All language subtitles for Tekwar s01e08 Chill_Factor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,799 --> 00:00:02,460
Access to Helix confirmed.
2
00:00:09,840 --> 00:00:15,340
Pod number 1837 is now linked to Helix
3, level 7. All vital signs are
3
00:00:15,340 --> 00:00:16,980
synchronized. That's it.
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,520
Congratulations, Mr. Cardigan.
5
00:00:20,260 --> 00:00:22,320
Conrad Lowell's a ruthless bandit.
6
00:00:22,640 --> 00:00:26,540
Senator, few penal systems in the world
are as efficient as ours.
7
00:00:26,780 --> 00:00:28,660
15 ,000 inmates in one facility.
8
00:00:28,920 --> 00:00:30,420
Our biggest cost is maintenance.
9
00:00:30,760 --> 00:00:31,880
And some basic civil rights.
10
00:00:32,860 --> 00:00:37,220
Prisons in the late 20th century were
hellhole. We have no gang. We have no
11
00:00:37,220 --> 00:00:40,400
riot. When was the last time an inmate
got to talk to his kid?
12
00:00:40,660 --> 00:00:42,600
There have to be some trade -offs.
13
00:00:43,280 --> 00:00:46,980
I appreciate your insight, Warden. I'll
include your observation in my report.
14
00:00:51,220 --> 00:00:53,060
Too bad he doesn't want first -hand
information.
15
00:00:53,500 --> 00:00:55,940
You do a good job, Cardigan. I wish
you'd let me do mine.
16
00:00:56,260 --> 00:00:59,060
Do the words cruel and unusual mean
anything to you?
17
00:00:59,470 --> 00:01:01,490
Do us both a favor and get down off this
soapbox.
18
00:01:01,730 --> 00:01:02,730
Yeah.
19
00:01:15,290 --> 00:01:16,550
State your name, please.
20
00:01:16,950 --> 00:01:20,930
Jay Cardigan. You may proceed to
security checkpoint to retrieve your
21
00:01:21,410 --> 00:01:22,410
Thank you.
22
00:01:23,630 --> 00:01:27,770
Your attention, please. A virus has been
detected in Helix 3, Level 7.
23
00:01:28,070 --> 00:01:30,510
All personnel must be evacuated
immediately.
24
00:01:30,950 --> 00:01:34,270
Repeat, all personnel must be evacuated
immediately.
25
00:01:35,130 --> 00:01:41,990
Your attention, please. The facility has
to be
26
00:01:41,990 --> 00:01:45,790
evacuated. Take my chance. This way,
sir. All personnel must be evacuated
27
00:01:45,790 --> 00:01:46,790
immediately.
28
00:01:47,410 --> 00:01:48,530
Your attention, please.
29
00:01:55,560 --> 00:01:57,080
I'm sure it's just a false alarm.
30
00:01:57,560 --> 00:01:59,880
Pod number 1837 contaminated.
31
00:02:00,440 --> 00:02:02,560
Prisoner must be immediately
resuscitated.
32
00:02:03,000 --> 00:02:05,880
Pod number 7025 contaminated.
33
00:02:06,600 --> 00:02:09,000
Prisoner must be immediately
resuscitated. Resuscitate the prisoners.
34
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
over here.
35
00:02:11,000 --> 00:02:12,700
Pod number 4898.
36
00:02:13,100 --> 00:02:15,640
You, come with me. Public address for
the country, please.
37
00:02:16,760 --> 00:02:21,360
Attention all personnel. This is Deputy
Warden Caruso.
38
00:02:21,770 --> 00:02:23,290
There is no cause for alarm.
39
00:02:23,530 --> 00:02:24,930
Containment procedures are routine.
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,270
Again, there is no cause for alarm.
41
00:02:28,130 --> 00:02:30,390
I wouldn't be so sure about that,
Warden.
42
00:02:33,510 --> 00:02:34,409
Tranquilize him.
43
00:02:34,410 --> 00:02:35,470
I don't think so.
44
00:02:39,430 --> 00:02:40,910
Nice shot, Roy boy.
45
00:02:41,630 --> 00:02:44,430
Now, uh, would somebody get me my boots?
46
00:03:56,140 --> 00:03:58,300
Jake Cardigan, security clearance G7.
47
00:03:58,880 --> 00:04:00,920
Your clearance is confirmed, Jake
Cardigan.
48
00:04:01,140 --> 00:04:04,340
We regret to inform you that this
facility is quarantined.
49
00:04:04,740 --> 00:04:06,560
Exit is not possible at this time.
