Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,280 --> 00:02:12,360
No, leave that on the deck.
2
00:02:12,900 --> 00:02:14,040
Ah, yes, yes.
3
00:02:16,300 --> 00:02:17,580
Poor little fish, though.
4
00:02:18,780 --> 00:02:19,840
Run along now.
5
00:02:21,980 --> 00:02:25,520
See that it gets fresh water twice a day
and plenty of green vegetables, won't
6
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
you?
7
00:02:27,020 --> 00:02:28,160
Adobe take this, though.
8
00:02:30,220 --> 00:02:31,220
Right immediately.
9
00:02:31,920 --> 00:02:32,940
You can set sail.
10
00:02:43,490 --> 00:02:47,370
Just lay the rugs on the floor. I'll
have the ship's carpenter tack them down
11
00:02:47,370 --> 00:02:50,370
later. No, no, put the leopard skin on
my bunk.
12
00:02:51,330 --> 00:02:54,990
You'd better put something over the
third cage or the monkey will go for it.
13
00:02:55,530 --> 00:02:57,790
Your second thought, you'd better keep
the monkey in the fo 'c'sle.
14
00:02:59,150 --> 00:03:00,330
Careful with those drums.
15
00:03:01,590 --> 00:03:02,590
Right.
16
00:03:03,650 --> 00:03:05,670
Let's get this chest open.
17
00:03:15,210 --> 00:03:17,670
You can come out now, my beauty. We're
on our way.
18
00:03:26,790 --> 00:03:32,870
When I promised your father to give you
a passage home, I made no undertakings
19
00:03:32,870 --> 00:03:36,790
about goods and chattels. My dear
fellow, I merely... A certain amount of
20
00:03:36,790 --> 00:03:39,710
baggage I expected for this.
21
00:03:42,070 --> 00:03:44,270
The rest of your belongings have been
trouble enough.
22
00:03:45,010 --> 00:03:47,110
Monkey that's already run amok in the
rigging.
23
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
Squawking birds.
24
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
Get rid of her.
25
00:03:51,390 --> 00:03:52,390
Overballs.
26
00:03:52,830 --> 00:03:54,250
Well, I'm not putting back to Lorinda.
27
00:03:57,130 --> 00:03:58,710
Don't distress yourself, my darling.
28
00:04:00,090 --> 00:04:02,190
Nasty big sailor. Won't harm you.
29
00:04:04,110 --> 00:04:05,110
Now, look here, O 'Neden.
30
00:04:05,290 --> 00:04:06,610
Mr. O 'Neden, to you, lad.
31
00:04:07,070 --> 00:04:10,270
It'd be such a pity if my father's
company had to look elsewhere for its
32
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
shippers, wouldn't it?
33
00:04:11,570 --> 00:04:13,370
After all, she don't eat much.
34
00:04:13,760 --> 00:04:16,140
And it is such a very long voyage home,
don't you know?
35
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
For all of us.
36
00:04:17,700 --> 00:04:20,540
What are you going to do with her when
we do get home? Well, I can hardly take
37
00:04:20,540 --> 00:04:21,540
her to London, can I?
38
00:04:21,660 --> 00:04:26,140
I doubt she'd cut much of a figure in
St. James's. And I fear dear Mama would
39
00:04:26,140 --> 00:04:31,060
not take to her at all. So, what do you
propose to do, Mr. Blanchard? We put her
40
00:04:31,060 --> 00:04:32,260
on another ship, my dear fellow.
41
00:04:33,020 --> 00:04:36,800
I'm sure she can be relied upon to work
her passage, as it were.
42
00:04:37,900 --> 00:04:38,940
Won't you, my beauty?
43
00:04:41,420 --> 00:04:43,360
It's not as if I mean to hog her to
myself.
44
00:04:43,680 --> 00:04:49,080
If you or Baines should feel the need,
especially you, Mr. O 'Neden, as the
45
00:04:49,080 --> 00:04:50,039
master here.
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
How's it called?
47
00:04:51,460 --> 00:04:52,520
Droits de seigneur?
48
00:05:24,980 --> 00:05:27,380
You can't help but admire his nerves.
49
00:05:30,720 --> 00:05:32,580
My dear sir, indeed.
50
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Gentry ways.
51
00:05:35,680 --> 00:05:37,060
His father is a lord.
52
00:05:38,180 --> 00:05:39,900
Sir, that's all.
53
00:05:40,860 --> 00:05:42,160
And I did first.
54
00:05:42,400 --> 00:05:44,220
Services to the liberal interest.
55
00:05:45,980 --> 00:05:49,040
And some donation to party funds, I dare
say.
56
00:05:49,960 --> 00:05:51,700
That's always been the way of the rich.
57
00:05:52,860 --> 00:05:58,020
Twenty years ago, that lad's father was
nothing but a tutney -eapney broker in
58
00:05:58,020 --> 00:05:59,020
the city of London.
59
00:06:00,220 --> 00:06:05,300
Now his company's got a foothold in
every Newport trading station from Suez
60
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
Singapore.
61
00:06:07,600 --> 00:06:10,580
And we just fetch and carry for him.
62
00:06:11,380 --> 00:06:16,000
You can't tell me you'd rather have a
string of companies in the city than a
63
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
shipping line, sir?
64
00:06:20,400 --> 00:06:23,780
Man can grow tired of the sea, you know,
Baines.
65
00:07:09,230 --> 00:07:10,430
Oh, dear.
66
00:07:11,590 --> 00:07:14,550
Were we singing so loudly that we didn't
hear you knock?
67
00:07:14,910 --> 00:07:18,770
You teach her strange songs, Mr
Blanchard. She's been teaching me.
68
00:07:19,310 --> 00:07:21,430
Her husband was a Yorkshireman.
69
00:07:26,290 --> 00:07:28,330
Yes, name of Hadfield.
70
00:07:28,570 --> 00:07:34,030
For wedded wife's sakey, me misses
Hadfield.
71
00:07:34,390 --> 00:07:38,570
He was a cotton planter in Pilon until
the harvest failed in 69.
72
00:07:38,930 --> 00:07:40,890
Went to Africa to try his luck there.
73
00:07:41,410 --> 00:07:45,670
Moved inland in the wake of the
missionaries and discovered Alice's
74
00:07:45,670 --> 00:07:47,990
building a church on the banks of a
river.
75
00:07:48,890 --> 00:07:53,190
Now, since Livingston had told them to
prepare for the coming of the Lord...
76
00:07:53,190 --> 00:07:56,270
he was the first white man they'd seen
since Livingston, it's hardly surprising
77
00:07:56,270 --> 00:07:57,690
that he was taken for the Messiah.
78
00:07:58,130 --> 00:08:01,850
And in this capacity was able to
interpret Christianity very much as it
79
00:08:01,850 --> 00:08:02,850
him.
80
00:08:03,150 --> 00:08:06,730
Married himself to all the prettier
girls. Me missy that field.
