All language subtitles for Tekwar s01e10 Carlottas Room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:18,160 When will I see you again? 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,980 Whenever you want to. 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,520 I want you to come with me. 4 00:00:24,080 --> 00:00:25,940 You know I can't leave my room, Dave. 5 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 Yes, you can. 6 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 We'll leave together. 7 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 Come here. 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,540 This is the only place we can be happy together. 9 00:00:38,380 --> 00:00:39,660 You have a life out there. 10 00:00:40,000 --> 00:00:44,540 I don't care about that anymore. All I care about is you. All I think about is 11 00:00:44,540 --> 00:00:45,540 you. 12 00:00:47,470 --> 00:00:49,090 No. No, wait. 13 00:00:50,910 --> 00:00:52,830 Come back to me. 14 00:00:53,750 --> 00:00:54,750 I'll be here. 15 00:00:55,310 --> 00:00:56,330 Your time's up. 16 00:01:07,170 --> 00:01:08,190 Have a good time? 17 00:01:09,370 --> 00:01:10,650 I want to buy her from you. 18 00:01:12,090 --> 00:01:14,890 Carlotta is copyrighted, Mr. Lane. She's under license. 19 00:01:15,880 --> 00:01:18,500 I'll pay the license fee. I'll give you whatever you... You don't have enough 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 credit. 21 00:01:19,820 --> 00:01:21,460 But there is something you could do. 22 00:01:22,220 --> 00:01:26,300 What? The Assembly is voting on the cyber property bill next week. 23 00:01:27,040 --> 00:01:28,580 We'd like you to vote yes. 24 00:01:30,120 --> 00:01:31,340 I can't do that. 25 00:01:31,640 --> 00:01:33,820 It would mean... Let me put it another way. 26 00:01:34,640 --> 00:01:37,820 Vote yes or expect consequences. 27 00:01:40,460 --> 00:01:42,260 My life is already in ruins. 28 00:01:42,500 --> 00:01:43,560 I have nothing left. 29 00:01:44,780 --> 00:01:47,660 You have Carlotta. Or rather, we have her. 30 00:01:48,460 --> 00:01:51,940 And if you refuse us, we can kill her. 31 00:03:18,570 --> 00:03:19,570 I don't need you for this. 32 00:03:19,930 --> 00:03:20,930 Why don't you take off? 33 00:03:22,690 --> 00:03:23,790 Somebody's got to keep you on it. 34 00:03:26,270 --> 00:03:27,430 Okay, Cardigan, you ready? 35 00:03:27,750 --> 00:03:29,130 It's about time you showed up. 36 00:03:29,650 --> 00:03:31,710 Thank you, Jake. You look lovely, too. 37 00:03:32,130 --> 00:03:35,510 Hey, if I didn't think you looked lovely, I wouldn't have asked you out in 38 00:03:35,510 --> 00:03:36,269 first place. 39 00:03:36,270 --> 00:03:37,550 This is an actual date. 40 00:03:38,010 --> 00:03:41,550 Oh, no, I don't get time off for dates. I'm calling this another case. 41 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 Definitely a case. 42 00:03:46,830 --> 00:03:47,830 Now, how's the new boss? 43 00:03:49,220 --> 00:03:50,320 Parker, don't get me started. 44 00:03:50,740 --> 00:03:53,720 That's a management freak. Keeps talking about running a tight ship, which of 45 00:03:53,720 --> 00:03:56,940 course means he's afraid of making weight. Plus, he's got me running 46 00:03:57,000 --> 00:03:58,120 Hey, I'm glad I didn't get you started. 47 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Okay, okay. 48 00:03:59,960 --> 00:04:01,680 But, uh, vending helps, right? 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,040 Hey, you can gripe to me all night if you want. 50 00:04:06,400 --> 00:04:09,100 Jake. Hey, Dave, how are you? I'm glad you're here. 51 00:04:09,360 --> 00:04:12,660 Hey, Dave, I want you to meet a friend of mine. This is Sam Houston. 52 00:04:12,880 --> 00:04:13,879 Hi. David Lane. 53 00:04:13,880 --> 00:04:16,200 One of the only guys who went to bat for me when I was framed. 54 00:04:17,040 --> 00:04:18,720 Jake, could we talk in private? 55 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Yeah, yeah, sure. 56 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Sure. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 You mind? 58 00:04:24,240 --> 00:04:25,640 No problem. I can wait. 59 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 Monday. 60 00:04:27,340 --> 00:04:28,340 Be back. 61 00:04:32,960 --> 00:04:36,560 Yeah, but Fantasy Town is a licensed house. I mean, how can they blackmail 62 00:04:36,560 --> 00:04:37,499 with that? 63 00:04:37,500 --> 00:04:41,440 You know as well as I do that it was legalized for health and tax reasons. 64 00:04:42,680 --> 00:04:45,160 A lot of people still find it socially unacceptable. 65 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 Well, then go public. 66 00:04:48,940 --> 00:04:50,600 Dorsen can't stand the light of day. 67 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Call her bluff. 68 00:04:52,320 --> 00:04:53,500 They'll kill Carlotta. 69 00:04:54,880 --> 00:04:56,780 I thought this was virtual reality. 70 00:04:57,360 --> 00:05:01,640 I've seen VR technology before, and believe me, this is something else. 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,220 Well, tell me about it. 72 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Her eyes. 73 00:05:08,400 --> 00:05:09,500 They're so deep. 74 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 Consuming. 