Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,360 --> 00:01:44,400
Keep those buckets going, lads, and get
those cars filled.
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,580
An ocean of fresh water, all you can
drink.
3
00:01:49,160 --> 00:01:52,740
All hands to Bates and Shylock, owner's
orders.
4
00:01:53,200 --> 00:01:56,940
I want a sweet -smelling ship and a
sweet -smelling crew.
5
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
The dugout.
6
00:02:35,780 --> 00:02:37,500
I think there's someone in it.
7
00:02:40,700 --> 00:02:42,220
Warm the lookout, will you?
8
00:02:43,100 --> 00:02:44,100
Marshal!
9
00:04:04,010 --> 00:04:05,670
some clear light from the galley, will
you?
10
00:04:06,150 --> 00:04:07,390
I wonder who she is.
11
00:04:08,610 --> 00:04:09,910
She'll tell us as she lives.
12
00:04:19,370 --> 00:04:22,950
You have to come straight to the point,
Elizabeth. I've no time for small talk.
13
00:04:24,210 --> 00:04:25,370
Money is the point.
14
00:04:25,590 --> 00:04:27,310
Oh, then you've come to the wrong shop.
15
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
I want my share.
16
00:04:28,650 --> 00:04:29,369
Of what?
17
00:04:29,370 --> 00:04:30,370
The family profits.
18
00:04:30,590 --> 00:04:32,410
There aren't any. I don't believe you.
19
00:04:32,940 --> 00:04:36,180
James has left the entire conduct of the
business in my hands.
20
00:04:36,420 --> 00:04:38,640
Yes, he's been very neglectful of late.
21
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
I shall ignore that remark.
22
00:04:41,940 --> 00:04:45,480
Oh, really, Robert? All I have is the
house and Albert's income from his own
23
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
Eden Line shares.
24
00:04:47,780 --> 00:04:49,380
I've spent the money he left me.
25
00:04:50,620 --> 00:04:52,840
Hey, I don't know what the world's
coming to.
26
00:04:53,380 --> 00:04:57,720
A man can up and leave his wife and
child and go running off to the far ends
27
00:04:57,720 --> 00:04:58,319
the earth.
28
00:04:58,320 --> 00:04:59,980
Albert has gone to make his fortune.
29
00:05:00,260 --> 00:05:01,720
It's a very sensible arrangement.
30
00:05:02,360 --> 00:05:04,080
It is the height of folly.
31
00:05:04,860 --> 00:05:07,720
I want my share of the profits. I need
it.
32
00:05:08,360 --> 00:05:12,200
James will no doubt declare the dividend
at the annual shareholders' meeting.
33
00:05:12,600 --> 00:05:15,560
Shareholders? You mean you and James?
I'll not see a penny piece.
34
00:05:15,880 --> 00:05:18,120
You are also a shareholder now,
Elizabeth.
35
00:05:18,680 --> 00:05:19,680
Fifteen percent?
36
00:05:19,920 --> 00:05:21,500
Well, you still have a right to be
heard.
37
00:05:21,720 --> 00:05:22,880
Yes, and go unheeded.
38
00:05:23,460 --> 00:05:27,980
I want my dividends paid quarterly,
starting from now. It can't be done.
39
00:05:28,340 --> 00:05:29,900
I have a house to maintain.
40
00:05:30,520 --> 00:05:31,900
Then why don't you sell it?
41
00:05:32,440 --> 00:05:33,900
It's far too big for one.
42
00:05:34,140 --> 00:05:38,740
You get a fair price for it. The house
is not for sale. It is mine, and I
43
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
to keep it.
44
00:05:39,820 --> 00:05:42,240
I'm afraid you have no other option,
Elizabeth.
45
00:05:43,520 --> 00:05:47,300
The husband is the breadwinner in every
family. How much are my shares worth?
46
00:05:47,780 --> 00:05:51,240
Oh, well, now, if you're thinking of
selling... Oh, not to you or James.
47
00:05:51,560 --> 00:05:54,540
Very unwise, Elizabeth. I'm only
thinking of your best interest, you
48
00:05:55,280 --> 00:05:59,280
You'd be selling on a falling market.
Things is hard in shipping, very hard.
49
00:06:02,540 --> 00:06:04,840
Father might be prepared to pay a fair
price.
50
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
Fraser?
51
00:06:06,600 --> 00:06:10,000
You wouldn't dream of selling to Fraser.
The man's taken over Cullens. He's in
52
00:06:10,000 --> 00:06:13,380
direct opposition to us. In which case,
he should make a most generous offer.
53
00:06:13,860 --> 00:06:16,700
No, wait, Elizabeth. Don't be so hasty,
love.
54
00:06:17,860 --> 00:06:24,680
I'm sure that in my capacity as managing
director, I can manage a small interim
55
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
payment.
56
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
How much?
57
00:06:28,100 --> 00:06:29,800
There are the wages for my staff.
58
00:06:31,340 --> 00:06:34,820
But you need all that stuff now. I mean,
living all alone in that... In that big
59
00:06:34,820 --> 00:06:37,260
house? It's no use, Robert.
60
00:06:37,660 --> 00:06:40,120
I am not going to sell my house to you
and Sarah.
61
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
However much she wants it.
62
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
Don't move it.
63
00:07:04,060 --> 00:07:05,100
Keep running.
64
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Run.
65
00:07:08,420 --> 00:07:09,460
Don't stop.
66
00:07:10,360 --> 00:07:12,220
You mustn't stop.
67
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
No.
68
00:07:15,200 --> 00:07:16,300
Quite so.
69
00:07:17,540 --> 00:07:23,800
Now you're aboard a British ship, the
Osiris, homeward bound for Liverpool.
70
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Do you know Liverpool?
71
00:07:34,820 --> 00:07:35,920
Let her drink this.
72
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
All right.
73
00:07:39,320 --> 00:07:44,220
Come on. Let me
74
00:07:44,220 --> 00:08:01,420
try.
75
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
There's a good girl.
76
00:08:34,280 --> 00:08:37,260
If I may speak without offence, Mr. O
'Neden, I would have preferred to deal
77
00:08:37,260 --> 00:08:41,419
directly with your brother. You may rest
assured, Mr. Biddulph, there is no
78
00:08:41,419 --> 00:08:44,020
facet of James's business with which I
am not familiar.
79
00:08:44,340 --> 00:08:46,040
No man can serve two masters.
80
00:08:46,380 --> 00:08:50,240
I think you will find, Henry, that in
matters of business, the adage does not
81
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
hold true.
82
00:08:51,540 --> 00:08:56,260
Mr. O 'Neden here may very well serve
two masters, himself as chandler and
83
00:08:56,260 --> 00:08:59,420
O 'Neden as owner. That's a common
enough practice. And one to be deployed.
84
00:08:59,420 --> 00:09:02,580
was thinking of your brother James's
taste for taking himself off to sea in
85
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
moments of crisis.
86
00:09:03,880 --> 00:09:06,760
A man cannot keep his finger upon the
parts of business from the other side of
87
00:09:06,760 --> 00:09:07,419
the world.