50
00:04:06,820 --> 00:04:08,200
Is there anyone left in 3 West Recovery?
51
00:04:09,040 --> 00:04:13,460
There are six people in Helix 3 West
Quadrant Recovery Room. Put them on the
52
00:04:13,460 --> 00:04:14,460
screen, please.
53
00:04:17,079 --> 00:04:18,180
I want that coat!
54
00:04:18,519 --> 00:04:19,700
Forget about the coat.
55
00:04:20,040 --> 00:04:21,740
You want me to open another storage
locker?
56
00:04:21,980 --> 00:04:22,980
No, fine.
57
00:04:24,620 --> 00:04:25,780
I want that coat.
58
00:04:26,000 --> 00:04:27,260
Would you shut the hell up?
59
00:04:27,720 --> 00:04:30,420
5 ,000 icicles. I had to get stuck with
a lobotomy case.
60
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Who are you?
61
00:04:32,300 --> 00:04:33,640
I'm your fairy godmother, boy.
62
00:04:33,940 --> 00:04:37,540
I'm your one -way ticket to freedom. All
you have to do is keep an eye on our
63
00:04:37,540 --> 00:04:38,960
hostages. Why us?
64
00:04:39,380 --> 00:04:42,600
Your potluck. Anybody bad enough to be
in here is good enough for me. Don't
65
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
listen to him.
66
00:04:43,680 --> 00:04:45,660
We've been contaminated with the Mitsu
virus.
67
00:04:46,120 --> 00:04:49,380
We'll all be dead in 24 hours unless...
No one's gonna die, sugar. Not unless
68
00:04:49,380 --> 00:04:50,380
they're real stupid.
69
00:04:50,950 --> 00:04:53,030
synthetic form of mithus. It isn't
virulent.
70
00:04:53,230 --> 00:04:56,670
It tripped the containment sensors. Of
course it did. I built those sensors.
71
00:04:56,910 --> 00:04:59,390
I also built my very own personal escape
hatch, too.
72
00:04:59,850 --> 00:05:00,990
Damn, I'm good.
73
00:05:02,890 --> 00:05:07,770
He is real good. Before Conrad Lowell
went on his outlaw binge, he was a top
74
00:05:07,770 --> 00:05:09,010
-notch security engineer.
75
00:05:09,550 --> 00:05:11,130
He helped redesign the freezer.
76
00:05:11,570 --> 00:05:15,650
You got anything on icicles 7025 and
4898?
77
00:05:16,410 --> 00:05:18,710
Alex Maxwell, alias Atlas.
78
00:05:19,480 --> 00:05:22,360
Serving a life sentence for hijacking an
arrow shuttle and killing five
79
00:05:22,360 --> 00:05:24,340
hostages. What about the other one?
80
00:05:24,680 --> 00:05:26,780
Ivan Chang, alias the Iceman.
81
00:05:27,260 --> 00:05:28,900
Professional assassin and other lifer.
82
00:05:29,160 --> 00:05:31,320
You got any idea where Lowell's escape
hatch might be?
83
00:05:31,760 --> 00:05:33,120
Not yet, but I'm working on it.
84
00:05:33,380 --> 00:05:36,640
But your best bet is to get to the
operations room and trap Lowell in
85
00:05:37,640 --> 00:05:39,660
Damn it, someone's starting to trace us.
You better move.
86
00:05:43,500 --> 00:05:46,000
They picked up a communication signal
from a security station.
87
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
That show's over.
88
00:06:01,160 --> 00:06:02,460
Way to go, Iceman.
89
00:06:03,140 --> 00:06:04,300
You got your key card?
90
00:06:10,100 --> 00:06:11,280
No more quarantine.
91
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
Roy, boy!
92
00:06:13,540 --> 00:06:15,560
Find that bastard. I'll wait for your
signal.
93
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Open.
94
00:06:42,380 --> 00:06:43,940
Don't do anything bad or anything at
all.
95
00:06:44,740 --> 00:06:45,740
All right, I'll shoot you.
96
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
And then I will.
97
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
And then I will.
98
00:06:51,520 --> 00:06:53,900
Anyone ever teach you that evacuation
means leave the building?
99
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
I can't leave.
100
00:06:55,560 --> 00:06:57,780
If something goes wrong, hundreds of
inmates could die.
101
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Let me guess.
102
00:06:59,840 --> 00:07:00,940
You're new at your job.
103
00:07:01,300 --> 00:07:02,300
It's my first week.
104
00:07:02,700 --> 00:07:04,740
I'm Tara James. I monitor the cryopods.
105
00:07:05,100 --> 00:07:06,039
Well, listen, Tara.
