All language subtitles for Tekwar s01e10 Carlottas Room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,940 --> 00:00:18,160
When will I see you again?
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,980
Whenever you want to.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,520
I want you to come with me.
4
00:00:24,080 --> 00:00:25,940
You know I can't leave my room, Dave.
5
00:00:26,280 --> 00:00:27,280
Yes, you can.
6
00:00:27,440 --> 00:00:28,440
We'll leave together.
7
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
Come here.
8
00:00:35,280 --> 00:00:37,540
This is the only place we can be happy
together.
9
00:00:38,380 --> 00:00:39,660
You have a life out there.
10
00:00:40,000 --> 00:00:44,540
I don't care about that anymore. All I
care about is you. All I think about is
11
00:00:44,540 --> 00:00:45,540
you.
12
00:00:47,470 --> 00:00:49,090
No. No, wait.
13
00:00:50,910 --> 00:00:52,830
Come back to me.
14
00:00:53,750 --> 00:00:54,750
I'll be here.
15
00:00:55,310 --> 00:00:56,330
Your time's up.
16
00:01:07,170 --> 00:01:08,190
Have a good time?
17
00:01:09,370 --> 00:01:10,650
I want to buy her from you.
18
00:01:12,090 --> 00:01:14,890
Carlotta is copyrighted, Mr. Lane. She's
under license.
19
00:01:15,880 --> 00:01:18,500
I'll pay the license fee. I'll give you
whatever you... You don't have enough
20
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
credit.
21
00:01:19,820 --> 00:01:21,460
But there is something you could do.
22
00:01:22,220 --> 00:01:26,300
What? The Assembly is voting on the
cyber property bill next week.
23
00:01:27,040 --> 00:01:28,580
We'd like you to vote yes.
24
00:01:30,120 --> 00:01:31,340
I can't do that.
25
00:01:31,640 --> 00:01:33,820
It would mean... Let me put it another
way.
26
00:01:34,640 --> 00:01:37,820
Vote yes or expect consequences.
27
00:01:40,460 --> 00:01:42,260
My life is already in ruins.
28
00:01:42,500 --> 00:01:43,560
I have nothing left.
29
00:01:44,780 --> 00:01:47,660
You have Carlotta. Or rather, we have
her.
30
00:01:48,460 --> 00:01:51,940
And if you refuse us, we can kill her.
31
00:03:18,570 --> 00:03:19,570
I don't need you for this.
32
00:03:19,930 --> 00:03:20,930
Why don't you take off?
33
00:03:22,690 --> 00:03:23,790
Somebody's got to keep you on it.
34
00:03:26,270 --> 00:03:27,430
Okay, Cardigan, you ready?
35
00:03:27,750 --> 00:03:29,130
It's about time you showed up.
36
00:03:29,650 --> 00:03:31,710
Thank you, Jake. You look lovely, too.
37
00:03:32,130 --> 00:03:35,510
Hey, if I didn't think you looked
lovely, I wouldn't have asked you out in
38
00:03:35,510 --> 00:03:36,269
first place.
39
00:03:36,270 --> 00:03:37,550
This is an actual date.
40
00:03:38,010 --> 00:03:41,550
Oh, no, I don't get time off for dates.
I'm calling this another case.
41
00:03:42,190 --> 00:03:43,190
Definitely a case.
42
00:03:46,830 --> 00:03:47,830
Now, how's the new boss?
43
00:03:49,220 --> 00:03:50,320
Parker, don't get me started.
44
00:03:50,740 --> 00:03:53,720
That's a management freak. Keeps talking
about running a tight ship, which of
45
00:03:53,720 --> 00:03:56,940
course means he's afraid of making
weight. Plus, he's got me running
46
00:03:57,000 --> 00:03:58,120
Hey, I'm glad I didn't get you started.
47
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Okay, okay.
48
00:03:59,960 --> 00:04:01,680
But, uh, vending helps, right?
49
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
Hey, you can gripe to me all night if
you want.
50
00:04:06,400 --> 00:04:09,100
Jake. Hey, Dave, how are you? I'm glad
you're here.
51
00:04:09,360 --> 00:04:12,660
Hey, Dave, I want you to meet a friend
of mine. This is Sam Houston.
52
00:04:12,880 --> 00:04:13,879
Hi. David Lane.
53
00:04:13,880 --> 00:04:16,200
One of the only guys who went to bat for
me when I was framed.
54
00:04:17,040 --> 00:04:18,720
Jake, could we talk in private?
55
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
Yeah, yeah, sure.
56
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Sure.
57
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
You mind?
58
00:04:24,240 --> 00:04:25,640
No problem. I can wait.
59
00:04:25,980 --> 00:04:26,980
Monday.
60
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
Be back.
61
00:04:32,960 --> 00:04:36,560
Yeah, but Fantasy Town is a licensed
house. I mean, how can they blackmail
62
00:04:36,560 --> 00:04:37,499
with that?
63
00:04:37,500 --> 00:04:41,440
You know as well as I do that it was
legalized for health and tax reasons.
64
00:04:42,680 --> 00:04:45,160
A lot of people still find it socially
unacceptable.
65
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Well, then go public.
66
00:04:48,940 --> 00:04:50,600
Dorsen can't stand the light of day.
67
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Call her bluff.
68
00:04:52,320 --> 00:04:53,500
They'll kill Carlotta.
69
00:04:54,880 --> 00:04:56,780
I thought this was virtual reality.
70
00:04:57,360 --> 00:05:01,640
I've seen VR technology before, and
believe me, this is something else.
71
00:05:02,040 --> 00:05:03,220
Well, tell me about it.
72
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Her eyes.
73
00:05:08,400 --> 00:05:09,500
They're so deep.
74
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
Consuming.
75
00:05:12,980 --> 00:05:14,260
But there's a...
76
00:05:14,620 --> 00:05:16,320
A sadness in there, too.
77
00:05:18,760 --> 00:05:20,040
Talking about her like she's real.
78
00:05:20,780 --> 00:05:21,800
Gotta find her, Jake.
79
00:05:23,160 --> 00:05:24,820
What happens to me doesn't matter
anymore.
