All language subtitles for The Onedin Line S03e10 Over the Horizon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,280 --> 00:02:12,360
No, leave that on the deck.
2
00:02:12,900 --> 00:02:14,040
Ah, yes, yes.
3
00:02:16,300 --> 00:02:17,580
Poor little fish, though.
4
00:02:18,780 --> 00:02:19,840
Run along now.
5
00:02:21,980 --> 00:02:25,520
See that it gets fresh water twice a day
and plenty of green vegetables, won't
6
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
you?
7
00:02:27,020 --> 00:02:28,160
Adobe take this, though.
8
00:02:30,220 --> 00:02:31,220
Right immediately.
9
00:02:31,920 --> 00:02:32,940
You can set sail.
10
00:02:43,490 --> 00:02:47,370
Just lay the rugs on the floor. I'll
have the ship's carpenter tack them down
11
00:02:47,370 --> 00:02:50,370
later. No, no, put the leopard skin on
my bunk.
12
00:02:51,330 --> 00:02:54,990
You'd better put something over the
third cage or the monkey will go for it.
13
00:02:55,530 --> 00:02:57,790
Your second thought, you'd better keep
the monkey in the fo 'c'sle.
14
00:02:59,150 --> 00:03:00,330
Careful with those drums.
15
00:03:01,590 --> 00:03:02,590
Right.
16
00:03:03,650 --> 00:03:05,670
Let's get this chest open.
17
00:03:15,210 --> 00:03:17,670
You can come out now, my beauty. We're
on our way.
18
00:03:26,790 --> 00:03:32,870
When I promised your father to give you
a passage home, I made no undertakings
19
00:03:32,870 --> 00:03:36,790
about goods and chattels. My dear
fellow, I merely... A certain amount of
20
00:03:36,790 --> 00:03:39,710
baggage I expected for this.
21
00:03:42,070 --> 00:03:44,270
The rest of your belongings have been
trouble enough.
22
00:03:45,010 --> 00:03:47,110
Monkey that's already run amok in the
rigging.
23
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
Squawking birds.
24
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
Get rid of her.
25
00:03:51,390 --> 00:03:52,390
Overballs.
26
00:03:52,830 --> 00:03:54,250
Well, I'm not putting back to Lorinda.
27
00:03:57,130 --> 00:03:58,710
Don't distress yourself, my darling.
28
00:04:00,090 --> 00:04:02,190
Nasty big sailor. Won't harm you.
29
00:04:04,110 --> 00:04:05,110
Now, look here, O 'Neden.
30
00:04:05,290 --> 00:04:06,610
Mr. O 'Neden, to you, lad.
31
00:04:07,070 --> 00:04:10,270
It'd be such a pity if my father's
company had to look elsewhere for its
32
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
shippers, wouldn't it?
33
00:04:11,570 --> 00:04:13,370
After all, she don't eat much.
34
00:04:13,760 --> 00:04:16,140
And it is such a very long voyage home,
don't you know?
35
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
For all of us.
36
00:04:17,700 --> 00:04:20,540
What are you going to do with her when
we do get home? Well, I can hardly take
37
00:04:20,540 --> 00:04:21,540
her to London, can I?
38
00:04:21,660 --> 00:04:26,140
I doubt she'd cut much of a figure in
St. James's. And I fear dear Mama would
39
00:04:26,140 --> 00:04:31,060
not take to her at all. So, what do you
propose to do, Mr. Blanchard? We put her
40
00:04:31,060 --> 00:04:32,260
on another ship, my dear fellow.
41
00:04:33,020 --> 00:04:36,800
I'm sure she can be relied upon to work
her passage, as it were.
42
00:04:37,900 --> 00:04:38,940
Won't you, my beauty?
43
00:04:41,420 --> 00:04:43,360
It's not as if I mean to hog her to
myself.
44
00:04:43,680 --> 00:04:49,080
If you or Baines should feel the need,
especially you, Mr. O 'Neden, as the
45
00:04:49,080 --> 00:04:50,039
master here.
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
How's it called?
47
00:04:51,460 --> 00:04:52,520
Droits de seigneur?
48
00:05:24,980 --> 00:05:27,380
You can't help but admire his nerves.
49
00:05:30,720 --> 00:05:32,580
My dear sir, indeed.
50
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Gentry ways.
51
00:05:35,680 --> 00:05:37,060
His father is a lord.
52
00:05:38,180 --> 00:05:39,900
Sir, that's all.
53
00:05:40,860 --> 00:05:42,160
And I did first.
54
00:05:42,400 --> 00:05:44,220
Services to the liberal interest.
55
00:05:45,980 --> 00:05:49,040
And some donation to party funds, I dare
say.
56
00:05:49,960 --> 00:05:51,700
That's always been the way of the rich.
57
00:05:52,860 --> 00:05:58,020
Twenty years ago, that lad's father was
nothing but a tutney -eapney broker in
58
00:05:58,020 --> 00:05:59,020
the city of London.
59
00:06:00,220 --> 00:06:05,300
Now his company's got a foothold in
every Newport trading station from Suez
60
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
Singapore.
61
00:06:07,600 --> 00:06:10,580
And we just fetch and carry for him.
62
00:06:11,380 --> 00:06:16,000
You can't tell me you'd rather have a
string of companies in the city than a
63
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
shipping line, sir?
64
00:06:20,400 --> 00:06:23,780
Man can grow tired of the sea, you know,
Baines.
65
00:07:09,230 --> 00:07:10,430
Oh, dear.
66
00:07:11,590 --> 00:07:14,550
Were we singing so loudly that we didn't
hear you knock?
67
00:07:14,910 --> 00:07:18,770
You teach her strange songs, Mr
Blanchard. She's been teaching me.
68
00:07:19,310 --> 00:07:21,430
Her husband was a Yorkshireman.
69
00:07:26,290 --> 00:07:28,330
Yes, name of Hadfield.
70
00:07:28,570 --> 00:07:34,030
For wedded wife's sakey, me misses
Hadfield.
71
00:07:34,390 --> 00:07:38,570
He was a cotton planter in Pilon until
the harvest failed in 69.
72
00:07:38,930 --> 00:07:40,890
Went to Africa to try his luck there.
73
00:07:41,410 --> 00:07:45,670
Moved inland in the wake of the
missionaries and discovered Alice's
74
00:07:45,670 --> 00:07:47,990
building a church on the banks of a
river.
75
00:07:48,890 --> 00:07:53,190
Now, since Livingston had told them to
prepare for the coming of the Lord...
76
00:07:53,190 --> 00:07:56,270
he was the first white man they'd seen
since Livingston, it's hardly surprising
77
00:07:56,270 --> 00:07:57,690
that he was taken for the Messiah.
78
00:07:58,130 --> 00:08:01,850
And in this capacity was able to
interpret Christianity very much as it
79
00:08:01,850 --> 00:08:02,850
him.