106
00:07:06,040 --> 00:07:09,000
The best thing you could do for both of
us right now is to stay here.
107
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Why? What happened?
108
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
There's a hostage situation.
109
00:07:12,000 --> 00:07:16,200
So stay here, keep quiet, don't move
until I come back for you. Oh, no, I'm
110
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
going with you. Oh, no, you're not.
111
00:07:17,900 --> 00:07:19,960
Should I start screaming now or as soon
as you leave?
112
00:07:21,100 --> 00:07:22,380
If you want to get both of us killed.
113
00:07:23,100 --> 00:07:24,940
I guess that means I should start
screaming now.
114
00:07:28,400 --> 00:07:30,020
You know how to get to the operations
room?
115
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Here, kitty.
116
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
Kitty, kitty, kitty, puss, puss, puss,
puss.
117
00:07:43,100 --> 00:07:45,680
Why don't you let him go? He needs
medical attention.
118
00:07:46,040 --> 00:07:47,060
No one's leaving, sugar.
119
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
Party's just beginning.
120
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Nice kitty.
121
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Give it up.
122
00:07:52,720 --> 00:07:54,440
My kitty. Name is Woody.
123
00:07:55,160 --> 00:07:56,400
You're talking to air.
124
00:07:58,680 --> 00:08:01,840
You be nice to my kitty, or I'll kill
you.
125
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Nice kitty.
126
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
Nice kitty.
127
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
Mighty fine cat.
128
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
Mighty fine.
129
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
Love cat.
130
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
Read it.
131
00:08:18,100 --> 00:08:22,560
All right, we've got to cut the power to
3S recovery and trip that door control.
132
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Don't look at me.
133
00:08:24,240 --> 00:08:25,340
Well, you wanted help, didn't you?
134
00:08:25,660 --> 00:08:26,920
I got it here, didn't I?
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,140
Robson Model Z10.
136
00:08:32,480 --> 00:08:34,320
If I'm reading this right, it should do
it.
137
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
You're good.
138
00:08:39,860 --> 00:08:40,860
Thank you.
139
00:08:45,780 --> 00:08:47,260
Oh, what the hell?
140
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Here, kitty.
141
00:08:49,120 --> 00:08:50,120
Kitty, kitty.
142
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Here, kitty.
143
00:08:55,520 --> 00:08:56,520
Roy, boy.
144
00:08:57,060 --> 00:09:01,000
Yeah, scratch the security station. Load
them cowboys in the operations room on
145
00:09:01,000 --> 00:09:04,560
B -level. We'll meet you at the escape
hatch. On my way. Without power, the
146
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
won't open.
147
00:09:05,640 --> 00:09:07,620
Oh, good old Model Z10.
148
00:09:07,840 --> 00:09:09,700
Great for sound and heat insulation.
149
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
Not for security.
150
00:09:16,000 --> 00:09:17,340
After you, brown eyes.
151
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
He just bypassed the recovery room door.
152
00:09:22,940 --> 00:09:24,020
He's really good.
153
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Yeah, I know.
154
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
Nick, are you there?
155
00:09:30,840 --> 00:09:33,960
You've got ten seconds before they'll
start another trace.
156
00:09:34,430 --> 00:09:38,090
I need the location of Lowell's escape
hatch. I need it now. I don't have it
157
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
yet. Well, give me what you got.
158
00:09:39,350 --> 00:09:43,570
Okay. I found two hidden access panels,
one in the plenum and one in the storage
159
00:09:43,570 --> 00:09:46,330
area. They were both installed when
Lowell worked on the facility.
160
00:09:46,950 --> 00:09:48,210
Does the plenum lead to the roof?
161
00:09:48,570 --> 00:09:52,430
Yes, and that's where the shuttle lands,
but you're going to have to take a
162
00:09:52,430 --> 00:09:53,430
service lift to get there.
163
00:09:53,650 --> 00:09:54,629
All right.
164
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
Thanks.
165
00:09:55,870 --> 00:09:57,690
Please tell me you know where the
service lifts are.
166
00:09:57,930 --> 00:09:59,850
All 14 of them. All I need is one.
167
00:10:00,150 --> 00:10:01,150
Follow me.
168
00:10:08,460 --> 00:10:09,660
The planet's one level up.
169
00:10:10,080 --> 00:10:11,460
How come the lift's nothing here?
170
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
I don't know.
171
00:10:13,220 --> 00:10:14,920
The repair shop or something?
172
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
Not exactly.
173
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
It's the morgue.
