All language subtitles for Tekwar s01e11 Deep Cover
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,490 --> 00:00:17,630
You wanted to talk to me.
2
00:00:19,430 --> 00:00:20,490
First things first.
3
00:00:34,590 --> 00:00:35,670
What's going on?
4
00:00:35,890 --> 00:00:37,330
He spilled the blood on my family.
5
00:00:37,610 --> 00:00:39,530
Now you pay in blood.
6
00:00:39,750 --> 00:00:43,010
There was nothing that I could do to
save Durant. That's because you set him
7
00:00:44,080 --> 00:00:46,320
He can either die a liar or an honest
man.
8
00:00:46,740 --> 00:00:51,220
I swear to you, I did not set anyone up.
Let him go, Cassandra.
9
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
Stay out of this.
10
00:00:52,520 --> 00:00:53,980
We need to find out what he knows.
11
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Use the mind probe.
12
00:01:01,400 --> 00:01:03,400
I guess you'll die an honest man after
all.
13
00:01:08,940 --> 00:01:12,340
My ID doesn't work. I don't have a
parking space. My voicemail hasn't been
14
00:01:12,340 --> 00:01:14,220
activated. Come on, it's your first day
on the job.
15
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Just float.
16
00:01:15,500 --> 00:01:19,140
All right. Payroll has me listed as
Samuel Houston, Jake.
17
00:01:19,400 --> 00:01:20,700
What, have you been keeping something
from me?
18
00:01:21,140 --> 00:01:24,500
Nika, could you have payroll change my
name over to Ms. Sam Houston?
19
00:01:24,860 --> 00:01:26,840
A sex change operation would be easier.
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,360
Great. Jake.
21
00:01:31,760 --> 00:01:34,300
Man, my couple was blowing up. They got
me wired.
22
00:01:34,800 --> 00:01:35,800
Don't move.
23
00:02:59,660 --> 00:03:02,420
Robert Blumen was on special assignment
to the Lisbon office.
24
00:03:03,300 --> 00:03:05,040
That's what Bascom wanted you to think.
25
00:03:06,260 --> 00:03:07,620
It was safer that way.
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,760
I guess it wasn't safe enough.
27
00:03:11,800 --> 00:03:14,060
Blumen infiltrated the DeLamo family.
28
00:03:15,020 --> 00:03:15,959
That's incredible.
29
00:03:15,960 --> 00:03:18,360
When I was on the force, we couldn't get
anybody in the inside.
30
00:03:18,780 --> 00:03:23,380
That's because the DeLamos are untypical
tech lords. They may deal in tech, but
31
00:03:23,380 --> 00:03:24,920
they are an old -style mafia family.
32
00:03:25,160 --> 00:03:27,300
Yeah, one of the few that survived the
gang wars of 98.
33
00:03:28,030 --> 00:03:30,530
Cassandra Delamo has become a major
player in the tech game.
34
00:03:31,590 --> 00:03:32,790
I'd like to cramp her style.
35
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
Well, it's your lucky day.
36
00:03:34,570 --> 00:03:36,450
Bascom wants to do another undercover
operation.
37
00:03:36,850 --> 00:03:38,290
He thinks you're perfect for it.
38
00:03:38,590 --> 00:03:39,590
He's right.
39
00:03:40,130 --> 00:03:41,170
You're being too modest.
40
00:03:41,450 --> 00:03:44,750
Oh, come on. How can I give away
confidential information if I don't even
41
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
my parking spot?
42
00:03:45,950 --> 00:03:46,950
That's a good point.
43
00:03:49,930 --> 00:03:50,930
Well, let's get busy.
44
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Not so fast.
45
00:03:52,570 --> 00:03:56,050
Medic just said that Robert's brain was
fried by the mind probe. Same thing
46
00:03:56,050 --> 00:03:57,050
could happen to you.
47
00:03:57,350 --> 00:03:58,470
Not necessarily.
48
00:03:59,450 --> 00:04:04,450
The technology is called mind sculpting.
We take what is repressed or buried in
49
00:04:04,450 --> 00:04:08,290
an identity and construct a whole new
secondary personality.
50
00:04:08,570 --> 00:04:11,790
For this assignment, we've built on what
is euphemistically called your dark
51
00:04:11,790 --> 00:04:14,450
side. Ooh, this should be good.
52
00:04:15,270 --> 00:04:16,910
Who exactly did you build?
53
00:04:17,170 --> 00:04:21,290
Oh, Sabrina Daniels. She has your
intelligence, your skills, but she's an
54
00:04:21,290 --> 00:04:24,730
outlaw. You obey the rules, she breaks
them.
55
00:04:26,380 --> 00:04:28,440
You're her control on this assignment,
Mr. Cardigan.
56
00:04:28,780 --> 00:04:30,020
You'll be the first to meet her.
57
00:04:30,240 --> 00:04:33,980
Oh, I can't wait. We've given Sabrina
the memory that her father used to work
58
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
for the Del Amo family.
59
00:04:35,220 --> 00:04:38,260
She also speaks Spanish fluently. Both
will score you points with Cassandra.
60
00:04:38,700 --> 00:04:39,920
So how do we set up the cover?
61
00:04:40,700 --> 00:04:43,500
Michael Del Amo was arrested yesterday.
62
00:04:44,220 --> 00:04:45,179
Cassandra's cousin.
63
00:04:45,180 --> 00:04:48,720
Exactly. You'll be placed in lockup with
him. We've embedded the suggestion in
64
00:04:48,720 --> 00:04:51,600
Sabrina's subconscious that breaking
Michael out will buy her a job with the
65
00:04:51,600 --> 00:04:53,940
Amos. And what happens after she breaks
out?
66
00:04:54,250 --> 00:04:56,530
You'll rendezvous with her every eight
hours for a debriefing.
67
00:04:58,430 --> 00:05:03,570
I don't want to sound skeptical or
anything, Doctor, but how often do
68
00:05:03,570 --> 00:05:05,810
criminals keep appointments with Cosmos
operatives?
69
00:05:06,630 --> 00:05:08,510
Sabrina has a nicotine habit.
70
00:05:08,950 --> 00:05:12,030
She has an itch she has to scratch every
eight hours.
71
00:05:12,810 --> 00:05:14,530
You'll meet at Charlie's.
72
00:05:15,510 --> 00:05:16,750
Now, how do I get her to talk?
73
00:05:17,010 --> 00:05:20,210
You mean you can't charm your way to my
letter as far? Oh, this will make it
74
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
easier.
75
00:05:21,550 --> 00:05:23,210
This is an alpha wave oscillator.
76
00:05:23,450 --> 00:05:26,850
It will stimulate your dormant
personality and put Sabrina, the
77
00:05:26,850 --> 00:05:30,070
personality, into a sleep state. You'll
be able to brief Cardigan because you'll
78
00:05:30,070 --> 00:05:32,210
remember everything that happened while
Sabrina was dominant.