80
00:08:03,150 --> 00:08:06,730
Married himself to all the prettier
girls. Me missy that field.
81
00:08:07,110 --> 00:08:10,210
Then settled down to growing cotton.
Not, I'm afraid, very successfully.
82
00:08:10,750 --> 00:08:12,070
Plenty work in field.
83
00:08:12,470 --> 00:08:14,750
Farm country for cotton. Buona se.
84
00:08:15,350 --> 00:08:18,930
But too far away from the trading post,
old girl.
85
00:08:20,040 --> 00:08:23,840
To carry cotton 50 miles down jungle
paths to the sea.
86
00:08:24,060 --> 00:08:26,560
A little got through the year before
last, but since then, nothing.
87
00:08:27,220 --> 00:08:30,080
Then, Buona go away, Alice, right?
88
00:08:30,560 --> 00:08:36,120
We make canoe for him. He paddle down
river and not come back.
89
00:08:37,039 --> 00:08:38,600
Isn't she delectable?
90
00:08:38,960 --> 00:08:40,860
I look for him everywhere.
91
00:08:41,299 --> 00:08:45,380
Which is why she's not averse to
travelling, Anidin. Tell me, does
92
00:08:45,380 --> 00:08:49,930
that your father's company handle have
to come over land on the back? of
93
00:08:49,930 --> 00:08:50,950
natives. How else?
94
00:08:51,470 --> 00:08:54,670
Well, you'll never open up the interior
that way. Well, there'll be a railway
95
00:08:54,670 --> 00:08:55,349
one day.
96
00:08:55,350 --> 00:08:59,650
In the meanwhile, as long as there are
plenty of natives to pump the ivory and
97
00:08:59,650 --> 00:09:04,030
skins to us, and no shortage of ships
like yours to carry them home, we're
98
00:09:04,030 --> 00:09:05,090
sitting pretty, aren't we?
99
00:09:08,850 --> 00:09:09,850
T .T.
100
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
What river?
101
00:09:20,220 --> 00:09:23,560
The one that comes down to Larindi from
the northeast.
102
00:09:24,720 --> 00:09:26,840
Don't know its name. Doubt if it has
one.
103
00:09:27,300 --> 00:09:30,120
You see how close it is to the old slave
rooms?
104
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
Ah, now.
105
00:09:32,380 --> 00:09:34,520
There were a trading post up here.
106
00:09:35,760 --> 00:09:40,260
The natives wouldn't have to lump their
skins and ivories right down to Larindi.
107
00:09:41,020 --> 00:09:42,480
What's that got to do with us?
108
00:09:43,380 --> 00:09:46,980
I want you to see if that river is
navigable.
109
00:09:47,520 --> 00:09:48,890
Huh? Aye.
110
00:09:49,610 --> 00:09:51,250
I'll put you off at Conakry.
111
00:09:51,690 --> 00:09:53,790
You'll find a boat back to Larendy.
112
00:09:54,450 --> 00:09:58,330
And, uh, by the way, I want you to take
young Alice with you.
113
00:09:59,650 --> 00:10:01,890
Alice? Aye. She lives somewhere up
there.
114
00:10:02,770 --> 00:10:04,110
I want you to see her home.
115
00:10:45,449 --> 00:10:47,790
James's ship is sighted. Oh, is it?
Good.
116
00:10:48,630 --> 00:10:50,870
I'll go down in the carriage later and
meet him.
117
00:10:51,110 --> 00:10:53,390
He promised to bring me some ostrich
feathers back.
118
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
Whatever for?
119
00:10:55,070 --> 00:10:57,650
They're all the rage in London on hats
and fans.
120
00:10:58,430 --> 00:11:00,430
No one's even heard of them in
Liverpool.
121
00:11:03,510 --> 00:11:05,130
Will you be coming to the quay yourself?
122
00:11:06,290 --> 00:11:07,710
No, he's not my brother.
123
00:11:08,210 --> 00:11:10,310
You're usually keen enough to welcome
him?
124
00:11:11,850 --> 00:11:13,590
Yes, well, as long as he had a safe
voyage.
125
00:11:19,949 --> 00:11:23,230
Elizabeth, I think you ought to know
that James asked me to marry him.
126
00:11:26,410 --> 00:11:29,470
So, he did get around to it then.
127
00:11:30,430 --> 00:11:32,310
Well, when is the happy day?
128
00:11:33,550 --> 00:11:34,770
I turned him down.
129
00:11:56,140 --> 00:12:00,100
But it's a gift, my dear fellow. Oh,
thank you. But I won't deprive you of
130
00:12:00,340 --> 00:12:01,520
How about the chest, then?
131
00:12:01,820 --> 00:12:05,540
Blanchard, why do you bring all this
rubbish aboard? You don't really want
132
00:12:05,820 --> 00:12:08,320
Souvenirs always look so shabby when you
get them home, don't you think?
133
00:12:08,740 --> 00:12:10,300
Can't I even interest you in the parrot?
134
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
No.
135
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
You could train it to talk.
136
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Hello, James.
137
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Ah, Elizabeth.
138
00:12:18,360 --> 00:12:19,620
Did you remember the plume?
139
00:12:19,840 --> 00:12:21,080
The what? The ostrich feather.
140
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
Oh, James, it wasn't much to ask.
141
00:12:25,450 --> 00:12:28,810
Good morning. Good morning. Oh, stretch
feathers, yes, of course. Elizabeth, I
142
00:12:28,810 --> 00:12:30,750
have something much better for you. Just
follow me now.
143
00:12:32,170 --> 00:12:37,270
Can I not interest you in a leopard
skin, hey? Or a squawking parrot, hmm?
144
00:12:37,670 --> 00:12:39,070
Or some African drums?
145
00:12:40,030 --> 00:12:43,910
For your musical evenings. I'm sure my
sister will appreciate your gifts. Mr
146
00:12:43,910 --> 00:12:48,810
Blanchard here has been managing the
Blanchard trading office in Lorinda for
147
00:12:48,810 --> 00:12:51,550
last two years and brought back half of
Africa with him.
148
00:12:51,850 --> 00:12:52,910
Mr Blanchard?
149
00:12:56,460 --> 00:12:58,920
Do you always come aboard to welcome
your brother home?
150
00:12:59,200 --> 00:13:03,560
Oh, sisters can be just as devoted as
wives, which is why my brother will
151
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
marry again.
152
00:13:04,720 --> 00:13:08,720
A confirmed bachelor, if ever there was
one. Is that not so, James?
153
00:13:09,500 --> 00:13:13,980
So, it's hardly surprising that a man so
self -sufficient should have little use
154
00:13:13,980 --> 00:13:18,260
for peripheries like this. If you would
do me the honour of accepting them. Oh,
155
00:13:18,340 --> 00:13:19,620
I'm sure she would.
156
00:13:20,480 --> 00:13:23,340
Sister Elizabeth never goes anywhere on
foot.