174
00:10:20,180 --> 00:10:23,600
Yeah, I guess it is, isn't it? They ship
them to the graveyard satellite once a
175
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
week.
176
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
You don't.
177
00:11:16,530 --> 00:11:17,630
What, are you out of your mind?
178
00:11:17,890 --> 00:11:21,750
But I drew his fire, didn't I? You don't
draw fire by standing up and waving in
179
00:11:21,750 --> 00:11:24,310
the middle of a shootout. Unless you're
looking for a one -way ticket to that
180
00:11:24,310 --> 00:11:25,310
graveyard satellite.
181
00:11:26,070 --> 00:11:28,350
Well, it worked on my brother's VR game.
Come on.
182
00:11:32,670 --> 00:11:33,670
What's this?
183
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
I have to agree.
184
00:11:54,480 --> 00:11:59,120
Get in there.
185
00:12:02,980 --> 00:12:05,960
All right, don't move. Let me wet the
fire. Get back in the maintenance. Why
186
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
can't I go? Stay.
187
00:12:20,620 --> 00:12:23,960
boys, is that the prison arrow shuttle
is only 50 meters the other side of that
188
00:12:23,960 --> 00:12:26,080
door. Woody wants to fly.
189
00:12:26,300 --> 00:12:27,300
Me too.
190
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
Emergency access requested.
191
00:12:31,180 --> 00:12:34,540
Proper quarantine procedures have been
taken and med personnel are ready to
192
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
enter the facility.
193
00:12:35,720 --> 00:12:37,160
Retinal scan match required.
194
00:12:41,620 --> 00:12:44,100
What about putting those pretty brown
azures up to the scare?
195
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
No deal.
196
00:12:46,140 --> 00:12:48,840
Cut her eye out. Brie, that's not an
option.
197
00:12:49,580 --> 00:12:50,519
You too.
198
00:12:50,520 --> 00:12:53,040
Put your hands behind your heads. Get
over in the corner. Go on!
199
00:12:54,540 --> 00:12:55,539
Come on, Wolf.
200
00:12:55,540 --> 00:12:59,080
Get him off. Oh, we can a do -si -do
through this again, Cardigan. You know,
201
00:12:59,080 --> 00:13:01,020
grabbed me once, I made an ass out of
you.
202
00:13:01,460 --> 00:13:05,500
You grab me again, I'll make an ass out
of you again. Well, I'm afraid you're
203
00:13:05,500 --> 00:13:06,680
out of luck this time, my friend.
204
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Open the door.
205
00:13:11,700 --> 00:13:12,760
Retinal scan complete.
206
00:13:14,460 --> 00:13:17,500
This is Deputy Warden Eileen Caruso.
Release the door, please.
207
00:13:18,030 --> 00:13:19,750
Your request is denied.
208
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
By who?
209
00:13:21,930 --> 00:13:23,550
I am the Protector.
210
00:13:23,930 --> 00:13:29,570
The Protector is programmed to activate
a Level 5 security status if in effect.
211
00:13:30,050 --> 00:13:34,990
I'm the Deputy Warden. I order you to
open this door. The Protector controls
212
00:13:34,990 --> 00:13:38,330
facility. This communication is now
terminated.
213
00:13:38,890 --> 00:13:39,990
Good health.
214
00:13:41,410 --> 00:13:42,690
What the hell was that? Law.
215
00:13:42,930 --> 00:13:43,930
Fail -safe program.
216
00:13:44,090 --> 00:13:46,890
Listen, Angel, I designed this place.
There is no fail -safe program, so cut
217
00:13:46,890 --> 00:13:49,790
crap. The system was installed last
month. Don't lie to me. I swear it's the
218
00:13:49,790 --> 00:13:53,490
truth. I don't want to leave. I want to
leave. Shut your head. Shut up, both of
219
00:13:53,490 --> 00:13:54,490
you.
220
00:13:57,030 --> 00:13:58,730
There's got to be a way to override that
program.
221
00:13:59,510 --> 00:14:00,570
We have another problem.
222
00:14:02,730 --> 00:14:04,190
I thought I told you to stay back.
223
00:14:07,830 --> 00:14:08,830
I told her not to.
224
00:14:11,000 --> 00:14:13,960
Unless you want to wear the lady's brain
on your shirt, I suggest you give me
225
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
the gun, partner.
226
00:14:25,780 --> 00:14:26,920
It's your call, my friend.
227
00:14:29,300 --> 00:14:33,480
You can either help us get out of here
alive, or I'll take you out in a cryo
228
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
box.
229
00:14:41,610 --> 00:14:43,790
Police procedure dictates no negotiation
with terrorists.