81
00:08:07,110 --> 00:08:10,210
Then settled down to growing cotton.
Not, I'm afraid, very successfully.
82
00:08:10,750 --> 00:08:12,070
Plenty work in field.
83
00:08:12,470 --> 00:08:14,750
Farm country for cotton. Buona se.
84
00:08:15,350 --> 00:08:18,930
But too far away from the trading post,
old girl.
85
00:08:20,040 --> 00:08:23,840
To carry cotton 50 miles down jungle
paths to the sea.
86
00:08:24,060 --> 00:08:26,560
A little got through the year before
last, but since then, nothing.
87
00:08:27,220 --> 00:08:30,080
Then, Buona go away, Alice, right?
88
00:08:30,560 --> 00:08:36,120
We make canoe for him. He paddle down
river and not come back.
89
00:08:37,039 --> 00:08:38,600
Isn't she delectable?
90
00:08:38,960 --> 00:08:40,860
I look for him everywhere.
91
00:08:41,299 --> 00:08:45,380
Which is why she's not averse to
travelling, Anidin. Tell me, does
92
00:08:45,380 --> 00:08:49,930
that your father's company handle have
to come over land on the back? of
93
00:08:49,930 --> 00:08:50,950
natives. How else?
94
00:08:51,470 --> 00:08:54,670
Well, you'll never open up the interior
that way. Well, there'll be a railway
95
00:08:54,670 --> 00:08:55,349
one day.
96
00:08:55,350 --> 00:08:59,650
In the meanwhile, as long as there are
plenty of natives to pump the ivory and
97
00:08:59,650 --> 00:09:04,030
skins to us, and no shortage of ships
like yours to carry them home, we're
98
00:09:04,030 --> 00:09:05,090
sitting pretty, aren't we?
99
00:09:08,850 --> 00:09:09,850
T .T.
100
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
What river?
101
00:09:20,220 --> 00:09:23,560
The one that comes down to Larindi from
the northeast.
102
00:09:24,720 --> 00:09:26,840
Don't know its name. Doubt if it has
one.
103
00:09:27,300 --> 00:09:30,120
You see how close it is to the old slave
rooms?
104
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
Ah, now.
105
00:09:32,380 --> 00:09:34,520
There were a trading post up here.
106
00:09:35,760 --> 00:09:40,260
The natives wouldn't have to lump their
skins and ivories right down to Larindi.
107
00:09:41,020 --> 00:09:42,480
What's that got to do with us?
108
00:09:43,380 --> 00:09:46,980
I want you to see if that river is
navigable.
109
00:09:47,520 --> 00:09:48,890
Huh? Aye.
110
00:09:49,610 --> 00:09:51,250
I'll put you off at Conakry.
111
00:09:51,690 --> 00:09:53,790
You'll find a boat back to Larendy.
112
00:09:54,450 --> 00:09:58,330
And, uh, by the way, I want you to take
young Alice with you.
113
00:09:59,650 --> 00:10:01,890
Alice? Aye. She lives somewhere up
there.
114
00:10:02,770 --> 00:10:04,110
I want you to see her home.
115
00:10:45,449 --> 00:10:47,790
James's ship is sighted. Oh, is it?
Good.
116
00:10:48,630 --> 00:10:50,870
I'll go down in the carriage later and
meet him.
117
00:10:51,110 --> 00:10:53,390
He promised to bring me some ostrich
feathers back.
118
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
Whatever for?
119
00:10:55,070 --> 00:10:57,650
They're all the rage in London on hats
and fans.
120
00:10:58,430 --> 00:11:00,430
No one's even heard of them in
Liverpool.
121
00:11:03,510 --> 00:11:05,130
Will you be coming to the quay yourself?
122
00:11:06,290 --> 00:11:07,710
No, he's not my brother.
123
00:11:08,210 --> 00:11:10,310
You're usually keen enough to welcome
him?
124
00:11:11,850 --> 00:11:13,590
Yes, well, as long as he had a safe
voyage.
125
00:11:19,949 --> 00:11:23,230
Elizabeth, I think you ought to know
that James asked me to marry him.
126
00:11:26,410 --> 00:11:29,470
So, he did get around to it then.
127
00:11:30,430 --> 00:11:32,310
Well, when is the happy day?
128
00:11:33,550 --> 00:11:34,770
I turned him down.
129
00:11:56,140 --> 00:12:00,100
But it's a gift, my dear fellow. Oh,
thank you. But I won't deprive you of
130
00:12:00,340 --> 00:12:01,520
How about the chest, then?
131
00:12:01,820 --> 00:12:05,540
Blanchard, why do you bring all this
rubbish aboard? You don't really want
132
00:12:05,820 --> 00:12:08,320
Souvenirs always look so shabby when you
get them home, don't you think?
133
00:12:08,740 --> 00:12:10,300
Can't I even interest you in the parrot?
134
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
No.
135
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
You could train it to talk.
136
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Hello, James.
137
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Ah, Elizabeth.
138
00:12:18,360 --> 00:12:19,620
Did you remember the plume?
139
00:12:19,840 --> 00:12:21,080
The what? The ostrich feather.
140
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
Oh, James, it wasn't much to ask.
141
00:12:25,450 --> 00:12:28,810
Good morning. Good morning. Oh, stretch
feathers, yes, of course. Elizabeth, I
142
00:12:28,810 --> 00:12:30,750
have something much better for you. Just
follow me now.
143
00:12:32,170 --> 00:12:37,270
Can I not interest you in a leopard
skin, hey? Or a squawking parrot, hmm?
144
00:12:37,670 --> 00:12:39,070
Or some African drums?
145
00:12:40,030 --> 00:12:43,910
For your musical evenings. I'm sure my
sister will appreciate your gifts. Mr
146
00:12:43,910 --> 00:12:48,810
Blanchard here has been managing the
Blanchard trading office in Lorinda for
147
00:12:48,810 --> 00:12:51,550
last two years and brought back half of
Africa with him.
148
00:12:51,850 --> 00:12:52,910
Mr Blanchard?
149
00:12:56,460 --> 00:12:58,920
Do you always come aboard to welcome
your brother home?
150
00:12:59,200 --> 00:13:03,560
Oh, sisters can be just as devoted as
wives, which is why my brother will
151
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
marry again.
152
00:13:04,720 --> 00:13:08,720
A confirmed bachelor, if ever there was
one. Is that not so, James?
153
00:13:09,500 --> 00:13:13,980
So, it's hardly surprising that a man so
self -sufficient should have little use
154
00:13:13,980 --> 00:13:18,260
for peripheries like this. If you would
do me the honour of accepting them. Oh,
155
00:13:18,340 --> 00:13:19,620
I'm sure she would.
156
00:13:20,480 --> 00:13:23,340
Sister Elizabeth never goes anywhere on
foot.