75 00:05:12,980 --> 00:05:14,260 But there's a... 76 00:05:14,620 --> 00:05:16,320 A sadness in there, too. 77 00:05:18,760 --> 00:05:20,040 Talking about her like she's real. 78 00:05:20,780 --> 00:05:21,800 Gotta find her, Jake. 79 00:05:23,160 --> 00:05:24,820 What happens to me doesn't matter anymore. 80 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 You're gonna save Carlotta. 81 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 I'll do what I can. 82 00:05:37,400 --> 00:05:39,280 Well, sorry about messing up the dinner plans. 83 00:05:40,400 --> 00:05:42,300 Duty calls and all that. 84 00:05:43,470 --> 00:05:46,650 Especially when it calls to Fantasy Town. I can see how that might tip the 85 00:05:46,650 --> 00:05:47,650 scales. 86 00:05:47,870 --> 00:05:49,010 Hey, a job's a job. 87 00:05:49,490 --> 00:05:53,270 Hey, I'm not kicking it. I'll jump at any chance to do actual police work now 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,270 that Parker's in charge. 89 00:05:56,950 --> 00:06:00,290 Got you new cover all set, Jake. You are one Clive Ellison. 90 00:06:00,870 --> 00:06:05,770 Politically influential, richer than most countries, but morally bankrupt. 91 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 Sounds good to me. 92 00:06:10,470 --> 00:06:11,470 Downloading the ID. 93 00:06:21,310 --> 00:06:23,170 So I'll talk to you when I... Oh, no. 94 00:06:24,130 --> 00:06:26,150 What? Did you forget to brush your teeth? 95 00:06:26,670 --> 00:06:28,010 No, you see that bouncer over there? 96 00:06:28,630 --> 00:06:30,910 Had a run -in with that guy before. His name is Lizette. 97 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 What are you doing? 98 00:06:32,790 --> 00:06:35,690 Checking to see if the department has any wants or warrants on which. 99 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 Bingo. 100 00:06:39,870 --> 00:06:41,030 Like to avoid prosecution? 101 00:06:41,810 --> 00:06:43,070 If he's wearing his flight ensemble. 102 00:06:43,490 --> 00:06:45,070 Guess I'll be doing some traffic control. 103 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 Come on. 104 00:07:02,580 --> 00:07:03,880 Lizette, Lizette, Lizette. 105 00:07:04,820 --> 00:07:06,280 Oh, no, no, no, no, officer. 106 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 Ce n 'est pas moi. 107 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 Lizette has done nothing wrong. 108 00:07:09,560 --> 00:07:12,340 And what do you call jumping bail? I am falsely accused. 109 00:07:12,620 --> 00:07:15,600 You are under arrest. But my community service work. 110 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 You. 111 00:07:23,080 --> 00:07:24,720 You made me break a heel. 112 00:07:25,120 --> 00:07:26,800 Oh, I'm sure you have others, Lisette. 113 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 Let's go. 114 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 You're welcome. 115 00:08:15,150 --> 00:08:16,170 What else are you offering, sweetheart? 116 00:08:16,970 --> 00:08:18,270 I'm looking for something new. 117 00:08:19,110 --> 00:08:20,610 Well, check out the VR. 118 00:08:20,890 --> 00:08:23,690 It's a state -of -the -art feel -o -rama chip. 119 00:08:23,990 --> 00:08:25,390 It'll melt your pants. 120 00:08:25,970 --> 00:08:27,110 Well, that sounds good. 121 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 Hey, 122 00:08:42,890 --> 00:08:44,790 handsome. My name's Babe. 123 00:08:45,040 --> 00:08:48,740 You can choose from girls, boys, or Android VR. 124 00:08:48,980 --> 00:08:52,480 But the fun is never virtual at Fantasy Town. 125 00:08:52,700 --> 00:08:54,100 So what's your fantasy? 126 00:08:54,460 --> 00:08:57,000 I want something I can't find in the usual dive. 127 00:08:58,740 --> 00:09:03,100 Girls, boys, or Android VR. So what's your fantasy? 128 00:09:03,500 --> 00:09:05,660 You have it pointed, handsome. 129 00:09:06,420 --> 00:09:07,760 Retry or abort. 130 00:09:08,600 --> 00:09:10,540 What's the matter? Didn't you like the preview? 131 00:09:11,100 --> 00:09:14,600 Well... VR sex is like taking a shower with the water off. 132 00:09:14,920 --> 00:09:16,640 Well, let's get wet. 133 00:09:18,380 --> 00:09:20,400 Listen, why don't we get the madam, huh? 134 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 I want to find out about all my options. 135 00:09:27,820 --> 00:09:29,240 What can I do for you, cowboy? 136 00:09:29,900 --> 00:09:31,740 Don't you have a specialty of the house? 137 00:09:32,440 --> 00:09:33,920 Specialties can be expensive. 138 00:09:35,160 --> 00:09:38,180 From my experience, you get what you pay for. 139 00:09:39,160 --> 00:09:41,060 What kind of credits are we talking about here? 140 00:09:42,700 --> 00:09:43,880 I'm talking about this guy. 141 00:09:50,600 --> 00:09:53,620 I think we can find something for you. 142 00:10:07,100 --> 00:10:09,560 Now, what is this? The interrogation suite? 143 00:10:12,570 --> 00:10:15,210 Mr. Ellison is the gateway to heaven. 144 00:10:16,610 --> 00:10:19,290 Well, I thought I made it perfectly clear I don't do VR. 145 00:10:19,550 --> 00:10:23,370 Pre -programmed, automated sex. Oh, there's nothing pre -programmed or 146 00:10:23,370 --> 00:10:25,410 about Carlotta, I assure you. 147 00:10:26,130 --> 00:10:28,510 She's like no one you have ever had before. 148 00:10:29,130 --> 00:10:30,130 Try ten minutes. 149 00:10:30,310 --> 00:10:31,310 On the house. 