79
00:05:32,510 --> 00:05:34,110
And what if she doesn't show up for the
rally?
80
00:05:34,710 --> 00:05:36,070
Well, the data isn't conclusive.
81
00:05:36,810 --> 00:05:40,030
Hypothetically speaking, if you aren't
released from the sleep state at regular
82
00:05:40,030 --> 00:05:43,710
eight -hour intervals, there is a danger
that the sculpted identity might take
83
00:05:43,710 --> 00:05:45,950
over or cause permanent schizophrenia.
84
00:05:49,710 --> 00:05:51,390
Commence imprinting sequence.
85
00:05:52,229 --> 00:05:53,550
Imprinting sequence commence.
86
00:06:37,280 --> 00:06:41,760
Is this the perpetrator?
87
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
In the flesh.
88
00:06:45,640 --> 00:06:47,100
You just keep your mouth shut.
89
00:06:50,140 --> 00:06:52,300
She's a live one. What crime has she
committed?
90
00:06:54,260 --> 00:06:55,700
I want a lawyer, Mac Mouse.
91
00:06:57,060 --> 00:06:59,960
She was trying to break into the
security system. Caught her red -handed.
92
00:07:00,260 --> 00:07:03,480
She was carrying a needle gun, hand
shocker, magna rifle.
93
00:07:04,060 --> 00:07:05,740
Some kind of lead spitter I'd never seen
before.
94
00:07:05,980 --> 00:07:06,980
It's called a coat.
95
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Isn't she charming.
96
00:07:10,980 --> 00:07:12,140
We'll take her to lock up.
97
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
Got her?
98
00:07:19,940 --> 00:07:25,000
I believe I was quite convincing.
99
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Not as convincing as her.
100
00:07:27,700 --> 00:07:31,360
For the record, the only reason I am
cooperating with Cosmos...
101
00:07:31,640 --> 00:07:33,620
is because I have been ordered to
provide assistance.
102
00:07:35,420 --> 00:07:36,700
I thought you were doing it for me.
103
00:07:37,300 --> 00:07:40,280
I do not approve of your unorthodox
approach in this matter.
104
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
Hey, you're breaking my heart, big
buddy.
105
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Deactivate.
106
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
Activate.
107
00:07:57,660 --> 00:07:59,640
If you're Michael, then I'm all right.
108
00:08:02,260 --> 00:08:04,800
Maybe. So what are you in here for,
manito?
109
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
Huh?
110
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Stealing cookies.
111
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
You first.
112
00:08:11,820 --> 00:08:13,000
My boss set me up.
113
00:08:13,420 --> 00:08:16,260
Why? Oh, what, are you stupid or
something? He didn't want to take the
114
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
he fingered me.
115
00:08:17,680 --> 00:08:20,280
I gotta get out of here before they
shoot me to the ice house.
116
00:08:23,500 --> 00:08:25,120
There's no way to break out of here.
117
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
Watch me.
118
00:08:33,580 --> 00:08:34,620
Can you get me out too?
119
00:08:35,000 --> 00:08:38,919
Well, that depends on what you got to
offer.
120
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
What do you want?
121
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
A job with your family.
122
00:08:49,620 --> 00:08:50,700
Now or never, amigo.
123
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
Deal.
124
00:08:55,560 --> 00:08:57,520
The prosecutor is here for your
arraignment.
125
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Deactivate.
126
00:09:29,540 --> 00:09:30,940
Del Amo took the bait.
127
00:09:39,240 --> 00:09:41,140
I thought the bars weren't supposed to
be live.
128
00:09:41,500 --> 00:09:44,360
They needed a minimal charge in order to
create an authentic illusion.
129
00:09:44,960 --> 00:09:47,160
I knew police cooperation was going to
be trouble.
130
00:09:47,720 --> 00:09:50,000
then perhaps you won't require further
assistance.
131
00:09:50,620 --> 00:09:52,700
You know, that's the best idea you've
had all day.
132
00:09:57,620 --> 00:09:59,180
The problem is Ian, Papa.
133
00:09:59,720 --> 00:10:01,900
Why can't you two get along?
134
00:10:02,560 --> 00:10:06,460
Because he questions every decision that
I make. He cuts deals with the tech
135
00:10:06,460 --> 00:10:11,780
lords. All he cares about is flasks. An
individual's worth isn't measured in
136
00:10:11,780 --> 00:10:14,840
credits. It's measured in character. You
know that.
137
00:10:16,170 --> 00:10:20,050
He says that I'm holding us back because
I hang on to grudges. Be patient with
138
00:10:20,050 --> 00:10:21,790
him. Forgive and forget.
139
00:10:22,050 --> 00:10:24,810
You can't let anything come between the
two of you.
140
00:10:25,010 --> 00:10:29,710
I know, Papa, but he's... The tech lords
hit hard on us, Cassandra, but we
141
00:10:29,710 --> 00:10:34,090
survived because we are a family, a
proud family.
142
00:10:35,190 --> 00:10:37,950
Loyalty is what has kept us together for
over a century.
143
00:10:40,010 --> 00:10:41,430
You've kept us together, Papa.
144
00:10:42,950 --> 00:10:45,170
And now it's up to you.
145
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
Are you through?
146
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
What is it, Ian?
147
00:10:57,710 --> 00:10:58,810
Business. Remember?
148
00:10:59,390 --> 00:11:00,570
What we do for a living?
149
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Constantine wants in.
150
00:11:04,550 --> 00:11:06,030
Every tech lord wants in.
151
00:11:06,810 --> 00:11:09,710
Cassandra, he controls New Cuba. He
stole our territory.
152
00:11:10,130 --> 00:11:12,770
No, we gave it away when you wouldn't
change distributors.
153
00:11:12,970 --> 00:11:13,990
Well, we take care of our people.
154
00:11:14,730 --> 00:11:17,130
Even if it costs us? That's the way I
run the business.
155
00:11:17,350 --> 00:11:20,790
Because that's the way Papa ran the
business? He's the head of the family.
156
00:11:20,790 --> 00:11:23,790
died 20 years ago. VR is just a program.
That's enough.
157
00:11:24,110 --> 00:11:25,110
Times are different.
158
00:11:25,410 --> 00:11:27,590
It's a new world. I said that's enough.
159
00:11:27,850 --> 00:11:29,370
How about thinking on your own for a
change?
160
00:11:32,010 --> 00:11:33,790
Miguel Delamo wishes to see you.
161
00:11:34,970 --> 00:11:36,710
Miguel? He's out.
162
00:11:38,610 --> 00:11:41,130
I thought we lost you.
163
00:11:42,050 --> 00:11:44,210
You would have.
164
00:11:44,730 --> 00:11:45,890
If it wasn't for Sabrina.
165
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
Really?
166
00:11:48,150 --> 00:11:49,150
What did she do?
167
00:11:49,450 --> 00:11:50,710
She took out an android.