157
00:13:23,950 --> 00:13:28,250
Your carriage awaits you on the
quayside, no doubt, eh? So, goodbye, Mr.
158
00:13:28,430 --> 00:13:32,570
Blanchard. I'm sure my sister will take
good care of you and all your booty.
159
00:13:32,750 --> 00:13:34,090
Thank you, Mr. O 'Neill.
160
00:13:34,810 --> 00:13:37,710
So nice to have you back, James. Welcome
home.
161
00:13:41,510 --> 00:13:44,330
James, what's this I hear about Captain
Damon?
162
00:13:44,590 --> 00:13:45,830
Say, you left him behind.
163
00:13:46,430 --> 00:13:49,090
And if you have, you'll have to break it
to his sister. She's waiting up there
164
00:13:49,090 --> 00:13:52,730
on the quay. Tell her not to worry.
Captain Baines is moving with the times.
165
00:13:52,810 --> 00:13:54,770
He's got his first command of a
steamship.
166
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Right, I'll take her.
167
00:15:19,960 --> 00:15:21,720
Let's just hope she don't blow up.
168
00:15:36,020 --> 00:15:37,720
She'll get up with Jungle River.
169
00:15:38,460 --> 00:15:40,360
With a handful of provisions and a
woman.
170
00:15:40,660 --> 00:15:41,760
A black woman, too.
171
00:15:42,240 --> 00:15:43,800
Half naked, I've no doubt.
172
00:15:44,700 --> 00:15:46,000
What are you going to tell his sister?
173
00:15:46,260 --> 00:15:50,020
Is it his virtue or his life that you
fear for, eh? It's us.
174
00:15:50,460 --> 00:15:54,480
We can't afford to lose, Captain Baines.
Look, if Dr Livingstone can cross a
175
00:15:54,480 --> 00:15:58,240
whole continent with just a Bible in his
hand, I'm sure we needn't fear for
176
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Captain Baines.
177
00:16:00,620 --> 00:16:02,240
What's he going up the river for,
anyway?
178
00:16:02,500 --> 00:16:03,660
Find out if it's navigable.
179
00:16:04,080 --> 00:16:06,940
We're going to set up an Anedan trading
post in the interior.
180
00:16:07,280 --> 00:16:11,640
An Anedan trading post? We'll find out
if we can get cargoes down the river.
181
00:16:11,680 --> 00:16:17,240
Now, if we can, then the natives will
bring their skins and ivory to us, and
182
00:16:17,240 --> 00:16:20,920
we'll carry them away from under the
noses of the French and the Portuguese
183
00:16:20,920 --> 00:16:23,220
the Dutch, and in particular the
Blanchard Trading Company.
184
00:16:24,340 --> 00:16:26,460
What prospect is there in ivory anyway?
185
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
Oh, come, much more than ivory to come
out of Africa.
186
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
Look.
187
00:16:32,010 --> 00:16:34,910
There's cotton can be grown on that
river. Now, think of the market for that
188
00:16:34,910 --> 00:16:38,810
Lancashire. Oh, so we're mill owners
now, are we? Well, there's other things
189
00:16:38,810 --> 00:16:39,830
come out of South Africa.
190
00:16:40,070 --> 00:16:41,130
Gold, diamonds.
191
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
Oh, miners, too.
192
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
Right.
193
00:16:44,490 --> 00:16:47,510
Riches. Just waiting there to be dug out
and discovered.
194
00:16:48,410 --> 00:16:52,050
Plentiful supply of cheap black labour.
Why bring the profits back for the
195
00:16:52,050 --> 00:16:53,050
Blanchard family?
196
00:16:53,230 --> 00:16:54,890
I'll keep the profits for meself.
197
00:16:55,790 --> 00:16:57,930
There are others to be considered,
James.
198
00:17:00,300 --> 00:17:01,480
You mean my daughter?
199
00:17:02,160 --> 00:17:05,440
Charlotte? Well, you've ignored her
since the day she was born.
200
00:17:07,280 --> 00:17:08,380
I'll not ignore her future.
201
00:17:10,020 --> 00:17:11,040
She'll not be like Anne.
202
00:17:12,260 --> 00:17:14,220
She'll be rich enough to marry whomever
she pleases.
203
00:17:14,680 --> 00:17:16,880
Oh, it's just a pipe dream, James.
204
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Look, it'll cost a lot of money to set
up an Eden trading station.
205
00:17:21,619 --> 00:17:24,720
Well, then I'll find the money. If needs
be, I'll sell some of the ships.
206
00:18:23,160 --> 00:18:26,280
Keep that fire going as I show you. I'll
shovel you in and never let go.
207
00:19:05,550 --> 00:19:08,610
Leopard skin does look well, doesn't it?
Don't you think so, Caroline?
208
00:19:09,450 --> 00:19:11,210
And the parrot's so delightful.
209
00:19:11,690 --> 00:19:13,610
I'm so glad it amuses you, Miss O
'Neill.
210
00:19:15,330 --> 00:19:16,330
Mrs. Fraser.
211
00:19:17,010 --> 00:19:17,949
My name.
212
00:19:17,950 --> 00:19:19,830
But I assumed... I was single? Yes.
213
00:19:21,110 --> 00:19:22,650
Mr. Fraser and I live apart.
214
00:19:23,210 --> 00:19:25,170
I'm so sorry. Oh, not at all.
215
00:19:26,190 --> 00:19:30,150
So, you see, I am perfectly free to
accept gifts from... Admirers?
216
00:19:31,130 --> 00:19:32,830
I was merely going to say gentlemen.
217
00:19:34,440 --> 00:19:36,140
My son will adore him.
218
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
Your son?
219
00:19:39,540 --> 00:19:41,700
William. Yes, he's quite a young man
now.
220
00:19:43,680 --> 00:19:45,060
My name's William as well.
221
00:19:45,300 --> 00:19:48,540
Well, isn't that a coincidence? Did you
hear that, Caroline?
222
00:19:48,800 --> 00:19:50,820
Yes. Well, it's quite a common name.
223
00:19:51,700 --> 00:19:57,920
Tell me, Mr Blanchard, would a woman
with a somewhat unfortunate marriage
224
00:19:57,920 --> 00:20:00,760
her find that a barrier to polite
society in London?
225
00:20:01,020 --> 00:20:03,020
Not if she's as attractive as you are,
Mrs Fraser.
226
00:20:03,630 --> 00:20:04,630
You flatter.
227
00:20:04,670 --> 00:20:07,610
And certainly not if she's introduced by
the right people.
228
00:20:07,830 --> 00:20:08,669
Such as?
229
00:20:08,670 --> 00:20:10,370
I know my mother would take you at once.
230
00:20:11,110 --> 00:20:12,510
Have you never been to London?
231
00:20:13,270 --> 00:20:15,930
A dangerous place for a woman of virtue,
I understand.
