All language subtitles for Tekwar s01e11 Deep Cover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,490 --> 00:00:17,630 You wanted to talk to me. 2 00:00:19,430 --> 00:00:20,490 First things first. 3 00:00:34,590 --> 00:00:35,670 What's going on? 4 00:00:35,890 --> 00:00:37,330 He spilled the blood on my family. 5 00:00:37,610 --> 00:00:39,530 Now you pay in blood. 6 00:00:39,750 --> 00:00:43,010 There was nothing that I could do to save Durant. That's because you set him 7 00:00:44,080 --> 00:00:46,320 He can either die a liar or an honest man. 8 00:00:46,740 --> 00:00:51,220 I swear to you, I did not set anyone up. Let him go, Cassandra. 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 Stay out of this. 10 00:00:52,520 --> 00:00:53,980 We need to find out what he knows. 11 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 Use the mind probe. 12 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 I guess you'll die an honest man after all. 13 00:01:08,940 --> 00:01:12,340 My ID doesn't work. I don't have a parking space. My voicemail hasn't been 14 00:01:12,340 --> 00:01:14,220 activated. Come on, it's your first day on the job. 15 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 Just float. 16 00:01:15,500 --> 00:01:19,140 All right. Payroll has me listed as Samuel Houston, Jake. 17 00:01:19,400 --> 00:01:20,700 What, have you been keeping something from me? 18 00:01:21,140 --> 00:01:24,500 Nika, could you have payroll change my name over to Ms. Sam Houston? 19 00:01:24,860 --> 00:01:26,840 A sex change operation would be easier. 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,360 Great. Jake. 21 00:01:31,760 --> 00:01:34,300 Man, my couple was blowing up. They got me wired. 22 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Don't move. 23 00:02:59,660 --> 00:03:02,420 Robert Blumen was on special assignment to the Lisbon office. 24 00:03:03,300 --> 00:03:05,040 That's what Bascom wanted you to think. 25 00:03:06,260 --> 00:03:07,620 It was safer that way. 26 00:03:08,240 --> 00:03:09,760 I guess it wasn't safe enough. 27 00:03:11,800 --> 00:03:14,060 Blumen infiltrated the DeLamo family. 28 00:03:15,020 --> 00:03:15,959 That's incredible. 29 00:03:15,960 --> 00:03:18,360 When I was on the force, we couldn't get anybody in the inside. 30 00:03:18,780 --> 00:03:23,380 That's because the DeLamos are untypical tech lords. They may deal in tech, but 31 00:03:23,380 --> 00:03:24,920 they are an old -style mafia family. 32 00:03:25,160 --> 00:03:27,300 Yeah, one of the few that survived the gang wars of 98. 33 00:03:28,030 --> 00:03:30,530 Cassandra Delamo has become a major player in the tech game. 34 00:03:31,590 --> 00:03:32,790 I'd like to cramp her style. 35 00:03:33,170 --> 00:03:34,170 Well, it's your lucky day. 36 00:03:34,570 --> 00:03:36,450 Bascom wants to do another undercover operation. 37 00:03:36,850 --> 00:03:38,290 He thinks you're perfect for it. 38 00:03:38,590 --> 00:03:39,590 He's right. 39 00:03:40,130 --> 00:03:41,170 You're being too modest. 40 00:03:41,450 --> 00:03:44,750 Oh, come on. How can I give away confidential information if I don't even 41 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 my parking spot? 42 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 That's a good point. 43 00:03:49,930 --> 00:03:50,930 Well, let's get busy. 44 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Not so fast. 45 00:03:52,570 --> 00:03:56,050 Medic just said that Robert's brain was fried by the mind probe. Same thing 46 00:03:56,050 --> 00:03:57,050 could happen to you. 47 00:03:57,350 --> 00:03:58,470 Not necessarily. 48 00:03:59,450 --> 00:04:04,450 The technology is called mind sculpting. We take what is repressed or buried in 49 00:04:04,450 --> 00:04:08,290 an identity and construct a whole new secondary personality. 50 00:04:08,570 --> 00:04:11,790 For this assignment, we've built on what is euphemistically called your dark 51 00:04:11,790 --> 00:04:14,450 side. Ooh, this should be good. 52 00:04:15,270 --> 00:04:16,910 Who exactly did you build? 53 00:04:17,170 --> 00:04:21,290 Oh, Sabrina Daniels. She has your intelligence, your skills, but she's an 54 00:04:21,290 --> 00:04:24,730 outlaw. You obey the rules, she breaks them. 55 00:04:26,380 --> 00:04:28,440 You're her control on this assignment, Mr. Cardigan. 56 00:04:28,780 --> 00:04:30,020 You'll be the first to meet her. 57 00:04:30,240 --> 00:04:33,980 Oh, I can't wait. We've given Sabrina the memory that her father used to work 58 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 for the Del Amo family. 59 00:04:35,220 --> 00:04:38,260 She also speaks Spanish fluently. Both will score you points with Cassandra. 60 00:04:38,700 --> 00:04:39,920 So how do we set up the cover? 61 00:04:40,700 --> 00:04:43,500 Michael Del Amo was arrested yesterday. 62 00:04:44,220 --> 00:04:45,179 Cassandra's cousin. 63 00:04:45,180 --> 00:04:48,720 Exactly. You'll be placed in lockup with him. We've embedded the suggestion in 64 00:04:48,720 --> 00:04:51,600 Sabrina's subconscious that breaking Michael out will buy her a job with the 65 00:04:51,600 --> 00:04:53,940 Amos. And what happens after she breaks out? 66 00:04:54,250 --> 00:04:56,530 You'll rendezvous with her every eight hours for a debriefing. 67 00:04:58,430 --> 00:05:03,570 I don't want to sound skeptical or anything, Doctor, but how often do 68 00:05:03,570 --> 00:05:05,810 criminals keep appointments with Cosmos operatives? 69 00:05:06,630 --> 00:05:08,510 Sabrina has a nicotine habit. 70 00:05:08,950 --> 00:05:12,030 She has an itch she has to scratch every eight hours. 71 00:05:12,810 --> 00:05:14,530 You'll meet at Charlie's. 72 00:05:15,510 --> 00:05:16,750 Now, how do I get her to talk? 73 00:05:17,010 --> 00:05:20,210 You mean you can't charm your way to my letter as far? Oh, this will make it 74 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 easier. 75 00:05:21,550 --> 00:05:23,210 This is an alpha wave oscillator. 76 00:05:23,450 --> 00:05:26,850 It will stimulate your dormant personality and put Sabrina, the 77 00:05:26,850 --> 00:05:30,070 personality, into a sleep state. You'll be able to brief Cardigan because you'll 78 00:05:30,070 --> 00:05:32,210 remember everything that happened while Sabrina was dominant. 