168
00:11:50,930 --> 00:11:52,410
You should have seen her. She's amazing.
169
00:11:53,470 --> 00:11:55,130
Well, we're deeply indebted to you,
Sabrina.
170
00:11:55,870 --> 00:11:56,870
Damn straight.
171
00:11:57,150 --> 00:11:58,150
I'm here to collect.
172
00:11:59,110 --> 00:12:00,110
Collect what?
173
00:12:00,330 --> 00:12:02,510
Uh, Sabrina doesn't mean any disrespect.
174
00:12:03,110 --> 00:12:06,410
She got me out of lockup, so I promised
her a job with the family.
175
00:12:11,870 --> 00:12:13,590
Let's start with your full name first.
176
00:12:15,000 --> 00:12:16,120
Sabrina Daniels.
177
00:12:16,400 --> 00:12:18,280
Why are you here, Sabrina Daniels?
178
00:12:19,380 --> 00:12:20,620
I need a job.
179
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
You need me.
180
00:12:23,440 --> 00:12:25,180
What could you possibly do for me?
181
00:12:27,080 --> 00:12:29,620
Word is you're planning a major break
-in.
182
00:12:30,660 --> 00:12:31,660
I'm an expert.
183
00:12:35,640 --> 00:12:36,940
Any illegal habits?
184
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
Like tech?
185
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
No.
186
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Bye again.
187
00:12:45,560 --> 00:12:47,220
Nicotine, ice, smoke.
188
00:12:47,500 --> 00:12:48,940
¿Podemos hablar negocio?
189
00:12:49,160 --> 00:12:50,440
¿Con confianza?
190
00:12:53,800 --> 00:12:58,180
My father worked for your family. He
taught me that the Lama way was loyalty
191
00:12:58,180 --> 00:12:59,760
first. He was right.
192
00:13:00,200 --> 00:13:02,040
My last boss set me up.
193
00:13:02,340 --> 00:13:06,060
You're not getting a second chance. You
protect your own soul. Put me to work or
194
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
waste me now.
195
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
Quítale esa cosa.
196
00:13:17,520 --> 00:13:18,820
Now, do I have a job?
197
00:13:19,080 --> 00:13:20,720
Almost. Vente.
198
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
Nobody could deal without my approval.
199
00:13:28,900 --> 00:13:30,020
Not even my cousin.
200
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Kill him.
201
00:13:37,780 --> 00:13:39,520
The shame to waste antique books.
202
00:13:47,690 --> 00:13:50,990
Turn off security. Do it now. Say hello.
203
00:13:58,130 --> 00:13:59,130
Bell's going on.
204
00:13:59,610 --> 00:14:01,150
What? Like you said, Amiga.
205
00:14:02,090 --> 00:14:04,010
It isn't worth wasting an antique.
206
00:14:15,450 --> 00:14:16,570
Welcome to the family.
207
00:14:22,480 --> 00:14:24,460
So I hear the jailbreak went off without
a hitch.
208
00:14:24,680 --> 00:14:26,460
Are you kidding me? She tried to kill
me.
209
00:14:26,780 --> 00:14:27,780
Well, it's understandable.
210
00:14:28,200 --> 00:14:29,300
She thought you were an attorney.
211
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Good one.
212
00:14:31,860 --> 00:14:35,080
You know, this mine sculpting stuff,
risky business.
213
00:14:35,460 --> 00:14:36,560
Too many wild cards.
214
00:14:37,000 --> 00:14:38,700
Well, from what you've told me, it's
working perfectly.
215
00:14:39,120 --> 00:14:41,420
Well, just do a cyber trace on
Cassandra.
216
00:14:41,660 --> 00:14:43,520
I think the sooner we get Sam out of
there, the better.
217
00:14:45,540 --> 00:14:48,000
I need more soldiers. Murphy and
Braddock aren't enough.
218
00:14:48,260 --> 00:14:49,260
You have Sabrina.
219
00:14:49,380 --> 00:14:51,200
She's one hell of a soldier. Not enough.
220
00:14:51,790 --> 00:14:52,930
Some people worry too much.
221
00:14:53,610 --> 00:14:55,530
That means you're willing to take the
bullet if you screw up?
222
00:14:56,710 --> 00:14:57,710
I don't screw up.
223
00:14:59,510 --> 00:15:00,510
You have potential.
224
00:15:01,770 --> 00:15:03,070
Glad to see you figured that out.
225
00:15:04,990 --> 00:15:06,850
You know security systems, right?
226
00:15:07,330 --> 00:15:08,670
I already told you I was an expert.
227
00:15:08,910 --> 00:15:11,410
Can you bypass a C -12 system, expert?
228
00:15:13,390 --> 00:15:16,910
You got a search monitor, a cyber
bypass, an electro probe, and a
229
00:15:16,910 --> 00:15:19,870
drill? He wouldn't know a hypersonic
drill if it bit him in the ass.
230
00:15:21,740 --> 00:15:22,820
I'll pick them up for you.
231
00:15:23,860 --> 00:15:25,060
It'll run 400 credits.
232
00:15:25,880 --> 00:15:27,280
That include enough flasher smoke?
233
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
What if it does?
234
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Just don't bring it home.
235
00:15:51,720 --> 00:15:55,040
92 cigarillo for the lady in the
peekaboo pants.
236
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
Thanks.
237
00:16:20,270 --> 00:16:21,590
You have expensive taste.
238
00:16:23,430 --> 00:16:24,690
Get what you pay for.
239
00:16:28,610 --> 00:16:30,730
So, what is it you're buying?
240
00:16:33,470 --> 00:16:35,210
Good time with pretty ladies.
241
00:16:38,830 --> 00:16:44,470
I have a pistol under the table aimed at
a very private part of your anatomy.
242
00:16:45,530 --> 00:16:48,290
So, if you don't come clean...
243
00:16:49,480 --> 00:16:52,260
I'm going to light up all the balls on
your Christmas tree.
244
00:16:54,480 --> 00:17:00,080
Well, that's not exactly what I had in
mind, but... No problem.
245
00:17:06,140 --> 00:17:07,380
Sam, just take it easy.
246
00:17:11,760 --> 00:17:12,579
It's okay.
247
00:17:12,579 --> 00:17:13,680
It's a little lover's spat.
248
00:17:14,819 --> 00:17:16,160
Come on, go back to your smoke.
249
00:17:22,280 --> 00:17:23,800
Easy, Sam. Just breathe, okay? Breathe.
250
00:17:25,380 --> 00:17:26,380
All right.
251
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Jake.
252
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
In the flesh.
253
00:17:31,580 --> 00:17:35,160
How did I... How am I wearing it? It's
the new you.
254
00:17:36,380 --> 00:17:37,520
I can't believe it worked.
255
00:17:37,740 --> 00:17:38,740
Yeah, like gangbusters.
256
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
Put your pistol under the table.