88
00:09:07,420 --> 00:09:12,420
In the coal fields, Mr. Dunedin. Here,
in the coal fields. A man is worthy of
89
00:09:12,420 --> 00:09:13,079
his hire.
90
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
There's scripture for you.
91
00:09:14,360 --> 00:09:17,260
Pay them, Henry, pay them. Oh, yes, it's
easy enough for you to be free with
92
00:09:17,260 --> 00:09:20,000
other folks' money, but you'll sing a
different tune when your potter is hit.
93
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
What a crisis.
94
00:09:21,220 --> 00:09:25,100
The miners object to hacking out the
owner's hundredweight. They demand,
95
00:09:25,280 --> 00:09:27,380
mark you, higher wages and lower output.
96
00:09:27,620 --> 00:09:31,020
Now, if the banks charge the guinea for
every pound... I'll warrant there'd be
97
00:09:31,020 --> 00:09:34,140
an outcry from the business community
that would ring through the very
98
00:09:34,140 --> 00:09:35,059
of heaven itself.
99
00:09:35,060 --> 00:09:39,200
And yet the moment a miner objects to
hacking out 2 ,100 weight for every ton,
100
00:09:39,320 --> 00:09:43,040
you call him an ungrateful dog and close
the doors in his face. But, gentlemen,
101
00:09:43,100 --> 00:09:45,020
surely there is room for compromise.
102
00:09:45,280 --> 00:09:48,240
There is, there is. Compromise means
that I give and they take.
103
00:09:48,980 --> 00:09:53,700
Never. We picked you up 90 miles east of
the Amazon.
104
00:09:55,400 --> 00:09:58,600
You weren't to know, but you were
floating in an ocean of fresh water.
105
00:09:59,600 --> 00:10:01,840
You don't need to dip the baler over the
side.
106
00:10:03,460 --> 00:10:05,200
What? Aye.
107
00:10:06,360 --> 00:10:09,360
The Amazon pushes 200 miles out to the
sea.
108
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
The Amazon?
109
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Yeah,
110
00:10:15,220 --> 00:10:16,220
now, come on, wake up.
111
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Wake up!
112
00:10:18,380 --> 00:10:19,380
What's your name?
113
00:10:20,520 --> 00:10:22,020
Name? Aye.
114
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
What's your name?
115
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Drink some more of this.
116
00:10:31,680 --> 00:10:33,240
Then you can go to sleep again, eh?
117
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
No.
118
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Won't?
119
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Is that your name?
120
00:11:06,190 --> 00:11:08,150
must prepare yourselves for a long
battle.
121
00:11:08,530 --> 00:11:11,130
Last year, the Yorkshire miners held out
for six months.
122
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
Six months?
123
00:11:13,370 --> 00:11:18,630
Yes, but our contract with you calls for
us to reserve you six ships. You to
124
00:11:18,630 --> 00:11:20,890
supply coal free on board and trim.
125
00:11:21,590 --> 00:11:25,070
Oh, unless you keep your side of the
bargain, those ships will lie idle. I
126
00:11:25,070 --> 00:11:27,810
couldn't possibly find cargoes for them
at short notice.
127
00:11:28,210 --> 00:11:32,630
Now, perhaps we can begin to appreciate
the far -reaching effects of one man's
128
00:11:32,630 --> 00:11:34,710
obstinacy. My obstinacy?
129
00:11:35,050 --> 00:11:38,370
Speak to those damned miners of
obstinacy, sir. The first effect will be
130
00:11:38,370 --> 00:11:40,650
shortage of coal. Then the laying up of
ships.
131
00:11:41,010 --> 00:11:42,730
Scores of British seamen out of work.
132
00:11:43,090 --> 00:11:44,630
Are you of your business to consider?
133
00:11:45,350 --> 00:11:47,650
As ship chandler, I'd be hard hit.
134
00:11:48,030 --> 00:11:51,670
And a prospective candidate who hopes to
draw on the support of the labouring
135
00:11:51,670 --> 00:11:56,010
classes that can hardly afford to be
associated with those who oppose their
136
00:11:56,010 --> 00:11:57,770
demands for the right to earn an honest
crust.
137
00:11:58,330 --> 00:11:59,330
Oh.
138
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
Ah, well.
139
00:12:01,000 --> 00:12:03,340
I'm sure there must be a penalty clause
in that contract.
140
00:12:03,560 --> 00:12:07,840
Yes, there is, Mr. O 'Neill, there is.
And I had hoped to persuade you to waive
141
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
that obligation.
142
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Ah.
143
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Ah,
144
00:12:14,100 --> 00:12:20,500
well, I think that while stocks last,
there's no need to come to any
145
00:12:20,500 --> 00:12:26,340
harsh decisions, which in any case would
require the approval of my fellow
146
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
directors.
147
00:12:28,590 --> 00:12:30,710
and have the makings of a fair
politician, Robert.
148
00:12:32,370 --> 00:12:35,750
Now, in the interests of the country,
Mr. Pickle, don't you... My gates remain
149
00:12:35,750 --> 00:12:38,330
closed until they come to their senses.
150
00:12:59,440 --> 00:13:01,940
Do you not recall your name, madam?
151
00:13:02,380 --> 00:13:08,160
I tried, but... More, you said.
152
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
No.
153
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
Not more.
154
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Sorry, son.
155
00:13:20,880 --> 00:13:23,020
The best our slot chest can offer.
156
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
It'll come.
157
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
It'll come.
158
00:13:33,960 --> 00:13:36,440
He should not have come up on deck until
the cool of the evening.
159
00:13:37,980 --> 00:13:40,200
So I'm bearably stuffy down there.
160
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
We've not yet met the tropics.
161
00:13:44,720 --> 00:13:48,940
Captain Baines, maybe we could get the
carpenter to put up an awning.
162
00:13:49,540 --> 00:13:50,540
It's a canvas.
163
00:13:50,880 --> 00:13:52,200
A few lengths of rattan.
164
00:13:58,990 --> 00:14:02,750
And in our charity, ladies, I think we
might support a soup kitchen. For the
165
00:14:02,750 --> 00:14:06,230
deserving, I say, and not for those lazy
ne 'er -do -wells who infest our
166
00:14:06,230 --> 00:14:10,790
streets with hands outstretched and by
their immodest behaviour make our very
167
00:14:10,790 --> 00:14:13,310
thoroughfares an embarrassment to the
members of our sex.
168
00:14:14,410 --> 00:14:18,210
I can, however, assure you that the
moment my husband is elected to the
169
00:14:18,370 --> 00:14:22,770
he will not spare himself, nor will he
flinch from his duty until this riffraff
170
00:14:22,770 --> 00:14:24,010
has been cleared from our streets.
171
00:14:24,470 --> 00:14:27,710
I therefore confidently ask for your
active support and...
172
00:14:28,190 --> 00:14:29,710
Thank you kindly for your attention.
173
00:14:35,290 --> 00:14:37,070
My very first speech, Elizabeth.