80
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
You're gonna save Carlotta.
81
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
I'll do what I can.
82
00:05:37,400 --> 00:05:39,280
Well, sorry about messing up the dinner
plans.
83
00:05:40,400 --> 00:05:42,300
Duty calls and all that.
84
00:05:43,470 --> 00:05:46,650
Especially when it calls to Fantasy
Town. I can see how that might tip the
85
00:05:46,650 --> 00:05:47,650
scales.
86
00:05:47,870 --> 00:05:49,010
Hey, a job's a job.
87
00:05:49,490 --> 00:05:53,270
Hey, I'm not kicking it. I'll jump at
any chance to do actual police work now
88
00:05:53,270 --> 00:05:54,270
that Parker's in charge.
89
00:05:56,950 --> 00:06:00,290
Got you new cover all set, Jake. You are
one Clive Ellison.
90
00:06:00,870 --> 00:06:05,770
Politically influential, richer than
most countries, but morally bankrupt.
91
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
Sounds good to me.
92
00:06:10,470 --> 00:06:11,470
Downloading the ID.
93
00:06:21,310 --> 00:06:23,170
So I'll talk to you when I... Oh, no.
94
00:06:24,130 --> 00:06:26,150
What? Did you forget to brush your
teeth?
95
00:06:26,670 --> 00:06:28,010
No, you see that bouncer over there?
96
00:06:28,630 --> 00:06:30,910
Had a run -in with that guy before. His
name is Lizette.
97
00:06:31,510 --> 00:06:32,510
What are you doing?
98
00:06:32,790 --> 00:06:35,690
Checking to see if the department has
any wants or warrants on which.
99
00:06:37,830 --> 00:06:38,830
Bingo.
100
00:06:39,870 --> 00:06:41,030
Like to avoid prosecution?
101
00:06:41,810 --> 00:06:43,070
If he's wearing his flight ensemble.
102
00:06:43,490 --> 00:06:45,070
Guess I'll be doing some traffic
control.
103
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Come on.
104
00:07:02,580 --> 00:07:03,880
Lizette, Lizette, Lizette.
105
00:07:04,820 --> 00:07:06,280
Oh, no, no, no, no, officer.
106
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
Ce n 'est pas moi.
107
00:07:07,760 --> 00:07:09,220
Lizette has done nothing wrong.
108
00:07:09,560 --> 00:07:12,340
And what do you call jumping bail? I am
falsely accused.
109
00:07:12,620 --> 00:07:15,600
You are under arrest. But my community
service work.
110
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
You.
111
00:07:23,080 --> 00:07:24,720
You made me break a heel.
112
00:07:25,120 --> 00:07:26,800
Oh, I'm sure you have others, Lisette.
113
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
Let's go.
114
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
You're welcome.
115
00:08:15,150 --> 00:08:16,170
What else are you offering, sweetheart?
116
00:08:16,970 --> 00:08:18,270
I'm looking for something new.
117
00:08:19,110 --> 00:08:20,610
Well, check out the VR.
118
00:08:20,890 --> 00:08:23,690
It's a state -of -the -art feel -o -rama
chip.
119
00:08:23,990 --> 00:08:25,390
It'll melt your pants.
120
00:08:25,970 --> 00:08:27,110
Well, that sounds good.
121
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Hey,
122
00:08:42,890 --> 00:08:44,790
handsome. My name's Babe.
123
00:08:45,040 --> 00:08:48,740
You can choose from girls, boys, or
Android VR.
124
00:08:48,980 --> 00:08:52,480
But the fun is never virtual at Fantasy
Town.
125
00:08:52,700 --> 00:08:54,100
So what's your fantasy?
126
00:08:54,460 --> 00:08:57,000
I want something I can't find in the
usual dive.
127
00:08:58,740 --> 00:09:03,100
Girls, boys, or Android VR. So what's
your fantasy?
128
00:09:03,500 --> 00:09:05,660
You have it pointed, handsome.
129
00:09:06,420 --> 00:09:07,760
Retry or abort.
130
00:09:08,600 --> 00:09:10,540
What's the matter? Didn't you like the
preview?
131
00:09:11,100 --> 00:09:14,600
Well... VR sex is like taking a shower
with the water off.
132
00:09:14,920 --> 00:09:16,640
Well, let's get wet.
133
00:09:18,380 --> 00:09:20,400
Listen, why don't we get the madam, huh?
134
00:09:20,760 --> 00:09:22,480
I want to find out about all my options.
135
00:09:27,820 --> 00:09:29,240
What can I do for you, cowboy?
136
00:09:29,900 --> 00:09:31,740
Don't you have a specialty of the house?
137
00:09:32,440 --> 00:09:33,920
Specialties can be expensive.
138
00:09:35,160 --> 00:09:38,180
From my experience, you get what you pay
for.
139
00:09:39,160 --> 00:09:41,060
What kind of credits are we talking
about here?
140
00:09:42,700 --> 00:09:43,880
I'm talking about this guy.
141
00:09:50,600 --> 00:09:53,620
I think we can find something for you.
142
00:10:07,100 --> 00:10:09,560
Now, what is this? The interrogation
suite?
143
00:10:12,570 --> 00:10:15,210
Mr. Ellison is the gateway to heaven.
144
00:10:16,610 --> 00:10:19,290
Well, I thought I made it perfectly
clear I don't do VR.
145
00:10:19,550 --> 00:10:23,370
Pre -programmed, automated sex. Oh,
there's nothing pre -programmed or
146
00:10:23,370 --> 00:10:25,410
about Carlotta, I assure you.
147
00:10:26,130 --> 00:10:28,510
She's like no one you have ever had
before.
148
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
Try ten minutes.
149
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
On the house.
150
00:10:32,070 --> 00:10:33,170
I'll tell you one thing.
151
00:10:34,290 --> 00:10:36,410
Never do you get rich by turning down a
free lunch.
152
00:11:04,400 --> 00:11:06,600
Oh, I wasn't expecting anyone.
153
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
To life.
154
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
To life.