79 00:05:32,510 --> 00:05:34,110 And what if she doesn't show up for the rally? 80 00:05:34,710 --> 00:05:36,070 Well, the data isn't conclusive. 81 00:05:36,810 --> 00:05:40,030 Hypothetically speaking, if you aren't released from the sleep state at regular 82 00:05:40,030 --> 00:05:43,710 eight -hour intervals, there is a danger that the sculpted identity might take 83 00:05:43,710 --> 00:05:45,950 over or cause permanent schizophrenia. 84 00:05:49,710 --> 00:05:51,390 Commence imprinting sequence. 85 00:05:52,229 --> 00:05:53,550 Imprinting sequence commence. 86 00:06:37,280 --> 00:06:41,760 Is this the perpetrator? 87 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 In the flesh. 88 00:06:45,640 --> 00:06:47,100 You just keep your mouth shut. 89 00:06:50,140 --> 00:06:52,300 She's a live one. What crime has she committed? 90 00:06:54,260 --> 00:06:55,700 I want a lawyer, Mac Mouse. 91 00:06:57,060 --> 00:06:59,960 She was trying to break into the security system. Caught her red -handed. 92 00:07:00,260 --> 00:07:03,480 She was carrying a needle gun, hand shocker, magna rifle. 93 00:07:04,060 --> 00:07:05,740 Some kind of lead spitter I'd never seen before. 94 00:07:05,980 --> 00:07:06,980 It's called a coat. 95 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Isn't she charming. 96 00:07:10,980 --> 00:07:12,140 We'll take her to lock up. 97 00:07:17,280 --> 00:07:18,280 Got her? 98 00:07:19,940 --> 00:07:25,000 I believe I was quite convincing. 99 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 Not as convincing as her. 100 00:07:27,700 --> 00:07:31,360 For the record, the only reason I am cooperating with Cosmos... 101 00:07:31,640 --> 00:07:33,620 is because I have been ordered to provide assistance. 102 00:07:35,420 --> 00:07:36,700 I thought you were doing it for me. 103 00:07:37,300 --> 00:07:40,280 I do not approve of your unorthodox approach in this matter. 104 00:07:42,760 --> 00:07:44,240 Hey, you're breaking my heart, big buddy. 105 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Deactivate. 106 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 Activate. 107 00:07:57,660 --> 00:07:59,640 If you're Michael, then I'm all right. 108 00:08:02,260 --> 00:08:04,800 Maybe. So what are you in here for, manito? 109 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 Huh? 110 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Stealing cookies. 111 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 You first. 112 00:08:11,820 --> 00:08:13,000 My boss set me up. 113 00:08:13,420 --> 00:08:16,260 Why? Oh, what, are you stupid or something? He didn't want to take the 114 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 he fingered me. 115 00:08:17,680 --> 00:08:20,280 I gotta get out of here before they shoot me to the ice house. 116 00:08:23,500 --> 00:08:25,120 There's no way to break out of here. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 Watch me. 118 00:08:33,580 --> 00:08:34,620 Can you get me out too? 119 00:08:35,000 --> 00:08:38,919 Well, that depends on what you got to offer. 120 00:08:41,100 --> 00:08:42,100 What do you want? 121 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 A job with your family. 122 00:08:49,620 --> 00:08:50,700 Now or never, amigo. 123 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 Deal. 124 00:08:55,560 --> 00:08:57,520 The prosecutor is here for your arraignment. 125 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 Deactivate. 126 00:09:29,540 --> 00:09:30,940 Del Amo took the bait. 127 00:09:39,240 --> 00:09:41,140 I thought the bars weren't supposed to be live. 128 00:09:41,500 --> 00:09:44,360 They needed a minimal charge in order to create an authentic illusion. 129 00:09:44,960 --> 00:09:47,160 I knew police cooperation was going to be trouble. 130 00:09:47,720 --> 00:09:50,000 then perhaps you won't require further assistance. 131 00:09:50,620 --> 00:09:52,700 You know, that's the best idea you've had all day. 132 00:09:57,620 --> 00:09:59,180 The problem is Ian, Papa. 133 00:09:59,720 --> 00:10:01,900 Why can't you two get along? 134 00:10:02,560 --> 00:10:06,460 Because he questions every decision that I make. He cuts deals with the tech 135 00:10:06,460 --> 00:10:11,780 lords. All he cares about is flasks. An individual's worth isn't measured in 136 00:10:11,780 --> 00:10:14,840 credits. It's measured in character. You know that. 137 00:10:16,170 --> 00:10:20,050 He says that I'm holding us back because I hang on to grudges. Be patient with 138 00:10:20,050 --> 00:10:21,790 him. Forgive and forget. 139 00:10:22,050 --> 00:10:24,810 You can't let anything come between the two of you. 140 00:10:25,010 --> 00:10:29,710 I know, Papa, but he's... The tech lords hit hard on us, Cassandra, but we 141 00:10:29,710 --> 00:10:34,090 survived because we are a family, a proud family. 142 00:10:35,190 --> 00:10:37,950 Loyalty is what has kept us together for over a century. 143 00:10:40,010 --> 00:10:41,430 You've kept us together, Papa. 144 00:10:42,950 --> 00:10:45,170 And now it's up to you. 145 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 Are you through? 146 00:10:56,270 --> 00:10:57,270 What is it, Ian? 147 00:10:57,710 --> 00:10:58,810 Business. Remember? 148 00:10:59,390 --> 00:11:00,570 What we do for a living? 149 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Constantine wants in. 150 00:11:04,550 --> 00:11:06,030 Every tech lord wants in. 151 00:11:06,810 --> 00:11:09,710 Cassandra, he controls New Cuba. He stole our territory. 152 00:11:10,130 --> 00:11:12,770 No, we gave it away when you wouldn't change distributors. 153 00:11:12,970 --> 00:11:13,990 Well, we take care of our people. 154 00:11:14,730 --> 00:11:17,130 Even if it costs us? That's the way I run the business. 155 00:11:17,350 --> 00:11:20,790 Because that's the way Papa ran the business? He's the head of the family. 156 00:11:20,790 --> 00:11:23,790 died 20 years ago. VR is just a program. That's enough. 157 00:11:24,110 --> 00:11:25,110 Times are different. 158 00:11:25,410 --> 00:11:27,590 It's a new world. I said that's enough. 159 00:11:27,850 --> 00:11:29,370 How about thinking on your own for a change? 