150 00:10:32,070 --> 00:10:33,170 I'll tell you one thing. 151 00:10:34,290 --> 00:10:36,410 Never do you get rich by turning down a free lunch. 152 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Oh, I wasn't expecting anyone. 153 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 To life. 154 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 To life. 155 00:11:23,300 --> 00:11:24,700 You do seem pretty real. 156 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Yeah, you too. 157 00:11:29,240 --> 00:11:30,260 David was convinced. 158 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Remember David? 159 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Of course. 160 00:11:35,120 --> 00:11:36,520 Well, he thought you actually existed. 161 00:11:37,760 --> 00:11:38,880 Well, why wouldn't he? 162 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 I breathe. 163 00:11:42,920 --> 00:11:44,380 Doth not a real woman breathe? 164 00:11:45,580 --> 00:11:47,040 I feel pain. 165 00:11:48,420 --> 00:11:54,580 I feel... happy. 166 00:11:56,160 --> 00:11:59,460 If you are real, you mean hell prisoner. 167 00:12:00,240 --> 00:12:01,500 What if I can help you leave? 168 00:12:03,790 --> 00:12:04,790 Where would I go? 169 00:12:05,710 --> 00:12:07,350 Well, that depends on where you came from. 170 00:12:09,230 --> 00:12:13,390 Now, if you are locked up in a room with a VR helmet on your head, and your 171 00:12:13,390 --> 00:12:17,610 memory is wiped... I have always been here. 172 00:12:19,630 --> 00:12:21,510 And I will always be here. 173 00:12:23,970 --> 00:12:25,870 We are in this moment, you and I. 174 00:12:40,770 --> 00:12:41,910 Time's up, Mr. Ellison. 175 00:12:42,810 --> 00:12:44,510 Was she everything I promised? 176 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 And more. 177 00:12:47,010 --> 00:12:49,390 That's why she's 5 ,000 credits per hour. 178 00:12:50,650 --> 00:12:52,590 Whoa. You think she isn't worth it? 179 00:12:53,090 --> 00:12:55,070 Well, I think I'm going to have to sell one of my islands. 180 00:12:55,330 --> 00:12:56,730 Reserve her for the rest of the year. 181 00:12:57,470 --> 00:12:58,970 Not a word about her, though, cowboy. 182 00:12:59,950 --> 00:13:03,150 She's for special clients only. 183 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 Privacy. 184 00:13:27,000 --> 00:13:29,940 Well, what have you decided? 185 00:13:31,100 --> 00:13:33,260 Do you understand what you've done to Carlotta? 186 00:13:33,940 --> 00:13:35,580 How you've destroyed her life? 187 00:13:36,020 --> 00:13:40,780 Yeah, I really feel bad about it. The question is, how are you going to vote 188 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 next week? 189 00:13:42,240 --> 00:13:44,400 People like you shouldn't be allowed to exist. 190 00:13:45,260 --> 00:13:46,260 You're sick. 191 00:13:47,180 --> 00:13:49,040 You corrupt everything you touch. 192 00:13:50,740 --> 00:13:51,760 You're now here. 193 00:13:53,020 --> 00:13:54,880 You're doing this all wrong. 194 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 What are you doing? 195 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 Get away. 196 00:14:02,560 --> 00:14:05,320 People are watching, baby. Don't show your hand. 197 00:14:07,040 --> 00:14:10,060 Just one witness sees you waste me. 198 00:14:11,800 --> 00:14:13,280 You'd be throwing your life away. 199 00:14:14,220 --> 00:14:15,980 My life's already in the toilet. 200 00:14:16,650 --> 00:14:18,310 I just want to take you with me. 201 00:14:21,470 --> 00:14:28,090 Go to hell. 202 00:14:36,310 --> 00:14:37,410 What happened to him, Wayne? 203 00:14:38,930 --> 00:14:39,930 Apparent mugging. 204 00:14:40,930 --> 00:14:42,010 Who makes you think that? 205 00:14:44,130 --> 00:14:45,310 His wallet was taken. 206 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 He was stabbed. 207 00:14:47,740 --> 00:14:51,300 Are you aware that he's an assemblyman with an important vote coming up? 208 00:14:52,300 --> 00:14:55,880 Yeah. You're suggesting someone was trying to alter the voting profile. 209 00:14:56,360 --> 00:14:58,500 Yeah, I would call that a major alteration. 210 00:14:58,980 --> 00:15:00,520 I will consider your hypothesis. 211 00:15:01,260 --> 00:15:02,660 Don't bother. I'm on the case. 212 00:15:03,700 --> 00:15:05,900 Captain Parker assigned me the investigation. 213 00:15:07,680 --> 00:15:09,000 I will assemble the data. 214 00:15:15,449 --> 00:15:18,150 Now, see, Winger's the kind of cop Parker would love. 215 00:15:18,810 --> 00:15:23,730 He's uninspired, methodical to a fault, and he's not going to go around rocking 216 00:15:23,730 --> 00:15:24,629 any boats. 217 00:15:24,630 --> 00:15:25,630 Yeah, well, that's my job. 218 00:15:26,250 --> 00:15:27,830 You think you can get me in to see Lisette now? 219 00:15:28,250 --> 00:15:29,810 I think you might be able to answer some questions. 220 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Yeah. 221 00:15:32,630 --> 00:15:34,330 This is a lot more fun than a dinner date. 222 00:15:38,070 --> 00:15:40,750 But no, Sherry, how would I know who killed him? 223 00:15:41,030 --> 00:15:42,610 I was in jail when it happened. 224 00:15:43,130 --> 00:15:45,570 Well, you're going to be going into a deep freeze if you don't start answering 225 00:15:45,570 --> 00:15:46,469 some questions. 226 00:15:46,470 --> 00:15:48,470 Well, cooperate and I'll see what I can do about the charges. 