155
00:11:23,300 --> 00:11:24,700
You do seem pretty real.
156
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Yeah, you too.
157
00:11:29,240 --> 00:11:30,260
David was convinced.
158
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Remember David?
159
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
Of course.
160
00:11:35,120 --> 00:11:36,520
Well, he thought you actually existed.
161
00:11:37,760 --> 00:11:38,880
Well, why wouldn't he?
162
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
I breathe.
163
00:11:42,920 --> 00:11:44,380
Doth not a real woman breathe?
164
00:11:45,580 --> 00:11:47,040
I feel pain.
165
00:11:48,420 --> 00:11:54,580
I feel... happy.
166
00:11:56,160 --> 00:11:59,460
If you are real, you mean hell prisoner.
167
00:12:00,240 --> 00:12:01,500
What if I can help you leave?
168
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
Where would I go?
169
00:12:05,710 --> 00:12:07,350
Well, that depends on where you came
from.
170
00:12:09,230 --> 00:12:13,390
Now, if you are locked up in a room with
a VR helmet on your head, and your
171
00:12:13,390 --> 00:12:17,610
memory is wiped... I have always been
here.
172
00:12:19,630 --> 00:12:21,510
And I will always be here.
173
00:12:23,970 --> 00:12:25,870
We are in this moment, you and I.
174
00:12:40,770 --> 00:12:41,910
Time's up, Mr. Ellison.
175
00:12:42,810 --> 00:12:44,510
Was she everything I promised?
176
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
And more.
177
00:12:47,010 --> 00:12:49,390
That's why she's 5 ,000 credits per
hour.
178
00:12:50,650 --> 00:12:52,590
Whoa. You think she isn't worth it?
179
00:12:53,090 --> 00:12:55,070
Well, I think I'm going to have to sell
one of my islands.
180
00:12:55,330 --> 00:12:56,730
Reserve her for the rest of the year.
181
00:12:57,470 --> 00:12:58,970
Not a word about her, though, cowboy.
182
00:12:59,950 --> 00:13:03,150
She's for special clients only.
183
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
Privacy.
184
00:13:27,000 --> 00:13:29,940
Well, what have you decided?
185
00:13:31,100 --> 00:13:33,260
Do you understand what you've done to
Carlotta?
186
00:13:33,940 --> 00:13:35,580
How you've destroyed her life?
187
00:13:36,020 --> 00:13:40,780
Yeah, I really feel bad about it. The
question is, how are you going to vote
188
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
next week?
189
00:13:42,240 --> 00:13:44,400
People like you shouldn't be allowed to
exist.
190
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
You're sick.
191
00:13:47,180 --> 00:13:49,040
You corrupt everything you touch.
192
00:13:50,740 --> 00:13:51,760
You're now here.
193
00:13:53,020 --> 00:13:54,880
You're doing this all wrong.
194
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
What are you doing?
195
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
Get away.
196
00:14:02,560 --> 00:14:05,320
People are watching, baby. Don't show
your hand.
197
00:14:07,040 --> 00:14:10,060
Just one witness sees you waste me.
198
00:14:11,800 --> 00:14:13,280
You'd be throwing your life away.
199
00:14:14,220 --> 00:14:15,980
My life's already in the toilet.
200
00:14:16,650 --> 00:14:18,310
I just want to take you with me.
201
00:14:21,470 --> 00:14:28,090
Go to hell.
202
00:14:36,310 --> 00:14:37,410
What happened to him, Wayne?
203
00:14:38,930 --> 00:14:39,930
Apparent mugging.
204
00:14:40,930 --> 00:14:42,010
Who makes you think that?
205
00:14:44,130 --> 00:14:45,310
His wallet was taken.
206
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
He was stabbed.
207
00:14:47,740 --> 00:14:51,300
Are you aware that he's an assemblyman
with an important vote coming up?
208
00:14:52,300 --> 00:14:55,880
Yeah. You're suggesting someone was
trying to alter the voting profile.
209
00:14:56,360 --> 00:14:58,500
Yeah, I would call that a major
alteration.
210
00:14:58,980 --> 00:15:00,520
I will consider your hypothesis.
211
00:15:01,260 --> 00:15:02,660
Don't bother. I'm on the case.
212
00:15:03,700 --> 00:15:05,900
Captain Parker assigned me the
investigation.
213
00:15:07,680 --> 00:15:09,000
I will assemble the data.
214
00:15:15,449 --> 00:15:18,150
Now, see, Winger's the kind of cop
Parker would love.
215
00:15:18,810 --> 00:15:23,730
He's uninspired, methodical to a fault,
and he's not going to go around rocking
216
00:15:23,730 --> 00:15:24,629
any boats.
217
00:15:24,630 --> 00:15:25,630
Yeah, well, that's my job.
218
00:15:26,250 --> 00:15:27,830
You think you can get me in to see
Lisette now?
219
00:15:28,250 --> 00:15:29,810
I think you might be able to answer some
questions.
220
00:15:30,810 --> 00:15:31,810
Yeah.
221
00:15:32,630 --> 00:15:34,330
This is a lot more fun than a dinner
date.
222
00:15:38,070 --> 00:15:40,750
But no, Sherry, how would I know who
killed him?
223
00:15:41,030 --> 00:15:42,610
I was in jail when it happened.
224
00:15:43,130 --> 00:15:45,570
Well, you're going to be going into a
deep freeze if you don't start answering
225
00:15:45,570 --> 00:15:46,469
some questions.
226
00:15:46,470 --> 00:15:48,470
Well, cooperate and I'll see what I can
do about the charges.
227
00:15:49,730 --> 00:15:50,730
Good cop,
228
00:15:51,370 --> 00:15:52,249
bad cop.
229
00:15:52,250 --> 00:15:54,510
Good cop, bad cop. So tiresome.
230
00:15:55,490 --> 00:16:00,550
But... I like the bad one.
231
00:16:02,910 --> 00:16:04,710
Then tell me about Carlotta's room.
232
00:16:06,470 --> 00:16:08,090
Carlotta, she pretty hot?
233
00:16:08,870 --> 00:16:10,730
Is that she bet?