160 00:11:32,010 --> 00:11:33,790 Miguel Delamo wishes to see you. 161 00:11:34,970 --> 00:11:36,710 Miguel? He's out. 162 00:11:38,610 --> 00:11:41,130 I thought we lost you. 163 00:11:42,050 --> 00:11:44,210 You would have. 164 00:11:44,730 --> 00:11:45,890 If it wasn't for Sabrina. 165 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 Really? 166 00:11:48,150 --> 00:11:49,150 What did she do? 167 00:11:49,450 --> 00:11:50,710 She took out an android. 168 00:11:50,930 --> 00:11:52,410 You should have seen her. She's amazing. 169 00:11:53,470 --> 00:11:55,130 Well, we're deeply indebted to you, Sabrina. 170 00:11:55,870 --> 00:11:56,870 Damn straight. 171 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 I'm here to collect. 172 00:11:59,110 --> 00:12:00,110 Collect what? 173 00:12:00,330 --> 00:12:02,510 Uh, Sabrina doesn't mean any disrespect. 174 00:12:03,110 --> 00:12:06,410 She got me out of lockup, so I promised her a job with the family. 175 00:12:11,870 --> 00:12:13,590 Let's start with your full name first. 176 00:12:15,000 --> 00:12:16,120 Sabrina Daniels. 177 00:12:16,400 --> 00:12:18,280 Why are you here, Sabrina Daniels? 178 00:12:19,380 --> 00:12:20,620 I need a job. 179 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 You need me. 180 00:12:23,440 --> 00:12:25,180 What could you possibly do for me? 181 00:12:27,080 --> 00:12:29,620 Word is you're planning a major break -in. 182 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 I'm an expert. 183 00:12:35,640 --> 00:12:36,940 Any illegal habits? 184 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Like tech? 185 00:12:39,220 --> 00:12:40,220 No. 186 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 Bye again. 187 00:12:45,560 --> 00:12:47,220 Nicotine, ice, smoke. 188 00:12:47,500 --> 00:12:48,940 ¿Podemos hablar negocio? 189 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 ¿Con confianza? 190 00:12:53,800 --> 00:12:58,180 My father worked for your family. He taught me that the Lama way was loyalty 191 00:12:58,180 --> 00:12:59,760 first. He was right. 192 00:13:00,200 --> 00:13:02,040 My last boss set me up. 193 00:13:02,340 --> 00:13:06,060 You're not getting a second chance. You protect your own soul. Put me to work or 194 00:13:06,060 --> 00:13:07,060 waste me now. 195 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 Quítale esa cosa. 196 00:13:17,520 --> 00:13:18,820 Now, do I have a job? 197 00:13:19,080 --> 00:13:20,720 Almost. Vente. 198 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 Nobody could deal without my approval. 199 00:13:28,900 --> 00:13:30,020 Not even my cousin. 200 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Kill him. 201 00:13:37,780 --> 00:13:39,520 The shame to waste antique books. 202 00:13:47,690 --> 00:13:50,990 Turn off security. Do it now. Say hello. 203 00:13:58,130 --> 00:13:59,130 Bell's going on. 204 00:13:59,610 --> 00:14:01,150 What? Like you said, Amiga. 205 00:14:02,090 --> 00:14:04,010 It isn't worth wasting an antique. 206 00:14:15,450 --> 00:14:16,570 Welcome to the family. 207 00:14:22,480 --> 00:14:24,460 So I hear the jailbreak went off without a hitch. 208 00:14:24,680 --> 00:14:26,460 Are you kidding me? She tried to kill me. 209 00:14:26,780 --> 00:14:27,780 Well, it's understandable. 210 00:14:28,200 --> 00:14:29,300 She thought you were an attorney. 211 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Good one. 212 00:14:31,860 --> 00:14:35,080 You know, this mine sculpting stuff, risky business. 213 00:14:35,460 --> 00:14:36,560 Too many wild cards. 214 00:14:37,000 --> 00:14:38,700 Well, from what you've told me, it's working perfectly. 215 00:14:39,120 --> 00:14:41,420 Well, just do a cyber trace on Cassandra. 216 00:14:41,660 --> 00:14:43,520 I think the sooner we get Sam out of there, the better. 217 00:14:45,540 --> 00:14:48,000 I need more soldiers. Murphy and Braddock aren't enough. 218 00:14:48,260 --> 00:14:49,260 You have Sabrina. 219 00:14:49,380 --> 00:14:51,200 She's one hell of a soldier. Not enough. 220 00:14:51,790 --> 00:14:52,930 Some people worry too much. 221 00:14:53,610 --> 00:14:55,530 That means you're willing to take the bullet if you screw up? 222 00:14:56,710 --> 00:14:57,710 I don't screw up. 223 00:14:59,510 --> 00:15:00,510 You have potential. 224 00:15:01,770 --> 00:15:03,070 Glad to see you figured that out. 225 00:15:04,990 --> 00:15:06,850 You know security systems, right? 226 00:15:07,330 --> 00:15:08,670 I already told you I was an expert. 227 00:15:08,910 --> 00:15:11,410 Can you bypass a C -12 system, expert? 228 00:15:13,390 --> 00:15:16,910 You got a search monitor, a cyber bypass, an electro probe, and a 229 00:15:16,910 --> 00:15:19,870 drill? He wouldn't know a hypersonic drill if it bit him in the ass. 230 00:15:21,740 --> 00:15:22,820 I'll pick them up for you. 231 00:15:23,860 --> 00:15:25,060 It'll run 400 credits. 232 00:15:25,880 --> 00:15:27,280 That include enough flasher smoke? 233 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 What if it does? 234 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Just don't bring it home. 235 00:15:51,720 --> 00:15:55,040 92 cigarillo for the lady in the peekaboo pants. 236 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Thanks. 237 00:16:20,270 --> 00:16:21,590 You have expensive taste. 238 00:16:23,430 --> 00:16:24,690 Get what you pay for. 239 00:16:28,610 --> 00:16:30,730 So, what is it you're buying? 240 00:16:33,470 --> 00:16:35,210 Good time with pretty ladies. 241 00:16:38,830 --> 00:16:44,470 I have a pistol under the table aimed at a very private part of your anatomy. 242 00:16:45,530 --> 00:16:48,290 So, if you don't come clean... 243 00:16:49,480 --> 00:16:52,260 I'm going to light up all the balls on your Christmas tree. 244 00:16:54,480 --> 00:17:00,080 Well, that's not exactly what I had in mind, but... No problem. 245 00:17:06,140 --> 00:17:07,380 Sam, just take it easy. 246 00:17:11,760 --> 00:17:12,579 It's okay. 247 00:17:12,579 --> 00:17:13,680 It's a little lover's spat. 248 00:17:14,819 --> 00:17:16,160 Come on, go back to your smoke. 249 00:17:22,280 --> 00:17:23,800 Easy, Sam. Just breathe, okay? Breathe. 250 00:17:25,380 --> 00:17:26,380 All right. 