157
00:13:23,950 --> 00:13:28,250
Your carriage awaits you on the
quayside, no doubt, eh? So, goodbye, Mr.
158
00:13:28,430 --> 00:13:32,570
Blanchard. I'm sure my sister will take
good care of you and all your booty.
159
00:13:32,750 --> 00:13:34,090
Thank you, Mr. O 'Neill.
160
00:13:34,810 --> 00:13:37,710
So nice to have you back, James. Welcome
home.
161
00:13:41,510 --> 00:13:44,330
James, what's this I hear about Captain
Damon?
162
00:13:44,590 --> 00:13:45,830
Say, you left him behind.
163
00:13:46,430 --> 00:13:49,090
And if you have, you'll have to break it
to his sister. She's waiting up there
164
00:13:49,090 --> 00:13:52,730
on the quay. Tell her not to worry.
Captain Baines is moving with the times.
165
00:13:52,810 --> 00:13:54,770
He's got his first command of a
steamship.
166
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Right, I'll take her.
167
00:15:19,960 --> 00:15:21,720
Let's just hope she don't blow up.
168
00:15:36,020 --> 00:15:37,720
She'll get up with Jungle River.
169
00:15:38,460 --> 00:15:40,360
With a handful of provisions and a
woman.
170
00:15:40,660 --> 00:15:41,760
A black woman, too.
171
00:15:42,240 --> 00:15:43,800
Half naked, I've no doubt.
172
00:15:44,700 --> 00:15:46,000
What are you going to tell his sister?
173
00:15:46,260 --> 00:15:50,020
Is it his virtue or his life that you
fear for, eh? It's us.
174
00:15:50,460 --> 00:15:54,480
We can't afford to lose, Captain Baines.
Look, if Dr Livingstone can cross a
175
00:15:54,480 --> 00:15:58,240
whole continent with just a Bible in his
hand, I'm sure we needn't fear for
176
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Captain Baines.
177
00:16:00,620 --> 00:16:02,240
What's he going up the river for,
anyway?
178
00:16:02,500 --> 00:16:03,660
Find out if it's navigable.
179
00:16:04,080 --> 00:16:06,940
We're going to set up an Anedan trading
post in the interior.
180
00:16:07,280 --> 00:16:11,640
An Anedan trading post? We'll find out
if we can get cargoes down the river.
181
00:16:11,680 --> 00:16:17,240
Now, if we can, then the natives will
bring their skins and ivory to us, and
182
00:16:17,240 --> 00:16:20,920
we'll carry them away from under the
noses of the French and the Portuguese
183
00:16:20,920 --> 00:16:23,220
the Dutch, and in particular the
Blanchard Trading Company.
184
00:16:24,340 --> 00:16:26,460
What prospect is there in ivory anyway?
185
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
Oh, come, much more than ivory to come
out of Africa.
186
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
Look.
187
00:16:32,010 --> 00:16:34,910
There's cotton can be grown on that
river. Now, think of the market for that
188
00:16:34,910 --> 00:16:38,810
Lancashire. Oh, so we're mill owners
now, are we? Well, there's other things
189
00:16:38,810 --> 00:16:39,830
come out of South Africa.
190
00:16:40,070 --> 00:16:41,130
Gold, diamonds.
191
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
Oh, miners, too.
192
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
Right.
193
00:16:44,490 --> 00:16:47,510
Riches. Just waiting there to be dug out
and discovered.
194
00:16:48,410 --> 00:16:52,050
Plentiful supply of cheap black labour.
Why bring the profits back for the
195
00:16:52,050 --> 00:16:53,050
Blanchard family?
196
00:16:53,230 --> 00:16:54,890
I'll keep the profits for meself.
197
00:16:55,790 --> 00:16:57,930
There are others to be considered,
James.
198
00:17:00,300 --> 00:17:01,480
You mean my daughter?
199
00:17:02,160 --> 00:17:05,440
Charlotte? Well, you've ignored her
since the day she was born.
200
00:17:07,280 --> 00:17:08,380
I'll not ignore her future.
201
00:17:10,020 --> 00:17:11,040
She'll not be like Anne.
202
00:17:12,260 --> 00:17:14,220
She'll be rich enough to marry whomever
she pleases.
203
00:17:14,680 --> 00:17:16,880
Oh, it's just a pipe dream, James.
204
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Look, it'll cost a lot of money to set
up an Eden trading station.
205
00:17:21,619 --> 00:17:24,720
Well, then I'll find the money. If needs
be, I'll sell some of the ships.
206
00:18:23,160 --> 00:18:26,280
Keep that fire going as I show you. I'll
shovel you in and never let go.
207
00:19:05,550 --> 00:19:08,610
Leopard skin does look well, doesn't it?
Don't you think so, Caroline?
208
00:19:09,450 --> 00:19:11,210
And the parrot's so delightful.
209
00:19:11,690 --> 00:19:13,610
I'm so glad it amuses you, Miss O
'Neill.
210
00:19:15,330 --> 00:19:16,330
Mrs. Fraser.
211
00:19:17,010 --> 00:19:17,949
My name.
212
00:19:17,950 --> 00:19:19,830
But I assumed... I was single? Yes.
213
00:19:21,110 --> 00:19:22,650
Mr. Fraser and I live apart.
214
00:19:23,210 --> 00:19:25,170
I'm so sorry. Oh, not at all.
215
00:19:26,190 --> 00:19:30,150
So, you see, I am perfectly free to
accept gifts from... Admirers?
216
00:19:31,130 --> 00:19:32,830
I was merely going to say gentlemen.
217
00:19:34,440 --> 00:19:36,140
My son will adore him.
218
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
Your son?
219
00:19:39,540 --> 00:19:41,700
William. Yes, he's quite a young man
now.
220
00:19:43,680 --> 00:19:45,060
My name's William as well.
221
00:19:45,300 --> 00:19:48,540
Well, isn't that a coincidence? Did you
hear that, Caroline?
222
00:19:48,800 --> 00:19:50,820
Yes. Well, it's quite a common name.
223
00:19:51,700 --> 00:19:57,920
Tell me, Mr Blanchard, would a woman
with a somewhat unfortunate marriage
224
00:19:57,920 --> 00:20:00,760
her find that a barrier to polite
society in London?
225
00:20:01,020 --> 00:20:03,020
Not if she's as attractive as you are,
Mrs Fraser.
226
00:20:03,630 --> 00:20:04,630
You flatter.
227
00:20:04,670 --> 00:20:07,610
And certainly not if she's introduced by
the right people.
228
00:20:07,830 --> 00:20:08,669
Such as?
229
00:20:08,670 --> 00:20:10,370
I know my mother would take you at once.
230
00:20:11,110 --> 00:20:12,510
Have you never been to London?
231
00:20:13,270 --> 00:20:15,930
A dangerous place for a woman of virtue,
I understand.