230
00:14:44,210 --> 00:14:46,930
We take quarantine precautions and begin
an assault immediately.
231
00:14:47,190 --> 00:14:48,490
There will be no assault.
232
00:14:48,710 --> 00:14:53,210
The Department of Corrections policy
takes precedence. We negotiate by the
233
00:14:53,510 --> 00:14:55,490
We'll see. Look, could we forget
procedure?
234
00:14:55,850 --> 00:14:57,010
We've got to pull together here.
235
00:14:57,230 --> 00:14:59,850
Oh, the voice of an inexperienced
idealist.
236
00:15:00,190 --> 00:15:01,190
Nick, are you there?
237
00:15:02,630 --> 00:15:04,630
Man, you are a sight for sore eyes.
238
00:15:05,130 --> 00:15:06,810
Yeah, well, we've got a little problem
here.
239
00:15:08,330 --> 00:15:12,150
Good afternoon, Mr. Cardigan. I'm Ann
Montgomery, director of the Department
240
00:15:12,150 --> 00:15:14,070
Corrections. I'm the official liaison.
241
00:15:14,570 --> 00:15:17,610
I'm sure we can negotiate a positive
outcome to our present dilemma.
242
00:15:17,870 --> 00:15:20,050
Well, I'm unarmed. I'm outnumbered.
243
00:15:20,870 --> 00:15:24,550
The virus is inactive, so if you want to
help me, you can start by calling off
244
00:15:24,550 --> 00:15:25,269
the protector.
245
00:15:25,270 --> 00:15:26,270
It isn't that easy.
246
00:15:26,490 --> 00:15:29,870
The protector shuts down the normal
security program and runs independently.
247
00:15:30,250 --> 00:15:34,470
It was designed to prevent human error.
Here's the drill, sugar. You've got two
248
00:15:34,470 --> 00:15:37,690
hours to tell your brain -dead program
to unlock the doors. That's it.
249
00:15:38,090 --> 00:15:42,310
I can't deactivate the protector from
here if you'll just be patient. After
250
00:15:42,310 --> 00:15:45,030
hours, I will kill a hostage every hour
on the hour.
251
00:15:45,270 --> 00:15:46,850
Just in case you think I'm joshing.
252
00:15:54,710 --> 00:15:56,730
Doesn't look like Lowell's in the mood
to negotiate.
253
00:15:57,050 --> 00:15:59,130
We proceed by the book.
254
00:15:59,570 --> 00:16:01,230
I just spoke to the magistrate.
255
00:16:01,670 --> 00:16:04,030
Our orders are to send in an assault
team now.
256
00:16:04,770 --> 00:16:07,030
Because my engineering makes me immune
to the virus.
257
00:16:07,630 --> 00:16:08,710
I will lead the team.
258
00:16:10,970 --> 00:16:13,490
Good for nothing. Mech, I hope, is brain
-rusted.
259
00:16:13,730 --> 00:16:16,810
The Protector is malfunctioning. Our
best bet is to find its architect.
260
00:16:17,970 --> 00:16:18,970
Knock yourself out.
261
00:16:29,390 --> 00:16:31,210
Cat food. I need cat food.
262
00:16:32,070 --> 00:16:33,330
You said you had a plan.
263
00:16:33,650 --> 00:16:34,650
I do.
264
00:16:35,030 --> 00:16:36,570
Let's hear it. You shut up.
265
00:16:36,990 --> 00:16:38,410
We were supposed to be out of the
country by now.
266
00:16:39,210 --> 00:16:42,030
Stay real, friends. How many heights do
you pull off without a hitch?
267
00:16:43,210 --> 00:16:44,370
It's one hell of a hitch.
268
00:16:44,610 --> 00:16:47,410
Are you going to shut up or am I going
to jam the barrel of this up your nose?
269
00:16:47,630 --> 00:16:48,630
Cat food.
270
00:16:48,830 --> 00:16:51,810
Well, the icicles in the freezer had to
get stuck with a slow drip.
271
00:16:52,150 --> 00:16:54,090
Hey, they didn't screw up, Lowell. You
did.
272
00:16:56,630 --> 00:17:02,490
Every time the Lone Ranger here tried to
put me in the Big Bad Icehouse, I just
273
00:17:02,490 --> 00:17:03,650
two -stepped on out.
274
00:17:03,870 --> 00:17:05,150
Not once, twice.
275
00:17:05,710 --> 00:17:08,630
He'll be stepping out on you, too. Look
at the mess he's gotten you in already.
276
00:17:09,210 --> 00:17:10,569
I'm the best chance you've got.