227 00:15:49,730 --> 00:15:50,730 Good cop, 228 00:15:51,370 --> 00:15:52,249 bad cop. 229 00:15:52,250 --> 00:15:54,510 Good cop, bad cop. So tiresome. 230 00:15:55,490 --> 00:16:00,550 But... I like the bad one. 231 00:16:02,910 --> 00:16:04,710 Then tell me about Carlotta's room. 232 00:16:06,470 --> 00:16:08,090 Carlotta, she pretty hot? 233 00:16:08,870 --> 00:16:10,730 Is that she bet? 234 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 The boys go in there. 235 00:16:14,670 --> 00:16:15,930 What do you mean, big boys? 236 00:16:20,970 --> 00:16:23,410 And a judge, Harry. He went in, too. 237 00:16:23,770 --> 00:16:24,770 A judge? 238 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 What judge? 239 00:16:26,270 --> 00:16:28,930 The one with the garters under his robe. 240 00:16:29,810 --> 00:16:33,830 But he was not as cute as you. 241 00:16:35,270 --> 00:16:38,970 Lieutenant Houston, may I ask what you are doing there? I'm interrogating a 242 00:16:38,970 --> 00:16:40,150 possible witness, Captain Parker. 243 00:16:40,490 --> 00:16:41,990 In relation to what case, please? 244 00:16:42,270 --> 00:16:45,910 The David Lane murder. I'm interrogating this witness for possible information 245 00:16:45,910 --> 00:16:49,650 linking... Houston, you have no authorization to make deals in this 246 00:16:50,090 --> 00:16:52,970 In fact, why don't you report to my office right now? 247 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 Yes, sir. 248 00:16:56,510 --> 00:16:58,750 Well, I'll meet you back at Cosmos after you're done. 249 00:16:59,150 --> 00:17:03,450 I have nothing to say. 250 00:17:04,170 --> 00:17:05,950 You bad man. 251 00:17:11,390 --> 00:17:14,369 Sir? I thought you were in San Diablo picking up a witness. 252 00:17:14,810 --> 00:17:15,810 I'm going tomorrow. 253 00:17:15,910 --> 00:17:19,010 Then shouldn't you be getting ready? Ready for what? I get on a plane, I pick 254 00:17:19,010 --> 00:17:19,969 him up, I come back. 255 00:17:19,970 --> 00:17:23,230 Then what the hell's the idea of roasting a two -credit punk like Lisette 256 00:17:23,230 --> 00:17:25,430 middle of the night? I was following a lead. That's what I do. 257 00:17:25,650 --> 00:17:28,329 Well, you've already got an assignment, so get on it. 258 00:17:29,190 --> 00:17:32,630 Dismissed. Excuse me, but an assemblyman is dead, and I have reason to believe 259 00:17:32,630 --> 00:17:35,790 he was being blackmailed. Winger was on that case, and I think he's quite 260 00:17:35,790 --> 00:17:39,130 capable of handling it by himself. But I have information. Then give Winger your 261 00:17:39,130 --> 00:17:40,130 information. 262 00:17:41,770 --> 00:17:42,950 What is this about, Captain? 263 00:17:43,210 --> 00:17:44,750 It's about following orders. 264 00:17:57,770 --> 00:18:00,850 Lieutenant Houston, your office informed me you were here. 265 00:18:01,630 --> 00:18:04,870 I'm following orders, Winger. I'm putting together the evidence on the 266 00:18:04,870 --> 00:18:08,450 Lane case just for you. I'm calling up judges to see which one plays the 267 00:18:08,450 --> 00:18:09,450 team. 268 00:18:09,770 --> 00:18:13,350 My experience is that most human judges would deny such a link. 269 00:18:13,650 --> 00:18:14,650 Oh, they do. 270 00:18:15,010 --> 00:18:17,070 I scan their vitals during denial, though. 271 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 Any lies detected? 272 00:18:19,650 --> 00:18:20,650 Zilch. 273 00:18:22,050 --> 00:18:25,710 That's a negative, Linger. And you can tell Parker I'm booked on the 10 o 274 00:18:25,710 --> 00:18:26,710 to San Diablo. 275 00:18:26,730 --> 00:18:27,730 10 -4. 276 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 That's a positive. 277 00:18:33,870 --> 00:18:34,930 That's a laugh, Ryan. 278 00:18:35,290 --> 00:18:36,450 Funny as a toaster. 279 00:18:41,160 --> 00:18:45,160 What is it? Judge Harrison, I'm Lieutenant Houston, investigating a 280 00:18:45,160 --> 00:18:47,080 brothel by the name of Fantasy Town. 281 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 Yes. 282 00:18:48,860 --> 00:18:49,860 What of it? 283 00:18:49,940 --> 00:18:54,340 We're especially interested in a VR prostitute called Carlotta. 284 00:18:56,300 --> 00:18:57,720 What's that got to do with me? 285 00:19:00,020 --> 00:19:03,020 Just checking to see if you had ever sentenced her. I guess not. Thank you 286 00:19:03,020 --> 00:19:04,020 much, Your Honor. 287 00:19:04,920 --> 00:19:06,300 You're dishonoring me. 288 00:19:06,730 --> 00:19:08,970 That guy is lying with every body function he owns. 289 00:19:09,190 --> 00:19:12,270 Okay, let's run a list to see his most recent judicial rulings. 290 00:19:12,490 --> 00:19:13,490 Can do that. 291 00:19:23,790 --> 00:19:28,130 Your neurofeedback identiform EEG calibration is now complete. 292 00:19:30,450 --> 00:19:31,790 So how does the new toy work? 293 00:19:32,600 --> 00:19:35,840 Well, the hologram changes facial elements until there's a match with 294 00:19:35,840 --> 00:19:36,699 image of Carlotta. 295 00:19:36,700 --> 00:19:40,320 Then his EEG reacts to the match, and the computer locks it down. 296 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 Sounds like a match. 