251 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Jake. 252 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 In the flesh. 253 00:17:31,580 --> 00:17:35,160 How did I... How am I wearing it? It's the new you. 254 00:17:36,380 --> 00:17:37,520 I can't believe it worked. 255 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Yeah, like gangbusters. 256 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 Put your pistol under the table. 257 00:17:41,360 --> 00:17:42,680 Yeah, I remember Amy that day. 258 00:17:44,300 --> 00:17:45,760 I can't believe I did that. 259 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 Me neither. 260 00:17:49,180 --> 00:17:50,180 Now I remember. 261 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 I... Sabrina. 262 00:17:52,460 --> 00:17:55,820 Needed a nicotine fix. Jake, I really was here. I helped Michael Delano break 263 00:17:55,820 --> 00:17:56,499 out of jail. 264 00:17:56,500 --> 00:17:57,680 Yeah, a little help from your friends. 265 00:17:58,060 --> 00:17:59,800 But he's wanted in three different countries for murder. 266 00:18:00,240 --> 00:18:01,400 Sam, it's a setup. 267 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Right? Right. 268 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 Right. 269 00:18:06,240 --> 00:18:08,000 I passed the mind probe test. 270 00:18:08,380 --> 00:18:09,580 I got my first assignment. 271 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Which is? 272 00:18:12,220 --> 00:18:15,220 I have to bypass a C -12 security system. 273 00:18:15,560 --> 00:18:16,940 Do you know when or where? 274 00:18:17,460 --> 00:18:18,419 Uh, no. 275 00:18:18,420 --> 00:18:19,480 Did Nika come up with anything? 276 00:18:20,000 --> 00:18:21,460 She just confirmed what we already knew. 277 00:18:21,920 --> 00:18:24,840 But Cassandra's been getting calls from every tech lord in town. That means 278 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 there's something big about to break. 279 00:18:26,080 --> 00:18:27,420 Okay, well, you'll have to keep telling me. 280 00:18:27,800 --> 00:18:30,720 No, I think we should call it a day. No, I don't have anything yet. 281 00:18:30,920 --> 00:18:33,640 Well, that's the point. I mean, you're taking an incredible risk. For what? 282 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Maybe nothing. They need me to break in. 283 00:18:36,060 --> 00:18:38,320 And once you get in there, what's going to stop them from killing you? 284 00:18:39,200 --> 00:18:40,280 You take the risk. 285 00:18:40,720 --> 00:18:44,080 That doesn't mean it's the right thing to do. No, it means it's the only thing 286 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 to do. 287 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 All right, so. 288 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Great. 289 00:19:44,650 --> 00:19:47,230 All right, now you have ten seconds to shut down the security system. 290 00:20:03,110 --> 00:20:04,110 Impressed? 291 00:20:08,810 --> 00:20:09,810 What's wrong? 292 00:20:14,320 --> 00:20:15,099 I don't know. 293 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 Come on. 294 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Did you hear something? 295 00:20:18,740 --> 00:20:19,740 No. 296 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 Let's move! 297 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 You tracking her? 298 00:20:29,700 --> 00:20:31,220 She seems to have reached her destination. 299 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 Which is? 300 00:20:32,660 --> 00:20:33,780 Keurig Enterprises. 301 00:20:35,080 --> 00:20:37,340 Damn it. The winger is right behind you. 302 00:20:38,340 --> 00:20:39,640 I'll take it from here, Cardigan. 303 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 No way. 304 00:20:41,180 --> 00:20:43,200 I want you to cooperate with me on this one, winger. 305 00:20:43,740 --> 00:20:47,180 I aided in creating a convincing cover for your operative. My responsibilities 306 00:20:47,180 --> 00:20:49,280 have been discharged regarding your investigation. 307 00:20:49,580 --> 00:20:51,240 You're about to blow the entire operation. 308 00:20:51,620 --> 00:20:52,680 A break -in was reported. 309 00:20:53,060 --> 00:20:55,380 I am merely responding to a routine call. 310 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 Winger! 311 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Damn it! 312 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 Mechanical idiot. 313 00:21:08,380 --> 00:21:09,380 All clear. 314 00:21:11,400 --> 00:21:12,940 Looks like we're going for a ride. 315 00:21:13,320 --> 00:21:14,920 The address is 2157. 316 00:21:19,180 --> 00:21:21,760 You know how to work this thing? No, but it comes with the rest of it. 317 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Where are they? 318 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 It's too easy. 319 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 2157. 320 00:21:39,360 --> 00:21:41,180 The only things in here are also numeric codes. 321 00:21:41,580 --> 00:21:43,200 Just upload the data and cover your tracks. 322 00:21:48,420 --> 00:21:49,420 Done. 323 00:21:52,160 --> 00:21:56,700 I've never seen anyone fly like you before. 324 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 Something's wrong. 325 00:22:01,760 --> 00:22:02,920 What, are you kidding? You were great. 326 00:22:03,260 --> 00:22:04,820 No, someone followed us. Someone's here. 327 00:22:05,260 --> 00:22:07,080 Who? I don't know. 328 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 He's right. 329 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 We have to get out now. 330 00:22:13,580 --> 00:22:14,600 Need a debris. 331 00:22:17,500 --> 00:22:20,620 If you're thinking of throwing me to the wolves, bright boy, forget it. 332 00:22:20,880 --> 00:22:22,620 The data chip's no good without me. 333 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 That's a crock. 334 00:22:25,040 --> 00:22:27,360 I encrypted it with a signature code. 335 00:22:28,000 --> 00:22:30,160 I'm the only one that can access the information. 336 00:22:30,740 --> 00:22:31,740 Oh, you're bluffing. 337 00:22:32,060 --> 00:22:33,060 Then go ahead. 