234
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
The boys go in there.
235
00:16:14,670 --> 00:16:15,930
What do you mean, big boys?
236
00:16:20,970 --> 00:16:23,410
And a judge, Harry. He went in, too.
237
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
A judge?
238
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
What judge?
239
00:16:26,270 --> 00:16:28,930
The one with the garters under his robe.
240
00:16:29,810 --> 00:16:33,830
But he was not as cute as you.
241
00:16:35,270 --> 00:16:38,970
Lieutenant Houston, may I ask what you
are doing there? I'm interrogating a
242
00:16:38,970 --> 00:16:40,150
possible witness, Captain Parker.
243
00:16:40,490 --> 00:16:41,990
In relation to what case, please?
244
00:16:42,270 --> 00:16:45,910
The David Lane murder. I'm interrogating
this witness for possible information
245
00:16:45,910 --> 00:16:49,650
linking... Houston, you have no
authorization to make deals in this
246
00:16:50,090 --> 00:16:52,970
In fact, why don't you report to my
office right now?
247
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
Yes, sir.
248
00:16:56,510 --> 00:16:58,750
Well, I'll meet you back at Cosmos after
you're done.
249
00:16:59,150 --> 00:17:03,450
I have nothing to say.
250
00:17:04,170 --> 00:17:05,950
You bad man.
251
00:17:11,390 --> 00:17:14,369
Sir? I thought you were in San Diablo
picking up a witness.
252
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
I'm going tomorrow.
253
00:17:15,910 --> 00:17:19,010
Then shouldn't you be getting ready?
Ready for what? I get on a plane, I pick
254
00:17:19,010 --> 00:17:19,969
him up, I come back.
255
00:17:19,970 --> 00:17:23,230
Then what the hell's the idea of
roasting a two -credit punk like Lisette
256
00:17:23,230 --> 00:17:25,430
middle of the night? I was following a
lead. That's what I do.
257
00:17:25,650 --> 00:17:28,329
Well, you've already got an assignment,
so get on it.
258
00:17:29,190 --> 00:17:32,630
Dismissed. Excuse me, but an assemblyman
is dead, and I have reason to believe
259
00:17:32,630 --> 00:17:35,790
he was being blackmailed. Winger was on
that case, and I think he's quite
260
00:17:35,790 --> 00:17:39,130
capable of handling it by himself. But I
have information. Then give Winger your
261
00:17:39,130 --> 00:17:40,130
information.
262
00:17:41,770 --> 00:17:42,950
What is this about, Captain?
263
00:17:43,210 --> 00:17:44,750
It's about following orders.
264
00:17:57,770 --> 00:18:00,850
Lieutenant Houston, your office informed
me you were here.
265
00:18:01,630 --> 00:18:04,870
I'm following orders, Winger. I'm
putting together the evidence on the
266
00:18:04,870 --> 00:18:08,450
Lane case just for you. I'm calling up
judges to see which one plays the
267
00:18:08,450 --> 00:18:09,450
team.
268
00:18:09,770 --> 00:18:13,350
My experience is that most human judges
would deny such a link.
269
00:18:13,650 --> 00:18:14,650
Oh, they do.
270
00:18:15,010 --> 00:18:17,070
I scan their vitals during denial,
though.
271
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
Any lies detected?
272
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
Zilch.
273
00:18:22,050 --> 00:18:25,710
That's a negative, Linger. And you can
tell Parker I'm booked on the 10 o
274
00:18:25,710 --> 00:18:26,710
to San Diablo.
275
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
10 -4.
276
00:18:28,990 --> 00:18:29,990
That's a positive.
277
00:18:33,870 --> 00:18:34,930
That's a laugh, Ryan.
278
00:18:35,290 --> 00:18:36,450
Funny as a toaster.
279
00:18:41,160 --> 00:18:45,160
What is it? Judge Harrison, I'm
Lieutenant Houston, investigating a
280
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
brothel by the name of Fantasy Town.
281
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
Yes.
282
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
What of it?
283
00:18:49,940 --> 00:18:54,340
We're especially interested in a VR
prostitute called Carlotta.
284
00:18:56,300 --> 00:18:57,720
What's that got to do with me?
285
00:19:00,020 --> 00:19:03,020
Just checking to see if you had ever
sentenced her. I guess not. Thank you
286
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
much, Your Honor.
287
00:19:04,920 --> 00:19:06,300
You're dishonoring me.
288
00:19:06,730 --> 00:19:08,970
That guy is lying with every body
function he owns.
289
00:19:09,190 --> 00:19:12,270
Okay, let's run a list to see his most
recent judicial rulings.
290
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
Can do that.
291
00:19:23,790 --> 00:19:28,130
Your neurofeedback identiform EEG
calibration is now complete.
292
00:19:30,450 --> 00:19:31,790
So how does the new toy work?
293
00:19:32,600 --> 00:19:35,840
Well, the hologram changes facial
elements until there's a match with
294
00:19:35,840 --> 00:19:36,699
image of Carlotta.
295
00:19:36,700 --> 00:19:40,320
Then his EEG reacts to the match, and
the computer locks it down.
296
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
Sounds like a match.
297
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
She's a pretty girl.
298
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
More than that.
299
00:19:56,020 --> 00:19:57,400
Nika, run an ID on the face.
300
00:19:58,480 --> 00:20:00,880
Hold it. The data on Judge Harrison's
coming in.
301
00:20:03,320 --> 00:20:06,220
reversed his own ruling on a toxic dump
case last month.
302
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Toxic dump?
303
00:20:08,080 --> 00:20:10,860
What does that have to do with the cyber
property bill they wanted your friend
304
00:20:10,860 --> 00:20:11,819
to vote on?
305
00:20:11,820 --> 00:20:15,540
Well, it depends on who benefits from
both Harrison's ruling and David's vote.
306
00:20:16,820 --> 00:20:19,280
Nika, did you run a... Yeah, Nika run a
scan.
307
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
Nika run a correlation.
308
00:20:20,820 --> 00:20:22,760
Nika run a mile and pick up my laundry.
309
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
No starch.