174
00:14:37,570 --> 00:14:40,910
Do you think I adequately expressed the
sentiments of the meeting?
175
00:14:41,150 --> 00:14:44,550
Well, Sarah, it hardly adds to Robert's
image of himself as a fire -eating
176
00:14:44,550 --> 00:14:45,770
radical reformer.
177
00:14:46,650 --> 00:14:49,050
Robert is no radical. Oh, politics bore
me.
178
00:14:51,210 --> 00:14:55,870
I thought it a very pretty speech, Mrs.
O 'Neill. Oh, thank you, dear Miss
179
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
Beddow.
180
00:14:57,040 --> 00:15:01,040
Such a markedly sweet name, don't you
agree, O 'Needon? What?
181
00:15:02,080 --> 00:15:03,220
This O 'Needon.
182
00:15:05,660 --> 00:15:07,360
What was James's wife like?
183
00:15:08,320 --> 00:15:10,500
One of the finest women who ever lived.
184
00:15:12,320 --> 00:15:16,140
She always wore a brown dress and a
little lacy shawl.
185
00:16:01,840 --> 00:16:04,400
I found these garments in the chest. I
hope you don't mind.
186
00:16:09,720 --> 00:16:11,880
How dare you? Mr. Leedon, sir.
187
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Please.
188
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
You must bear with him, ma 'am.
189
00:16:24,180 --> 00:16:26,820
Mr. Leedon's knocked himself these last
months.
190
00:16:27,740 --> 00:16:29,260
He looked demented.
191
00:16:30,920 --> 00:16:33,860
He reminded me of... It's them garments,
you see.
192
00:16:34,540 --> 00:16:35,900
It belonged to his wife.
193
00:16:37,540 --> 00:16:39,080
She died in childbirth.
194
00:16:39,800 --> 00:16:41,120
Oh, I didn't know.
195
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
Why should you?
196
00:16:42,900 --> 00:16:44,400
I found them in the chest.
197
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Yeah, that was hers.
198
00:16:47,280 --> 00:16:48,660
He's kept it here ever since.
199
00:16:49,820 --> 00:16:52,320
I shall replace them very carefully,
then apologize.
200
00:16:53,740 --> 00:16:57,460
No, ma 'am. If I were you, I'd just let
it rest.
201
00:16:58,100 --> 00:16:59,160
He's sort of...
202
00:16:59,970 --> 00:17:01,390
Hiding from memory, is he?
203
00:17:02,590 --> 00:17:03,810
That I can understand.
204
00:17:04,810 --> 00:17:05,810
Miss Biddulph.
205
00:17:06,069 --> 00:17:07,890
Come along, Miss Biddulph. No,
206
00:17:17,550 --> 00:17:24,470
your left hand's too tight. Look, more
like that. See,
207
00:17:24,510 --> 00:17:26,569
just get the fingers a little bit
higher.
208
00:17:26,960 --> 00:17:29,840
Do we not have the pleasure of your
wife's company this evening, Captain
209
00:17:29,840 --> 00:17:33,720
Fogarty? She asked me to tender
apologies and beg your indulgence for a
210
00:17:33,720 --> 00:17:35,200
indisposition. Oh, sorry, sir.
211
00:17:35,560 --> 00:17:39,400
Robert is the most considerate of
husbands and would not dream of
212
00:17:39,400 --> 00:17:41,700
function where I am the least
inconvenienced.
213
00:17:41,900 --> 00:17:43,680
I've never had a day's owner to my life.
214
00:17:45,500 --> 00:17:46,900
You've heard of all the advantages.
215
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
Don't you agree, Robert?
216
00:17:48,820 --> 00:17:51,260
Oh, you're quite right, Mr. Fraser. I
quite agree.
217
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
Robert? Hmm?
218
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
I'd like a word.
219
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
Excuse me, my friend.
220
00:18:04,159 --> 00:18:05,300
One or two other matters.
221
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Oh?
222
00:18:07,300 --> 00:18:11,280
Shipping's going through a bad patch,
eh? Oh, terrible. I've never known
223
00:18:11,280 --> 00:18:11,919
so bad.
224
00:18:11,920 --> 00:18:15,200
The chundler side of the business is
feeling the pinch. I'll not deny that.
225
00:18:15,520 --> 00:18:20,360
No time for dog -eat -dog. More for
share and share alike, wouldn't you say?
226
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
Eh?
227
00:18:22,060 --> 00:18:26,740
With a little goodwill on both sides,
you could supply my ships as well as
228
00:18:26,740 --> 00:18:31,840
Orneedan's. Oh, well, if I can oblige
you in any way, Mr. Fraser, you've only
229
00:18:31,840 --> 00:18:32,840
got to say the word.
230
00:18:33,390 --> 00:18:36,290
There's not much to gain from treading
on one another's toes.
231
00:18:37,250 --> 00:18:42,070
Our best interests lie in each company
developing its own sphere of influence
232
00:18:42,070 --> 00:18:44,290
without interference from the other.
233
00:18:44,870 --> 00:18:49,830
If James will agree to keep his ships
out of my orders, I'll keep mine out of
234
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
his.
235
00:18:51,010 --> 00:18:52,530
A gentleman's agreement.
236
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
Well,
237
00:18:54,830 --> 00:18:56,630
I'll do what I can, Mr. Fraser.
238
00:18:56,950 --> 00:19:01,210
And there's my hand on it. Well done.
Well done, Robert. Thank you. Thank you.
239
00:19:01,710 --> 00:19:02,710
Ah, yes, my dear.
240
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
My turn?
241
00:19:41,580 --> 00:19:45,120
You cannot yet tell us how you came to
be adrift in a native canoe.
242
00:19:45,540 --> 00:19:47,420
It's no use. I cannot remember.
243
00:19:48,160 --> 00:19:51,280
Perhaps if you would concentrate more
upon your upbringing, ma 'am.
244
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
England?
245
00:19:54,220 --> 00:19:55,600
No, I cannot recall.
246
00:19:56,060 --> 00:19:57,600
Well, move on to Liverpool.
247
00:19:59,420 --> 00:20:00,420
Liverpool.
248
00:20:01,600 --> 00:20:03,380
Now, that has a familiar ring.
249
00:20:04,980 --> 00:20:08,760
Someone, somewhere... It'll come back,
ma 'am.
250
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Never fear.
251
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
He'll come back in time.
252
00:20:12,010 --> 00:20:13,410
That's just a little of that left.
253
00:20:14,910 --> 00:20:16,530
Coming into harbour within five days.
254
00:20:38,570 --> 00:20:41,350
If you've come to her at the Lady Muck,
you're in for a short welcome.
255
00:20:41,630 --> 00:20:45,070
Oh, I have no wish to intrude, Eileen.
I'm no longer a parlour maid in your
256
00:20:45,070 --> 00:20:45,989
father's house.
257
00:20:45,990 --> 00:20:47,750
My lawful wedded name is Mercy.
258
00:20:48,090 --> 00:20:49,670
Mrs. Eric Mercy, if you please.
259
00:20:50,510 --> 00:20:53,350
Oh, come now, Eileen. We were such good
friends.