232
00:20:16,350 --> 00:20:18,990
Not if she's with the right people,
mixes in the right circles.
233
00:20:19,290 --> 00:20:22,430
Yes, but how could one ensure that that
would happen? My mother would see to it
234
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
that you came to no harm.
235
00:20:24,190 --> 00:20:25,650
Does she hold soirees?
236
00:20:26,470 --> 00:20:27,470
But of course.
237
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
And her Thursday afternoons are famous.
238
00:20:30,890 --> 00:20:34,810
If you should ever feel inclined to do
us the honour of visiting us, Mrs
239
00:20:35,610 --> 00:20:37,690
Have you seen Sir Henry Irving as
Charles I?
240
00:20:38,230 --> 00:20:42,310
I'm sorry? The London letter of the
Liverpool Post says everyone talks of
241
00:20:42,470 --> 00:20:46,930
His finest role since the Bells. I'm
afraid I've been in Africa for the last
242
00:20:46,930 --> 00:20:49,690
years. Oh, I should so love to go to
London.
243
00:20:50,170 --> 00:20:51,170
Why not?
244
00:20:51,350 --> 00:20:53,410
A box at the Lyceum tomorrow night?
245
00:20:54,110 --> 00:20:55,450
Mr Blanchard!
246
00:20:55,910 --> 00:20:58,550
Oh, Elizabeth, I am so sorry.
247
00:20:59,290 --> 00:21:00,890
You'll have to go and change now, won't
you?
248
00:21:02,990 --> 00:21:06,130
Dream, if you like, oh, kneading of
Africa.
249
00:21:06,810 --> 00:21:09,230
A great future for us all, perhaps.
250
00:21:10,890 --> 00:21:14,830
Well, meanwhile, you'll be ill -advised
to give short trip to the present.
251
00:21:15,110 --> 00:21:17,430
Biddle has been hawking that coal
contract around.
252
00:21:19,870 --> 00:21:22,350
What? Well, it's up for renewal next
month, isn't it?
253
00:21:23,570 --> 00:21:25,330
Well, you'll find nobody cheaper.
254
00:21:25,570 --> 00:21:28,370
No, and that's just why I didn't mention
it before.
255
00:21:29,320 --> 00:21:32,260
But if he should manage, you wouldn't be
selling your ships to finance a company
256
00:21:32,260 --> 00:21:33,840
in Africa. You'd just be selling them.
257
00:21:36,960 --> 00:21:40,500
I can look after myself, Caroline. Do
allow me some fun.
258
00:21:40,900 --> 00:21:43,200
He really would carry you off to London
if he could.
259
00:21:43,420 --> 00:21:44,420
Let him.
260
00:21:45,020 --> 00:21:49,800
I'd love to see Irving from a box at the
Lyceum, attend Soiree's ride in Rotten
261
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Rose.
262
00:21:51,340 --> 00:21:52,740
Launched into London society.
263
00:21:53,920 --> 00:21:55,940
I'd even enjoy meeting his mama.
264
00:21:56,670 --> 00:21:58,330
Since she'd take to me so immediately.
265
00:21:58,670 --> 00:22:02,090
Oh, you don't believe any of that, do
you? Does it sound as if I do?
266
00:22:02,750 --> 00:22:06,010
But make a pretense of doing so and I
can get all I want from him, I fancy.
267
00:22:07,350 --> 00:22:12,070
Anyway, let us suppose his intentions
are strictly dishonourable. As they
268
00:22:12,070 --> 00:22:13,190
certainly are.
269
00:22:14,870 --> 00:22:17,150
Haven't you often told me to take a
lover?
270
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Captain Fogarty.
271
00:22:31,470 --> 00:22:32,870
Who's this, sir?
272
00:22:33,570 --> 00:22:35,130
Allow me to introduce you.
273
00:22:35,350 --> 00:22:38,150
Mr. William Blanchard, Captain Fogarty.
274
00:22:39,590 --> 00:22:42,450
Well, Daniel, have you come to see the
boy?
275
00:22:53,790 --> 00:22:54,790
Hello, Jane.
276
00:22:56,470 --> 00:22:57,930
Did you have a good voyage?
277
00:23:00,400 --> 00:23:01,980
I thought we might have supper together.
278
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Welcome home.
279
00:23:08,560 --> 00:23:11,200
Captain Fogarty sometimes sails for my
brother James.
280
00:23:11,700 --> 00:23:12,700
Oh.
281
00:23:13,720 --> 00:23:15,880
Mr. Blanchard is from London, Daniel.
282
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
When's he going back?
283
00:23:19,740 --> 00:23:21,340
Soon. In fact, this evening.
284
00:23:21,980 --> 00:23:25,040
Don't go on my account. Under the
circumstances, I think... On the
285
00:23:25,040 --> 00:23:27,560
I almost leave, I've obviously called it
an inconvenient time.
286
00:23:28,870 --> 00:23:31,150
I'm considering a trip to London myself.
287
00:23:34,070 --> 00:23:37,730
Mr Blanchard is of the opinion that it
isn't a dangerous place for a woman,
288
00:23:37,830 --> 00:23:40,470
provided she moves in the right circles.
289
00:23:41,890 --> 00:23:45,870
Mr Blanchard, does your invitation to
take me to London still stand?
290
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Yes, indeed.
291
00:23:47,450 --> 00:23:50,410
Then give me an hour to pack and I'll be
ready to leave with you.
292
00:24:02,920 --> 00:24:03,879
Miss Biddle.
293
00:24:03,880 --> 00:24:07,560
Oh, Leonore. There's something that I
wanted to ask you.
294
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
Yes?
295
00:24:12,080 --> 00:24:19,020
Why is... Why is your father looking
elsewhere for someone to carry his coal?
296
00:24:19,800 --> 00:24:22,680
I've never let him down. His coal's
always been delivered without delay.
297
00:24:23,340 --> 00:24:25,760
No, I'm sure he has no complaints on
that school.
298
00:24:26,060 --> 00:24:26,979
What then?
299
00:24:26,980 --> 00:24:28,520
I've come to depend on that contract.
300
00:24:29,340 --> 00:24:33,160
He'll find nobody cheaper. But plenty as
cheap, and if he has nothing to lose by
301
00:24:33,160 --> 00:24:38,340
making a change... Oh, James, you could
be such a big man, but you must widen
302
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
your horizon.
303
00:24:39,480 --> 00:24:41,000
That's just what I'm thinking of doing.
304
00:24:41,360 --> 00:24:45,000
You've spent too long at sea. You're not
a master now. You're an owner.
305
00:24:45,320 --> 00:24:47,260
You should leave the sailing to others
now.
306
00:24:47,700 --> 00:24:49,180
Settle down and remarry.
307
00:24:49,620 --> 00:24:52,180
Until you do, you'll never gain the
success you wish for yourself.
308
00:24:53,440 --> 00:24:58,120
You were telling me yourself that you
were thinking of marrying, and... Ever
309
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
since, I...