310
00:20:24,920 --> 00:20:29,760
And I thank you for the incredibly
grateful depth of my worthless...
311
00:20:31,920 --> 00:20:32,960
It's about time.
312
00:20:34,960 --> 00:20:36,260
Carlisle Rossi.
313
00:20:37,480 --> 00:20:39,940
Rossi? That doesn't ring a bell.
314
00:20:40,480 --> 00:20:47,060
He's got his finger in banking, mining,
entertainment technologies, including
315
00:20:47,060 --> 00:20:48,340
VR technologies.
316
00:20:49,240 --> 00:20:51,340
That would give Rossi motive and means.
317
00:20:53,840 --> 00:20:56,420
Subject's name is Madeline Kendall, born
2024.
318
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Parents deceased.
319
00:20:58,540 --> 00:21:01,560
Raised on a Christmas tree farm in
Queensport. No arrest.
320
00:21:01,980 --> 00:21:03,480
Reported missing 2045.
321
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Never found.
322
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
Kidnapped.
323
00:21:07,660 --> 00:21:08,660
Made anything.
324
00:21:09,160 --> 00:21:11,920
I think it's about time we let Carlotta
know who she really is.
325
00:21:12,460 --> 00:21:15,780
I'll go downtown and check if Rossi is
on any of those federal lists.
326
00:21:16,180 --> 00:21:18,720
Meet you in a few hours. Hey, don't you
have a plane to catch?
327
00:21:19,020 --> 00:21:21,780
I, uh, got bumped, didn't I?
328
00:21:22,580 --> 00:21:23,680
Yeah, I can do that.
329
00:21:43,500 --> 00:21:44,720
Back again so soon?
330
00:21:46,140 --> 00:21:48,360
You remember me.
331
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
How could I forget?
332
00:21:50,120 --> 00:21:51,240
You're the philosopher.
333
00:21:52,020 --> 00:21:53,420
Think any deep thoughts lately?
334
00:21:54,160 --> 00:21:55,260
I'm not that deep.
335
00:21:56,380 --> 00:21:57,980
What you see is what you get.
336
00:21:58,560 --> 00:21:59,860
I like what I see.
337
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
So do I.
338
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Prove something.
339
00:22:20,360 --> 00:22:21,740
Well, I don't need a prison or a path.
340
00:22:27,540 --> 00:22:28,660
Tell me about Queensborough.
341
00:22:33,840 --> 00:22:35,160
I don't know that place.
342
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
You must have been there once.
343
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
Weren't you?
344
00:22:44,920 --> 00:22:45,679
Weren't you?
345
00:22:45,680 --> 00:22:47,260
No. What does it matter?
346
00:22:50,220 --> 00:22:53,820
Everything that matters is how you feel
right now.
347
00:22:55,420 --> 00:22:59,060
What you feel like doing tonight.
348
00:23:05,000 --> 00:23:06,460
I want to talk to Madeline.
349
00:23:08,800 --> 00:23:10,320
There's no Madeline here.
350
00:23:11,760 --> 00:23:12,940
Only Carlotta.
351
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Madeline Kendall?
352
00:23:23,790 --> 00:23:24,790
No.
353
00:23:25,430 --> 00:23:26,430
No.
354
00:23:29,890 --> 00:23:31,010
I don't know.
355
00:23:31,570 --> 00:23:33,330
Why are you doing this?
356
00:23:36,010 --> 00:23:37,970
Just try to think, Madeline.
357
00:23:38,750 --> 00:23:40,910
Just try to remember your childhood.
358
00:23:41,230 --> 00:23:42,230
Go outside.
359
00:23:43,250 --> 00:23:44,750
Look at the Christmas trees.
360
00:23:46,290 --> 00:23:47,770
There's a light snow falling.
361
00:23:50,810 --> 00:23:52,070
Smell the evergreens.
362
00:23:53,850 --> 00:23:55,370
Remember, try to think.
363
00:23:56,470 --> 00:23:57,970
It's great to be alive.
364
00:23:59,090 --> 00:24:00,550
It's great to be alive.
365
00:24:00,950 --> 00:24:01,950
Look around.
366
00:24:05,230 --> 00:24:06,650
What is that place?
367
00:24:10,610 --> 00:24:11,610
It's your home.
368
00:24:15,490 --> 00:24:19,270
Can I... Can I go there?
369
00:24:23,310 --> 00:24:26,510
can you do tell me about carlisle rossi
370
00:24:26,510 --> 00:24:33,090
i can't picture who you mean no no
371
00:24:33,090 --> 00:24:38,070
i want you to picture his face hear the
way he says his name
372
00:25:10,050 --> 00:25:11,750
Please, don't make me look again.
373
00:25:13,810 --> 00:25:14,810
Please.
374
00:25:15,690 --> 00:25:16,950
I like it here.
375
00:25:18,130 --> 00:25:19,190
I like it here.
376
00:25:19,690 --> 00:25:23,070
I just want to dance.
377
00:25:33,260 --> 00:25:36,360
You are not Carlotta. You're Madeline.
You've got a life.
378
00:25:37,080 --> 00:25:38,180
People miss you.
379
00:25:47,820 --> 00:25:48,820
Look.
380
00:25:53,900 --> 00:25:55,680
Carlotta, be Madeline.
381
00:26:13,550 --> 00:26:15,490
This is quite a letter of introduction.
382
00:26:15,890 --> 00:26:17,670
You have some powerful friends.
383
00:26:18,090 --> 00:26:21,170
Well, I am a very powerful friend, Mr.
Rossi. That's why I hope you'll take my
384
00:26:21,170 --> 00:26:22,170
offer very seriously.
385
00:26:22,270 --> 00:26:23,950
Well, I take every offer seriously.
386
00:26:24,490 --> 00:26:25,429
What's yours?
387
00:26:25,430 --> 00:26:26,870
Well, I've seen Carlotta.
388
00:26:27,850 --> 00:26:29,690
And I'm interested in investing in the
product.
389
00:26:30,370 --> 00:26:31,370
Carlotta.
390
00:26:33,310 --> 00:26:34,810
What is Carlotta?