277
00:17:11,250 --> 00:17:12,250
You help me?
278
00:17:12,770 --> 00:17:14,730
I know I can get the cops to cut you a
deal.
279
00:17:16,210 --> 00:17:17,910
They want Lowell real bad.
280
00:17:19,450 --> 00:17:22,150
You may as well pick your cryopods out
now, boys.
281
00:17:22,690 --> 00:17:25,690
Cardigan's got nothing. He'll turn you
over as soon as you get out.
282
00:17:26,329 --> 00:17:28,610
Once a cop, always a cop.
283
00:17:29,110 --> 00:17:30,110
You don't believe me?
284
00:17:31,030 --> 00:17:32,030
Go ahead.
285
00:17:32,510 --> 00:17:33,510
Shoot me.
286
00:17:42,350 --> 00:17:43,189
of that, Iceman.
287
00:17:43,190 --> 00:17:44,190
You do that.
288
00:17:46,790 --> 00:17:49,170
You lose to me every time, Cardigan.
289
00:17:51,010 --> 00:17:52,010
Every time.
290
00:17:52,430 --> 00:17:53,530
All right, pull in.
291
00:18:04,970 --> 00:18:08,570
This is Lieutenant Winger. Police
clearance A -14 requesting entry.
292
00:18:08,910 --> 00:18:09,930
This is the protector.
293
00:18:11,080 --> 00:18:12,200
Access is denied.
294
00:18:12,660 --> 00:18:18,440
This facility is quarantined. Security
clearance A14 overrides prison
295
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
Release this facility immediately.
296
00:18:20,900 --> 00:18:23,820
The protector's commands cannot be
overridden.
297
00:18:29,100 --> 00:18:30,160
Open fire.
298
00:18:34,140 --> 00:18:35,300
Close the fire.
299
00:18:36,700 --> 00:18:37,860
Deactivate that grid.
300
00:18:38,840 --> 00:18:41,580
The Protector's commands cannot be
overridden.
301
00:18:42,080 --> 00:18:44,520
This communication is now terminated.
302
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Good health.
303
00:18:50,540 --> 00:18:54,180
Ms. Montgomery, I'd like you to meet
Charlie Fenton. He designed the
304
00:18:54,780 --> 00:18:58,460
You've created a monster, Dr.
Frankenstein. I hope for your sake you
305
00:18:58,460 --> 00:19:01,040
down. From what I've heard, the
Protector is just doing what it's
306
00:19:01,040 --> 00:19:04,660
when it detects contamination. But there
is no contamination, Mr. Fenton. The
307
00:19:04,660 --> 00:19:05,800
virus is inactive.
308
00:19:06,700 --> 00:19:08,260
An inactive cryovirus.
309
00:19:08,640 --> 00:19:10,820
Interesting. Glad you're interested.
310
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
Now fix it.
311
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
Not your cyber rig?
312
00:19:14,760 --> 00:19:15,980
Thought you'd never ask.
313
00:19:19,420 --> 00:19:21,280
He didn't respond to the resuscitator.
314
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
He's dead.
315
00:19:24,020 --> 00:19:25,260
Cat food for Woody.
316
00:19:26,840 --> 00:19:29,280
Here, Woody. Woody, where are you,
kitty?
317
00:19:29,540 --> 00:19:32,840
Come to papa. Come on, baby. Don't fall
apart on me now.
318
00:19:33,140 --> 00:19:34,180
I need your help.
319
00:19:40,330 --> 00:19:41,670
What happens if that thing jams?
320
00:19:44,370 --> 00:19:45,830
It has an overload chip.
321
00:19:46,710 --> 00:19:48,730
If it fails, it sends out a warning
signal.
322
00:19:49,090 --> 00:19:50,310
And if you don't turn it off?
323
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
Don't touch it.
324
00:19:58,890 --> 00:20:00,830
You two finished giving the last rites?
325
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
Just about.
326
00:20:02,410 --> 00:20:06,890
You heartless, amoral son of... Allow
him some dignity.
327
00:20:07,350 --> 00:20:09,470
There ain't nothing dignified about
dying.
328
00:20:12,899 --> 00:20:14,700
My, oh, my, what a pretty sight.
329
00:20:15,460 --> 00:20:16,460
You're a pig.
330
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Take it easy.
331
00:20:19,540 --> 00:20:20,640
Come here, sweet thing.
332
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
Oh,
333
00:20:32,780 --> 00:20:34,400
I like it when you play rough.
334
00:20:34,840 --> 00:20:38,480
I play rough, too. I want to play rough,
too. Your turn after mine. Hey, Roy,
335
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
boy, how about a ride?