310
00:24:59,370 --> 00:25:01,070
I've been waiting for you to ask me.
311
00:25:09,790 --> 00:25:10,790
Excuse me.
312
00:25:15,910 --> 00:25:18,470
Ah, Fogarty. I've been wanting to talk
to you.
313
00:25:18,850 --> 00:25:21,290
Of course he's running off to London
with that ass you brought back from
314
00:25:21,510 --> 00:25:22,690
I'm going to London, eh?
315
00:25:24,970 --> 00:25:29,370
Is that all you can say? Any advice that
I give to Elizabeth, she invariably
316
00:25:29,370 --> 00:25:32,090
does the opposite. You don't know what's
liable to become of her, don't you? Oh,
317
00:25:32,230 --> 00:25:35,590
if she insists on going to London, then
my sympathies lie entirely with her. If
318
00:25:35,590 --> 00:25:37,810
she goes to London, she's going to end
up with a... How would you like to
319
00:25:37,810 --> 00:25:41,030
manager of the O 'Neill line, eh?
Running off to London with a man she
320
00:25:41,030 --> 00:25:42,030
even know!
321
00:25:43,630 --> 00:25:44,629
What did you say?
322
00:25:44,630 --> 00:25:46,450
I'm offering you the post of Marine
Superintendent.
323
00:25:49,210 --> 00:25:50,810
What are you up to now, O 'Neill?
324
00:25:52,440 --> 00:25:55,980
Tomorrow you sail in the Charlotte
Roads, do you not? Well, before you go,
325
00:25:55,980 --> 00:25:57,640
should very much like to know if you are
interested.
326
00:25:59,820 --> 00:26:04,060
You see, I'm thinking of giving up the
running of the shipping line.
327
00:26:05,840 --> 00:26:07,300
Why? To go to Africa.
328
00:27:13,010 --> 00:27:14,010
Church clock.
329
00:27:14,530 --> 00:27:16,890
I've never heard so many striking at
once.
330
00:27:17,370 --> 00:27:21,010
The City of London has 27 churches, all
in one square mile.
331
00:27:21,950 --> 00:27:24,010
I had no idea it was such a holy place.
332
00:27:24,250 --> 00:27:25,370
To be honest, nor did I.
333
00:27:27,170 --> 00:27:28,990
Whose are these robes you've brought me
to?
334
00:27:29,370 --> 00:27:31,330
They're surely not your family's,
resident.
335
00:27:31,690 --> 00:27:32,389
No, indeed.
336
00:27:32,390 --> 00:27:36,470
This is a small place I keep in the city
to be convenient for my father's
337
00:27:36,470 --> 00:27:38,810
office. So when do I meet your family?
338
00:27:39,030 --> 00:27:41,150
Just as soon as Mama sends a carriage to
fetch us.
339
00:27:41,669 --> 00:27:42,669
I'll write her a note.
340
00:27:47,210 --> 00:27:50,010
I hope I won't disgrace you in Belgrave
Square.
341
00:27:52,770 --> 00:27:54,730
I must get some new dresses.
342
00:27:55,050 --> 00:27:56,770
You look quite endearing as you are.
343
00:27:57,210 --> 00:27:59,330
I can hardly meet your family in this.
344
00:28:00,670 --> 00:28:03,810
As soon as you finish your note, we
shall go to the dress shops, William.
345
00:28:04,490 --> 00:28:07,510
I should think we'll have time before
your mother's carriage comes, don't you?
346
00:28:19,560 --> 00:28:20,960
Wanna want bread?
347
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Aye, I do.
348
00:28:23,760 --> 00:28:25,500
But this thing won't steer itself.
349
00:28:26,320 --> 00:28:27,540
You want food?
350
00:28:28,120 --> 00:28:29,120
No.
351
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Me?
352
00:28:33,760 --> 00:28:34,760
No.
353
00:28:35,220 --> 00:28:37,020
What does Barna want?
354
00:28:37,920 --> 00:28:41,680
To get you and this steam -driven earth
out of my sight and I get back to the
355
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
cabin.
356
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
They were always here.
357
00:29:10,120 --> 00:29:12,080
It was just around the corner.
358
00:29:25,340 --> 00:29:31,500
Get the filmmaker.
359
00:29:31,920 --> 00:29:33,260
These sheets are badly cheap.
360
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
James, I want...
361
00:29:38,889 --> 00:29:39,889
James!
362
00:29:40,430 --> 00:29:41,430
James,
363
00:29:42,390 --> 00:29:43,390
are you on board?
364
00:29:43,790 --> 00:29:44,790
James.
365
00:29:44,990 --> 00:29:46,630
Ah, have you seen James?
366
00:29:46,890 --> 00:29:47,890
He's not in his house.
367
00:29:48,030 --> 00:29:49,030
Nor here.
368
00:29:49,610 --> 00:29:51,470
Perhaps he's gone to the harbour office.
369
00:29:53,490 --> 00:29:55,650
What's your opinion of this African
venture?
370
00:29:56,690 --> 00:30:00,550
Madness. When I think of Baines, with
all his experience of the sea, being
371
00:30:00,550 --> 00:30:04,110
in an African swamp, well, to go down
with your ship's one thing, but not to
372
00:30:04,110 --> 00:30:05,130
eaten by crocodiles.
373
00:30:05,600 --> 00:30:08,200
Ah, Jane, there you are. Well, now, have
you made your decision yet?
374
00:30:08,660 --> 00:30:12,660
Well, don't tell till this afternoon.
There's time for more considering yet. I
375
00:30:12,660 --> 00:30:14,940
only want to know whether to inquire
elsewhere or not.
376
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Well, this afternoon.
377
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
What's the decision?
378
00:30:19,980 --> 00:30:23,580
Well, while I'm away, I shall require
somebody else to be running the company.
379
00:30:24,780 --> 00:30:26,880
Fogarty has the practical experience.
380
00:30:27,400 --> 00:30:30,800
Ah. But hardly the concern for the
success of the company that someone in
381
00:30:30,800 --> 00:30:31,639
family would have.
382
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Look, Robert.
383
00:30:32,750 --> 00:30:36,450
They'll have left the running of the
company to you, a ship that never go to
384
00:30:36,450 --> 00:30:39,730
for fear of getting wet. Oh, very well,
James. Go your own way.
385
00:30:40,090 --> 00:30:42,170
End up like that cotton planter,
Hadfield.
386
00:30:42,890 --> 00:30:44,410
I've been making some inquiries.
387
00:30:45,390 --> 00:30:48,370
Hadfield was a planter in India at one
time. I know that.
388
00:30:50,110 --> 00:30:51,110
Was he not successful?
389
00:30:51,350 --> 00:30:52,350
In India, very.
390
00:30:52,850 --> 00:30:55,630
But once he went to Africa, nobody ever
heard of him again.