260
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Servant and mistress.
261
00:20:55,850 --> 00:20:57,490
Those days have gone, thank God.
262
00:20:57,790 --> 00:21:01,170
You'll get no bobbing and curtsying in
this house, let me tell you. But I only
263
00:21:01,170 --> 00:21:04,930
want to help. You can best help by
persuading your skim -slip father to
264
00:21:04,930 --> 00:21:08,310
Colliery Gate. Yes, but he will, he
will. I've heard him say so often.
265
00:21:08,610 --> 00:21:13,430
The moment the men promise to go back to
work, your husband could persuade them
266
00:21:13,430 --> 00:21:14,289
to do that.
267
00:21:14,290 --> 00:21:16,770
They'd listen to him, and he would
listen to you.
268
00:21:17,130 --> 00:21:21,390
I've told my husband, you go back before
strikes one and I'll leave you.
269
00:21:22,430 --> 00:21:23,610
You don't mean it.
270
00:21:24,889 --> 00:21:26,750
Charity costs the rich nothing.
271
00:21:27,690 --> 00:21:29,970
What right have you got to come down
here?
272
00:21:30,710 --> 00:21:33,570
You've no idea. You don't know what it's
like.
273
00:21:34,090 --> 00:21:35,830
What good's a loaf of bread?
274
00:21:36,310 --> 00:21:38,610
Will you come round tomorrow when we've
eaten that?
275
00:21:39,150 --> 00:21:42,490
I've got four children to feed as well
as me husband and meself.
276
00:21:44,410 --> 00:21:47,810
Boiled vegetables picked up out of the
gutter after the market.
277
00:21:48,310 --> 00:21:50,470
You wouldn't throw it to a stray dog.
278
00:21:52,680 --> 00:21:56,860
fighting to keep my children alive, but
I won't do it on charity.
279
00:21:57,540 --> 00:22:02,080
My husband can work and wants to work,
but for a fair wage.
280
00:22:02,800 --> 00:22:05,620
I'd rather starve than ask him to go
back.
281
00:22:45,310 --> 00:22:46,610
The devil, you say.
282
00:22:47,350 --> 00:22:49,370
A coal strike on at Biddle's Pits.
283
00:22:50,430 --> 00:22:53,710
What does the fool think he's doing?
I've got six ships on standby waiting
284
00:22:53,710 --> 00:22:54,710
his cargo of coal.
285
00:22:54,920 --> 00:22:58,800
It's not Mr. Biddles' collars alone, you
know. The entire St. Helens Coalfield
286
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
is at a standstill.
287
00:22:59,940 --> 00:23:01,520
What are you doing about it?
288
00:23:01,720 --> 00:23:03,020
Me? Yes, you.
289
00:23:03,380 --> 00:23:05,660
I left you in charge, did I not? Well,
what can I do?
290
00:23:06,740 --> 00:23:09,100
Get cargo for six hungry ships, I hope.
291
00:23:09,320 --> 00:23:12,440
They'll all be coming home to roost like
so many hens, gobbling up the profits
292
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
in idleness.
293
00:23:13,780 --> 00:23:15,360
Freight is hard to come by.
294
00:23:15,680 --> 00:23:19,260
I know that. It's your business to find
it. That's easier said than done.
295
00:23:19,540 --> 00:23:21,620
All the regular trades are spoken for.
296
00:23:21,960 --> 00:23:25,670
Look. You only hold the trade until
somebody sharper comes along to take it
297
00:23:25,670 --> 00:23:26,670
you.
298
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Right.
299
00:23:34,090 --> 00:23:40,350
So... We'll take up some of Cullen's old
Swedish contracts. Now, that fool
300
00:23:40,350 --> 00:23:41,750
Fogarty's let things run down.
301
00:23:42,050 --> 00:23:44,150
I doubt if Fraser's yet got a tie to all
the things.
302
00:23:45,130 --> 00:23:46,970
We'll detach a couple of ships for
Sweden.
303
00:23:47,350 --> 00:23:49,130
Now, what business answers do we know
there?
304
00:23:49,350 --> 00:23:50,590
We can't do that, James.
305
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
Why not?
306
00:23:52,560 --> 00:23:57,660
Well, during your absence, Mr Fraser and
I came to a gentleman's agreement.
307
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
You did what?
308
00:24:00,260 --> 00:24:04,520
It's Mr Fraser's contention, and one
with which I wholeheartedly concur that
309
00:24:04,520 --> 00:24:09,520
during this infernal trade recession,
there's little to be gained and a great
310
00:24:09,520 --> 00:24:13,760
deal to be lost if we waste time and
energy by undercutting each other.
311
00:24:14,920 --> 00:24:18,300
So we thought that, well, just for the
interim...
312
00:24:18,720 --> 00:24:23,180
It would be to our mutual advantage and
profit if we agreed to keep to our own
313
00:24:23,180 --> 00:24:25,100
established boundaries, as it were.
314
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
Spoken like a real politician.
315
00:24:28,800 --> 00:24:31,220
All words and no purpose.
316
00:24:31,540 --> 00:24:33,880
So it frees us to grow fat while we grow
lean, eh?
317
00:24:34,740 --> 00:24:38,260
Well, my words are deeds. There's coal
in the ground. It ought to be in my
318
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
now, but it was a fool.
319
00:24:39,320 --> 00:24:42,040
If he thinks that that strike can't be
broken, then Fraser could whistle for a
320
00:24:42,040 --> 00:24:44,660
cargo if an illegal ship could get to
any point in the world before he does.
321
00:24:44,700 --> 00:24:48,420
Now, think first, James. Think first and
not in haste. There's a great deal at
322
00:24:48,420 --> 00:24:49,900
stake. Oh, for whom?
323
00:24:50,320 --> 00:24:55,660
Oh, now, be reasonable, James. In my
considered opinion, this proposal of Mr
324
00:24:55,660 --> 00:25:00,580
Fraser's is a very fair one, especially
coming from him. After all, he is in the
325
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
stronger position.
326
00:25:02,620 --> 00:25:04,360
How many ships do we have at hand?
327
00:25:04,940 --> 00:25:08,120
Well, I know there's a Saratoga. She's
discharged, I know.
328
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Waiting for call.
329
00:25:09,840 --> 00:25:14,380
Then there's Our Lady Fair. You and
Baines can go on the Saratoga. You're
330
00:25:14,380 --> 00:25:16,280
for Gothenburg. You can go on this
evening's tide.
331
00:25:16,560 --> 00:25:20,000
Me? But, James, you don't mean that.
Look, I've got business here.
332
00:25:20,560 --> 00:25:23,720
But, James, you know the sea and I don't
get on together.
333
00:25:23,920 --> 00:25:26,140
Anyway, I gave Mr Fraser my word.
334
00:25:26,480 --> 00:25:27,419
Did you sign anything?
335
00:25:27,420 --> 00:25:30,240
No. Good, that's settled, then. Your
word signifies nothing.
336
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Oh.
337
00:25:33,070 --> 00:25:36,130
Lots of warm clothing with it. Very cold
there this time of year.