297 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 She's a pretty girl. 298 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 More than that. 299 00:19:56,020 --> 00:19:57,400 Nika, run an ID on the face. 300 00:19:58,480 --> 00:20:00,880 Hold it. The data on Judge Harrison's coming in. 301 00:20:03,320 --> 00:20:06,220 reversed his own ruling on a toxic dump case last month. 302 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Toxic dump? 303 00:20:08,080 --> 00:20:10,860 What does that have to do with the cyber property bill they wanted your friend 304 00:20:10,860 --> 00:20:11,819 to vote on? 305 00:20:11,820 --> 00:20:15,540 Well, it depends on who benefits from both Harrison's ruling and David's vote. 306 00:20:16,820 --> 00:20:19,280 Nika, did you run a... Yeah, Nika run a scan. 307 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 Nika run a correlation. 308 00:20:20,820 --> 00:20:22,760 Nika run a mile and pick up my laundry. 309 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 No starch. 310 00:20:24,920 --> 00:20:29,760 And I thank you for the incredibly grateful depth of my worthless... 311 00:20:31,920 --> 00:20:32,960 It's about time. 312 00:20:34,960 --> 00:20:36,260 Carlisle Rossi. 313 00:20:37,480 --> 00:20:39,940 Rossi? That doesn't ring a bell. 314 00:20:40,480 --> 00:20:47,060 He's got his finger in banking, mining, entertainment technologies, including 315 00:20:47,060 --> 00:20:48,340 VR technologies. 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,340 That would give Rossi motive and means. 317 00:20:53,840 --> 00:20:56,420 Subject's name is Madeline Kendall, born 2024. 318 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Parents deceased. 319 00:20:58,540 --> 00:21:01,560 Raised on a Christmas tree farm in Queensport. No arrest. 320 00:21:01,980 --> 00:21:03,480 Reported missing 2045. 321 00:21:03,900 --> 00:21:04,900 Never found. 322 00:21:06,400 --> 00:21:07,400 Kidnapped. 323 00:21:07,660 --> 00:21:08,660 Made anything. 324 00:21:09,160 --> 00:21:11,920 I think it's about time we let Carlotta know who she really is. 325 00:21:12,460 --> 00:21:15,780 I'll go downtown and check if Rossi is on any of those federal lists. 326 00:21:16,180 --> 00:21:18,720 Meet you in a few hours. Hey, don't you have a plane to catch? 327 00:21:19,020 --> 00:21:21,780 I, uh, got bumped, didn't I? 328 00:21:22,580 --> 00:21:23,680 Yeah, I can do that. 329 00:21:43,500 --> 00:21:44,720 Back again so soon? 330 00:21:46,140 --> 00:21:48,360 You remember me. 331 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 How could I forget? 332 00:21:50,120 --> 00:21:51,240 You're the philosopher. 333 00:21:52,020 --> 00:21:53,420 Think any deep thoughts lately? 334 00:21:54,160 --> 00:21:55,260 I'm not that deep. 335 00:21:56,380 --> 00:21:57,980 What you see is what you get. 336 00:21:58,560 --> 00:21:59,860 I like what I see. 337 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 So do I. 338 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Prove something. 339 00:22:20,360 --> 00:22:21,740 Well, I don't need a prison or a path. 340 00:22:27,540 --> 00:22:28,660 Tell me about Queensborough. 341 00:22:33,840 --> 00:22:35,160 I don't know that place. 342 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 You must have been there once. 343 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 Weren't you? 344 00:22:44,920 --> 00:22:45,679 Weren't you? 345 00:22:45,680 --> 00:22:47,260 No. What does it matter? 346 00:22:50,220 --> 00:22:53,820 Everything that matters is how you feel right now. 347 00:22:55,420 --> 00:22:59,060 What you feel like doing tonight. 348 00:23:05,000 --> 00:23:06,460 I want to talk to Madeline. 349 00:23:08,800 --> 00:23:10,320 There's no Madeline here. 350 00:23:11,760 --> 00:23:12,940 Only Carlotta. 351 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 Madeline Kendall? 352 00:23:23,790 --> 00:23:24,790 No. 353 00:23:25,430 --> 00:23:26,430 No. 354 00:23:29,890 --> 00:23:31,010 I don't know. 355 00:23:31,570 --> 00:23:33,330 Why are you doing this? 356 00:23:36,010 --> 00:23:37,970 Just try to think, Madeline. 357 00:23:38,750 --> 00:23:40,910 Just try to remember your childhood. 358 00:23:41,230 --> 00:23:42,230 Go outside. 359 00:23:43,250 --> 00:23:44,750 Look at the Christmas trees. 360 00:23:46,290 --> 00:23:47,770 There's a light snow falling. 361 00:23:50,810 --> 00:23:52,070 Smell the evergreens. 362 00:23:53,850 --> 00:23:55,370 Remember, try to think. 363 00:23:56,470 --> 00:23:57,970 It's great to be alive. 364 00:23:59,090 --> 00:24:00,550 It's great to be alive. 365 00:24:00,950 --> 00:24:01,950 Look around. 366 00:24:05,230 --> 00:24:06,650 What is that place? 367 00:24:10,610 --> 00:24:11,610 It's your home. 368 00:24:15,490 --> 00:24:19,270 Can I... Can I go there? 369 00:24:23,310 --> 00:24:26,510 can you do tell me about carlisle rossi 370 00:24:26,510 --> 00:24:33,090 i can't picture who you mean no no 371 00:24:33,090 --> 00:24:38,070 i want you to picture his face hear the way he says his name 372 00:25:10,050 --> 00:25:11,750 Please, don't make me look again. 373 00:25:13,810 --> 00:25:14,810 Please. 374 00:25:15,690 --> 00:25:16,950 I like it here. 375 00:25:18,130 --> 00:25:19,190 I like it here. 376 00:25:19,690 --> 00:25:23,070 I just want to dance. 377 00:25:33,260 --> 00:25:36,360 You are not Carlotta. You're Madeline. You've got a life. 378 00:25:37,080 --> 00:25:38,180 People miss you. 379 00:25:47,820 --> 00:25:48,820 Look. 380 00:25:53,900 --> 00:25:55,680 Carlotta, be Madeline. 381 00:26:13,550 --> 00:26:15,490 This is quite a letter of introduction. 