257
00:17:41,360 --> 00:17:42,680
Yeah, I remember Amy that day.
258
00:17:44,300 --> 00:17:45,760
I can't believe I did that.
259
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
Me neither.
260
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
Now I remember.
261
00:17:50,460 --> 00:17:51,460
I... Sabrina.
262
00:17:52,460 --> 00:17:55,820
Needed a nicotine fix. Jake, I really
was here. I helped Michael Delano break
263
00:17:55,820 --> 00:17:56,499
out of jail.
264
00:17:56,500 --> 00:17:57,680
Yeah, a little help from your friends.
265
00:17:58,060 --> 00:17:59,800
But he's wanted in three different
countries for murder.
266
00:18:00,240 --> 00:18:01,400
Sam, it's a setup.
267
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Right? Right.
268
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
Right.
269
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
I passed the mind probe test.
270
00:18:08,380 --> 00:18:09,580
I got my first assignment.
271
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Which is?
272
00:18:12,220 --> 00:18:15,220
I have to bypass a C -12 security
system.
273
00:18:15,560 --> 00:18:16,940
Do you know when or where?
274
00:18:17,460 --> 00:18:18,419
Uh, no.
275
00:18:18,420 --> 00:18:19,480
Did Nika come up with anything?
276
00:18:20,000 --> 00:18:21,460
She just confirmed what we already knew.
277
00:18:21,920 --> 00:18:24,840
But Cassandra's been getting calls from
every tech lord in town. That means
278
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
there's something big about to break.
279
00:18:26,080 --> 00:18:27,420
Okay, well, you'll have to keep telling
me.
280
00:18:27,800 --> 00:18:30,720
No, I think we should call it a day. No,
I don't have anything yet.
281
00:18:30,920 --> 00:18:33,640
Well, that's the point. I mean, you're
taking an incredible risk. For what?
282
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Maybe nothing. They need me to break in.
283
00:18:36,060 --> 00:18:38,320
And once you get in there, what's going
to stop them from killing you?
284
00:18:39,200 --> 00:18:40,280
You take the risk.
285
00:18:40,720 --> 00:18:44,080
That doesn't mean it's the right thing
to do. No, it means it's the only thing
286
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
to do.
287
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
All right, so.
288
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Great.
289
00:19:44,650 --> 00:19:47,230
All right, now you have ten seconds to
shut down the security system.
290
00:20:03,110 --> 00:20:04,110
Impressed?
291
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
What's wrong?
292
00:20:14,320 --> 00:20:15,099
I don't know.
293
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
Come on.
294
00:20:17,180 --> 00:20:18,180
Did you hear something?
295
00:20:18,740 --> 00:20:19,740
No.
296
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Let's move!
297
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
You tracking her?
298
00:20:29,700 --> 00:20:31,220
She seems to have reached her
destination.
299
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
Which is?
300
00:20:32,660 --> 00:20:33,780
Keurig Enterprises.
301
00:20:35,080 --> 00:20:37,340
Damn it. The winger is right behind you.
302
00:20:38,340 --> 00:20:39,640
I'll take it from here, Cardigan.
303
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
No way.
304
00:20:41,180 --> 00:20:43,200
I want you to cooperate with me on this
one, winger.
305
00:20:43,740 --> 00:20:47,180
I aided in creating a convincing cover
for your operative. My responsibilities
306
00:20:47,180 --> 00:20:49,280
have been discharged regarding your
investigation.
307
00:20:49,580 --> 00:20:51,240
You're about to blow the entire
operation.
308
00:20:51,620 --> 00:20:52,680
A break -in was reported.
309
00:20:53,060 --> 00:20:55,380
I am merely responding to a routine
call.
310
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
Winger!
311
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Damn it!
312
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
Mechanical idiot.
313
00:21:08,380 --> 00:21:09,380
All clear.
314
00:21:11,400 --> 00:21:12,940
Looks like we're going for a ride.
315
00:21:13,320 --> 00:21:14,920
The address is 2157.
316
00:21:19,180 --> 00:21:21,760
You know how to work this thing? No, but
it comes with the rest of it.
317
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Where are they?
318
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
It's too easy.
319
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
2157.
320
00:21:39,360 --> 00:21:41,180
The only things in here are also numeric
codes.
321
00:21:41,580 --> 00:21:43,200
Just upload the data and cover your
tracks.
322
00:21:48,420 --> 00:21:49,420
Done.
323
00:21:52,160 --> 00:21:56,700
I've never seen anyone fly like you
before.
324
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
Something's wrong.
325
00:22:01,760 --> 00:22:02,920
What, are you kidding? You were great.
326
00:22:03,260 --> 00:22:04,820
No, someone followed us. Someone's here.
327
00:22:05,260 --> 00:22:07,080
Who? I don't know.
328
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
He's right.
329
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
We have to get out now.
330
00:22:13,580 --> 00:22:14,600
Need a debris.
331
00:22:17,500 --> 00:22:20,620
If you're thinking of throwing me to the
wolves, bright boy, forget it.
332
00:22:20,880 --> 00:22:22,620
The data chip's no good without me.
333
00:22:23,040 --> 00:22:24,040
That's a crock.
334
00:22:25,040 --> 00:22:27,360
I encrypted it with a signature code.
335
00:22:28,000 --> 00:22:30,160
I'm the only one that can access the
information.
336
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
Oh, you're bluffing.
337
00:22:32,060 --> 00:22:33,060
Then go ahead.
338
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
Leave me here.
339
00:22:35,440 --> 00:22:36,900
They passed the security checkpoint.
340
00:22:38,740 --> 00:22:40,080
Better throw me a gun, amigo.
341
00:22:40,570 --> 00:22:41,890
You need all the help you can get.
342
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
Come on in.
343
00:23:27,230 --> 00:23:29,110
Gino, a malt 97 for me and my friend.
344
00:23:29,350 --> 00:23:33,090
Make that two more, Gino. Find your own
action tonight, boys. It's ladies'
345
00:23:33,250 --> 00:23:34,270
night. Since when?
346
00:23:35,190 --> 00:23:36,910
No me molestas, hermanito.
347
00:23:37,470 --> 00:23:39,450
Sabrina saved your sorry ass back there.
348
00:23:39,830 --> 00:23:42,770
She and I have business to discuss. But
she's not family.
349
00:23:43,750 --> 00:23:44,850
She is now.
350
00:23:46,970 --> 00:23:50,810
You aided and abetted known felons in
the commission of a crime.
351
00:23:51,050 --> 00:23:52,330
You tried to shoot my partner.
352
00:23:52,590 --> 00:23:55,390
She knew the risk involved when she took
the assignment. She didn't know that
353
00:23:55,390 --> 00:23:56,490
you were going to be trigger happy,
winger.
354
00:23:56,880 --> 00:23:58,120
I'm placing you under arrest.
355
00:23:58,360 --> 00:23:58,959
For what?