338 00:22:33,940 --> 00:22:34,940 Leave me here. 339 00:22:35,440 --> 00:22:36,900 They passed the security checkpoint. 340 00:22:38,740 --> 00:22:40,080 Better throw me a gun, amigo. 341 00:22:40,570 --> 00:22:41,890 You need all the help you can get. 342 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 Come on in. 343 00:23:27,230 --> 00:23:29,110 Gino, a malt 97 for me and my friend. 344 00:23:29,350 --> 00:23:33,090 Make that two more, Gino. Find your own action tonight, boys. It's ladies' 345 00:23:33,250 --> 00:23:34,270 night. Since when? 346 00:23:35,190 --> 00:23:36,910 No me molestas, hermanito. 347 00:23:37,470 --> 00:23:39,450 Sabrina saved your sorry ass back there. 348 00:23:39,830 --> 00:23:42,770 She and I have business to discuss. But she's not family. 349 00:23:43,750 --> 00:23:44,850 She is now. 350 00:23:46,970 --> 00:23:50,810 You aided and abetted known felons in the commission of a crime. 351 00:23:51,050 --> 00:23:52,330 You tried to shoot my partner. 352 00:23:52,590 --> 00:23:55,390 She knew the risk involved when she took the assignment. She didn't know that 353 00:23:55,390 --> 00:23:56,490 you were going to be trigger happy, winger. 354 00:23:56,880 --> 00:23:58,120 I'm placing you under arrest. 355 00:23:58,360 --> 00:23:58,959 For what? 356 00:23:58,960 --> 00:24:00,200 For saving my partner? 357 00:24:00,720 --> 00:24:03,320 Cop him. Don't touch me. Cop him. 358 00:24:03,540 --> 00:24:04,540 I don't think so. 359 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Magistrate's orders. 360 00:24:08,020 --> 00:24:12,120 In regards to the Delamo investigation, local police authority have no 361 00:24:12,120 --> 00:24:13,900 jurisdiction over Cosmo. 362 00:24:18,360 --> 00:24:21,980 The magistrate's judgment is greatly impaired. 363 00:24:22,860 --> 00:24:24,940 Don't call us. We'll call you. 364 00:24:31,240 --> 00:24:32,620 It's good to see you live and in person. 365 00:24:32,900 --> 00:24:35,120 You think I'd miss a chance to take it to Winger? 366 00:24:37,340 --> 00:24:38,700 Here's to a job well done. 367 00:24:39,500 --> 00:24:40,560 And to getting a little. 368 00:24:41,920 --> 00:24:43,240 You've got a way with words. 369 00:24:43,840 --> 00:24:45,120 No, I have a way with everything. 370 00:24:45,600 --> 00:24:46,680 Well, name it, amiga. 371 00:24:47,080 --> 00:24:48,260 Any man in the house. 372 00:24:48,720 --> 00:24:49,920 They're already paid for. 373 00:24:51,140 --> 00:24:53,020 Yeah, well, not much to choose from. 374 00:24:53,920 --> 00:24:56,100 You know, I haven't quite got you figured out yet. 375 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 What's your angle? 376 00:24:58,320 --> 00:24:59,560 Maybe I don't have one. 377 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 Well, what do you want? 378 00:25:08,420 --> 00:25:09,600 Everything you have. 379 00:25:12,040 --> 00:25:13,040 To fit in. 380 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 A family. 381 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Well, then. 382 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Viva la familia. 383 00:25:24,340 --> 00:25:25,340 A la familia. 384 00:25:27,740 --> 00:25:29,800 My father had great respect for your family. 385 00:25:31,280 --> 00:25:32,600 He was loyal to the Delamos. 386 00:25:34,500 --> 00:25:35,700 To Alonso Delamo. 387 00:25:36,980 --> 00:25:38,560 The father of a great legacy. 388 00:25:39,320 --> 00:25:40,620 Must have been hard to lose him. 389 00:25:41,200 --> 00:25:42,340 I never lost him. 390 00:25:42,980 --> 00:25:44,100 Because I keep him in here. 391 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 And in here. 392 00:25:50,460 --> 00:25:51,800 Ian doesn't think like you do. 393 00:25:52,560 --> 00:25:53,560 Ian's different. 394 00:25:53,720 --> 00:25:55,000 Anything for a quick score. 395 00:25:56,020 --> 00:25:58,000 But a person's worth isn't measured in credits. 396 00:25:58,520 --> 00:25:59,600 It's measured in character. 397 00:26:00,740 --> 00:26:02,700 Didn't your father teach him what he taught you? 398 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 No. 399 00:26:04,160 --> 00:26:06,840 I was the firstborn, the heir to the throne. 400 00:26:07,560 --> 00:26:09,100 He was too young when Papa died. 401 00:26:10,840 --> 00:26:12,000 What if it was a setup? 402 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Ramon La Vista. 403 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 He's a right -hand man. 404 00:26:28,980 --> 00:26:30,520 Caesar fell at the hands of Brutus. 405 00:26:31,940 --> 00:26:35,020 Lovisa sold him out to the gang alliance for two kilometers of territory. 406 00:26:35,860 --> 00:26:36,860 Two. 407 00:26:39,520 --> 00:26:40,580 They were having dinner. 408 00:26:42,860 --> 00:26:44,480 And Papa got up to shake hands. 409 00:26:45,580 --> 00:26:47,700 And that bastard put a bullet through his heart. 410 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 While Mama watched. 411 00:26:51,760 --> 00:26:53,900 And then Lovisa killed Mama while I watched. 412 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 We were there. 413 00:26:57,480 --> 00:26:59,120 I was outside at the window looking in. 414 00:27:02,120 --> 00:27:07,080 I was only 13 years old, but I knew one day I would bring LaVisa down. 415 00:27:09,680 --> 00:27:11,480 It took me five years to get to him. 416 00:27:13,740 --> 00:27:15,760 I strangled him with my bare hands. 417 00:27:18,200 --> 00:27:20,920 And then I strangled his wife, and I made his daughter watch. 418 00:27:24,300 --> 00:27:25,520 And then I killed her, too. 419 00:27:49,519 --> 00:27:52,200 Ian, I just got a hot tip. Not now, Mikey. 420 00:27:52,440 --> 00:27:56,180 It's from a reliable source, okay? The guy's got contacts on the force. He sell 421 00:27:56,180 --> 00:27:57,260 you tickets to the policeman's ball? 422 00:27:58,780 --> 00:28:00,380 The jailbreak was a set -up. 423 00:28:01,400 --> 00:28:02,760 You've had too much to drink, cousin. 424 00:28:03,380 --> 00:28:06,040 A cop who works the precinct said he recognized Sabrina. 425 00:28:06,500 --> 00:28:08,100 Her real name is Sam Houston. 426 00:28:08,740 --> 00:28:09,840 She's a police lieutenant. 427 00:28:11,700 --> 00:28:13,500 Are you sure this is a reliable source? 