382 00:26:15,890 --> 00:26:17,670 You have some powerful friends. 383 00:26:18,090 --> 00:26:21,170 Well, I am a very powerful friend, Mr. Rossi. That's why I hope you'll take my 384 00:26:21,170 --> 00:26:22,170 offer very seriously. 385 00:26:22,270 --> 00:26:23,950 Well, I take every offer seriously. 386 00:26:24,490 --> 00:26:25,429 What's yours? 387 00:26:25,430 --> 00:26:26,870 Well, I've seen Carlotta. 388 00:26:27,850 --> 00:26:29,690 And I'm interested in investing in the product. 389 00:26:30,370 --> 00:26:31,370 Carlotta. 390 00:26:33,310 --> 00:26:34,810 What is Carlotta? 391 00:26:35,030 --> 00:26:40,170 I'm talking about the most sophisticated, erotic, virtual reality 392 00:26:40,170 --> 00:26:42,130 experienced. Oh, how fortunate for you. 393 00:26:42,590 --> 00:26:46,230 But I'm afraid I still don't know what project you're referring to. 394 00:26:46,910 --> 00:26:47,749 Carlotta's room? 395 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 Yeah. 396 00:26:51,090 --> 00:26:52,750 Well, I hope you will consider my offer. 397 00:26:53,210 --> 00:26:59,530 Well, if Carlotta's name ever comes up again, I'll be sure to think of you. 398 00:27:01,790 --> 00:27:06,430 I have a major gripe here, Mr. Rossi. I've been waiting on this set half 399 00:27:06,430 --> 00:27:07,730 for over three hours. 400 00:27:08,290 --> 00:27:09,810 Carlisle Rossi, my dear. 401 00:27:10,850 --> 00:27:11,850 Please. 402 00:27:12,270 --> 00:27:15,490 You must forgive me for staring at your eyes. 403 00:27:17,910 --> 00:27:19,530 If you'll excuse me, Mr. Ellison. 404 00:27:28,010 --> 00:27:31,350 Just what the hell do you think you're up to? I'm investigating a blackmail and 405 00:27:31,350 --> 00:27:34,690 a homicide. You've been waking up judges all night. You missed a plane for the 406 00:27:34,690 --> 00:27:38,890 case you were assigned to, and now you're nosing around Carlisle Rossi, a 407 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 upstanding citizen. 408 00:27:40,030 --> 00:27:43,490 A very upstanding citizen that owns a virtual reality company that might be 409 00:27:43,490 --> 00:27:44,490 into David Lane's murder. 410 00:27:44,730 --> 00:27:47,170 Well, he also might be head of the mayor's re -election campaign. 411 00:27:47,430 --> 00:27:51,150 In fact, I think he is. Oh, so Rossi's solid because he's the mayor's pal? 412 00:27:51,390 --> 00:27:54,730 You call that good police work? It smells like a cover -up to me. This is 413 00:27:54,730 --> 00:27:57,870 cover -up. So what... Who do you call it? I call it letting Winger do his job 414 00:27:57,870 --> 00:28:02,190 and letting me do mine and you do yours without going over the top. Following a 415 00:28:02,190 --> 00:28:05,310 trail of evidence is hardly what I would call going over the top. What evidence? 416 00:28:05,350 --> 00:28:07,710 You've got no evidence. Well, let me get some. No. 417 00:28:10,930 --> 00:28:12,290 Fine. I quit. 418 00:28:20,030 --> 00:28:21,550 I can't believe you quit the force. 419 00:28:22,630 --> 00:28:25,070 I can't believe Parker rolled over for the mayor like that. 420 00:28:25,480 --> 00:28:27,940 I mean, I know the man's a bureaucrat now, but he used to be a good cop. 421 00:28:28,820 --> 00:28:31,540 You know, gasoline used to be legal. Things change. 422 00:28:38,200 --> 00:28:39,860 I want you to come to work for Cosmos. 423 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Why not? 424 00:28:45,080 --> 00:28:46,160 Really? Yeah. 425 00:28:46,960 --> 00:28:49,300 You're like me. You like to do things your own way. 426 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 Would they pair me with you? 427 00:28:54,700 --> 00:28:55,700 I don't know. 428 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Would you want him to? 429 00:29:00,060 --> 00:29:01,320 I'll think about it. 430 00:29:02,920 --> 00:29:04,480 So, how'd it go with Rothy? 431 00:29:05,060 --> 00:29:06,820 He's our man, there's no doubt about it. 432 00:29:07,020 --> 00:29:08,480 The question is how I get to him. 433 00:29:09,160 --> 00:29:10,680 So he didn't go for the investment scheme? 434 00:29:11,000 --> 00:29:13,900 No, no. But that shook his tree, at least. 435 00:29:14,800 --> 00:29:16,040 You never know what'll fall out. 436 00:29:17,060 --> 00:29:18,060 So what now? 437 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Back to Carlotta. 438 00:29:21,120 --> 00:29:22,220 Try to jog her memory. 439 00:29:23,470 --> 00:29:25,110 See if I can follow through where they're hiding her. 440 00:29:32,970 --> 00:29:33,970 We need to talk. 441 00:29:35,810 --> 00:29:37,110 You talk too much. 442 00:29:37,670 --> 00:29:38,670 Trying to forget something? 443 00:29:41,050 --> 00:29:42,050 I can't remember. 444 00:29:46,070 --> 00:29:48,090 What are you staring at? I'm not a train wreck. 445 00:29:49,130 --> 00:29:50,590 Sorry, I can't turn away. 446 00:29:53,710 --> 00:29:54,770 What do you want? 447 00:29:55,270 --> 00:29:56,290 I want Madeline. 448 00:29:58,930 --> 00:30:00,190 Well, Madeline's gone. 449 00:30:01,730 --> 00:30:02,730 Let her go. 450 00:30:02,810 --> 00:30:03,810 I can't do that. 451 00:30:04,590 --> 00:30:06,830 And neither can you. Oh, yes, I can. 452 00:30:07,990 --> 00:30:08,990 It's easy. 453 00:30:09,990 --> 00:30:11,530 Just come here and give me a kiss. 454 00:30:12,810 --> 00:30:14,690 I can be anyone you want me to be. 455 00:30:16,710 --> 00:30:18,050 Just spare me Madeline. 