391
00:30:55,910 --> 00:30:58,730
That's the kind of place it is, James, a
place you're going to and never come
392
00:30:58,730 --> 00:30:59,730
out of.
393
00:31:28,040 --> 00:31:29,240
I'm not a drinking man.
394
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Not me.
395
00:31:49,620 --> 00:31:52,160
Get their hatch covers off, you scabs!
396
00:32:24,669 --> 00:32:30,310
Well, of course that Bill knew about
cotton. What I want to know is how much
397
00:32:30,310 --> 00:32:31,830
a plantation he had on that river.
398
00:32:33,010 --> 00:32:34,010
Oh, well.
399
00:32:34,070 --> 00:32:38,350
No doubt Captain Burns will find that
out. Oh, no matter what I say... Oh,
400
00:32:39,110 --> 00:32:40,110
Mrs. Bartley.
401
00:32:41,050 --> 00:32:42,050
James?
402
00:32:43,500 --> 00:32:45,160
James, I've been hearing the stranger
through, miss.
403
00:32:46,520 --> 00:32:47,520
May I talk to you?
404
00:32:47,940 --> 00:32:49,120
Oh, I'll be going.
405
00:32:49,360 --> 00:32:52,340
No, there's no need for you to leave on
my account. I expect you two want to be
406
00:32:52,340 --> 00:32:53,340
left alone together.
407
00:32:54,500 --> 00:32:56,260
I have a council meeting to attend.
408
00:32:56,740 --> 00:32:59,760
Yeah, well, I have to see Pockety as
well, he said this afternoon. And you're
409
00:32:59,760 --> 00:33:01,340
not sailing ever again, though, I hear.
410
00:33:02,020 --> 00:33:05,280
You have to be like other owners,
sitting behind a desk in an office with
411
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
in glass cases.
412
00:33:07,100 --> 00:33:08,640
Oh, it's so unlikely, James.
413
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Oh, well.
414
00:33:10,940 --> 00:33:12,720
It took home eventually anyway, didn't
it?
415
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Yes, indeed.
416
00:33:14,830 --> 00:33:16,690
But why at this particular time?
417
00:33:19,210 --> 00:33:21,270
I think this one, don't you, William?
418
00:33:22,190 --> 00:33:23,190
Or this?
419
00:33:23,430 --> 00:33:24,430
Why not them all?
420
00:33:25,330 --> 00:33:26,530
What a good idea.
421
00:33:26,990 --> 00:33:28,570
Have them sent round, would you?
422
00:33:29,290 --> 00:33:30,430
What's the address, William?
423
00:33:31,250 --> 00:33:32,510
5A Paternoster Court.
424
00:33:32,850 --> 00:33:34,170
No, your family's residence.
425
00:33:34,650 --> 00:33:36,870
Oh, well, you must know Lady Blanchard
Belgravia.
426
00:33:37,130 --> 00:33:40,310
Perhaps it would be best if we took them
with us. Have the bill sent to the
427
00:33:40,310 --> 00:33:41,330
Blanchard Trading Company.
428
00:33:42,350 --> 00:33:44,430
Have I time to have a dress made for
tomorrow night?
429
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
Not by tonight?
430
00:33:45,710 --> 00:33:49,530
There's no performance tonight. I sent
your man round to the Lyceum to find
431
00:33:49,870 --> 00:33:52,470
Sir Henry Irving pays tomorrow. I've
reserved a box.
432
00:33:53,130 --> 00:33:55,830
So, we're free this evening, then?
433
00:33:56,070 --> 00:33:57,070
Yes.
434
00:33:57,930 --> 00:34:00,530
I thought perhaps the Cremorne Gardens,
Chelsea.
435
00:34:01,030 --> 00:34:05,490
I'm told the dancing is quite delightful
and the pagoda quite beautiful.
436
00:34:06,590 --> 00:34:08,429
But what do you know of Africa?
437
00:34:09,270 --> 00:34:10,690
What did Livingstone know?
438
00:34:11,520 --> 00:34:14,760
Speak, or Burton, or Rhodes. Compare
yourself with them.
439
00:34:15,239 --> 00:34:18,980
What a better reason for being there, a
sense of mission, a calling.
440
00:34:19,239 --> 00:34:21,020
Aye, well, I've a calling, too.
441
00:34:22,100 --> 00:34:23,540
Money. Aye.
442
00:34:24,120 --> 00:34:28,300
The profits, just lying there, waiting
to be put up. Yes, once you've cleared
443
00:34:28,300 --> 00:34:31,400
the jungle and drained the swamp. I can
wield a shovel with the best of them.
444
00:34:31,639 --> 00:34:34,239
You're a seaman, not a dame. No, come
on, what gives you the right to come
445
00:34:34,239 --> 00:34:36,280
questioning me, Mrs Maudsley?
446
00:34:36,980 --> 00:34:39,120
James, really, I... Think I don't know
about the hardships?
447
00:34:40,159 --> 00:34:41,699
Privations? I've had them all my life.
448
00:34:41,920 --> 00:34:44,760
But I think... Oh, I'm one of you had
them, eh?
449
00:34:45,139 --> 00:34:47,400
Come on here to question me, judge me.
450
00:34:47,960 --> 00:34:49,340
A man can want to change.
451
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Fresh start.
452
00:34:51,880 --> 00:34:53,139
What's it to do with you anyway?
453
00:34:55,659 --> 00:34:57,940
I think it's entirely to do with me.
454
00:34:59,540 --> 00:35:01,460
It's just why I'm so concerned.
455
00:35:18,000 --> 00:35:19,180
You've got to get your head down, sir.
456
00:35:21,760 --> 00:35:22,800
It's the only way, sir.
457
00:35:32,280 --> 00:35:37,940
All you ever wanted when Anne died was
to be alone.
458
00:35:39,100 --> 00:35:41,340
In her case, in a ship in the middle of
the ocean.
459
00:35:42,460 --> 00:35:45,680
Now, when I let you down, it's a sweaty
hole in the middle of the African
460
00:35:45,680 --> 00:35:48,420
jungle. You think you know me, don't
you?
461
00:35:49,140 --> 00:35:50,140
You're running away.
462
00:35:50,740 --> 00:35:53,500
Deny it if you can. I'm not answerable
to anybody.
463
00:35:54,400 --> 00:35:55,680
Some way to lick your wounds.
464
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Oh, I wasn't aware that I was even
bleeding.
465
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Are you not, James?
466
00:36:00,620 --> 00:36:04,200
Assure me of that and I will ask you no
more questions. I only want to be sure.
467
00:36:04,860 --> 00:36:06,280
What? And for you to be sure.
468
00:36:06,900 --> 00:36:11,180
To turn a shipping line that can't
expand anymore into a thriving trading
469
00:36:11,180 --> 00:36:15,200
company. I see no retreat in that. Why
can't it expand anymore?
470
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Because the ocean now belongs to
steamships.