391
00:26:35,030 --> 00:26:40,170
I'm talking about the most
sophisticated, erotic, virtual reality
392
00:26:40,170 --> 00:26:42,130
experienced. Oh, how fortunate for you.
393
00:26:42,590 --> 00:26:46,230
But I'm afraid I still don't know what
project you're referring to.
394
00:26:46,910 --> 00:26:47,749
Carlotta's room?
395
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
Yeah.
396
00:26:51,090 --> 00:26:52,750
Well, I hope you will consider my offer.
397
00:26:53,210 --> 00:26:59,530
Well, if Carlotta's name ever comes up
again, I'll be sure to think of you.
398
00:27:01,790 --> 00:27:06,430
I have a major gripe here, Mr. Rossi.
I've been waiting on this set half
399
00:27:06,430 --> 00:27:07,730
for over three hours.
400
00:27:08,290 --> 00:27:09,810
Carlisle Rossi, my dear.
401
00:27:10,850 --> 00:27:11,850
Please.
402
00:27:12,270 --> 00:27:15,490
You must forgive me for staring at your
eyes.
403
00:27:17,910 --> 00:27:19,530
If you'll excuse me, Mr. Ellison.
404
00:27:28,010 --> 00:27:31,350
Just what the hell do you think you're
up to? I'm investigating a blackmail and
405
00:27:31,350 --> 00:27:34,690
a homicide. You've been waking up judges
all night. You missed a plane for the
406
00:27:34,690 --> 00:27:38,890
case you were assigned to, and now
you're nosing around Carlisle Rossi, a
407
00:27:38,890 --> 00:27:39,890
upstanding citizen.
408
00:27:40,030 --> 00:27:43,490
A very upstanding citizen that owns a
virtual reality company that might be
409
00:27:43,490 --> 00:27:44,490
into David Lane's murder.
410
00:27:44,730 --> 00:27:47,170
Well, he also might be head of the
mayor's re -election campaign.
411
00:27:47,430 --> 00:27:51,150
In fact, I think he is. Oh, so Rossi's
solid because he's the mayor's pal?
412
00:27:51,390 --> 00:27:54,730
You call that good police work? It
smells like a cover -up to me. This is
413
00:27:54,730 --> 00:27:57,870
cover -up. So what... Who do you call
it? I call it letting Winger do his job
414
00:27:57,870 --> 00:28:02,190
and letting me do mine and you do yours
without going over the top. Following a
415
00:28:02,190 --> 00:28:05,310
trail of evidence is hardly what I would
call going over the top. What evidence?
416
00:28:05,350 --> 00:28:07,710
You've got no evidence. Well, let me get
some. No.
417
00:28:10,930 --> 00:28:12,290
Fine. I quit.
418
00:28:20,030 --> 00:28:21,550
I can't believe you quit the force.
419
00:28:22,630 --> 00:28:25,070
I can't believe Parker rolled over for
the mayor like that.
420
00:28:25,480 --> 00:28:27,940
I mean, I know the man's a bureaucrat
now, but he used to be a good cop.
421
00:28:28,820 --> 00:28:31,540
You know, gasoline used to be legal.
Things change.
422
00:28:38,200 --> 00:28:39,860
I want you to come to work for Cosmos.
423
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Why not?
424
00:28:45,080 --> 00:28:46,160
Really? Yeah.
425
00:28:46,960 --> 00:28:49,300
You're like me. You like to do things
your own way.
426
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
Would they pair me with you?
427
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
I don't know.
428
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Would you want him to?
429
00:29:00,060 --> 00:29:01,320
I'll think about it.
430
00:29:02,920 --> 00:29:04,480
So, how'd it go with Rothy?
431
00:29:05,060 --> 00:29:06,820
He's our man, there's no doubt about it.
432
00:29:07,020 --> 00:29:08,480
The question is how I get to him.
433
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
So he didn't go for the investment
scheme?
434
00:29:11,000 --> 00:29:13,900
No, no. But that shook his tree, at
least.
435
00:29:14,800 --> 00:29:16,040
You never know what'll fall out.
436
00:29:17,060 --> 00:29:18,060
So what now?
437
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Back to Carlotta.
438
00:29:21,120 --> 00:29:22,220
Try to jog her memory.
439
00:29:23,470 --> 00:29:25,110
See if I can follow through where
they're hiding her.
440
00:29:32,970 --> 00:29:33,970
We need to talk.
441
00:29:35,810 --> 00:29:37,110
You talk too much.
442
00:29:37,670 --> 00:29:38,670
Trying to forget something?
443
00:29:41,050 --> 00:29:42,050
I can't remember.
444
00:29:46,070 --> 00:29:48,090
What are you staring at? I'm not a train
wreck.
445
00:29:49,130 --> 00:29:50,590
Sorry, I can't turn away.
446
00:29:53,710 --> 00:29:54,770
What do you want?
447
00:29:55,270 --> 00:29:56,290
I want Madeline.
448
00:29:58,930 --> 00:30:00,190
Well, Madeline's gone.
449
00:30:01,730 --> 00:30:02,730
Let her go.
450
00:30:02,810 --> 00:30:03,810
I can't do that.
451
00:30:04,590 --> 00:30:06,830
And neither can you. Oh, yes, I can.
452
00:30:07,990 --> 00:30:08,990
It's easy.
453
00:30:09,990 --> 00:30:11,530
Just come here and give me a kiss.
454
00:30:12,810 --> 00:30:14,690
I can be anyone you want me to be.
455
00:30:16,710 --> 00:30:18,050
Just spare me Madeline.
456
00:30:20,410 --> 00:30:21,910
I know it's hard to find her.
457
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
But you got to try.
458
00:30:26,760 --> 00:30:30,680
You have no clue what you're asking me
to do.
459
00:30:31,500 --> 00:30:34,660
You got to go through the bad stuff if
you want to get out the other side.
460
00:30:34,660 --> 00:30:36,800
is no other side for me.
461
00:30:44,060 --> 00:30:46,880
Let me talk to Madeline.
462
00:30:54,640 --> 00:30:55,780
I'll never let him hurt you again.