428 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 I'm positive. 429 00:28:15,020 --> 00:28:16,520 We've got to talk to Sandra. No. 430 00:28:18,320 --> 00:28:19,620 Not until we have all the pieces. 431 00:28:23,100 --> 00:28:25,620 Sounds crazy, but Sabrina had a hunch we were being followed. 432 00:28:26,020 --> 00:28:27,460 That's why we were ready for you in there. 433 00:28:27,940 --> 00:28:29,620 My mind is bleeding into her subconscious. 434 00:28:30,640 --> 00:28:33,200 Well, Cole never said anything about mind bleeding. 435 00:28:33,580 --> 00:28:36,040 Yeah, well, it's experimental technology, remember? 436 00:28:40,820 --> 00:28:43,480 On some level, Sabrina knows she's being used as a double agent. 437 00:28:44,240 --> 00:28:45,280 Sabrina's on to us, Jake. 438 00:28:45,740 --> 00:28:46,940 She's protecting Cassandra. 439 00:28:47,610 --> 00:28:49,090 Boy, I gotta hand it to you, Sam. 440 00:28:49,970 --> 00:28:51,650 Even your dark side is true blue. 441 00:28:52,810 --> 00:28:53,850 My mob family. 442 00:28:54,430 --> 00:28:55,490 Well, nobody's perfect. 443 00:28:56,390 --> 00:28:59,830 Hey, didn't you get anything on that alphanumeric key I stole from the lab? 444 00:29:00,010 --> 00:29:01,110 Yeah, she hit the jackpot. 445 00:29:01,550 --> 00:29:04,870 It's half of a double -key security system. We're guessing that Cassandra's 446 00:29:04,870 --> 00:29:05,729 the other key. 447 00:29:05,730 --> 00:29:06,990 But Carrick's a salvage company. 448 00:29:07,610 --> 00:29:09,450 What are they doing with a mega -security system? 449 00:29:09,690 --> 00:29:11,050 One of the things they salvage? 450 00:29:11,630 --> 00:29:12,630 Weapon systems. 451 00:29:13,130 --> 00:29:14,450 Repair them, then they sell them. 452 00:29:14,870 --> 00:29:16,030 So where do they store the weapons? 453 00:29:16,540 --> 00:29:17,960 Well, that's what I was hoping you could tell me. 454 00:29:19,820 --> 00:29:20,860 We move in eight hours. 455 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 You're not going back. 456 00:29:23,740 --> 00:29:24,740 I'm not quitting now. 457 00:29:24,980 --> 00:29:25,739 Come on. 458 00:29:25,740 --> 00:29:29,060 I mean, if Sabrina knows about us, she can run into all sorts of trouble. I say 459 00:29:29,060 --> 00:29:29,979 you get out now. 460 00:29:29,980 --> 00:29:33,220 Yeah, and if the Delamos get their hands on the weapon system, we're all in big 461 00:29:33,220 --> 00:29:36,280 trouble. Well, what are you going to do? You're just going to take on the world 462 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 all by yourself? 463 00:29:38,800 --> 00:29:39,800 No. 464 00:29:40,700 --> 00:29:41,960 I've got you to back me up. 465 00:29:45,290 --> 00:29:46,610 You have a visitor, Dr. Cole. 466 00:29:47,050 --> 00:29:48,330 Top priority clearance. 467 00:29:48,810 --> 00:29:49,850 Release the door, Leslie. 468 00:29:53,830 --> 00:29:54,830 Mr. Cole. 469 00:29:55,570 --> 00:29:56,590 How can I help you? 470 00:29:57,290 --> 00:30:00,070 I've been doing some research on personality manipulation. 471 00:30:00,810 --> 00:30:02,490 You come very highly recommended. 472 00:30:03,370 --> 00:30:04,370 By whom? 473 00:30:04,470 --> 00:30:05,470 Sam Houston. 474 00:30:06,110 --> 00:30:08,350 And Sabrina Daniels. 475 00:30:09,190 --> 00:30:10,190 Who are you? 476 00:30:11,050 --> 00:30:14,290 Ah, now that... would be telling. 477 00:30:16,040 --> 00:30:18,300 No more fighting. No more stolen territory. 478 00:30:18,540 --> 00:30:21,040 Those bastard tech lords will finally answer to us. 479 00:30:21,780 --> 00:30:25,500 Bien dicho, hija. I'm proud of you. Gracias, Papa. 480 00:30:26,080 --> 00:30:31,740 Now maybe you'll find time to settle down and get a husband who will take 481 00:30:31,740 --> 00:30:32,599 of you. 482 00:30:32,600 --> 00:30:33,700 Yo puedo cuidarme. 483 00:30:34,360 --> 00:30:35,700 What about the family? 484 00:30:36,340 --> 00:30:37,720 Ian has two kids. 485 00:30:38,000 --> 00:30:39,620 What about your own family? 486 00:30:40,640 --> 00:30:42,360 We'll talk about that next time. 487 00:31:01,480 --> 00:31:02,960 What do you mean Sam won't come in? 488 00:31:03,240 --> 00:31:04,320 Well, she said no. 489 00:31:04,740 --> 00:31:05,579 Oh, great. 490 00:31:05,580 --> 00:31:08,460 It's only her second day on the job and already she's as stubborn as you. 491 00:31:09,460 --> 00:31:10,540 She's learning from the best. 492 00:31:10,940 --> 00:31:12,020 That wasn't a compliment. 493 00:31:12,900 --> 00:31:15,960 Hey, patch me through to Victor Cole. I want to talk to him about this mind 494 00:31:15,960 --> 00:31:18,020 bleed. Do I look like Ma Bell? 495 00:31:18,480 --> 00:31:20,380 I tried calling myself 20 minutes ago. 496 00:31:21,060 --> 00:31:22,300 Flagged the message top priority. 497 00:31:22,860 --> 00:31:24,060 Well, your message was received. 498 00:31:24,440 --> 00:31:26,240 Do you have any idea where he was when he received it? 499 00:31:26,460 --> 00:31:27,740 Yeah, he was at his lab. 500 00:31:28,700 --> 00:31:29,820 He should have called you back. 501 00:31:31,500 --> 00:31:32,720 All right, well, you know where I'll be. 502 00:31:34,340 --> 00:31:36,100 You're a very truthful man, Dr. Cole. 503 00:31:37,580 --> 00:31:39,600 Call me a pragmatist. 504 00:31:39,940 --> 00:31:43,460 I know how powerful the mind probe is. 505 00:31:44,420 --> 00:31:46,640 Do you mind if I ask you just one more question? 506 00:31:48,660 --> 00:31:49,660 Anything you'd like. 507 00:31:50,720 --> 00:31:54,280 What happens if the Cosmos operative misses her meeting with Cardigan in his 508 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 little black box? 509 00:31:55,840 --> 00:32:00,240 Well, the personalities will struggle for dominance. One will triumph. 510 00:32:01,770 --> 00:32:03,930 The mind -sculpting technology is revolutionary. 511 00:32:04,850 --> 00:32:06,230 You're a brilliant man, Dr. Cole. 512 00:32:08,650 --> 00:32:09,910 We're both good at what we do. 513 00:32:11,850 --> 00:32:15,610 I understand you've been very successful keeping the Tech Lords in line. 514 00:32:21,650 --> 00:32:22,790 Well, I do my best. 515 00:32:24,910 --> 00:32:30,950 If you're interested in cutting a deal, I've got information on Cosmos. 