232
00:20:16,350 --> 00:20:18,990
Not if she's with the right people,
mixes in the right circles.
233
00:20:19,290 --> 00:20:22,430
Yes, but how could one ensure that that
would happen? My mother would see to it
234
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
that you came to no harm.
235
00:20:24,190 --> 00:20:25,650
Does she hold soirees?
236
00:20:26,470 --> 00:20:27,470
But of course.
237
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
And her Thursday afternoons are famous.
238
00:20:30,890 --> 00:20:34,810
If you should ever feel inclined to do
us the honour of visiting us, Mrs
239
00:20:35,610 --> 00:20:37,690
Have you seen Sir Henry Irving as
Charles I?
240
00:20:38,230 --> 00:20:42,310
I'm sorry? The London letter of the
Liverpool Post says everyone talks of
241
00:20:42,470 --> 00:20:46,930
His finest role since the Bells. I'm
afraid I've been in Africa for the last
242
00:20:46,930 --> 00:20:49,690
years. Oh, I should so love to go to
London.
243
00:20:50,170 --> 00:20:51,170
Why not?
244
00:20:51,350 --> 00:20:53,410
A box at the Lyceum tomorrow night?
245
00:20:54,110 --> 00:20:55,450
Mr Blanchard!
246
00:20:55,910 --> 00:20:58,550
Oh, Elizabeth, I am so sorry.
247
00:20:59,290 --> 00:21:00,890
You'll have to go and change now, won't
you?
248
00:21:02,990 --> 00:21:06,130
Dream, if you like, oh, kneading of
Africa.
249
00:21:06,810 --> 00:21:09,230
A great future for us all, perhaps.
250
00:21:10,890 --> 00:21:14,830
Well, meanwhile, you'll be ill -advised
to give short trip to the present.
251
00:21:15,110 --> 00:21:17,430
Biddle has been hawking that coal
contract around.
252
00:21:19,870 --> 00:21:22,350
What? Well, it's up for renewal next
month, isn't it?
253
00:21:23,570 --> 00:21:25,330
Well, you'll find nobody cheaper.
254
00:21:25,570 --> 00:21:28,370
No, and that's just why I didn't mention
it before.
255
00:21:29,320 --> 00:21:32,260
But if he should manage, you wouldn't be
selling your ships to finance a company
256
00:21:32,260 --> 00:21:33,840
in Africa. You'd just be selling them.
257
00:21:36,960 --> 00:21:40,500
I can look after myself, Caroline. Do
allow me some fun.
258
00:21:40,900 --> 00:21:43,200
He really would carry you off to London
if he could.
259
00:21:43,420 --> 00:21:44,420
Let him.
260
00:21:45,020 --> 00:21:49,800
I'd love to see Irving from a box at the
Lyceum, attend Soiree's ride in Rotten
261
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Rose.
262
00:21:51,340 --> 00:21:52,740
Launched into London society.
263
00:21:53,920 --> 00:21:55,940
I'd even enjoy meeting his mama.
264
00:21:56,670 --> 00:21:58,330
Since she'd take to me so immediately.
265
00:21:58,670 --> 00:22:02,090
Oh, you don't believe any of that, do
you? Does it sound as if I do?
266
00:22:02,750 --> 00:22:06,010
But make a pretense of doing so and I
can get all I want from him, I fancy.
267
00:22:07,350 --> 00:22:12,070
Anyway, let us suppose his intentions
are strictly dishonourable. As they
268
00:22:12,070 --> 00:22:13,190
certainly are.
269
00:22:14,870 --> 00:22:17,150
Haven't you often told me to take a
lover?
270
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Captain Fogarty.
271
00:22:31,470 --> 00:22:32,870
Who's this, sir?
272
00:22:33,570 --> 00:22:35,130
Allow me to introduce you.
273
00:22:35,350 --> 00:22:38,150
Mr. William Blanchard, Captain Fogarty.
274
00:22:39,590 --> 00:22:42,450
Well, Daniel, have you come to see the
boy?
275
00:22:53,790 --> 00:22:54,790
Hello, Jane.
276
00:22:56,470 --> 00:22:57,930
Did you have a good voyage?
277
00:23:00,400 --> 00:23:01,980
I thought we might have supper together.
278
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Welcome home.
279
00:23:08,560 --> 00:23:11,200
Captain Fogarty sometimes sails for my
brother James.
280
00:23:11,700 --> 00:23:12,700
Oh.
281
00:23:13,720 --> 00:23:15,880
Mr. Blanchard is from London, Daniel.
282
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
When's he going back?
283
00:23:19,740 --> 00:23:21,340
Soon. In fact, this evening.
284
00:23:21,980 --> 00:23:25,040
Don't go on my account. Under the
circumstances, I think... On the
285
00:23:25,040 --> 00:23:27,560
I almost leave, I've obviously called it
an inconvenient time.
286
00:23:28,870 --> 00:23:31,150
I'm considering a trip to London myself.
287
00:23:34,070 --> 00:23:37,730
Mr Blanchard is of the opinion that it
isn't a dangerous place for a woman,
288
00:23:37,830 --> 00:23:40,470
provided she moves in the right circles.
289
00:23:41,890 --> 00:23:45,870
Mr Blanchard, does your invitation to
take me to London still stand?
290
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Yes, indeed.
291
00:23:47,450 --> 00:23:50,410
Then give me an hour to pack and I'll be
ready to leave with you.
292
00:24:02,920 --> 00:24:03,879
Miss Biddle.
293
00:24:03,880 --> 00:24:07,560
Oh, Leonore. There's something that I
wanted to ask you.
294
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
Yes?
295
00:24:12,080 --> 00:24:19,020
Why is... Why is your father looking
elsewhere for someone to carry his coal?
296
00:24:19,800 --> 00:24:22,680
I've never let him down. His coal's
always been delivered without delay.
297
00:24:23,340 --> 00:24:25,760
No, I'm sure he has no complaints on
that school.
298
00:24:26,060 --> 00:24:26,979
What then?
299
00:24:26,980 --> 00:24:28,520
I've come to depend on that contract.
300
00:24:29,340 --> 00:24:33,160
He'll find nobody cheaper. But plenty as
cheap, and if he has nothing to lose by
301
00:24:33,160 --> 00:24:38,340
making a change... Oh, James, you could
be such a big man, but you must widen
302
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
your horizon.
303
00:24:39,480 --> 00:24:41,000
That's just what I'm thinking of doing.
304
00:24:41,360 --> 00:24:45,000
You've spent too long at sea. You're not
a master now. You're an owner.
305
00:24:45,320 --> 00:24:47,260
You should leave the sailing to others
now.
306
00:24:47,700 --> 00:24:49,180
Settle down and remarry.
307
00:24:49,620 --> 00:24:52,180
Until you do, you'll never gain the
success you wish for yourself.