471
00:36:21,400 --> 00:36:25,600
When Anne was alive, that was my vision
for the Anita Line.
472
00:36:27,320 --> 00:36:28,860
I saw it very clearly.
473
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
Now Anne's dead.
474
00:36:33,000 --> 00:36:37,980
Her only memorial's one steamship in a
fleet of obsolescent sailing vessels,
475
00:36:37,980 --> 00:36:41,220
I'm not missing my second chance. You
haven't missed the first one yet.
476
00:36:42,140 --> 00:36:45,160
They look clever as if you must, but to
build more steam sheets. Oh, to what
477
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
purpose?
478
00:36:46,320 --> 00:36:49,140
There would be no question of Africa if
I'd agreed to be your wife.
479
00:36:52,680 --> 00:36:55,000
James, I'm sure in time you'll meet
someone else.
480
00:36:57,610 --> 00:37:01,610
Please don't be patronizing. I just
don't want you to throw everything away
481
00:37:01,610 --> 00:37:05,750
you've built up because of me. I don't
throw anything away here. I was brought
482
00:37:05,750 --> 00:37:08,810
up very provident. You don't think I'd
throw away everything that I've worked
483
00:37:08,810 --> 00:37:11,590
and strived for just because you turned
me down in marriage?
484
00:37:12,310 --> 00:37:13,310
Yes.
485
00:37:14,110 --> 00:37:15,610
What do you want, Miss Biddulph?
486
00:37:17,870 --> 00:37:21,710
There is an article in this magazine
which I thought you'd like to read.
487
00:37:22,290 --> 00:37:23,790
It's about that river in Africa.
488
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
Sleeping sickness?
489
00:38:00,960 --> 00:38:02,500
What kind of fever is that?
490
00:38:02,840 --> 00:38:06,260
You feel weary and you want to sleep, so
you do, and in the end you die.
491
00:38:06,540 --> 00:38:08,580
Dr. Livingston says... I can read.
492
00:38:09,300 --> 00:38:10,300
Says what?
493
00:38:11,220 --> 00:38:15,580
He explains how some of his bearers made
camp by this river one night, and the
494
00:38:15,580 --> 00:38:18,960
next day they all dropped down one by
one, went to sleep for good.
495
00:38:19,360 --> 00:38:22,580
He says that there are no native
villagers within miles of this river.
496
00:38:23,280 --> 00:38:25,480
The natives call the sickness Ngana.
497
00:38:49,060 --> 00:38:51,060
How did you come across this article?
498
00:38:51,320 --> 00:38:54,720
At the Chamber of Commerce. I was asking
about that Yorkshireman you mentioned,
499
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
Hadfield. I thought it was a cotton
plant or something might have been known
500
00:38:57,920 --> 00:39:01,260
about him. I mentioned the river and
they showed me this. Well, how does he
501
00:39:01,260 --> 00:39:02,260
that it's the same river?
502
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Well, look at the beginning.
503
00:39:04,120 --> 00:39:05,180
Upstream from Lorindy.
504
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
Why were you so interested?
505
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
I thought it would help.
506
00:39:09,020 --> 00:39:11,620
If James goes to Africa, he'll need all
the help we can give him.
507
00:39:12,560 --> 00:39:14,740
If James goes to Africa, he will go
alone.
508
00:39:15,860 --> 00:39:17,460
It is hardly the place for a woman.
509
00:39:18,320 --> 00:39:21,400
No, indeed, it would take a very devoted
woman to follow a man out there.
510
00:39:22,440 --> 00:39:23,980
Such women can be found, I suppose.
511
00:39:25,240 --> 00:39:26,640
James won't have far to look.
512
00:39:26,860 --> 00:39:31,780
Sleeping sickness, eh? Yes, and problems
of transport, labour, finance. I'll not
513
00:39:31,780 --> 00:39:34,520
be deterred. That's why my father
believed in you.
514
00:39:35,100 --> 00:39:37,280
He didn't seem to yesterday.
515
00:39:37,640 --> 00:39:40,380
A company in Africa. He'd be prepared to
invest in that, he says.
516
00:39:41,220 --> 00:39:42,840
And on what condition?
517
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
None, James.
518
00:39:53,610 --> 00:39:54,790
How damned awkward.
519
00:40:00,190 --> 00:40:03,330
My man says Mama left for the country
yesterday.
520
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
How inconvenient.
521
00:40:06,390 --> 00:40:07,990
Shut up the house? Afraid so.
522
00:40:08,370 --> 00:40:09,370
Well, your father?
523
00:40:09,770 --> 00:40:11,630
Gone too. Didn't know I was back in
town.
524
00:40:13,010 --> 00:40:14,010
What a shame.
525
00:40:14,690 --> 00:40:16,990
So, what to do?
526
00:40:17,210 --> 00:40:18,930
Go after them. To Wiltshire?
527
00:40:19,150 --> 00:40:20,109
Well, is it far?
528
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Almost as far as Liverpool.
529
00:40:21,550 --> 00:40:24,250
No, my dear, we'll just have to make the
best of it until they get back.
530
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Where?
531
00:40:26,290 --> 00:40:27,430
Why, here, of course.
532
00:40:28,090 --> 00:40:29,170
No choice, old girl.
533
00:40:29,930 --> 00:40:33,610
But there is only one bedroom. Where
will you sleep? Oh, don't worry about
534
00:40:33,650 --> 00:40:35,450
I'll sleep on the sofa.
535
00:40:36,210 --> 00:40:38,550
It'll be a lot more comfortable than
your brother's ship.
536
00:40:39,130 --> 00:40:41,270
It might be even more comfortable in a
hotel.
537
00:40:41,610 --> 00:40:42,610
Oh, I doubt it.
538
00:40:43,110 --> 00:40:44,430
Anyway, it's only for one night.
539
00:40:44,770 --> 00:40:46,730
Why? What happens tomorrow after the
play?
540
00:40:48,090 --> 00:40:49,090
Ah, the play.
541
00:40:49,730 --> 00:40:52,290
You know, you really should have told me
that you were reserving a box.
542
00:40:52,510 --> 00:40:56,530
You see, it's the annual dinner of the
Merchant Venturer's Company tomorrow
543
00:40:56,530 --> 00:40:59,050
night, which I know my father would
expect me to attend.
544
00:40:59,710 --> 00:41:01,250
If he knew you were in town.
545
00:41:01,630 --> 00:41:03,110
As he should, don't you think?
546
00:41:04,270 --> 00:41:07,930
Unless I kept my return a secret, I
suppose.
547
00:41:08,790 --> 00:41:10,110
Well, do, William, do.
548
00:41:10,390 --> 00:41:11,730
I'd find it worth it, would I?
549
00:41:12,150 --> 00:41:13,430
That is for you to decide.
550
00:41:13,710 --> 00:41:16,450
Oh, no, my darling. That is for you to
decide.