336
00:20:46,350 --> 00:20:47,350
What in blazes is that?
337
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
Iceman!
338
00:21:02,430 --> 00:21:04,430
Iceman! Stop it! You're dead!
339
00:21:07,270 --> 00:21:08,270
Don't do it, boy.
340
00:21:09,210 --> 00:21:10,230
He deserves to die.
341
00:21:10,450 --> 00:21:13,630
Yes, he does. But if you lose your head,
we lose everything.
342
00:21:14,270 --> 00:21:15,330
Not a dick to the plan.
343
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
He'll pay later.
344
00:21:19,680 --> 00:21:22,280
I have never flown this deep into the
crowd system before.
345
00:21:23,300 --> 00:21:25,180
Damn, right into a cyber vault.
346
00:21:25,560 --> 00:21:27,220
I'm going to need an address,
Montgomery.
347
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
Classified.
348
00:21:29,080 --> 00:21:30,720
So you're going to waste time making me
find it.
349
00:21:31,300 --> 00:21:35,560
Security systems are on GS level 12,
sector 5. I don't have the precise
350
00:21:35,560 --> 00:21:36,539
for the protector.
351
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
I'll take what I can get.
352
00:21:38,820 --> 00:21:39,820
You're almost there.
353
00:21:40,580 --> 00:21:41,700
Start filtering.
354
00:21:45,350 --> 00:21:46,690
This is the Protector.
355
00:21:47,470 --> 00:21:49,930
Please state the purpose of this
communication.
356
00:21:50,630 --> 00:21:52,830
This is Programmer Alpha Gamma 12.
357
00:21:53,310 --> 00:21:56,690
Programmer Alpha Gamma 12 is Charlie
Fenton.
358
00:21:57,370 --> 00:21:59,910
Charlie Fenton created the Protector.
359
00:22:00,170 --> 00:22:01,170
That's right.
360
00:22:01,550 --> 00:22:05,490
Please state the purpose of this
communication, Charlie Fenton.
361
00:22:05,830 --> 00:22:09,890
The purpose of this communication is to
determine why you have quarantined Cryo
362
00:22:09,890 --> 00:22:10,890
-3 West Quadrant.
363
00:22:11,130 --> 00:22:14,190
A virulent cryovirus has been detected.
364
00:22:14,720 --> 00:22:19,080
The protector must quarantine. But the
cryovirus isn't virulent. It's inactive.
365
00:22:19,420 --> 00:22:22,140
The protector has analyzed the
medscanners.
366
00:22:22,660 --> 00:22:25,020
The cryovirus is active.
367
00:22:25,340 --> 00:22:27,760
For Pete's sake, tell it to override the
medscanners and shut off.
368
00:22:28,000 --> 00:22:30,480
I can't. The system was designed to
eliminate human error.
369
00:22:30,680 --> 00:22:31,920
Oh, so now we have machine error.
370
00:22:32,140 --> 00:22:33,420
There's no reason to panic.
371
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
Well,
372
00:22:40,020 --> 00:22:43,560
it looks like we have to kill another
hostage in ten minutes. Kill a hostage?
373
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Cat food.
374
00:22:46,080 --> 00:22:47,220
You always been like that?
375
00:22:47,940 --> 00:22:51,300
Suffering from a form of dementia that
came on during his cryo -incarceration.
376
00:22:53,400 --> 00:22:54,159
Here, bro.
377
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
Bad kitty.
378
00:22:55,820 --> 00:22:57,060
What brought on the dementia?
379
00:22:57,560 --> 00:23:01,220
Bad, bad. It can be caused by the
cryoprocess, but as you're well aware,
380
00:23:01,220 --> 00:23:02,540
are very few permanent side effects.
381
00:23:03,160 --> 00:23:05,820
Are you going to tell that to the
families of your two dead med techs?
382
00:23:11,200 --> 00:23:12,220
I'll do the talking.
383
00:23:15,490 --> 00:23:17,450
Tell me what I want to hear, sweet
thing.
384
00:23:17,870 --> 00:23:22,150
The protector will reevaluate its
diagnosis if it has blood samples from
385
00:23:22,150 --> 00:23:24,290
you. Forget it. They're stalling for
time.
386
00:23:24,690 --> 00:23:27,330
They could have gotten in here. Don't
you think they would have stormed the
387
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
place by now?
388
00:23:30,030 --> 00:23:31,190
We'll draw the sample.
389
00:23:31,410 --> 00:23:35,750
I want the air shuttle ready and waiting
with a full power supply and 50 ,000 in
390
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
untraceable credits.