308
00:24:53,440 --> 00:24:58,120
You were telling me yourself that you
were thinking of marrying, and... Ever
309
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
since, I...
310
00:24:59,370 --> 00:25:01,070
I've been waiting for you to ask me.
311
00:25:09,790 --> 00:25:10,790
Excuse me.
312
00:25:15,910 --> 00:25:18,470
Ah, Fogarty. I've been wanting to talk
to you.
313
00:25:18,850 --> 00:25:21,290
Of course he's running off to London
with that ass you brought back from
314
00:25:21,510 --> 00:25:22,690
I'm going to London, eh?
315
00:25:24,970 --> 00:25:29,370
Is that all you can say? Any advice that
I give to Elizabeth, she invariably
316
00:25:29,370 --> 00:25:32,090
does the opposite. You don't know what's
liable to become of her, don't you? Oh,
317
00:25:32,230 --> 00:25:35,590
if she insists on going to London, then
my sympathies lie entirely with her. If
318
00:25:35,590 --> 00:25:37,810
she goes to London, she's going to end
up with a... How would you like to
319
00:25:37,810 --> 00:25:41,030
manager of the O 'Neill line, eh?
Running off to London with a man she
320
00:25:41,030 --> 00:25:42,030
even know!
321
00:25:43,630 --> 00:25:44,629
What did you say?
322
00:25:44,630 --> 00:25:46,450
I'm offering you the post of Marine
Superintendent.
323
00:25:49,210 --> 00:25:50,810
What are you up to now, O 'Neill?
324
00:25:52,440 --> 00:25:55,980
Tomorrow you sail in the Charlotte
Roads, do you not? Well, before you go,
325
00:25:55,980 --> 00:25:57,640
should very much like to know if you are
interested.
326
00:25:59,820 --> 00:26:04,060
You see, I'm thinking of giving up the
running of the shipping line.
327
00:26:05,840 --> 00:26:07,300
Why? To go to Africa.
328
00:27:13,010 --> 00:27:14,010
Church clock.
329
00:27:14,530 --> 00:27:16,890
I've never heard so many striking at
once.
330
00:27:17,370 --> 00:27:21,010
The City of London has 27 churches, all
in one square mile.
331
00:27:21,950 --> 00:27:24,010
I had no idea it was such a holy place.
332
00:27:24,250 --> 00:27:25,370
To be honest, nor did I.
333
00:27:27,170 --> 00:27:28,990
Whose are these robes you've brought me
to?
334
00:27:29,370 --> 00:27:31,330
They're surely not your family's,
resident.
335
00:27:31,690 --> 00:27:32,389
No, indeed.
336
00:27:32,390 --> 00:27:36,470
This is a small place I keep in the city
to be convenient for my father's
337
00:27:36,470 --> 00:27:38,810
office. So when do I meet your family?
338
00:27:39,030 --> 00:27:41,150
Just as soon as Mama sends a carriage to
fetch us.
339
00:27:41,669 --> 00:27:42,669
I'll write her a note.
340
00:27:47,210 --> 00:27:50,010
I hope I won't disgrace you in Belgrave
Square.
341
00:27:52,770 --> 00:27:54,730
I must get some new dresses.
342
00:27:55,050 --> 00:27:56,770
You look quite endearing as you are.
343
00:27:57,210 --> 00:27:59,330
I can hardly meet your family in this.
344
00:28:00,670 --> 00:28:03,810
As soon as you finish your note, we
shall go to the dress shops, William.
345
00:28:04,490 --> 00:28:07,510
I should think we'll have time before
your mother's carriage comes, don't you?
346
00:28:19,560 --> 00:28:20,960
Wanna want bread?
347
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Aye, I do.
348
00:28:23,760 --> 00:28:25,500
But this thing won't steer itself.
349
00:28:26,320 --> 00:28:27,540
You want food?
350
00:28:28,120 --> 00:28:29,120
No.
351
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Me?
352
00:28:33,760 --> 00:28:34,760
No.
353
00:28:35,220 --> 00:28:37,020
What does Barna want?
354
00:28:37,920 --> 00:28:41,680
To get you and this steam -driven earth
out of my sight and I get back to the
355
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
cabin.
356
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
They were always here.
357
00:29:10,120 --> 00:29:12,080
It was just around the corner.
358
00:29:25,340 --> 00:29:31,500
Get the filmmaker.
359
00:29:31,920 --> 00:29:33,260
These sheets are badly cheap.
360
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
James, I want...
361
00:29:38,889 --> 00:29:39,889
James!
362
00:29:40,430 --> 00:29:41,430
James,
363
00:29:42,390 --> 00:29:43,390
are you on board?
364
00:29:43,790 --> 00:29:44,790
James.
365
00:29:44,990 --> 00:29:46,630
Ah, have you seen James?
366
00:29:46,890 --> 00:29:47,890
He's not in his house.
367
00:29:48,030 --> 00:29:49,030
Nor here.
368
00:29:49,610 --> 00:29:51,470
Perhaps he's gone to the harbour office.
369
00:29:53,490 --> 00:29:55,650
What's your opinion of this African
venture?
370
00:29:56,690 --> 00:30:00,550
Madness. When I think of Baines, with
all his experience of the sea, being
371
00:30:00,550 --> 00:30:04,110
in an African swamp, well, to go down
with your ship's one thing, but not to
372
00:30:04,110 --> 00:30:05,130
eaten by crocodiles.
373
00:30:05,600 --> 00:30:08,200
Ah, Jane, there you are. Well, now, have
you made your decision yet?
374
00:30:08,660 --> 00:30:12,660
Well, don't tell till this afternoon.
There's time for more considering yet. I
375
00:30:12,660 --> 00:30:14,940
only want to know whether to inquire
elsewhere or not.
376
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Well, this afternoon.
377
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
What's the decision?
378
00:30:19,980 --> 00:30:23,580
Well, while I'm away, I shall require
somebody else to be running the company.
379
00:30:24,780 --> 00:30:26,880
Fogarty has the practical experience.
380
00:30:27,400 --> 00:30:30,800
Ah. But hardly the concern for the
success of the company that someone in
381
00:30:30,800 --> 00:30:31,639
family would have.
382
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Look, Robert.
383
00:30:32,750 --> 00:30:36,450
They'll have left the running of the
company to you, a ship that never go to
384
00:30:36,450 --> 00:30:39,730
for fear of getting wet. Oh, very well,
James. Go your own way.
385
00:30:40,090 --> 00:30:42,170
End up like that cotton planter,
Hadfield.
386
00:30:42,890 --> 00:30:44,410
I've been making some inquiries.
387
00:30:45,390 --> 00:30:48,370
Hadfield was a planter in India at one
time. I know that.
388
00:30:50,110 --> 00:30:51,110
Was he not successful?
389
00:30:51,350 --> 00:30:52,350
In India, very.
390
00:30:52,850 --> 00:30:55,630
But once he went to Africa, nobody ever
heard of him again.