551
00:41:17,710 --> 00:41:18,710
Oh, I forgot.
552
00:41:20,200 --> 00:41:22,360
My man says that dressmaker's here.
553
00:41:22,700 --> 00:41:26,180
A final fitting for that exquisite gown
you ordered.
554
00:41:28,640 --> 00:41:30,100
Shall I have her come up?
555
00:41:32,080 --> 00:41:33,080
Or not?
556
00:41:35,560 --> 00:41:36,740
Tell her to come up?
557
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
What else?
558
00:41:54,510 --> 00:41:55,750
Don't you want to know my decision?
559
00:41:56,970 --> 00:41:58,570
You can wait until tomorrow.
560
00:41:59,470 --> 00:42:00,510
Second thought, eh?
561
00:42:03,430 --> 00:42:05,610
At least till I see Captain Baines.
562
00:42:05,830 --> 00:42:07,550
I wouldn't do it just for a wage.
563
00:42:07,810 --> 00:42:09,210
I want a share of the profits.
564
00:42:10,950 --> 00:42:15,750
Really? Some of us may not like you all
needing, but you're the devil's own
565
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
luck.
566
00:42:20,190 --> 00:42:21,210
Let go for it!
567
00:44:15,940 --> 00:44:20,740
insurmountable falls, sleeping sickness,
mud banks. Captain Banks is almost as
568
00:44:20,740 --> 00:44:22,240
much of a Jeremiah as you are.
569
00:44:22,660 --> 00:44:24,520
Obstacles exist to be overcome.
570
00:44:25,100 --> 00:44:27,340
I doubt if even James can overcome a
waterfall.
571
00:44:27,740 --> 00:44:30,740
Well, perhaps there's another channel to
the river, a void in the falls. Aye,
572
00:44:30,820 --> 00:44:34,140
and perhaps there's a hoist to lift your
ship up over them. Well, Leonora's
573
00:44:34,140 --> 00:44:37,760
father seems to think it's a good
venture. He hasn't seen that telegraph.
574
00:44:37,760 --> 00:44:39,780
can't get your cotton down to the river,
then there's no... My father will
575
00:44:39,780 --> 00:44:42,520
invest in the venture anyhow to give up
because of a waterfall.
576
00:44:42,900 --> 00:44:43,839
You see?
577
00:44:43,840 --> 00:44:45,500
Only you and Caroline think it's
madness.
578
00:44:46,980 --> 00:44:48,600
Apart from myself, of course.
579
00:44:48,960 --> 00:44:54,240
Jane! So you see some sense at last, are
you? Thank God. Good night, Robert.
580
00:44:55,460 --> 00:44:57,180
Oh, hi.
581
00:44:58,080 --> 00:44:59,520
Oh, good night.
582
00:45:04,280 --> 00:45:05,900
Do you really think it's madness?
583
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
For me?
584
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
Yes.
585
00:45:10,720 --> 00:45:12,440
Well, you were talking the other day.
586
00:45:12,650 --> 00:45:14,930
No, Caroline thinks it's just a mistake.
587
00:45:16,770 --> 00:45:17,770
Escape from what?
588
00:45:19,290 --> 00:45:21,830
Well, you remember I told you I was
thinking of getting married again.
589
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
Yes.
590
00:45:25,630 --> 00:45:28,790
But you couldn't quite bring yourself to
propose to me, so you're running off to
591
00:45:28,790 --> 00:45:29,689
Africa instead.
592
00:45:29,690 --> 00:45:32,730
No, no, no, that's not what I meant. Oh,
James, are the bonds of matrimony
593
00:45:32,730 --> 00:45:33,770
really so restricting?
594
00:45:34,570 --> 00:45:37,710
I told you there are women who are
prepared to go out to Africa with you
595
00:45:37,710 --> 00:45:40,490
share in your adventures, make no
demands at all.
596
00:45:40,690 --> 00:45:43,830
I don't think of marriage as a slavery.
Otherwise, I would not have asked
597
00:45:43,830 --> 00:45:45,410
Caroline to marry me.
598
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
Would I?
599
00:45:53,570 --> 00:45:54,790
You are Caroline?
600
00:45:56,210 --> 00:45:57,210
Yes.
601
00:45:58,790 --> 00:45:59,790
When?
602
00:46:00,250 --> 00:46:01,290
Before my last voyage.
603
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
She refused.
604
00:46:04,170 --> 00:46:09,010
She thinks I only wanted to go because I
was too upset to stay here.
605
00:46:13,390 --> 00:46:16,870
I won't be going. My father will be home
from his club soon.
606
00:46:17,150 --> 00:46:20,890
He likes me to be there when he's...
Laura, I had to tell you.
607
00:46:21,270 --> 00:46:24,490
Well, it's no concern of mine. Forgive
me if I found that rather hard to
608
00:46:24,490 --> 00:46:27,290
believe, naturally. I don't expect your
father to carry on financing me. He'll
609
00:46:27,290 --> 00:46:29,490
probably not even want to carry on with
the coal contract.
610
00:46:29,690 --> 00:46:30,690
Oh, I see.
611
00:46:31,280 --> 00:46:34,440
I'm to tell my father not to give you a
coal contract because you'd rather marry
612
00:46:34,440 --> 00:46:35,800
Caroline Maudsley than me?
613
00:46:36,980 --> 00:46:38,640
Don't you think I've been insulted
enough?
614
00:46:48,100 --> 00:46:49,100
Elizabeth.
615
00:46:58,000 --> 00:47:00,560
How's William? Oh, he's fine. He missed
you, of course.
616
00:47:00,990 --> 00:47:02,310
How are you? Did you have a good time?
617
00:47:02,630 --> 00:47:03,790
I look over the wall.
618
00:47:04,450 --> 00:47:05,970
And did the view come up to
expectations?
619
00:47:06,750 --> 00:47:09,090
Yes, it was exactly as I expected it.
620
00:47:09,830 --> 00:47:11,210
And you're glad to be home?
621
00:47:12,410 --> 00:47:14,570
No, Caroline, I am not glad to be home.
622
00:47:15,990 --> 00:47:17,110
Not in the least.
623
00:47:18,290 --> 00:47:20,390
Am I glad to be home, sir?
624
00:47:21,230 --> 00:47:22,230
Africa.
625
00:47:22,450 --> 00:47:23,650
Leave it to the missionaries.
626
00:47:25,970 --> 00:47:28,910
It's one place on this earth that even
God gave up on.
627
00:47:29,810 --> 00:47:31,210
You're well out of it, sir.
628
00:47:31,650 --> 00:47:32,650
Well out of it.
629
00:47:33,830 --> 00:47:35,850
Stick to what you know and be thankful.
630
00:47:36,370 --> 00:47:37,370
That's my advice.
631
00:47:40,430 --> 00:47:41,430
Good night, sir.
632
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
Good night, Baines.
48151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.