356
00:23:58,960 --> 00:24:00,200
For saving my partner?
357
00:24:00,720 --> 00:24:03,320
Cop him. Don't touch me. Cop him.
358
00:24:03,540 --> 00:24:04,540
I don't think so.
359
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Magistrate's orders.
360
00:24:08,020 --> 00:24:12,120
In regards to the Delamo investigation,
local police authority have no
361
00:24:12,120 --> 00:24:13,900
jurisdiction over Cosmo.
362
00:24:18,360 --> 00:24:21,980
The magistrate's judgment is greatly
impaired.
363
00:24:22,860 --> 00:24:24,940
Don't call us. We'll call you.
364
00:24:31,240 --> 00:24:32,620
It's good to see you live and in person.
365
00:24:32,900 --> 00:24:35,120
You think I'd miss a chance to take it
to Winger?
366
00:24:37,340 --> 00:24:38,700
Here's to a job well done.
367
00:24:39,500 --> 00:24:40,560
And to getting a little.
368
00:24:41,920 --> 00:24:43,240
You've got a way with words.
369
00:24:43,840 --> 00:24:45,120
No, I have a way with everything.
370
00:24:45,600 --> 00:24:46,680
Well, name it, amiga.
371
00:24:47,080 --> 00:24:48,260
Any man in the house.
372
00:24:48,720 --> 00:24:49,920
They're already paid for.
373
00:24:51,140 --> 00:24:53,020
Yeah, well, not much to choose from.
374
00:24:53,920 --> 00:24:56,100
You know, I haven't quite got you
figured out yet.
375
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
What's your angle?
376
00:24:58,320 --> 00:24:59,560
Maybe I don't have one.
377
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
Well, what do you want?
378
00:25:08,420 --> 00:25:09,600
Everything you have.
379
00:25:12,040 --> 00:25:13,040
To fit in.
380
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
A family.
381
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Well, then.
382
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
Viva la familia.
383
00:25:24,340 --> 00:25:25,340
A la familia.
384
00:25:27,740 --> 00:25:29,800
My father had great respect for your
family.
385
00:25:31,280 --> 00:25:32,600
He was loyal to the Delamos.
386
00:25:34,500 --> 00:25:35,700
To Alonso Delamo.
387
00:25:36,980 --> 00:25:38,560
The father of a great legacy.
388
00:25:39,320 --> 00:25:40,620
Must have been hard to lose him.
389
00:25:41,200 --> 00:25:42,340
I never lost him.
390
00:25:42,980 --> 00:25:44,100
Because I keep him in here.
391
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
And in here.
392
00:25:50,460 --> 00:25:51,800
Ian doesn't think like you do.
393
00:25:52,560 --> 00:25:53,560
Ian's different.
394
00:25:53,720 --> 00:25:55,000
Anything for a quick score.
395
00:25:56,020 --> 00:25:58,000
But a person's worth isn't measured in
credits.
396
00:25:58,520 --> 00:25:59,600
It's measured in character.
397
00:26:00,740 --> 00:26:02,700
Didn't your father teach him what he
taught you?
398
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
No.
399
00:26:04,160 --> 00:26:06,840
I was the firstborn, the heir to the
throne.
400
00:26:07,560 --> 00:26:09,100
He was too young when Papa died.
401
00:26:10,840 --> 00:26:12,000
What if it was a setup?
402
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Ramon La Vista.
403
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
He's a right -hand man.
404
00:26:28,980 --> 00:26:30,520
Caesar fell at the hands of Brutus.
405
00:26:31,940 --> 00:26:35,020
Lovisa sold him out to the gang alliance
for two kilometers of territory.
406
00:26:35,860 --> 00:26:36,860
Two.
407
00:26:39,520 --> 00:26:40,580
They were having dinner.
408
00:26:42,860 --> 00:26:44,480
And Papa got up to shake hands.
409
00:26:45,580 --> 00:26:47,700
And that bastard put a bullet through
his heart.
410
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
While Mama watched.
411
00:26:51,760 --> 00:26:53,900
And then Lovisa killed Mama while I
watched.
412
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
We were there.
413
00:26:57,480 --> 00:26:59,120
I was outside at the window looking in.
414
00:27:02,120 --> 00:27:07,080
I was only 13 years old, but I knew one
day I would bring LaVisa down.
415
00:27:09,680 --> 00:27:11,480
It took me five years to get to him.
416
00:27:13,740 --> 00:27:15,760
I strangled him with my bare hands.
417
00:27:18,200 --> 00:27:20,920
And then I strangled his wife, and I
made his daughter watch.
418
00:27:24,300 --> 00:27:25,520
And then I killed her, too.
419
00:27:49,519 --> 00:27:52,200
Ian, I just got a hot tip. Not now,
Mikey.
420
00:27:52,440 --> 00:27:56,180
It's from a reliable source, okay? The
guy's got contacts on the force. He sell
421
00:27:56,180 --> 00:27:57,260
you tickets to the policeman's ball?
422
00:27:58,780 --> 00:28:00,380
The jailbreak was a set -up.
423
00:28:01,400 --> 00:28:02,760
You've had too much to drink, cousin.
424
00:28:03,380 --> 00:28:06,040
A cop who works the precinct said he
recognized Sabrina.
425
00:28:06,500 --> 00:28:08,100
Her real name is Sam Houston.
426
00:28:08,740 --> 00:28:09,840
She's a police lieutenant.
427
00:28:11,700 --> 00:28:13,500
Are you sure this is a reliable source?
428
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
I'm positive.
429
00:28:15,020 --> 00:28:16,520
We've got to talk to Sandra. No.
430
00:28:18,320 --> 00:28:19,620
Not until we have all the pieces.
431
00:28:23,100 --> 00:28:25,620
Sounds crazy, but Sabrina had a hunch we
were being followed.
432
00:28:26,020 --> 00:28:27,460
That's why we were ready for you in
there.
433
00:28:27,940 --> 00:28:29,620
My mind is bleeding into her
subconscious.
434
00:28:30,640 --> 00:28:33,200
Well, Cole never said anything about
mind bleeding.
435
00:28:33,580 --> 00:28:36,040
Yeah, well, it's experimental
technology, remember?
436
00:28:40,820 --> 00:28:43,480
On some level, Sabrina knows she's being
used as a double agent.
437
00:28:44,240 --> 00:28:45,280
Sabrina's on to us, Jake.
438
00:28:45,740 --> 00:28:46,940
She's protecting Cassandra.
439
00:28:47,610 --> 00:28:49,090
Boy, I gotta hand it to you, Sam.
440
00:28:49,970 --> 00:28:51,650
Even your dark side is true blue.
441
00:28:52,810 --> 00:28:53,850
My mob family.
442
00:28:54,430 --> 00:28:55,490
Well, nobody's perfect.
443
00:28:56,390 --> 00:28:59,830
Hey, didn't you get anything on that
alphanumeric key I stole from the lab?