516 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Like what? 517 00:32:36,420 --> 00:32:37,740 Do we have a deal or don't we? 518 00:32:40,340 --> 00:32:41,279 Afraid not. 519 00:32:41,280 --> 00:32:44,420 Why the hell did you do that? Because he doesn't have anything we need. And how 520 00:32:44,420 --> 00:32:45,039 do you know? 521 00:32:45,040 --> 00:32:47,080 If he sold out Cosmos, he'd sell us out too. 522 00:32:48,880 --> 00:32:49,960 What do we do about Sabrina? 523 00:32:50,320 --> 00:32:53,580 We need her to access the security system. She's a Cosmos agent. 524 00:32:54,900 --> 00:32:55,900 Half of her is. 525 00:32:56,880 --> 00:32:58,360 The other half belongs to us. 526 00:32:59,220 --> 00:33:00,900 Sabrina understands our code of honor. 527 00:33:01,800 --> 00:33:04,960 We keep her, but we get rid of Sam Houston. 528 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 How? 529 00:33:07,220 --> 00:33:10,240 We start by eliminating Cardigan in his black box. 530 00:33:10,580 --> 00:33:12,800 By now, Cardigan has to know Cole's missing. 531 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 He's all yours. 532 00:33:18,700 --> 00:33:22,360 According to the cyber model, the occurrence of dementia falls within a 533 00:33:22,360 --> 00:33:23,740 statistically significant range. 534 00:33:24,220 --> 00:33:27,420 Field testing is necessary to achieve accurate data and will commence 535 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 immediately. 536 00:33:28,600 --> 00:33:31,580 The first test subject's name is Sam Houston. 537 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 End of journalism. 538 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Nicky, you hear me? 539 00:33:37,380 --> 00:33:41,480 Did you find Dr. Cole? No, but I found his journal. He lied. 540 00:33:41,840 --> 00:33:42,840 About what? 541 00:33:43,080 --> 00:33:44,700 About this mind -sculpting procedure. 542 00:33:44,940 --> 00:33:48,120 This isn't a little dangerous. This is very, very dangerous. 543 00:33:48,500 --> 00:33:50,440 Cole hasn't returned any of my pages. 544 00:33:51,420 --> 00:33:53,760 All right, well, when you find him, call me. 545 00:33:54,820 --> 00:33:55,820 Don't move. 546 00:33:59,000 --> 00:34:01,160 Take out the control device and put it on the floor. 547 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 Alright. 548 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Put it on the floor. 549 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 Slide it over. 550 00:34:47,620 --> 00:34:48,620 Nikki, you still there? 551 00:34:48,760 --> 00:34:51,760 Yeah. My readout says you're still at the lab. I thought you said you were 552 00:34:51,760 --> 00:34:53,800 leaving. Yeah, well, I got a little thigh tracked. 553 00:34:54,159 --> 00:34:57,580 You don't look so good. I'm fine. Just want to keep this piece of meat alive so 554 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 we can answer some questions. 555 00:34:59,220 --> 00:35:00,220 Cavalry's on its way. 556 00:35:00,340 --> 00:35:01,340 Great. 557 00:35:02,620 --> 00:35:06,280 You may have won the battle card again, but I won the war. 558 00:35:08,120 --> 00:35:10,380 Cole's dead, and your toy is broken. 559 00:35:12,720 --> 00:35:14,400 You lost Sam Houston for good. 560 00:35:23,970 --> 00:35:25,190 Huh? My arm, man. 561 00:35:25,450 --> 00:35:28,490 I think you broke my arm. I think I broke your arm. Well, don't break your 562 00:35:28,490 --> 00:35:30,910 arm if you don't tell me what I want to know. Step away from the suspect. 563 00:35:31,230 --> 00:35:32,630 I need more time to question. 564 00:35:33,190 --> 00:35:34,270 We do it by the book. 565 00:35:39,310 --> 00:35:43,250 Winger, my partner's life is at stake here. Let me handle it. You're a former 566 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 police officer. 567 00:35:44,330 --> 00:35:46,370 I'm certain I don't have to remind you about procedure. 568 00:35:47,770 --> 00:35:48,770 Help him. 569 00:35:50,800 --> 00:35:54,460 The magistrate told you to give Cosmo's full cooperation in the Delamo 570 00:35:54,460 --> 00:35:56,000 investigation. That is correct. 571 00:35:56,680 --> 00:35:59,880 As a result of that cooperation, this particular suspect was released. 572 00:36:00,920 --> 00:36:02,540 Subsequently, he committed two felonies. 573 00:36:03,320 --> 00:36:06,260 Simultaneously, his cousin, Ian Delamo, was permitted to flee the scene of a 574 00:36:06,260 --> 00:36:07,580 crime. He is still at large. 575 00:36:08,900 --> 00:36:11,960 It will all be documented in my report to the magistrate. 576 00:36:12,200 --> 00:36:14,580 Are you going to document in your report that you didn't let me question him? 577 00:36:14,780 --> 00:36:17,420 You can question him in the presence of his attorney. 578 00:36:21,360 --> 00:36:23,340 I'll cooperate with you, Cardigan, as agreed. 579 00:36:23,920 --> 00:36:25,500 But I won't break the law for you. 580 00:36:27,860 --> 00:36:29,500 The cops have Michael. 581 00:36:29,780 --> 00:36:31,560 Get the jet copter ready and we'll meet you outside. 582 00:36:34,900 --> 00:36:35,900 Don't lose it now. 583 00:36:37,600 --> 00:36:39,100 Nicotine withdrawal I need to fix. 584 00:36:39,300 --> 00:36:41,380 No, you don't. It's not nicotine, Sabrina. 585 00:36:41,700 --> 00:36:44,520 My name... Your name is Sabrina Daniels. 586 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Let go. 587 00:36:48,920 --> 00:36:50,340 It's easier to be Sabrina. 588 00:36:51,580 --> 00:36:52,960 Give in to her power. 589 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 I can't. 590 00:36:54,900 --> 00:36:55,900 Trust your heart. 591 00:37:02,680 --> 00:37:03,860 I don't know who I am. 592 00:37:05,020 --> 00:37:06,020 Yes, you do. 593 00:37:07,240 --> 00:37:08,520 You're one of the Dalamas. 594 00:37:10,160 --> 00:37:11,920 You have a place in our family. 595 00:37:13,540 --> 00:37:14,920 You and I are the same. 596 00:37:15,480 --> 00:37:16,480 Remember. 597 00:37:38,040 --> 00:37:39,040 There it is. 598 00:37:39,080 --> 00:37:42,040 Busted cyber code. I thought you would have come up with that one on your own. 599 00:37:42,220 --> 00:37:43,520 Check this baby out with Sam. 600 00:37:45,360 --> 00:37:46,299 Got it. 601 00:37:46,300 --> 00:37:47,540 The wilderness facility. 