391
00:30:55,910 --> 00:30:58,730
That's the kind of place it is, James, a
place you're going to and never come
392
00:30:58,730 --> 00:30:59,730
out of.
393
00:31:28,040 --> 00:31:29,240
I'm not a drinking man.
394
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Not me.
395
00:31:49,620 --> 00:31:52,160
Get their hatch covers off, you scabs!
396
00:32:24,669 --> 00:32:30,310
Well, of course that Bill knew about
cotton. What I want to know is how much
397
00:32:30,310 --> 00:32:31,830
a plantation he had on that river.
398
00:32:33,010 --> 00:32:34,010
Oh, well.
399
00:32:34,070 --> 00:32:38,350
No doubt Captain Burns will find that
out. Oh, no matter what I say... Oh,
400
00:32:39,110 --> 00:32:40,110
Mrs. Bartley.
401
00:32:41,050 --> 00:32:42,050
James?
402
00:32:43,500 --> 00:32:45,160
James, I've been hearing the stranger
through, miss.
403
00:32:46,520 --> 00:32:47,520
May I talk to you?
404
00:32:47,940 --> 00:32:49,120
Oh, I'll be going.
405
00:32:49,360 --> 00:32:52,340
No, there's no need for you to leave on
my account. I expect you two want to be
406
00:32:52,340 --> 00:32:53,340
left alone together.
407
00:32:54,500 --> 00:32:56,260
I have a council meeting to attend.
408
00:32:56,740 --> 00:32:59,760
Yeah, well, I have to see Pockety as
well, he said this afternoon. And you're
409
00:32:59,760 --> 00:33:01,340
not sailing ever again, though, I hear.
410
00:33:02,020 --> 00:33:05,280
You have to be like other owners,
sitting behind a desk in an office with
411
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
in glass cases.
412
00:33:07,100 --> 00:33:08,640
Oh, it's so unlikely, James.
413
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Oh, well.
414
00:33:10,940 --> 00:33:12,720
It took home eventually anyway, didn't
it?
415
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Yes, indeed.
416
00:33:14,830 --> 00:33:16,690
But why at this particular time?
417
00:33:19,210 --> 00:33:21,270
I think this one, don't you, William?
418
00:33:22,190 --> 00:33:23,190
Or this?
419
00:33:23,430 --> 00:33:24,430
Why not them all?
420
00:33:25,330 --> 00:33:26,530
What a good idea.
421
00:33:26,990 --> 00:33:28,570
Have them sent round, would you?
422
00:33:29,290 --> 00:33:30,430
What's the address, William?
423
00:33:31,250 --> 00:33:32,510
5A Paternoster Court.
424
00:33:32,850 --> 00:33:34,170
No, your family's residence.
425
00:33:34,650 --> 00:33:36,870
Oh, well, you must know Lady Blanchard
Belgravia.
426
00:33:37,130 --> 00:33:40,310
Perhaps it would be best if we took them
with us. Have the bill sent to the
427
00:33:40,310 --> 00:33:41,330
Blanchard Trading Company.
428
00:33:42,350 --> 00:33:44,430
Have I time to have a dress made for
tomorrow night?
429
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
Not by tonight?
430
00:33:45,710 --> 00:33:49,530
There's no performance tonight. I sent
your man round to the Lyceum to find
431
00:33:49,870 --> 00:33:52,470
Sir Henry Irving pays tomorrow. I've
reserved a box.
432
00:33:53,130 --> 00:33:55,830
So, we're free this evening, then?
433
00:33:56,070 --> 00:33:57,070
Yes.
434
00:33:57,930 --> 00:34:00,530
I thought perhaps the Cremorne Gardens,
Chelsea.
435
00:34:01,030 --> 00:34:05,490
I'm told the dancing is quite delightful
and the pagoda quite beautiful.
436
00:34:06,590 --> 00:34:08,429
But what do you know of Africa?
437
00:34:09,270 --> 00:34:10,690
What did Livingstone know?
438
00:34:11,520 --> 00:34:14,760
Speak, or Burton, or Rhodes. Compare
yourself with them.
439
00:34:15,239 --> 00:34:18,980
What a better reason for being there, a
sense of mission, a calling.
440
00:34:19,239 --> 00:34:21,020
Aye, well, I've a calling, too.
441
00:34:22,100 --> 00:34:23,540
Money. Aye.
442
00:34:24,120 --> 00:34:28,300
The profits, just lying there, waiting
to be put up. Yes, once you've cleared
443
00:34:28,300 --> 00:34:31,400
the jungle and drained the swamp. I can
wield a shovel with the best of them.
444
00:34:31,639 --> 00:34:34,239
You're a seaman, not a dame. No, come
on, what gives you the right to come
445
00:34:34,239 --> 00:34:36,280
questioning me, Mrs Maudsley?
446
00:34:36,980 --> 00:34:39,120
James, really, I... Think I don't know
about the hardships?
447
00:34:40,159 --> 00:34:41,699
Privations? I've had them all my life.
448
00:34:41,920 --> 00:34:44,760
But I think... Oh, I'm one of you had
them, eh?
449
00:34:45,139 --> 00:34:47,400
Come on here to question me, judge me.
450
00:34:47,960 --> 00:34:49,340
A man can want to change.
451
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Fresh start.
452
00:34:51,880 --> 00:34:53,139
What's it to do with you anyway?
453
00:34:55,659 --> 00:34:57,940
I think it's entirely to do with me.
454
00:34:59,540 --> 00:35:01,460
It's just why I'm so concerned.
455
00:35:18,000 --> 00:35:19,180
You've got to get your head down, sir.
456
00:35:21,760 --> 00:35:22,800
It's the only way, sir.
457
00:35:32,280 --> 00:35:37,940
All you ever wanted when Anne died was
to be alone.
458
00:35:39,100 --> 00:35:41,340
In her case, in a ship in the middle of
the ocean.
459
00:35:42,460 --> 00:35:45,680
Now, when I let you down, it's a sweaty
hole in the middle of the African
460
00:35:45,680 --> 00:35:48,420
jungle. You think you know me, don't
you?
461
00:35:49,140 --> 00:35:50,140
You're running away.
462
00:35:50,740 --> 00:35:53,500
Deny it if you can. I'm not answerable
to anybody.
463
00:35:54,400 --> 00:35:55,680
Some way to lick your wounds.
464
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Oh, I wasn't aware that I was even
bleeding.
465
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Are you not, James?
466
00:36:00,620 --> 00:36:04,200
Assure me of that and I will ask you no
more questions. I only want to be sure.
467
00:36:04,860 --> 00:36:06,280
What? And for you to be sure.
468
00:36:06,900 --> 00:36:11,180
To turn a shipping line that can't
expand anymore into a thriving trading
469
00:36:11,180 --> 00:36:15,200
company. I see no retreat in that. Why
can't it expand anymore?