463
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
Do it for me.
464
00:31:07,660 --> 00:31:08,660
Okay.
465
00:31:09,420 --> 00:31:10,420
Let's talk.
466
00:31:12,480 --> 00:31:13,480
I'm Jay Cardigan.
467
00:31:14,860 --> 00:31:16,180
Nice to meet you, Jay Cardigan.
468
00:31:17,980 --> 00:31:18,980
Pleasure's all mine.
469
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
looking for you.
470
00:31:25,540 --> 00:31:27,900
Well, here I am.
471
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Where?
472
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
I'm not sure.
473
00:31:36,180 --> 00:31:37,180
What does it look like?
474
00:31:38,780 --> 00:31:39,820
What does it feel like?
475
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
Nothing.
476
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Well, how did you get there?
477
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
They took me.
478
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
And you take me.
479
00:31:55,940 --> 00:31:57,240
You mean we can go together?
480
00:32:07,560 --> 00:32:09,380
You just hold on to me.
481
00:32:10,500 --> 00:32:11,820
It's the only way to get home again.
482
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
What happened after that?
483
00:32:36,360 --> 00:32:37,319
Don't stop.
484
00:32:37,320 --> 00:32:38,760
Don't stop. You got to keep going.
485
00:32:40,240 --> 00:32:41,360
I want to see everything.
486
00:32:42,120 --> 00:32:43,400
I want to see every detail.
487
00:33:08,430 --> 00:33:08,909
Madeline Kendall.
488
00:33:08,910 --> 00:33:09,849
Madeline Kendall.
489
00:33:09,850 --> 00:33:11,330
I'm sorry, there's no such person.
490
00:33:11,530 --> 00:33:14,090
Well, there's got to be. She was here.
Can you go back a year?
491
00:33:14,310 --> 00:33:15,490
I went back three years.
492
00:33:15,690 --> 00:33:17,730
No MBAs, no admissions of any kind.
493
00:33:17,930 --> 00:33:20,550
Okay, what about aliases? Patients too
out of it to give a name.
494
00:33:21,730 --> 00:33:23,670
There was a young woman brought in two
months ago.
495
00:33:24,070 --> 00:33:26,770
No name, car crash. It's the general
description you gave me.
496
00:33:30,630 --> 00:33:31,630
That's her.
497
00:33:31,830 --> 00:33:32,830
She did come here?
498
00:33:32,910 --> 00:33:33,930
Yes, she was here briefly.
499
00:33:34,530 --> 00:33:35,530
Briefly? Where was she taken?
500
00:33:35,750 --> 00:33:36,890
She passed away, I'm afraid.
501
00:33:45,310 --> 00:33:46,310
No way she's dead.
502
00:33:47,450 --> 00:33:50,710
I'm sorry. I'm sure this must be a shock
to you. No, it's not a shock to me. I
503
00:33:50,710 --> 00:33:52,850
just know that she's not dead. How did
she die?
504
00:33:54,430 --> 00:33:56,410
Cerebral hemorrhage, subdural hematoma.
505
00:33:56,850 --> 00:33:58,030
Who was her attending surgeon?
506
00:33:58,570 --> 00:34:00,790
That would have been Dr.
507
00:34:01,450 --> 00:34:03,090
Allen. And what's wrong with Dr. Allen?
508
00:34:04,510 --> 00:34:06,030
He died himself the next week.
509
00:34:07,030 --> 00:34:09,670
Drowned in his relaxation tank. It was
really quite a tragedy.
510
00:34:09,949 --> 00:34:11,929
Not to say that your friend's death
wasn't, of course.
511
00:34:12,350 --> 00:34:13,489
And what did they do with the body?
512
00:34:14,570 --> 00:34:15,529
Cremated at first.
513
00:34:15,530 --> 00:34:16,989
Now, why doesn't that surprise me?
514
00:34:17,870 --> 00:34:20,330
Well, if you'll excuse me, I've got
patients waiting.
515
00:34:20,870 --> 00:34:21,870
Thank you.
516
00:34:23,630 --> 00:34:25,770
Oh, this has got to be a cut. Could be.
517
00:34:26,150 --> 00:34:27,150
Everything fits.
518
00:34:27,610 --> 00:34:31,530
Surgeon saves Madeline's life, and then
Rossi tries to fake the records.
519
00:34:31,770 --> 00:34:35,210
Well, we still don't have any hard
evidence on Rossi's involvement, so...
520
00:34:35,230 --> 00:34:37,170
And then he arranges the surgeon's
drowning.
521
00:34:37,650 --> 00:34:39,210
Come on, that's a cover -up.
522
00:35:08,330 --> 00:35:09,330
You look sad.
523
00:35:11,050 --> 00:35:12,050
What is it?
524
00:35:17,830 --> 00:35:18,830
It's hard to figure.
525
00:35:21,630 --> 00:35:22,630
Say it.
526
00:35:24,370 --> 00:35:25,370
Just say it.
527
00:35:27,270 --> 00:35:34,230
Well, I talked to this doctor at
Hillside Hospital, and he told me that
528
00:35:34,230 --> 00:35:35,710
Kendall's dead, but I don't believe him.
529
00:35:40,270 --> 00:35:41,270
What if he's right?
530
00:35:41,490 --> 00:35:42,530
Well, he can't be right.
531
00:35:43,450 --> 00:35:45,370
Because I saw her here in this room.
532
00:35:48,230 --> 00:35:50,150
Maybe because all that's left of her.
533
00:35:53,750 --> 00:35:55,230
Carlotta in her pretty jail.
534
00:35:59,590 --> 00:36:01,110
I can never leave here.
535
00:36:03,970 --> 00:36:07,410
I can never touch a real human hand.
536
00:36:23,370 --> 00:36:24,370
You gotta trust me on this one.
537
00:36:26,030 --> 00:36:28,710
It's gonna be like walking on coals, but
we can do this together.
538
00:36:31,130 --> 00:36:33,550
You're quite the valiant warrior, aren't
you?
539
00:36:35,710 --> 00:36:36,990
I just think you deserve better.