338
00:25:37,690 --> 00:25:38,810
Now, madam.
339
00:25:40,950 --> 00:25:42,770
How can we resolve the opera?
340
00:25:47,650 --> 00:25:50,250
Aye, my son's been a sore disappointment
to me.
341
00:25:50,470 --> 00:25:52,510
He has promised to send for me.
342
00:25:52,830 --> 00:25:54,410
When he's made his fortune, no doubt.
343
00:25:55,110 --> 00:25:57,290
That day will come when Nelson gets his
eye back.
344
00:25:59,080 --> 00:26:04,080
Mrs. Fraser and I have had a close
discussion about your, uh, predicament.
345
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Oh?
346
00:26:06,600 --> 00:26:10,220
Can't be good for you living in a great
empty house all by yourself.
347
00:26:10,460 --> 00:26:13,620
Everyone seems determined to relieve me
of my own home.
348
00:26:14,440 --> 00:26:18,920
Our conclusion was you'd be well advised
to sell up and settle down with us.
349
00:26:19,900 --> 00:26:24,300
We've plenty of room, far more than we
need. I couldn't possibly accept such an
350
00:26:24,300 --> 00:26:28,080
offer. And besides, you seem to forget I
still have my own need -in -line chair.
351
00:26:28,540 --> 00:26:32,060
Ah. Well, now, there I might be able to
help you.
352
00:26:32,460 --> 00:26:37,200
I could take them off your hands at a
fair price, reinvest your capital
353
00:26:38,080 --> 00:26:41,980
Oh, why, Jane, how providential. You can
advise me.
354
00:26:42,260 --> 00:26:44,100
How much are my shares worth?
355
00:26:44,620 --> 00:26:47,000
Caroline, what are you doing here?
356
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Caroline!
357
00:27:00,620 --> 00:27:01,620
Don't touch me!
358
00:27:23,040 --> 00:27:24,600
One of them touched me.
359
00:27:27,420 --> 00:27:28,640
His hand on me.
360
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
I hit him and ran.
361
00:27:34,360 --> 00:27:35,700
I ran and ran.
362
00:27:38,040 --> 00:27:40,480
I can't stop running and don't look
back.
363
00:27:43,700 --> 00:27:45,360
I knew he was following me.
364
00:27:46,860 --> 00:27:48,180
I couldn't bear to look.
365
00:27:51,480 --> 00:27:52,980
I might have seen him.
366
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
My niece.
367
00:28:18,050 --> 00:28:19,710
My wife's sister's eldest girl.
368
00:28:20,230 --> 00:28:22,030
She's been out in Brazil for six years.
369
00:28:22,250 --> 00:28:23,430
Married to Geoffrey Maudsley.
370
00:28:23,950 --> 00:28:25,510
He's in the railway business out there.
371
00:28:26,470 --> 00:28:27,770
How did you meet her?
372
00:28:29,590 --> 00:28:31,770
Surveying the countryside for a railway
link.
373
00:28:34,610 --> 00:28:36,070
They asked me to go with him.
374
00:28:37,950 --> 00:28:40,370
I'd seen so little of him these last few
months.
375
00:28:43,270 --> 00:28:46,780
We made camp on the... Bank of the
Itapakuru River.
376
00:28:47,700 --> 00:28:49,780
There's an inhospitable country, if you
like.
377
00:28:51,200 --> 00:28:54,340
Headhunters. I was awakened by the
screaming of the others.
378
00:28:56,420 --> 00:28:57,420
Terrible screaming.
379
00:29:00,300 --> 00:29:04,120
Then... Geoffrey took his gun and went
out.
380
00:29:08,960 --> 00:29:10,460
When I went out...
381
00:29:13,070 --> 00:29:15,070
And if them had taken hold of him...
382
00:29:43,210 --> 00:29:44,850
Yes, Captain Pockety. What is it?
383
00:29:45,710 --> 00:29:48,290
Robert Ornidian is to take the Saratoga
to Gothenburg.
384
00:29:50,010 --> 00:29:53,130
Robert gave me his word he'd keep the
Ornidian ships out of my waters.
385
00:29:53,730 --> 00:29:54,950
Damn James Ornidian!
386
00:29:55,350 --> 00:29:57,810
There may be something I can do, sir.
Do? What can you do?
387
00:29:58,270 --> 00:30:00,050
I'll race the Saratoga to Gothenburg.
388
00:30:00,550 --> 00:30:03,730
Robert Ornidian and Baines will be storm
and tempest to each other on that ship.
389
00:30:04,130 --> 00:30:05,190
First come, first served.
390
00:30:05,430 --> 00:30:07,730
I should have several days to make firm
our business contacts.
391
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
It's not enough.
392
00:30:09,280 --> 00:30:12,860
If James is bent on filching my trade...
Have the whole voice to contemplate
393
00:30:12,860 --> 00:30:14,640
that problem, sir. Something will occur
to me.
394
00:30:16,320 --> 00:30:18,420
That's what I like about you, Captain
Fogarty.
395
00:30:18,840 --> 00:30:21,840
You're always ready and willing to fight
James O 'Neill.
396
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
It's us.
397
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Hurry in.
398
00:30:25,380 --> 00:30:26,380
Good night, sir.
399
00:30:29,540 --> 00:30:34,280
They crept up on the camp at night,
hooting and howling... and painted in
400
00:30:34,280 --> 00:30:36,660
likeness of bogeymen and devils.
401
00:30:37,340 --> 00:30:41,260
And the whole company was massacred in
the most revolting manner.
402
00:30:41,740 --> 00:30:45,320
Aye. Her husband, decapitated.
403
00:30:45,800 --> 00:30:47,580
Before her very eyes.
404
00:30:48,340 --> 00:30:52,000
Oh, Robert, don't forget to take an
extra pair of woolen mittens, will you?
405
00:30:52,300 --> 00:30:56,080
I've heard the weather in those northern
climates can be quite atrociously cold.
406
00:30:56,340 --> 00:30:57,900
And is Mrs. Mawson now fully recovered?
407
00:30:58,520 --> 00:30:59,640
Oh, aye.
408
00:31:01,220 --> 00:31:03,580
You know, she's worth a pretty penny,
Sarah.
409
00:31:04,440 --> 00:31:07,580
Apparently, Maud, she was a man of very
wide business interests.
410
00:31:08,200 --> 00:31:11,640
Nothing can compensate for the loss of a
loved one. She's related to the
411
00:31:11,640 --> 00:31:12,640
Fraser's, I understand.
412
00:31:12,960 --> 00:31:15,240
A niece on the distaff side, I believe.
413
00:31:16,220 --> 00:31:19,380
Smelling salt and aspirin in case you
get one of your headaches.
414
00:31:21,480 --> 00:31:22,780
And a flask of brandy.
415
00:31:24,000 --> 00:31:25,780
For medicinal purposes only.
416
00:31:28,340 --> 00:31:29,400
Wintergreen for your chest.
417
00:31:30,260 --> 00:31:31,660
And a jar of goose grease.