470
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Because the ocean now belongs to
steamships.
471
00:36:21,400 --> 00:36:25,600
When Anne was alive, that was my vision
for the Anita Line.
472
00:36:27,320 --> 00:36:28,860
I saw it very clearly.
473
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
Now Anne's dead.
474
00:36:33,000 --> 00:36:37,980
Her only memorial's one steamship in a
fleet of obsolescent sailing vessels,
475
00:36:37,980 --> 00:36:41,220
I'm not missing my second chance. You
haven't missed the first one yet.
476
00:36:42,140 --> 00:36:45,160
They look clever as if you must, but to
build more steam sheets. Oh, to what
477
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
purpose?
478
00:36:46,320 --> 00:36:49,140
There would be no question of Africa if
I'd agreed to be your wife.
479
00:36:52,680 --> 00:36:55,000
James, I'm sure in time you'll meet
someone else.
480
00:36:57,610 --> 00:37:01,610
Please don't be patronizing. I just
don't want you to throw everything away
481
00:37:01,610 --> 00:37:05,750
you've built up because of me. I don't
throw anything away here. I was brought
482
00:37:05,750 --> 00:37:08,810
up very provident. You don't think I'd
throw away everything that I've worked
483
00:37:08,810 --> 00:37:11,590
and strived for just because you turned
me down in marriage?
484
00:37:12,310 --> 00:37:13,310
Yes.
485
00:37:14,110 --> 00:37:15,610
What do you want, Miss Biddulph?
486
00:37:17,870 --> 00:37:21,710
There is an article in this magazine
which I thought you'd like to read.
487
00:37:22,290 --> 00:37:23,790
It's about that river in Africa.
488
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
Sleeping sickness?
489
00:38:00,960 --> 00:38:02,500
What kind of fever is that?
490
00:38:02,840 --> 00:38:06,260
You feel weary and you want to sleep, so
you do, and in the end you die.
491
00:38:06,540 --> 00:38:08,580
Dr. Livingston says... I can read.
492
00:38:09,300 --> 00:38:10,300
Says what?
493
00:38:11,220 --> 00:38:15,580
He explains how some of his bearers made
camp by this river one night, and the
494
00:38:15,580 --> 00:38:18,960
next day they all dropped down one by
one, went to sleep for good.
495
00:38:19,360 --> 00:38:22,580
He says that there are no native
villagers within miles of this river.
496
00:38:23,280 --> 00:38:25,480
The natives call the sickness Ngana.
497
00:38:49,060 --> 00:38:51,060
How did you come across this article?
498
00:38:51,320 --> 00:38:54,720
At the Chamber of Commerce. I was asking
about that Yorkshireman you mentioned,
499
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
Hadfield. I thought it was a cotton
plant or something might have been known
500
00:38:57,920 --> 00:39:01,260
about him. I mentioned the river and
they showed me this. Well, how does he
501
00:39:01,260 --> 00:39:02,260
that it's the same river?
502
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Well, look at the beginning.
503
00:39:04,120 --> 00:39:05,180
Upstream from Lorindy.
504
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
Why were you so interested?
505
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
I thought it would help.
506
00:39:09,020 --> 00:39:11,620
If James goes to Africa, he'll need all
the help we can give him.
507
00:39:12,560 --> 00:39:14,740
If James goes to Africa, he will go
alone.
508
00:39:15,860 --> 00:39:17,460
It is hardly the place for a woman.
509
00:39:18,320 --> 00:39:21,400
No, indeed, it would take a very devoted
woman to follow a man out there.
510
00:39:22,440 --> 00:39:23,980
Such women can be found, I suppose.
511
00:39:25,240 --> 00:39:26,640
James won't have far to look.
512
00:39:26,860 --> 00:39:31,780
Sleeping sickness, eh? Yes, and problems
of transport, labour, finance. I'll not
513
00:39:31,780 --> 00:39:34,520
be deterred. That's why my father
believed in you.
514
00:39:35,100 --> 00:39:37,280
He didn't seem to yesterday.
515
00:39:37,640 --> 00:39:40,380
A company in Africa. He'd be prepared to
invest in that, he says.
516
00:39:41,220 --> 00:39:42,840
And on what condition?
517
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
None, James.
518
00:39:53,610 --> 00:39:54,790
How damned awkward.
519
00:40:00,190 --> 00:40:03,330
My man says Mama left for the country
yesterday.
520
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
How inconvenient.
521
00:40:06,390 --> 00:40:07,990
Shut up the house? Afraid so.
522
00:40:08,370 --> 00:40:09,370
Well, your father?
523
00:40:09,770 --> 00:40:11,630
Gone too. Didn't know I was back in
town.
524
00:40:13,010 --> 00:40:14,010
What a shame.
525
00:40:14,690 --> 00:40:16,990
So, what to do?
526
00:40:17,210 --> 00:40:18,930
Go after them. To Wiltshire?
527
00:40:19,150 --> 00:40:20,109
Well, is it far?
528
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Almost as far as Liverpool.
529
00:40:21,550 --> 00:40:24,250
No, my dear, we'll just have to make the
best of it until they get back.
530
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Where?
531
00:40:26,290 --> 00:40:27,430
Why, here, of course.
532
00:40:28,090 --> 00:40:29,170
No choice, old girl.
533
00:40:29,930 --> 00:40:33,610
But there is only one bedroom. Where
will you sleep? Oh, don't worry about
534
00:40:33,650 --> 00:40:35,450
I'll sleep on the sofa.
535
00:40:36,210 --> 00:40:38,550
It'll be a lot more comfortable than
your brother's ship.
536
00:40:39,130 --> 00:40:41,270
It might be even more comfortable in a
hotel.
537
00:40:41,610 --> 00:40:42,610
Oh, I doubt it.
538
00:40:43,110 --> 00:40:44,430
Anyway, it's only for one night.
539
00:40:44,770 --> 00:40:46,730
Why? What happens tomorrow after the
play?
540
00:40:48,090 --> 00:40:49,090
Ah, the play.
541
00:40:49,730 --> 00:40:52,290
You know, you really should have told me
that you were reserving a box.
542
00:40:52,510 --> 00:40:56,530
You see, it's the annual dinner of the
Merchant Venturer's Company tomorrow
543
00:40:56,530 --> 00:40:59,050
night, which I know my father would
expect me to attend.
544
00:40:59,710 --> 00:41:01,250
If he knew you were in town.
545
00:41:01,630 --> 00:41:03,110
As he should, don't you think?
546
00:41:04,270 --> 00:41:07,930
Unless I kept my return a secret, I
suppose.
547
00:41:08,790 --> 00:41:10,110
Well, do, William, do.
548
00:41:10,390 --> 00:41:11,730
I'd find it worth it, would I?
549
00:41:12,150 --> 00:41:13,430
That is for you to decide.
550
00:41:13,710 --> 00:41:16,450
Oh, no, my darling. That is for you to
decide.