444
00:29:00,010 --> 00:29:01,110
Yeah, she hit the jackpot.
445
00:29:01,550 --> 00:29:04,870
It's half of a double -key security
system. We're guessing that Cassandra's
446
00:29:04,870 --> 00:29:05,729
the other key.
447
00:29:05,730 --> 00:29:06,990
But Carrick's a salvage company.
448
00:29:07,610 --> 00:29:09,450
What are they doing with a mega
-security system?
449
00:29:09,690 --> 00:29:11,050
One of the things they salvage?
450
00:29:11,630 --> 00:29:12,630
Weapon systems.
451
00:29:13,130 --> 00:29:14,450
Repair them, then they sell them.
452
00:29:14,870 --> 00:29:16,030
So where do they store the weapons?
453
00:29:16,540 --> 00:29:17,960
Well, that's what I was hoping you could
tell me.
454
00:29:19,820 --> 00:29:20,860
We move in eight hours.
455
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
You're not going back.
456
00:29:23,740 --> 00:29:24,740
I'm not quitting now.
457
00:29:24,980 --> 00:29:25,739
Come on.
458
00:29:25,740 --> 00:29:29,060
I mean, if Sabrina knows about us, she
can run into all sorts of trouble. I say
459
00:29:29,060 --> 00:29:29,979
you get out now.
460
00:29:29,980 --> 00:29:33,220
Yeah, and if the Delamos get their hands
on the weapon system, we're all in big
461
00:29:33,220 --> 00:29:36,280
trouble. Well, what are you going to do?
You're just going to take on the world
462
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
all by yourself?
463
00:29:38,800 --> 00:29:39,800
No.
464
00:29:40,700 --> 00:29:41,960
I've got you to back me up.
465
00:29:45,290 --> 00:29:46,610
You have a visitor, Dr. Cole.
466
00:29:47,050 --> 00:29:48,330
Top priority clearance.
467
00:29:48,810 --> 00:29:49,850
Release the door, Leslie.
468
00:29:53,830 --> 00:29:54,830
Mr. Cole.
469
00:29:55,570 --> 00:29:56,590
How can I help you?
470
00:29:57,290 --> 00:30:00,070
I've been doing some research on
personality manipulation.
471
00:30:00,810 --> 00:30:02,490
You come very highly recommended.
472
00:30:03,370 --> 00:30:04,370
By whom?
473
00:30:04,470 --> 00:30:05,470
Sam Houston.
474
00:30:06,110 --> 00:30:08,350
And Sabrina Daniels.
475
00:30:09,190 --> 00:30:10,190
Who are you?
476
00:30:11,050 --> 00:30:14,290
Ah, now that... would be telling.
477
00:30:16,040 --> 00:30:18,300
No more fighting. No more stolen
territory.
478
00:30:18,540 --> 00:30:21,040
Those bastard tech lords will finally
answer to us.
479
00:30:21,780 --> 00:30:25,500
Bien dicho, hija. I'm proud of you.
Gracias, Papa.
480
00:30:26,080 --> 00:30:31,740
Now maybe you'll find time to settle
down and get a husband who will take
481
00:30:31,740 --> 00:30:32,599
of you.
482
00:30:32,600 --> 00:30:33,700
Yo puedo cuidarme.
483
00:30:34,360 --> 00:30:35,700
What about the family?
484
00:30:36,340 --> 00:30:37,720
Ian has two kids.
485
00:30:38,000 --> 00:30:39,620
What about your own family?
486
00:30:40,640 --> 00:30:42,360
We'll talk about that next time.
487
00:31:01,480 --> 00:31:02,960
What do you mean Sam won't come in?
488
00:31:03,240 --> 00:31:04,320
Well, she said no.
489
00:31:04,740 --> 00:31:05,579
Oh, great.
490
00:31:05,580 --> 00:31:08,460
It's only her second day on the job and
already she's as stubborn as you.
491
00:31:09,460 --> 00:31:10,540
She's learning from the best.
492
00:31:10,940 --> 00:31:12,020
That wasn't a compliment.
493
00:31:12,900 --> 00:31:15,960
Hey, patch me through to Victor Cole. I
want to talk to him about this mind
494
00:31:15,960 --> 00:31:18,020
bleed. Do I look like Ma Bell?
495
00:31:18,480 --> 00:31:20,380
I tried calling myself 20 minutes ago.
496
00:31:21,060 --> 00:31:22,300
Flagged the message top priority.
497
00:31:22,860 --> 00:31:24,060
Well, your message was received.
498
00:31:24,440 --> 00:31:26,240
Do you have any idea where he was when
he received it?
499
00:31:26,460 --> 00:31:27,740
Yeah, he was at his lab.
500
00:31:28,700 --> 00:31:29,820
He should have called you back.
501
00:31:31,500 --> 00:31:32,720
All right, well, you know where I'll be.
502
00:31:34,340 --> 00:31:36,100
You're a very truthful man, Dr. Cole.
503
00:31:37,580 --> 00:31:39,600
Call me a pragmatist.
504
00:31:39,940 --> 00:31:43,460
I know how powerful the mind probe is.
505
00:31:44,420 --> 00:31:46,640
Do you mind if I ask you just one more
question?
506
00:31:48,660 --> 00:31:49,660
Anything you'd like.
507
00:31:50,720 --> 00:31:54,280
What happens if the Cosmos operative
misses her meeting with Cardigan in his
508
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
little black box?
509
00:31:55,840 --> 00:32:00,240
Well, the personalities will struggle
for dominance. One will triumph.
510
00:32:01,770 --> 00:32:03,930
The mind -sculpting technology is
revolutionary.
511
00:32:04,850 --> 00:32:06,230
You're a brilliant man, Dr. Cole.
512
00:32:08,650 --> 00:32:09,910
We're both good at what we do.
513
00:32:11,850 --> 00:32:15,610
I understand you've been very successful
keeping the Tech Lords in line.
514
00:32:21,650 --> 00:32:22,790
Well, I do my best.
515
00:32:24,910 --> 00:32:30,950
If you're interested in cutting a deal,
I've got information on Cosmos.
516
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Like what?
517
00:32:36,420 --> 00:32:37,740
Do we have a deal or don't we?
518
00:32:40,340 --> 00:32:41,279
Afraid not.
519
00:32:41,280 --> 00:32:44,420
Why the hell did you do that? Because he
doesn't have anything we need. And how
520
00:32:44,420 --> 00:32:45,039
do you know?
521
00:32:45,040 --> 00:32:47,080
If he sold out Cosmos, he'd sell us out
too.
522
00:32:48,880 --> 00:32:49,960
What do we do about Sabrina?
523
00:32:50,320 --> 00:32:53,580
We need her to access the security
system. She's a Cosmos agent.
524
00:32:54,900 --> 00:32:55,900
Half of her is.