418
00:31:32,330 --> 00:31:35,530
Now, don't forget, Robert, take a
spoonful of goose grease every day. It's
419
00:31:35,530 --> 00:31:36,910
sovereign remedy against pneumonia.
420
00:31:38,190 --> 00:31:39,190
Red flannel.
421
00:31:40,190 --> 00:31:41,510
And your nightshirt.
422
00:31:42,170 --> 00:31:44,970
And don't forget to air before wearing.
423
00:31:45,230 --> 00:31:50,210
I don't see why I have to go to Sweden.
The voyage will do you good. Oh, but,
424
00:31:50,230 --> 00:31:53,450
Sarah, I don't speak Swedish.
425
00:31:54,090 --> 00:31:56,850
All educated foreigners speak English.
426
00:31:57,870 --> 00:31:59,150
Where was she found?
427
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
Eh?
428
00:32:02,060 --> 00:32:05,080
Oh, we found her adrift in an open
canoe.
429
00:32:06,480 --> 00:32:08,080
Half dead from thirst.
430
00:32:08,720 --> 00:32:11,380
Quite exposed to the mercy of the
elements.
431
00:32:11,920 --> 00:32:13,060
Is she very old?
432
00:32:13,460 --> 00:32:14,620
No, not very.
433
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Pushing 30?
434
00:32:16,960 --> 00:32:18,720
Oh, it's hard to tell, really.
435
00:32:19,260 --> 00:32:21,760
When I saw her, she was dressed like a
seaman.
436
00:32:22,020 --> 00:32:26,280
Her hair was all matted and her face all
blotchy.
437
00:32:26,540 --> 00:32:28,440
Threw being at sea for too long.
438
00:32:30,960 --> 00:32:34,080
So your husband has deserted you. Well,
not exactly.
439
00:32:34,440 --> 00:32:36,580
In truth, I refuse to go with him.
440
00:32:37,260 --> 00:32:38,260
Very sensible.
441
00:32:39,040 --> 00:32:40,280
The effect is the same.
442
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
May I?
443
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Of course.
444
00:32:53,080 --> 00:32:58,940
Under the circumstances, the best advice
I can give to you, my dear, is to take
445
00:32:58,940 --> 00:32:59,940
a lover.
446
00:33:07,440 --> 00:33:08,780
Lock your gates. No.
447
00:33:09,780 --> 00:33:14,300
Locked gates serve as an excuse for
obstinacy. Throw your gates open and
448
00:33:14,300 --> 00:33:17,780
soon come drifting. You don't know
miners. They're a clannish community.
449
00:33:18,700 --> 00:33:19,880
How many men are out?
450
00:33:20,280 --> 00:33:22,140
700. They can't all be leaders.
451
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
But at rest, one or another steps in to
take his place.
452
00:33:24,980 --> 00:33:28,660
Do you imagine this to be a new
situation, that we masters hadn't
453
00:33:28,660 --> 00:33:33,020
that? Well, it's no use picking them off
one by one. I suggest we make a clean
454
00:33:33,020 --> 00:33:34,420
sweep, say 10%, eh?
455
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
70 men.
456
00:33:36,360 --> 00:33:39,900
But isn't a fourth strong enough to
arrest them? Or a lock -up big enough to
457
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
hold them?
458
00:33:41,200 --> 00:33:42,300
Right, what are their demands?
459
00:33:42,780 --> 00:33:46,880
As always, higher wages and improved
conditions of employment.
460
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
Right, then.
461
00:33:48,300 --> 00:33:49,500
They shall have their wish.
462
00:33:51,580 --> 00:33:58,200
Who wants to
463
00:33:58,200 --> 00:34:00,640
burrow under the ground like a rabbit,
eh?
464
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
When is the opportunity?
465
00:34:03,820 --> 00:34:05,820
Breathing God's own fresh air.
466
00:34:09,799 --> 00:34:11,960
employer. Regular wages.
467
00:34:12,699 --> 00:34:14,800
An allotment for your wives.
468
00:34:15,360 --> 00:34:18,600
And three square meals a day.
469
00:34:20,580 --> 00:34:22,560
Feed full and plenty.
470
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
Whatever's happening?
471
00:35:33,700 --> 00:35:36,920
He signed on for a sailor.
472
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Now, here's his advance note.
473
00:35:40,860 --> 00:35:43,100
You can crack that the moment he says,
eh?
474
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
Come along, Collie, up with you now.
Come on.
475
00:35:48,200 --> 00:35:51,460
There we go.
476
00:35:54,620 --> 00:35:56,740
I will send him back safe and sound.
477
00:36:46,540 --> 00:36:50,020
Then, with you, then, Caroline is the
most delightful companion imaginable.
478
00:36:50,240 --> 00:36:53,280
Though I must say she does hold with the
most outrageous opinions.
479
00:36:53,840 --> 00:36:59,140
Really? And what is more, she smokes
cigars and cigarettes as bold as any
480
00:36:59,480 --> 00:37:03,300
Then she must have very common tastes,
for cigarettes are strictly for the
481
00:37:03,300 --> 00:37:04,300
classes.
482
00:37:04,820 --> 00:37:07,660
Caroline said the fashion is catching
among society ladies.
483
00:37:11,440 --> 00:37:12,880
Would you care to try one?
484
00:37:45,550 --> 00:37:47,610
The gentlemen are very welcome to their
vices.
485
00:37:50,130 --> 00:37:52,190
Perhaps we should have started with
cigars.
486
00:38:44,240 --> 00:38:45,360
Breathe in this air.
487
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
Tastes like wine.
488
00:38:47,940 --> 00:38:48,940
Oh, yeah, it does.
489
00:38:49,280 --> 00:38:52,660
As pretty a path of ships as you'll ever
behold.
490
00:38:58,660 --> 00:39:00,980
Looks like a Fraser ship birth of the
jetty.
491
00:39:01,520 --> 00:39:03,580
I reckon Captain Pockety's beaten us to
it.
492
00:39:04,600 --> 00:39:06,520
I doubt he'd be pleased to see you, sir.
493
00:39:07,720 --> 00:39:11,540
Well, kindly leave the conduct of the
business to me, Captain Baines.
494
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
Here, have another one.
495
00:39:16,880 --> 00:39:17,880
Good for your stomach.
496
00:39:24,680 --> 00:39:27,680
Now, I thought it was clearly understood
that this was to be our trading area.
497
00:39:28,100 --> 00:39:33,260
Well, I put Mr Fraser's proposal to
James, but he would have none of it.
498
00:39:33,480 --> 00:39:35,080
You and Mr Fraser shook hands on it.
499
00:39:35,420 --> 00:39:36,420
I know.
500
00:39:37,020 --> 00:39:38,300
Well, you know James.
501
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
Oh, I do.
502
00:39:40,140 --> 00:39:42,260
A gentleman's agreement means nothing to
him.
503
00:39:43,160 --> 00:39:46,550
Well... I could hardly order him to keep
his ships out.
504
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
No.