456 00:30:20,410 --> 00:30:21,910 I know it's hard to find her. 457 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 But you got to try. 458 00:30:26,760 --> 00:30:30,680 You have no clue what you're asking me to do. 459 00:30:31,500 --> 00:30:34,660 You got to go through the bad stuff if you want to get out the other side. 460 00:30:34,660 --> 00:30:36,800 is no other side for me. 461 00:30:44,060 --> 00:30:46,880 Let me talk to Madeline. 462 00:30:54,640 --> 00:30:55,780 I'll never let him hurt you again. 463 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 Do it for me. 464 00:31:07,660 --> 00:31:08,660 Okay. 465 00:31:09,420 --> 00:31:10,420 Let's talk. 466 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 I'm Jay Cardigan. 467 00:31:14,860 --> 00:31:16,180 Nice to meet you, Jay Cardigan. 468 00:31:17,980 --> 00:31:18,980 Pleasure's all mine. 469 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 looking for you. 470 00:31:25,540 --> 00:31:27,900 Well, here I am. 471 00:31:30,900 --> 00:31:31,900 Where? 472 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 I'm not sure. 473 00:31:36,180 --> 00:31:37,180 What does it look like? 474 00:31:38,780 --> 00:31:39,820 What does it feel like? 475 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 Nothing. 476 00:31:46,560 --> 00:31:47,560 Well, how did you get there? 477 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 They took me. 478 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 And you take me. 479 00:31:55,940 --> 00:31:57,240 You mean we can go together? 480 00:32:07,560 --> 00:32:09,380 You just hold on to me. 481 00:32:10,500 --> 00:32:11,820 It's the only way to get home again. 482 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 What happened after that? 483 00:32:36,360 --> 00:32:37,319 Don't stop. 484 00:32:37,320 --> 00:32:38,760 Don't stop. You got to keep going. 485 00:32:40,240 --> 00:32:41,360 I want to see everything. 486 00:32:42,120 --> 00:32:43,400 I want to see every detail. 487 00:33:08,430 --> 00:33:08,909 Madeline Kendall. 488 00:33:08,910 --> 00:33:09,849 Madeline Kendall. 489 00:33:09,850 --> 00:33:11,330 I'm sorry, there's no such person. 490 00:33:11,530 --> 00:33:14,090 Well, there's got to be. She was here. Can you go back a year? 491 00:33:14,310 --> 00:33:15,490 I went back three years. 492 00:33:15,690 --> 00:33:17,730 No MBAs, no admissions of any kind. 493 00:33:17,930 --> 00:33:20,550 Okay, what about aliases? Patients too out of it to give a name. 494 00:33:21,730 --> 00:33:23,670 There was a young woman brought in two months ago. 495 00:33:24,070 --> 00:33:26,770 No name, car crash. It's the general description you gave me. 496 00:33:30,630 --> 00:33:31,630 That's her. 497 00:33:31,830 --> 00:33:32,830 She did come here? 498 00:33:32,910 --> 00:33:33,930 Yes, she was here briefly. 499 00:33:34,530 --> 00:33:35,530 Briefly? Where was she taken? 500 00:33:35,750 --> 00:33:36,890 She passed away, I'm afraid. 501 00:33:45,310 --> 00:33:46,310 No way she's dead. 502 00:33:47,450 --> 00:33:50,710 I'm sorry. I'm sure this must be a shock to you. No, it's not a shock to me. I 503 00:33:50,710 --> 00:33:52,850 just know that she's not dead. How did she die? 504 00:33:54,430 --> 00:33:56,410 Cerebral hemorrhage, subdural hematoma. 505 00:33:56,850 --> 00:33:58,030 Who was her attending surgeon? 506 00:33:58,570 --> 00:34:00,790 That would have been Dr. 507 00:34:01,450 --> 00:34:03,090 Allen. And what's wrong with Dr. Allen? 508 00:34:04,510 --> 00:34:06,030 He died himself the next week. 509 00:34:07,030 --> 00:34:09,670 Drowned in his relaxation tank. It was really quite a tragedy. 510 00:34:09,949 --> 00:34:11,929 Not to say that your friend's death wasn't, of course. 511 00:34:12,350 --> 00:34:13,489 And what did they do with the body? 512 00:34:14,570 --> 00:34:15,529 Cremated at first. 513 00:34:15,530 --> 00:34:16,989 Now, why doesn't that surprise me? 514 00:34:17,870 --> 00:34:20,330 Well, if you'll excuse me, I've got patients waiting. 515 00:34:20,870 --> 00:34:21,870 Thank you. 516 00:34:23,630 --> 00:34:25,770 Oh, this has got to be a cut. Could be. 517 00:34:26,150 --> 00:34:27,150 Everything fits. 518 00:34:27,610 --> 00:34:31,530 Surgeon saves Madeline's life, and then Rossi tries to fake the records. 519 00:34:31,770 --> 00:34:35,210 Well, we still don't have any hard evidence on Rossi's involvement, so... 520 00:34:35,230 --> 00:34:37,170 And then he arranges the surgeon's drowning. 521 00:34:37,650 --> 00:34:39,210 Come on, that's a cover -up. 522 00:35:08,330 --> 00:35:09,330 You look sad. 523 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 What is it? 524 00:35:17,830 --> 00:35:18,830 It's hard to figure. 525 00:35:21,630 --> 00:35:22,630 Say it. 526 00:35:24,370 --> 00:35:25,370 Just say it. 527 00:35:27,270 --> 00:35:34,230 Well, I talked to this doctor at Hillside Hospital, and he told me that 528 00:35:34,230 --> 00:35:35,710 Kendall's dead, but I don't believe him. 529 00:35:40,270 --> 00:35:41,270 What if he's right? 530 00:35:41,490 --> 00:35:42,530 Well, he can't be right. 531 00:35:43,450 --> 00:35:45,370 Because I saw her here in this room. 532 00:35:48,230 --> 00:35:50,150 Maybe because all that's left of her. 533 00:35:53,750 --> 00:35:55,230 Carlotta in her pretty jail. 534 00:35:59,590 --> 00:36:01,110 I can never leave here. 535 00:36:03,970 --> 00:36:07,410 I can never touch a real human hand. 536 00:36:23,370 --> 00:36:24,370 You gotta trust me on this one. 537 00:36:26,030 --> 00:36:28,710 It's gonna be like walking on coals, but we can do this together. 