:19,120 --> 00:41:21,920
To paradise with you and I.
601
00:44:53,040 --> 00:44:55,300
He was an agent for the House of
Rothschilds.
602
00:44:56,320 --> 00:44:58,200
That was among his effects in his court.
603
00:45:00,820 --> 00:45:05,380
I had nothing to read, though I found it
quite interesting.
604
00:45:05,700 --> 00:45:06,700
Ah.
605
00:45:07,400 --> 00:45:08,660
Very interesting.
606
00:45:09,440 --> 00:45:13,220
A draft, I suppose you'd call it, to
report to his employers about a railroad
607
00:45:13,220 --> 00:45:14,220
company in Mexico.
608
00:45:14,420 --> 00:45:17,720
It seems a railroad can't be built not
where the company intended to build it,
609
00:45:17,740 --> 00:45:18,740
anyway.
610
00:45:19,400 --> 00:45:24,320
The terrain is such that it... not be an
economic proposition.
611
00:45:26,100 --> 00:45:31,580
He says it's either a foolhardy venture
or a deliberate swindle.
612
00:45:32,820 --> 00:45:38,160
So whoever has been fool enough to
invest in that, lost your money.
613
00:45:43,360 --> 00:45:44,640
I don't believe it.
614
00:45:46,060 --> 00:45:47,400
I don't believe it.
615
00:45:47,940 --> 00:45:51,980
I've no doubt that Rothschild's a
swearer not to warrant against him this
616
00:45:51,980 --> 00:45:54,060
moment. You've invented it.
617
00:45:54,840 --> 00:45:56,740
To what end? What end?
618
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
What end?
619
00:45:58,360 --> 00:46:01,280
To save yourself from my justified fury,
that's your end?
620
00:46:01,620 --> 00:46:03,280
I hate you, James.
621
00:46:04,340 --> 00:46:05,340
I hate you.
622
00:46:07,460 --> 00:46:08,460
Dear.
623
00:46:09,940 --> 00:46:13,640
Why? You set out to make me a laughing
stock.
624
00:46:14,520 --> 00:46:17,120
You said you'd left the necessary
arrangements with your bank.
625
00:46:17,530 --> 00:46:19,030
And when I went down there, they said
yes.
626
00:46:19,890 --> 00:46:23,170
Arrangements. No, no account to advance
me. You wouldn't bet it.
627
00:46:24,690 --> 00:46:26,370
You've cost me my directorship.
628
00:46:27,570 --> 00:46:28,730
Now you near ruin me.
629
00:46:29,350 --> 00:46:31,830
I've had to beg and borrow every penny I
could raise to buy shares.
630
00:46:32,770 --> 00:46:33,970
There's nowhere near enough.
631
00:46:35,470 --> 00:46:38,750
Well, then, we can both count ourselves
fortunate.
632
00:46:39,330 --> 00:46:40,330
Fortunate?
633
00:46:40,570 --> 00:46:43,450
Do you realize what'll happen to the
value of my shares tomorrow when all
634
00:46:43,450 --> 00:46:44,450
is made public?
635
00:46:44,530 --> 00:46:46,870
Hey, I'll have to sell this house.
636
00:46:47,360 --> 00:46:48,360
Move back to Liverpool.
637
00:46:48,700 --> 00:46:50,140
Resign my seat, perhaps.
638
00:46:51,660 --> 00:46:56,540
Well, you'd best look for your
honourable friend and see what he can
639
00:46:56,540 --> 00:46:57,800
you before he goes to jail.
640
00:46:58,140 --> 00:47:02,080
He... He's gone.
641
00:47:03,100 --> 00:47:04,100
Gone?
642
00:47:05,300 --> 00:47:06,320
Ah, he's sailed.
643
00:47:07,720 --> 00:47:09,160
For Mexico, he said.
644
00:47:11,240 --> 00:47:12,240
He's left.
645
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
Run off.
646
00:47:15,180 --> 00:47:17,300
And with a whole lot of my money in his
pocket.
647
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Well, then.
648
00:47:20,900 --> 00:47:22,340
Goodbye to all that.
649
00:47:23,360 --> 00:47:25,700
And he's taken Leonora with him.
650
00:47:44,040 --> 00:47:45,620
Two whole days you've been gone.
651
00:47:46,860 --> 00:47:47,980
I went home.
652
00:47:48,760 --> 00:47:50,840
Home? To Liverpool?
653
00:47:52,060 --> 00:47:53,220
And back again.
654
00:47:53,640 --> 00:47:54,640
Why?
655
00:47:57,620 --> 00:47:59,000
I couldn't love him.
656
00:48:01,680 --> 00:48:03,220
He's too posh.
48993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.