505
00:39:49,410 --> 00:39:52,850
Well, you can take a bite of that
Chandler's contract Mr Fraser offered
506
00:39:54,650 --> 00:39:56,010
That would have been worth a bob or two.
507
00:39:57,070 --> 00:39:58,070
Unless,
508
00:39:58,750 --> 00:40:04,490
of course... Oh, no, you're... You're
not the kind of person who would put
509
00:40:04,490 --> 00:40:05,850
own interest above your brother James.
510
00:40:06,490 --> 00:40:07,428
Unless what?
511
00:40:07,430 --> 00:40:08,450
Oh, I have another one.
512
00:40:09,130 --> 00:40:10,770
Keep the cold out in these parts.
513
00:40:12,730 --> 00:40:13,730
What?
514
00:40:14,510 --> 00:40:16,010
What did you have in mind, Daniel?
515
00:40:17,890 --> 00:40:20,810
Why should you do James' dirty work and
suffer into the bargain?
516
00:40:21,010 --> 00:40:23,150
Well, hardly dirty work. What cargo are
you carrying?
517
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
Timber, I suppose.
518
00:40:25,530 --> 00:40:26,810
There are other cargoes.
519
00:40:27,170 --> 00:40:28,510
I know.
520
00:40:29,110 --> 00:40:30,110
Wood pulp.
521
00:40:30,170 --> 00:40:34,610
Cargoes where you wouldn't be treading
on Fraser's toes. I mean, cargoes that
522
00:40:34,610 --> 00:40:37,910
would enable you to keep that Chandler's
contract Mr. Fraser offered you.
523
00:40:38,630 --> 00:40:39,630
Such as?
524
00:40:40,470 --> 00:40:43,310
Well, let's say... Orts and Lucifers.
525
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Oats.
526
00:40:45,590 --> 00:40:47,690
Oats. And Lucifer.
527
00:40:49,390 --> 00:40:50,830
Oats and Lucifer's.
528
00:40:52,630 --> 00:40:53,630
Taken to prison?
529
00:40:55,270 --> 00:40:56,270
Yes, I'm sorry.
530
00:40:56,990 --> 00:40:59,470
It seems that he and a few others have
refused to sail.
531
00:40:59,710 --> 00:41:00,710
How long?
532
00:41:01,930 --> 00:41:02,930
Three months.
533
00:41:03,730 --> 00:41:04,730
With hard labour.
534
00:41:05,350 --> 00:41:06,490
What's to become of me?
535
00:41:07,510 --> 00:41:10,030
Oh, it's a terrible thing to be sent to
prison, I know.
536
00:41:10,310 --> 00:41:13,030
But there's no disgrace in your
husband's case. There's no disgrace.
537
00:41:13,580 --> 00:41:19,040
You poor, innocent idiot, with your
educated notions of what's right and
538
00:41:19,040 --> 00:41:20,040
wrong.
539
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Disgrace, indeed.
540
00:41:21,460 --> 00:41:22,820
Oh, no, you mustn't worry about him.
541
00:41:23,100 --> 00:41:25,500
I don't worry about him. I worry about
me.
542
00:41:26,140 --> 00:41:31,080
I've no man, no money coming in, no
food, and in a day or two, no house.
543
00:41:31,820 --> 00:41:34,940
Do you understand what your fine friends
have done?
544
00:41:35,680 --> 00:41:37,600
They've destroyed a village.
545
00:41:38,120 --> 00:41:41,520
All the able -bodied men have gone to
sea, and they're working the mines with
546
00:41:41,520 --> 00:41:42,860
wagon lords of flat legs.
547
00:41:43,190 --> 00:41:45,410
And my Eric's rotting in jail.
548
00:41:45,630 --> 00:41:47,710
Yes. And who's to blame but himself?
549
00:41:48,490 --> 00:41:51,830
Mr. O 'Neill came to this village and of
his charity offered food and work.
550
00:41:52,110 --> 00:41:55,750
Had your husband stuck to his part of
the bargain, freely entered Matthew, he
551
00:41:55,750 --> 00:41:58,970
would not be in the straits he finds
himself in now. And you would be in
552
00:41:58,970 --> 00:42:01,150
receipt of his allowance of wages just
as though he were here.
553
00:42:01,750 --> 00:42:03,530
Just as though he were here.
554
00:42:05,370 --> 00:42:10,370
Why are you so intent on springing to
the defense of this paragon of virtue?
555
00:42:12,050 --> 00:42:13,950
Because he is the man I plan to marry.
556
00:42:18,530 --> 00:42:19,950
Oh, Sir Lucifer.
557
00:42:21,090 --> 00:42:23,710
Well, the freight will just about cover
the cost of the voyage.
558
00:42:24,770 --> 00:42:27,830
You have the whole of Sweden's resources
to choose from.
559
00:42:28,670 --> 00:42:29,750
Timber, wood pulp.
560
00:42:30,030 --> 00:42:34,270
Paper, iron ore, copper, zinc, and
you've come back with oats and loaves.
561
00:42:34,290 --> 00:42:36,070
there's too much competition, James.
562
00:42:36,370 --> 00:42:40,250
Goldenburg is full of shipping. You ask
Captain Baines. So, we'll leave the
563
00:42:40,250 --> 00:42:44,170
entire Baltic and the North Sea to
Fraser, do we? Well, it never was one of
564
00:42:44,170 --> 00:42:45,170
trading areas.
565
00:42:45,390 --> 00:42:46,790
Oh, perhaps you're right.
566
00:42:47,330 --> 00:42:50,270
So long as one of us is turning a
profit, I suppose it doesn't matter.
567
00:42:50,510 --> 00:42:53,930
Well, this will be my market.
568
00:42:56,050 --> 00:42:57,050
Right, let's see now.
569
00:42:57,410 --> 00:42:58,410
Call to Bilbao.
570
00:43:00,000 --> 00:43:06,900
Braganza's wines from Lisbon, by
Madeira, Cape Verde, Tretill, cocoa,
571
00:43:07,100 --> 00:43:09,460
high, wet Indies for sugar.
572
00:43:11,180 --> 00:43:12,180
That is mine.
573
00:43:12,700 --> 00:43:16,620
You can tell Fraser that he's welcome to
the Baltic and the North Sea and
574
00:43:16,620 --> 00:43:21,080
squeezes profits from where he can. Ah,
you're as ambitious as ever, James.
575
00:43:21,280 --> 00:43:24,280
I treat the world the way the world
treats me.
576
00:43:25,560 --> 00:43:27,560
No conscience to hold me back now.
577
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Good morning, Mr. O 'Neill.
578
00:43:36,340 --> 00:43:39,620
Good morning.
579
00:43:46,240 --> 00:43:47,240
Mr.
580
00:43:51,080 --> 00:43:52,080
O 'Neill!
581
00:43:52,700 --> 00:43:55,760
You are a scoundrel, sir, a scoundrel!
582
00:43:56,720 --> 00:43:58,780
For finding work for starving men.
583
00:43:59,060 --> 00:44:00,620
Those men went hungry of toys.