525
00:32:56,880 --> 00:32:58,360
The other half belongs to us.
526
00:32:59,220 --> 00:33:00,900
Sabrina understands our code of honor.
527
00:33:01,800 --> 00:33:04,960
We keep her, but we get rid of Sam
Houston.
528
00:33:05,760 --> 00:33:06,760
How?
529
00:33:07,220 --> 00:33:10,240
We start by eliminating Cardigan in his
black box.
530
00:33:10,580 --> 00:33:12,800
By now, Cardigan has to know Cole's
missing.
531
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
He's all yours.
532
00:33:18,700 --> 00:33:22,360
According to the cyber model, the
occurrence of dementia falls within a
533
00:33:22,360 --> 00:33:23,740
statistically significant range.
534
00:33:24,220 --> 00:33:27,420
Field testing is necessary to achieve
accurate data and will commence
535
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
immediately.
536
00:33:28,600 --> 00:33:31,580
The first test subject's name is Sam
Houston.
537
00:33:32,320 --> 00:33:33,320
End of journalism.
538
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Nicky, you hear me?
539
00:33:37,380 --> 00:33:41,480
Did you find Dr. Cole? No, but I found
his journal. He lied.
540
00:33:41,840 --> 00:33:42,840
About what?
541
00:33:43,080 --> 00:33:44,700
About this mind -sculpting procedure.
542
00:33:44,940 --> 00:33:48,120
This isn't a little dangerous. This is
very, very dangerous.
543
00:33:48,500 --> 00:33:50,440
Cole hasn't returned any of my pages.
544
00:33:51,420 --> 00:33:53,760
All right, well, when you find him, call
me.
545
00:33:54,820 --> 00:33:55,820
Don't move.
546
00:33:59,000 --> 00:34:01,160
Take out the control device and put it
on the floor.
547
00:34:02,320 --> 00:34:03,320
Alright.
548
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
Put it on the floor.
549
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
Slide it over.
550
00:34:47,620 --> 00:34:48,620
Nikki, you still there?
551
00:34:48,760 --> 00:34:51,760
Yeah. My readout says you're still at
the lab. I thought you said you were
552
00:34:51,760 --> 00:34:53,800
leaving. Yeah, well, I got a little
thigh tracked.
553
00:34:54,159 --> 00:34:57,580
You don't look so good. I'm fine. Just
want to keep this piece of meat alive so
554
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
we can answer some questions.
555
00:34:59,220 --> 00:35:00,220
Cavalry's on its way.
556
00:35:00,340 --> 00:35:01,340
Great.
557
00:35:02,620 --> 00:35:06,280
You may have won the battle card again,
but I won the war.
558
00:35:08,120 --> 00:35:10,380
Cole's dead, and your toy is broken.
559
00:35:12,720 --> 00:35:14,400
You lost Sam Houston for good.
560
00:35:23,970 --> 00:35:25,190
Huh? My arm, man.
561
00:35:25,450 --> 00:35:28,490
I think you broke my arm. I think I
broke your arm. Well, don't break your
562
00:35:28,490 --> 00:35:30,910
arm if you don't tell me what I want to
know. Step away from the suspect.
563
00:35:31,230 --> 00:35:32,630
I need more time to question.
564
00:35:33,190 --> 00:35:34,270
We do it by the book.
565
00:35:39,310 --> 00:35:43,250
Winger, my partner's life is at stake
here. Let me handle it. You're a former
566
00:35:43,250 --> 00:35:44,250
police officer.
567
00:35:44,330 --> 00:35:46,370
I'm certain I don't have to remind you
about procedure.
568
00:35:47,770 --> 00:35:48,770
Help him.
569
00:35:50,800 --> 00:35:54,460
The magistrate told you to give Cosmo's
full cooperation in the Delamo
570
00:35:54,460 --> 00:35:56,000
investigation. That is correct.
571
00:35:56,680 --> 00:35:59,880
As a result of that cooperation, this
particular suspect was released.
572
00:36:00,920 --> 00:36:02,540
Subsequently, he committed two felonies.
573
00:36:03,320 --> 00:36:06,260
Simultaneously, his cousin, Ian Delamo,
was permitted to flee the scene of a
574
00:36:06,260 --> 00:36:07,580
crime. He is still at large.
575
00:36:08,900 --> 00:36:11,960
It will all be documented in my report
to the magistrate.
576
00:36:12,200 --> 00:36:14,580
Are you going to document in your report
that you didn't let me question him?
577
00:36:14,780 --> 00:36:17,420
You can question him in the presence of
his attorney.
578
00:36:21,360 --> 00:36:23,340
I'll cooperate with you, Cardigan, as
agreed.
579
00:36:23,920 --> 00:36:25,500
But I won't break the law for you.
580
00:36:27,860 --> 00:36:29,500
The cops have Michael.
581
00:36:29,780 --> 00:36:31,560
Get the jet copter ready and we'll meet
you outside.
582
00:36:34,900 --> 00:36:35,900
Don't lose it now.
583
00:36:37,600 --> 00:36:39,100
Nicotine withdrawal I need to fix.
584
00:36:39,300 --> 00:36:41,380
No, you don't. It's not nicotine,
Sabrina.
585
00:36:41,700 --> 00:36:44,520
My name... Your name is Sabrina Daniels.
586
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Let go.
587
00:36:48,920 --> 00:36:50,340
It's easier to be Sabrina.
588
00:36:51,580 --> 00:36:52,960
Give in to her power.
589
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
I can't.
590
00:36:54,900 --> 00:36:55,900
Trust your heart.
591
00:37:02,680 --> 00:37:03,860
I don't know who I am.
592
00:37:05,020 --> 00:37:06,020
Yes, you do.
593
00:37:07,240 --> 00:37:08,520
You're one of the Dalamas.
594
00:37:10,160 --> 00:37:11,920
You have a place in our family.
595
00:37:13,540 --> 00:37:14,920
You and I are the same.
596
00:37:15,480 --> 00:37:16,480
Remember.
597
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
There it is.
598
00:37:39,080 --> 00:37:42,040
Busted cyber code. I thought you would
have come up with that one on your own.
599
00:37:42,220 --> 00:37:43,520
Check this baby out with Sam.
600
00:37:45,360 --> 00:37:46,299
Got it.
601
00:37:46,300 --> 00:37:47,540
The wilderness facility.
602
00:37:49,540 --> 00:37:50,740
It's a full armory.
603
00:37:51,520 --> 00:37:53,540
Nuclear weapons, laser tanks, the work.
604
00:37:54,020 --> 00:37:55,880
This place is being run by a maintenance
crew.
605
00:37:56,880 --> 00:37:57,960
Just waiting to be hit.
606
00:37:59,040 --> 00:38:01,720
Jake, Sam is four hours overdue for a
check -in.
607
00:38:02,140 --> 00:38:03,140
I know.
608
00:38:08,230 --> 00:38:10,590
Welcome to Keurig Enterprises.