551
00:41:17,710 --> 00:41:18,710
Oh, I forgot.
552
00:41:20,200 --> 00:41:22,360
My man says that dressmaker's here.
553
00:41:22,700 --> 00:41:26,180
A final fitting for that exquisite gown
you ordered.
554
00:41:28,640 --> 00:41:30,100
Shall I have her come up?
555
00:41:32,080 --> 00:41:33,080
Or not?
556
00:41:35,560 --> 00:41:36,740
Tell her to come up?
557
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
What else?
558
00:41:54,510 --> 00:41:55,750
Don't you want to know my decision?
559
00:41:56,970 --> 00:41:58,570
You can wait until tomorrow.
560
00:41:59,470 --> 00:42:00,510
Second thought, eh?
561
00:42:03,430 --> 00:42:05,610
At least till I see Captain Baines.
562
00:42:05,830 --> 00:42:07,550
I wouldn't do it just for a wage.
563
00:42:07,810 --> 00:42:09,210
I want a share of the profits.
564
00:42:10,950 --> 00:42:15,750
Really? Some of us may not like you all
needing, but you're the devil's own
565
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
luck.
566
00:42:20,190 --> 00:42:21,210
Let go for it!
567
00:44:15,940 --> 00:44:20,740
insurmountable falls, sleeping sickness,
mud banks. Captain Banks is almost as
568
00:44:20,740 --> 00:44:22,240
much of a Jeremiah as you are.
569
00:44:22,660 --> 00:44:24,520
Obstacles exist to be overcome.
570
00:44:25,100 --> 00:44:27,340
I doubt if even James can overcome a
waterfall.
571
00:44:27,740 --> 00:44:30,740
Well, perhaps there's another channel to
the river, a void in the falls. Aye,
572
00:44:30,820 --> 00:44:34,140
and perhaps there's a hoist to lift your
ship up over them. Well, Leonora's
573
00:44:34,140 --> 00:44:37,760
father seems to think it's a good
venture. He hasn't seen that telegraph.
574
00:44:37,760 --> 00:44:39,780
can't get your cotton down to the river,
then there's no... My father will
575
00:44:39,780 --> 00:44:42,520
invest in the venture anyhow to give up
because of a waterfall.
576
00:44:42,900 --> 00:44:43,839
You see?
577
00:44:43,840 --> 00:44:45,500
Only you and Caroline think it's
madness.
578
00:44:46,980 --> 00:44:48,600
Apart from myself, of course.
579
00:44:48,960 --> 00:44:54,240
Jane! So you see some sense at last, are
you? Thank God. Good night, Robert.
580
00:44:55,460 --> 00:44:57,180
Oh, hi.
581
00:44:58,080 --> 00:44:59,520
Oh, good night.
582
00:45:04,280 --> 00:45:05,900
Do you really think it's madness?
583
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
For me?
584
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
Yes.
585
00:45:10,720 --> 00:45:12,440
Well, you were talking the other day.
586
00:45:12,650 --> 00:45:14,930
No, Caroline thinks it's just a mistake.
587
00:45:16,770 --> 00:45:17,770
Escape from what?
588
00:45:19,290 --> 00:45:21,830
Well, you remember I told you I was
thinking of getting married again.
589
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
Yes.
590
00:45:25,630 --> 00:45:28,790
But you couldn't quite bring yourself to
propose to me, so you're running off to
591
00:45:28,790 --> 00:45:29,689
Africa instead.
592
00:45:29,690 --> 00:45:32,730
No, no, no, that's not what I meant. Oh,
James, are the bonds of matrimony
593
00:45:32,730 --> 00:45:33,770
really so restricting?
594
00:45:34,570 --> 00:45:37,710
I told you there are women who are
prepared to go out to Africa with you
595
00:45:37,710 --> 00:45:40,490
share in your adventures, make no
demands at all.
596
00:45:40,690 --> 00:45:43,830
I don't think of marriage as a slavery.
Otherwise, I would not have asked
597
00:45:43,830 --> 00:45:45,410
Caroline to marry me.
598
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
Would I?
599
00:45:53,570 --> 00:45:54,790
You are Caroline?
600
00:45:56,210 --> 00:45:57,210
Yes.
601
00:45:58,790 --> 00:45:59,790
When?
602
00:46:00,250 --> 00:46:01,290
Before my last voyage.
603
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
She refused.
604
00:46:04,170 --> 00:46:09,010
She thinks I only wanted to go because I
was too upset to stay here.
605
00:46:13,390 --> 00:46:16,870
I won't be going. My father will be home
from his club soon.
606
00:46:17,150 --> 00:46:20,890
He likes me to be there when he's...
Laura, I had to tell you.
607
00:46:21,270 --> 00:46:24,490
Well, it's no concern of mine. Forgive
me if I found that rather hard to
608
00:46:24,490 --> 00:46:27,290
believe, naturally. I don't expect your
father to carry on financing me. He'll
609
00:46:27,290 --> 00:46:29,490
probably not even want to carry on with
the coal contract.
610
00:46:29,690 --> 00:46:30,690
Oh, I see.
611
00:46:31,280 --> 00:46:34,440
I'm to tell my father not to give you a
coal contract because you'd rather marry
612
00:46:34,440 --> 00:46:35,800
Caroline Maudsley than me?
613
00:46:36,980 --> 00:46:38,640
Don't you think I've been insulted
enough?
614
00:46:48,100 --> 00:46:49,100
Elizabeth.
615
00:46:58,000 --> 00:47:00,560
How's William? Oh, he's fine. He missed
you, of course.
616
00:47:00,990 --> 00:47:02,310
How are you? Did you have a good time?
617
00:47:02,630 --> 00:47:03,790
I look over the wall.
618
00:47:04,450 --> 00:47:05,970
And did the view come up to
expectations?
619
00:47:06,750 --> 00:47:09,090
Yes, it was exactly as I expected it.
620
00:47:09,830 --> 00:47:11,210
And you're glad to be home?
621
00:47:12,410 --> 00:47:14,570
No, Caroline, I am not glad to be home.
622
00:47:15,990 --> 00:47:17,110
Not in the least.
623
00:47:18,290 --> 00:47:20,390
Am I glad to be home, sir?
624
00:47:21,230 --> 00:47:22,230
Africa.
625
00:47:22,450 --> 00:47:23,650
Leave it to the missionaries.
626
00:47:25,970 --> 00:47:28,910
It's one place on this earth that even
God gave up on.
627
00:47:29,810 --> 00:47:31,210
You're well out of it, sir.
628
00:47:31,650 --> 00:47:32,650
Well out of it.
629
00:47:33,830 --> 00:47:35,850
Stick to what you know and be thankful.
630
00:47:36,370 --> 00:47:37,370
That's my advice.
631
00:47:40,430 --> 00:47:41,430
Good night, sir.
632
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
Good night, Baines.
48151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.