602 00:37:49,540 --> 00:37:50,740 It's a full armory. 603 00:37:51,520 --> 00:37:53,540 Nuclear weapons, laser tanks, the work. 604 00:37:54,020 --> 00:37:55,880 This place is being run by a maintenance crew. 605 00:37:56,880 --> 00:37:57,960 Just waiting to be hit. 606 00:37:59,040 --> 00:38:01,720 Jake, Sam is four hours overdue for a check -in. 607 00:38:02,140 --> 00:38:03,140 I know. 608 00:38:08,230 --> 00:38:10,590 Welcome to Keurig Enterprises. 609 00:38:10,830 --> 00:38:13,770 Please explain the purpose of your visit. 610 00:38:17,290 --> 00:38:18,990 That should explain it. 611 00:38:29,610 --> 00:38:30,610 Oh, my. 612 00:38:33,450 --> 00:38:34,830 Who the hell are you? 613 00:38:37,930 --> 00:38:38,928 It's muy fácil. 614 00:38:38,930 --> 00:38:40,630 I insert my cyber key from here. 615 00:38:40,910 --> 00:38:44,410 You insert your key from weapons control. That's how we get into the 616 00:38:44,410 --> 00:38:46,810 bay. We'll have access to live nuclear systems. 617 00:38:48,750 --> 00:38:51,990 I knew this was a bad idea. 618 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Listen to me. 619 00:38:54,590 --> 00:38:56,690 When we're through here, there'll be no more tech wars. 620 00:38:56,950 --> 00:38:58,810 No one will dare challenge us. 621 00:38:59,230 --> 00:39:00,810 The Lamo family will rule. 622 00:39:01,810 --> 00:39:02,810 Your family. 623 00:39:04,890 --> 00:39:06,270 You're part of us now, Sabrina. 624 00:39:07,920 --> 00:39:08,920 De acuerdo? 625 00:39:17,220 --> 00:39:18,500 Where's the weapons control room? 626 00:39:19,560 --> 00:39:20,560 We leveled down. 627 00:39:21,600 --> 00:39:22,640 Signal me when you get there. 628 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Go with her. 629 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 They're here. 630 00:39:31,040 --> 00:39:32,980 Hey, you'll need to get to the weapon right there. 631 00:39:33,680 --> 00:39:35,540 Yeah, well, I'll see a trail of breadcrumbs. 632 00:39:35,960 --> 00:39:38,520 Okay, according to the plans on file, there's a lift down the hallway. 633 00:39:40,520 --> 00:39:41,238 Got it. 634 00:39:41,240 --> 00:39:42,240 Take it to level two. 635 00:40:04,490 --> 00:40:05,490 I'll do it myself. 636 00:40:06,050 --> 00:40:07,330 Remember what the lady said. 637 00:40:08,570 --> 00:40:09,570 Back off. 638 00:40:10,870 --> 00:40:11,870 Kill him. 639 00:40:16,970 --> 00:40:19,150 Pam, come on. Let's get out of here. 640 00:40:22,550 --> 00:40:26,910 She won't answer. 641 00:40:28,750 --> 00:40:29,750 Try again. 642 00:40:30,650 --> 00:40:31,930 Sabrina responds. 643 00:40:43,180 --> 00:40:44,700 You gotta fight it, Sam. You gotta fight it. 644 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 Sabrina, respond. 645 00:40:56,200 --> 00:40:57,680 Your name is Sam Houston. 646 00:40:57,880 --> 00:41:00,880 You were a cop for eight years. You work for Cosmos Security. 647 00:41:01,180 --> 00:41:02,180 I work... 648 00:41:12,880 --> 00:41:15,580 Let's kill the innocent people for a hundred years, Sam. 649 00:41:15,920 --> 00:41:18,540 For a hundred years, we've got to stop it. You and me. 650 00:41:18,880 --> 00:41:20,540 I'm more than good at all of that. 651 00:41:20,840 --> 00:41:23,760 Cassandra is a full -blooded killer, like her father and her grandfather. 652 00:41:24,360 --> 00:41:27,000 They don't care about human life. They don't care about the law. They don't 653 00:41:27,000 --> 00:41:27,618 about anything. 654 00:41:27,620 --> 00:41:30,000 You're not one of them. Yes, I am. I'm free. 655 00:41:31,460 --> 00:41:32,460 No. 656 00:41:33,100 --> 00:41:34,100 Cassandra. 657 00:41:34,300 --> 00:41:35,660 Cassandra's got control of you, Sam. 658 00:41:56,490 --> 00:41:58,370 Jake, what's going on? Talk about it later. 659 00:42:01,170 --> 00:42:02,410 We'll talk about it now. 660 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 Come to me, Sabrina. 661 00:42:07,210 --> 00:42:08,310 Don't listen to a fan. 662 00:42:08,570 --> 00:42:09,570 Shut up. 663 00:42:11,230 --> 00:42:12,530 You're Cassandra, aren't you? 664 00:42:13,650 --> 00:42:15,010 You get in the cyber rig. 665 00:42:15,570 --> 00:42:16,570 Now! 666 00:42:17,950 --> 00:42:18,950 Don't do it. 667 00:42:18,990 --> 00:42:19,990 Get away from her. 668 00:42:29,000 --> 00:42:30,080 I feel like I know you. 669 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 You do. 670 00:42:31,980 --> 00:42:33,240 As well as you know yourself. 671 00:42:35,260 --> 00:42:36,260 No. 672 00:42:36,960 --> 00:42:38,400 You don't belong with him. 673 00:42:39,140 --> 00:42:40,300 You belong with us. 674 00:42:41,340 --> 00:42:42,520 Come back to us, Sabrina. 675 00:42:44,160 --> 00:42:45,160 Regresa conmigo. 676 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 I'm not Sabrina. 677 00:42:50,200 --> 00:42:51,460 Can we get on with this? 678 00:43:16,810 --> 00:43:17,810 I'm coming, Papa. 679 00:43:59,630 --> 00:44:00,870 It's our first day, I said. 680 00:44:02,210 --> 00:44:03,670 At least I got my parking spot. 681 00:44:04,130 --> 00:44:05,670 No, you got my parking spot. 682 00:44:06,110 --> 00:44:08,090 Thanks. Didn't have to do that. 683 00:44:08,430 --> 00:44:09,990 No. We're partners. 684 00:44:11,430 --> 00:44:12,850 So the med techs check you out? 685 00:44:14,750 --> 00:44:15,970 Yeah. Sabrina's gone. 686 00:44:17,790 --> 00:44:19,250 I still don't know how you pulled me through. 687 00:44:19,530 --> 00:44:22,030 I didn't pull you through. You pulled yourself through. 688 00:44:22,910 --> 00:44:24,410 Sabrina wasn't brave enough to die. 689 00:44:25,010 --> 00:44:26,010 Man won. 690 00:44:28,460 --> 00:44:29,940 I could have let Sabrina take over. 691 00:44:31,740 --> 00:44:34,280 It would have been really easy to let her win. Part of me wanted to. 692 00:44:34,980 --> 00:44:35,980 Yeah, but you didn't. 693 00:44:37,900 --> 00:44:38,900 Beat your own demons. 694 00:44:40,780 --> 00:44:41,840 Could have gone the other way. 695 00:44:43,860 --> 00:44:44,860 That's what scares me. 696 00:44:50,160 --> 00:44:51,160 Get out of here. 48275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.