584
00:44:00,980 --> 00:44:04,880
So I'm supposed to go hungry along with
them, am I? Well, that's not my choice,
585
00:44:04,900 --> 00:44:07,660
nor that of my seamen. Your seamen have
much to think before.
586
00:44:08,300 --> 00:44:12,360
Fill their places with abducted miners
and expect their gratitude? You are a
587
00:44:12,360 --> 00:44:14,240
hypocrite, Mr. Reneed, and a hypocrite.
588
00:44:14,440 --> 00:44:19,120
Abducted? They signed articles without
coercion. Without coercion? My
589
00:44:19,120 --> 00:44:22,020
understanding is you plied these
unfortunate men with drink.
590
00:44:22,520 --> 00:44:25,240
until they were insensible as to what
nonsense they were putting their names.
591
00:44:25,580 --> 00:44:28,200
They signed articles, then, Mr.
Plimsoll, they will go to sea.
592
00:44:28,560 --> 00:44:32,840
Aye. Only because if they refuse,
they'll be hunted down like common
593
00:44:33,020 --> 00:44:36,740
prosecuted with all the rigor of the
law, and sent to prison for a term of at
594
00:44:36,740 --> 00:44:41,200
least three months. Now that, Mr. O
'Neill, I call coercion. And coercion of
595
00:44:41,200 --> 00:44:44,540
worst kind. No point in arguing with a
man like you, sir. You have your
596
00:44:44,540 --> 00:44:46,340
opinions, I have mine. Oh, good day to
you.
597
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Day to you, ma 'am.
598
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Hey, Mr. Plimsoll.
599
00:44:51,840 --> 00:44:52,840
No, no, wait.
600
00:44:52,920 --> 00:44:53,920
What's all this about?
601
00:44:54,160 --> 00:44:56,920
I hope I'm not intruding, Mr. Ronegan.
602
00:44:57,420 --> 00:44:59,340
I've yet to thank you for your timely
assistance.
603
00:45:00,040 --> 00:45:03,280
Well, that was more good luck than good
intent.
604
00:45:03,660 --> 00:45:05,540
You are too modest, Mr. Ronegan.
605
00:45:05,840 --> 00:45:08,300
My recollection is that you nursed me
back to life.
606
00:45:09,260 --> 00:45:10,660
We did what was necessary.
607
00:45:12,660 --> 00:45:15,820
And to think that Mr. Plimsoll described
you as a scoundrel.
608
00:45:16,100 --> 00:45:18,460
And did you agree with him?
609
00:45:20,440 --> 00:45:21,440
Yes.
610
00:45:21,970 --> 00:45:22,970
How?
611
00:45:23,510 --> 00:45:27,570
How else would you describe a man who,
for no other motive than that of private
612
00:45:27,570 --> 00:45:33,070
gain, abducts a few score half -starved
wretches whose only crime was in
613
00:45:33,070 --> 00:45:34,790
demanding a decent return for their
labour?
614
00:45:35,330 --> 00:45:41,530
Well, they're earning a fair living at
this very moment.
615
00:45:41,770 --> 00:45:44,030
But not of their own choosing.
616
00:45:44,490 --> 00:45:46,930
And certainly not one I should care to
recommend.
617
00:45:51,880 --> 00:45:56,640
During my stay aboard your ship, Mr. O
'Neill, I could not help but observe
618
00:45:56,640 --> 00:46:01,460
your men were ill -clothed and ill
-used, driven to work like so many dogs,
619
00:46:01,460 --> 00:46:03,940
with food and accommodation not fit for
farmyard animals.
620
00:46:04,560 --> 00:46:08,780
I also noticed that you and your
officers ate of the best and slept
621
00:46:08,780 --> 00:46:09,780
clean sheets.
622
00:46:11,440 --> 00:46:16,280
I think those miners are in for a rude
awakening. I think that you speak from
623
00:46:16,280 --> 00:46:18,620
ignorance. Any ship's master will tell
you.
624
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
He thinks himself fortunate if...
625
00:46:21,710 --> 00:46:24,450
Half his crew have ever set foot aboard
a ship before. Now, where do you think
626
00:46:24,450 --> 00:46:25,450
we get them from, eh?
627
00:46:25,530 --> 00:46:26,550
The crimping houses.
628
00:46:27,190 --> 00:46:30,970
Your miners can think themselves lucky
that they didn't have to give a month's
629
00:46:30,970 --> 00:46:32,290
wages in advance for blood money.
630
00:46:32,790 --> 00:46:33,790
Blood money?
631
00:46:33,990 --> 00:46:37,010
It's a custom. Not one I care for, but
not one I could change.
632
00:46:38,250 --> 00:46:39,830
Have you ever tried?
633
00:46:40,250 --> 00:46:41,370
No, I have not.
634
00:46:41,610 --> 00:46:46,870
But if it's change you want, I suggest
that you address yourself to Brother
635
00:46:46,870 --> 00:46:51,200
Robert. Now, he is the politician of the
family. I'm going to show you, Mrs.
636
00:46:51,320 --> 00:46:55,780
Mortley, that Mr. Plimsoll and myself
are in complete accord on this subject.
637
00:46:55,780 --> 00:46:59,260
said as much in a recent speech to my
constituents... I see I have an ally.
638
00:46:59,580 --> 00:47:01,680
Well, don't question his motives too
closely.
639
00:47:01,940 --> 00:47:04,700
Robert is in charge of all the ship's
fittlings.
640
00:47:05,080 --> 00:47:07,880
The welfare of one's workers should be a
charge upon all.
641
00:47:08,440 --> 00:47:11,440
Why do you think men go to work, eh? For
pleasure? For the company that they
642
00:47:11,440 --> 00:47:13,620
keep? Work is ours, always has been.
643
00:47:14,830 --> 00:47:17,450
Better than pauperism. Are you wicked?
Like their misery.
644
00:47:17,930 --> 00:47:19,410
They deserve better.
645
00:47:19,710 --> 00:47:21,510
A man doesn't get what he deserves.
646
00:47:22,490 --> 00:47:24,270
He gets what he earns.
647
00:47:28,810 --> 00:47:31,910
You are a man entirely without
compassion.
648
00:47:37,650 --> 00:47:39,050
Good day to you, Mr. O 'Neill.
649
00:47:46,860 --> 00:47:47,860
Mrs. Arthur?
650
00:47:52,900 --> 00:47:55,100
Ah, James, there goes a woman of spirit.
651
00:47:55,800 --> 00:47:56,800
Aye.
652
00:47:58,160 --> 00:47:59,900
More than the sea could douse, eh?
653
00:48:00,540 --> 00:48:04,040
She likes to put her oar in and all. And
she's not without influence.
654
00:48:04,720 --> 00:48:05,720
Not with me.
655
00:48:06,980 --> 00:48:10,840
Strikes me. You hauled out more than you
can handle when you fished her out of
656
00:48:10,840 --> 00:48:11,479
the sea.
657
00:48:11,480 --> 00:48:13,540
Well, if she's any trouble.
658
00:48:14,760 --> 00:48:16,280
We can always throw her back again.
50110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.