538 00:36:31,130 --> 00:36:33,550 You're quite the valiant warrior, aren't you? 539 00:36:35,710 --> 00:36:36,990 I just think you deserve better. 540 00:36:44,250 --> 00:36:45,650 So what are you doing here? 541 00:36:47,650 --> 00:36:50,750 A doctor's not supposed to fall in love with his patient, you know? 542 00:36:54,799 --> 00:36:55,799 Maybe I am, I lie. 543 00:36:57,040 --> 00:36:58,960 Maybe I shouldn't have dragged you through this whole thing. 544 00:37:23,720 --> 00:37:25,140 I have to know who I am now. 545 00:37:27,340 --> 00:37:28,440 You've given me that. 546 00:37:30,720 --> 00:37:31,920 Carlotta's not enough anymore. 547 00:37:33,800 --> 00:37:35,080 The room's too small. 548 00:37:42,740 --> 00:37:44,440 There's a whole world out there, Madeline. 549 00:37:45,640 --> 00:37:46,960 I don't want to meet you in it. 550 00:37:48,040 --> 00:37:49,180 I want that, too. 551 00:38:13,070 --> 00:38:14,710 That's the way the door numbers look in this place. 552 00:38:18,870 --> 00:38:20,330 This Ellison is persistent. 553 00:38:20,610 --> 00:38:24,330 I'll say that for him. He claims he wants to invest in the Carlotta project. 554 00:38:24,630 --> 00:38:26,570 I think he's more trouble than he's worth. 555 00:38:27,790 --> 00:38:29,670 Open up. I know she's in there. 556 00:38:30,190 --> 00:38:32,050 I want to buy in. I'm talking about now. 557 00:38:32,310 --> 00:38:34,470 Take me off screen and deal with it. 558 00:38:40,290 --> 00:38:41,910 Well, I want to check out my investment. 559 00:38:42,620 --> 00:38:45,280 where someone's bills are short. Looks like we're going to have to bring you in 560 00:38:45,280 --> 00:38:47,080 on this deal whether we want to or not, cowboy. 561 00:38:47,440 --> 00:38:49,380 Well, looks that way. 562 00:38:50,300 --> 00:38:53,340 I guess there's more to you than meets the eye, Mr. Ellison. I actually less 563 00:38:53,340 --> 00:38:55,800 most days of the week, but he tries hard. 564 00:39:56,010 --> 00:39:57,010 up this bunch. 565 00:39:57,170 --> 00:39:58,390 Why don't you see what you can do in there? 566 00:40:37,460 --> 00:40:40,820 The joys of love are but a moment long, Mr. Cardigan. 567 00:40:43,280 --> 00:40:46,280 You kept her like this so you could use her mind. 568 00:40:46,840 --> 00:40:48,900 Wetware for VR programs. 569 00:40:50,480 --> 00:40:53,080 She's not alive in the traditional sense, though. 570 00:40:53,880 --> 00:40:55,720 Brain preparation is the medical term. 571 00:40:56,680 --> 00:40:58,180 It's all she'll ever be, really. 572 00:40:59,660 --> 00:41:00,800 You are the lowest. 573 00:41:01,710 --> 00:41:03,070 form of life, Dorothy. 574 00:41:04,470 --> 00:41:05,690 And you are gonna pay. 575 00:41:05,950 --> 00:41:07,790 I'm afraid you lack the evidence. 576 00:41:08,770 --> 00:41:12,750 The only person who could tie me into this was Honey, and she had the good 577 00:41:12,750 --> 00:41:13,750 to die. 578 00:41:15,130 --> 00:41:17,430 This is the way the world ends, Cardigan. 579 00:41:18,030 --> 00:41:21,530 Not with a bang, but a whimper. 580 00:41:45,130 --> 00:41:46,130 Can you feel me? 581 00:41:47,870 --> 00:41:49,890 I'm touching you. Can you feel my touch? 582 00:42:08,330 --> 00:42:09,710 Jake, you touched me. 583 00:42:10,410 --> 00:42:11,870 I felt you touch me. 584 00:42:12,910 --> 00:42:13,910 I'm here. 585 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 I can still feel you. 586 00:42:18,360 --> 00:42:22,920 I just let you go. I just walked away and still be alive. 587 00:42:24,680 --> 00:42:26,540 You think this isn't more human? 588 00:42:47,470 --> 00:42:48,530 Don't be sad for me Jake. 589 00:43:28,480 --> 00:43:30,180 There's nothing I could have done to help her out. 590 00:43:31,700 --> 00:43:32,700 You all right? 591 00:43:33,180 --> 00:43:34,240 Yeah, I think so. 592 00:43:35,220 --> 00:43:36,220 How about you? 593 00:43:36,620 --> 00:43:37,620 Yeah, I'm fine. 594 00:43:41,700 --> 00:43:45,320 You were too late in the day to save her life, Jake. 595 00:43:47,020 --> 00:43:48,020 It's not your fault. 596 00:43:50,620 --> 00:43:51,660 You know, you make friends. 597 00:43:58,120 --> 00:43:59,560 Most of it just flies by. 598 00:44:01,080 --> 00:44:02,080 It's just gone. 599 00:44:05,260 --> 00:44:08,320 There's only a few memories that really take hold. 600 00:44:11,180 --> 00:44:12,180 It's a face. 601 00:44:13,980 --> 00:44:15,420 Or a thought. 602 00:44:17,900 --> 00:44:21,520 I was just charging around like a hero. 603 00:44:23,580 --> 00:44:25,860 You've got to learn that there's consequences, that's all. 604 00:44:26,580 --> 00:44:29,020 Yeah, one of which was you almost busted Rossi. 605 00:44:32,180 --> 00:44:33,200 Lowlife scum. 606 00:44:36,740 --> 00:44:38,320 God's not going to be able to stay clean forever. 607 00:44:41,100 --> 00:44:43,860 One of these days he's going to screw up and I'm going to be there to take him 608 00:44:43,860 --> 00:44:44,860 down. 609 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 Mind if I join you? 610 00:44:46,640 --> 00:44:49,760 I thought you quit the cop shop. 611 00:44:51,300 --> 00:44:53,540 I thought you said there was an opening at Cosmos. 42056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.