609
00:38:10,830 --> 00:38:13,770
Please explain the purpose of your
visit.
610
00:38:17,290 --> 00:38:18,990
That should explain it.
611
00:38:29,610 --> 00:38:30,610
Oh, my.
612
00:38:33,450 --> 00:38:34,830
Who the hell are you?
613
00:38:37,930 --> 00:38:38,928
It's muy fácil.
614
00:38:38,930 --> 00:38:40,630
I insert my cyber key from here.
615
00:38:40,910 --> 00:38:44,410
You insert your key from weapons
control. That's how we get into the
616
00:38:44,410 --> 00:38:46,810
bay. We'll have access to live nuclear
systems.
617
00:38:48,750 --> 00:38:51,990
I knew this was a bad idea.
618
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
Listen to me.
619
00:38:54,590 --> 00:38:56,690
When we're through here, there'll be no
more tech wars.
620
00:38:56,950 --> 00:38:58,810
No one will dare challenge us.
621
00:38:59,230 --> 00:39:00,810
The Lamo family will rule.
622
00:39:01,810 --> 00:39:02,810
Your family.
623
00:39:04,890 --> 00:39:06,270
You're part of us now, Sabrina.
624
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
De acuerdo?
625
00:39:17,220 --> 00:39:18,500
Where's the weapons control room?
626
00:39:19,560 --> 00:39:20,560
We leveled down.
627
00:39:21,600 --> 00:39:22,640
Signal me when you get there.
628
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Go with her.
629
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
They're here.
630
00:39:31,040 --> 00:39:32,980
Hey, you'll need to get to the weapon
right there.
631
00:39:33,680 --> 00:39:35,540
Yeah, well, I'll see a trail of
breadcrumbs.
632
00:39:35,960 --> 00:39:38,520
Okay, according to the plans on file,
there's a lift down the hallway.
633
00:39:40,520 --> 00:39:41,238
Got it.
634
00:39:41,240 --> 00:39:42,240
Take it to level two.
635
00:40:04,490 --> 00:40:05,490
I'll do it myself.
636
00:40:06,050 --> 00:40:07,330
Remember what the lady said.
637
00:40:08,570 --> 00:40:09,570
Back off.
638
00:40:10,870 --> 00:40:11,870
Kill him.
639
00:40:16,970 --> 00:40:19,150
Pam, come on. Let's get out of here.
640
00:40:22,550 --> 00:40:26,910
She won't answer.
641
00:40:28,750 --> 00:40:29,750
Try again.
642
00:40:30,650 --> 00:40:31,930
Sabrina responds.
643
00:40:43,180 --> 00:40:44,700
You gotta fight it, Sam. You gotta fight
it.
644
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
Sabrina, respond.
645
00:40:56,200 --> 00:40:57,680
Your name is Sam Houston.
646
00:40:57,880 --> 00:41:00,880
You were a cop for eight years. You work
for Cosmos Security.
647
00:41:01,180 --> 00:41:02,180
I work...
648
00:41:12,880 --> 00:41:15,580
Let's kill the innocent people for a
hundred years, Sam.
649
00:41:15,920 --> 00:41:18,540
For a hundred years, we've got to stop
it. You and me.
650
00:41:18,880 --> 00:41:20,540
I'm more than good at all of that.
651
00:41:20,840 --> 00:41:23,760
Cassandra is a full -blooded killer,
like her father and her grandfather.
652
00:41:24,360 --> 00:41:27,000
They don't care about human life. They
don't care about the law. They don't
653
00:41:27,000 --> 00:41:27,618
about anything.
654
00:41:27,620 --> 00:41:30,000
You're not one of them. Yes, I am. I'm
free.
655
00:41:31,460 --> 00:41:32,460
No.
656
00:41:33,100 --> 00:41:34,100
Cassandra.
657
00:41:34,300 --> 00:41:35,660
Cassandra's got control of you, Sam.
658
00:41:56,490 --> 00:41:58,370
Jake, what's going on? Talk about it
later.
659
00:42:01,170 --> 00:42:02,410
We'll talk about it now.
660
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
Come to me, Sabrina.
661
00:42:07,210 --> 00:42:08,310
Don't listen to a fan.
662
00:42:08,570 --> 00:42:09,570
Shut up.
663
00:42:11,230 --> 00:42:12,530
You're Cassandra, aren't you?
664
00:42:13,650 --> 00:42:15,010
You get in the cyber rig.
665
00:42:15,570 --> 00:42:16,570
Now!
666
00:42:17,950 --> 00:42:18,950
Don't do it.
667
00:42:18,990 --> 00:42:19,990
Get away from her.
668
00:42:29,000 --> 00:42:30,080
I feel like I know you.
669
00:42:30,600 --> 00:42:31,600
You do.
670
00:42:31,980 --> 00:42:33,240
As well as you know yourself.
671
00:42:35,260 --> 00:42:36,260
No.
672
00:42:36,960 --> 00:42:38,400
You don't belong with him.
673
00:42:39,140 --> 00:42:40,300
You belong with us.
674
00:42:41,340 --> 00:42:42,520
Come back to us, Sabrina.
675
00:42:44,160 --> 00:42:45,160
Regresa conmigo.
676
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
I'm not Sabrina.
677
00:42:50,200 --> 00:42:51,460
Can we get on with this?
678
00:43:16,810 --> 00:43:17,810
I'm coming, Papa.
679
00:43:59,630 --> 00:44:00,870
It's our first day, I said.
680
00:44:02,210 --> 00:44:03,670
At least I got my parking spot.
681
00:44:04,130 --> 00:44:05,670
No, you got my parking spot.
682
00:44:06,110 --> 00:44:08,090
Thanks. Didn't have to do that.
683
00:44:08,430 --> 00:44:09,990
No. We're partners.
684
00:44:11,430 --> 00:44:12,850
So the med techs check you out?
685
00:44:14,750 --> 00:44:15,970
Yeah. Sabrina's gone.
686
00:44:17,790 --> 00:44:19,250
I still don't know how you pulled me
through.
687
00:44:19,530 --> 00:44:22,030
I didn't pull you through. You pulled
yourself through.
688
00:44:22,910 --> 00:44:24,410
Sabrina wasn't brave enough to die.
689
00:44:25,010 --> 00:44:26,010
Man won.
690
00:44:28,460 --> 00:44:29,940
I could have let Sabrina take over.
691
00:44:31,740 --> 00:44:34,280
It would have been really easy to let
her win. Part of me wanted to.
692
00:44:34,980 --> 00:44:35,980
Yeah, but you didn't.
693
00:44:37,900 --> 00:44:38,900
Beat your own demons.
694
00:44:40,780 --> 00:44:41,840
Could have gone the other way.
695
00:44:43,860 --> 00:44:44,860
That's what scares me.
696
00:44:50,160 --> 00:44:51,160
Get out of here.
48275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.