540
00:36:44,250 --> 00:36:45,650
So what are you doing here?
541
00:36:47,650 --> 00:36:50,750
A doctor's not supposed to fall in love
with his patient, you know?
542
00:36:54,799 --> 00:36:55,799
Maybe I am, I lie.
543
00:36:57,040 --> 00:36:58,960
Maybe I shouldn't have dragged you
through this whole thing.
544
00:37:23,720 --> 00:37:25,140
I have to know who I am now.
545
00:37:27,340 --> 00:37:28,440
You've given me that.
546
00:37:30,720 --> 00:37:31,920
Carlotta's not enough anymore.
547
00:37:33,800 --> 00:37:35,080
The room's too small.
548
00:37:42,740 --> 00:37:44,440
There's a whole world out there,
Madeline.
549
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
I don't want to meet you in it.
550
00:37:48,040 --> 00:37:49,180
I want that, too.
551
00:38:13,070 --> 00:38:14,710
That's the way the door numbers look in
this place.
552
00:38:18,870 --> 00:38:20,330
This Ellison is persistent.
553
00:38:20,610 --> 00:38:24,330
I'll say that for him. He claims he
wants to invest in the Carlotta project.
554
00:38:24,630 --> 00:38:26,570
I think he's more trouble than he's
worth.
555
00:38:27,790 --> 00:38:29,670
Open up. I know she's in there.
556
00:38:30,190 --> 00:38:32,050
I want to buy in. I'm talking about now.
557
00:38:32,310 --> 00:38:34,470
Take me off screen and deal with it.
558
00:38:40,290 --> 00:38:41,910
Well, I want to check out my investment.
559
00:38:42,620 --> 00:38:45,280
where someone's bills are short. Looks
like we're going to have to bring you in
560
00:38:45,280 --> 00:38:47,080
on this deal whether we want to or not,
cowboy.
561
00:38:47,440 --> 00:38:49,380
Well, looks that way.
562
00:38:50,300 --> 00:38:53,340
I guess there's more to you than meets
the eye, Mr. Ellison. I actually less
563
00:38:53,340 --> 00:38:55,800
most days of the week, but he tries
hard.
564
00:39:56,010 --> 00:39:57,010
up this bunch.
565
00:39:57,170 --> 00:39:58,390
Why don't you see what you can do in
there?
566
00:40:37,460 --> 00:40:40,820
The joys of love are but a moment long,
Mr. Cardigan.
567
00:40:43,280 --> 00:40:46,280
You kept her like this so you could use
her mind.
568
00:40:46,840 --> 00:40:48,900
Wetware for VR programs.
569
00:40:50,480 --> 00:40:53,080
She's not alive in the traditional
sense, though.
570
00:40:53,880 --> 00:40:55,720
Brain preparation is the medical term.
571
00:40:56,680 --> 00:40:58,180
It's all she'll ever be, really.
572
00:40:59,660 --> 00:41:00,800
You are the lowest.
573
00:41:01,710 --> 00:41:03,070
form of life, Dorothy.
574
00:41:04,470 --> 00:41:05,690
And you are gonna pay.
575
00:41:05,950 --> 00:41:07,790
I'm afraid you lack the evidence.
576
00:41:08,770 --> 00:41:12,750
The only person who could tie me into
this was Honey, and she had the good
577
00:41:12,750 --> 00:41:13,750
to die.
578
00:41:15,130 --> 00:41:17,430
This is the way the world ends,
Cardigan.
579
00:41:18,030 --> 00:41:21,530
Not with a bang, but a whimper.
580
00:41:45,130 --> 00:41:46,130
Can you feel me?
581
00:41:47,870 --> 00:41:49,890
I'm touching you. Can you feel my touch?
582
00:42:08,330 --> 00:42:09,710
Jake, you touched me.
583
00:42:10,410 --> 00:42:11,870
I felt you touch me.
584
00:42:12,910 --> 00:42:13,910
I'm here.
585
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
I can still feel you.
586
00:42:18,360 --> 00:42:22,920
I just let you go. I just walked away
and still be alive.
587
00:42:24,680 --> 00:42:26,540
You think this isn't more human?
588
00:42:47,470 --> 00:42:48,530
Don't be sad for me Jake.
589
00:43:28,480 --> 00:43:30,180
There's nothing I could have done to
help her out.
590
00:43:31,700 --> 00:43:32,700
You all right?
591
00:43:33,180 --> 00:43:34,240
Yeah, I think so.
592
00:43:35,220 --> 00:43:36,220
How about you?
593
00:43:36,620 --> 00:43:37,620
Yeah, I'm fine.
594
00:43:41,700 --> 00:43:45,320
You were too late in the day to save her
life, Jake.
595
00:43:47,020 --> 00:43:48,020
It's not your fault.
596
00:43:50,620 --> 00:43:51,660
You know, you make friends.
597
00:43:58,120 --> 00:43:59,560
Most of it just flies by.
598
00:44:01,080 --> 00:44:02,080
It's just gone.
599
00:44:05,260 --> 00:44:08,320
There's only a few memories that really
take hold.
600
00:44:11,180 --> 00:44:12,180
It's a face.
601
00:44:13,980 --> 00:44:15,420
Or a thought.
602
00:44:17,900 --> 00:44:21,520
I was just charging around like a hero.
603
00:44:23,580 --> 00:44:25,860
You've got to learn that there's
consequences, that's all.
604
00:44:26,580 --> 00:44:29,020
Yeah, one of which was you almost busted
Rossi.
605
00:44:32,180 --> 00:44:33,200
Lowlife scum.
606
00:44:36,740 --> 00:44:38,320
God's not going to be able to stay clean
forever.
607
00:44:41,100 --> 00:44:43,860
One of these days he's going to screw up
and I'm going to be there to take him
608
00:44:43,860 --> 00:44:44,860
down.
609
00:44:45,320 --> 00:44:46,320
Mind if I join you?
610
00:44:46,640 --> 00:44:49,760
I thought you quit the cop shop.
611
00:44:51,300 --> 00:44:53,540
I thought you said there was an opening
at Cosmos.
42056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.