391
00:23:37,010 --> 00:23:39,990
If anything goes wrong, I'll kill all
the hunters.
392
00:23:42,190 --> 00:23:43,190
Let's move.
393
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
And activate it.
394
00:23:53,540 --> 00:23:55,300
Run full virus battery.
395
00:24:00,340 --> 00:24:01,560
Scan complete.
396
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
Hallelujah.
397
00:24:04,080 --> 00:24:06,680
Cryovirus active and present in all
blood samples.
398
00:24:07,040 --> 00:24:09,580
It's not active. It cannot be active.
399
00:24:09,940 --> 00:24:12,360
The diagnosis has been confirmed.
400
00:24:13,580 --> 00:24:15,880
Failsafe countdown activated.
401
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
Run another test.
402
00:24:17,640 --> 00:24:21,240
If the cryovirus is still detected in
one hour.
403
00:24:21,740 --> 00:24:23,900
The protector will sterilize the
facility.
404
00:24:24,360 --> 00:24:26,120
What exactly does that mean?
405
00:24:26,340 --> 00:24:29,180
All viral carriers must be terminated.
406
00:24:29,840 --> 00:24:33,220
If necessary, the facility must be
destroyed.
407
00:24:34,260 --> 00:24:37,120
This communication is now terminated.
408
00:24:39,460 --> 00:24:40,540
Good health.
409
00:24:43,800 --> 00:24:47,880
Your rogue computer is about to make the
biggest mistake in history.
410
00:24:48,240 --> 00:24:49,800
It's not a rogue computer.
411
00:24:50,540 --> 00:24:51,940
What's that? The protector's right.
412
00:24:55,140 --> 00:24:58,320
Here's the DNA structure of the
synthesized cryovirus Lowell introduced.
413
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Here's the real thing.
414
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
They're identical.
415
00:25:03,500 --> 00:25:06,840
The virus mutated when it was in the
cryo -environment. It imprinted.
416
00:25:07,520 --> 00:25:09,720
In layman's terms, it copied its mother.
417
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
It's active.
418
00:25:11,080 --> 00:25:12,860
Your program is just doing its job.
419
00:25:14,220 --> 00:25:17,540
Okay, I'm cross -correlating the virus
with information from the Department of
420
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
Corrections.
421
00:25:19,790 --> 00:25:20,970
Okay, there is a vaccine.
422
00:25:21,230 --> 00:25:23,790
The antibody takes 24 hours to
synthesize.
423
00:25:24,070 --> 00:25:25,990
We have less than one hour.
424
00:25:26,590 --> 00:25:28,190
Unless you can get us an extension.
425
00:25:30,710 --> 00:25:36,310
The presence of a virulent cryovirus has
been confirmed by the med scanners.
426
00:25:36,790 --> 00:25:40,790
An antidote can be brought to the
facility in 24 hours.
427
00:25:41,030 --> 00:25:43,910
The protector must continue the fail
-safe sequence.
428
00:25:46,030 --> 00:25:48,070
What purpose does the protector serve?
429
00:25:48,510 --> 00:25:54,450
The primary function of the Protector is
to maintain security in a level 5 state
430
00:25:54,450 --> 00:25:55,450
of emergency.
431
00:25:55,610 --> 00:25:57,710
And why does the Protector maintain
security?
432
00:25:58,270 --> 00:26:01,190
To guard the community against human
error.
433
00:26:01,670 --> 00:26:05,810
The failsafe sequence has been activated
to guard the community.
434
00:26:06,330 --> 00:26:09,190
The Protector can still guard even if
the sequence is delayed.
435
00:26:09,930 --> 00:26:12,110
Programmer AG -12 is human.
436
00:26:12,710 --> 00:26:16,930
The Protector must guard against human
error. Then guard against human error.
437
00:26:17,370 --> 00:26:18,890
Just give us 24 hours.
438
00:26:19,310 --> 00:26:24,190
The facility will be destroyed if the
viral carriers are not terminated.
439
00:26:24,730 --> 00:26:26,850
It's necessary to destroy the facility.
440
00:26:27,250 --> 00:26:29,690
This communication is now terminated.
441
00:26:33,750 --> 00:26:35,110
I can't shut it down.
442
00:26:42,450 --> 00:26:43,730
What the hell went wrong?
443
00:26:43,970 --> 00:26:44,970
I don't know.
444
00:26:45,210 --> 00:26:46,210
Take it easy.
445
00:26:46,240 --> 00:26:48,160
The computer's going to kill us, and all
you can say is, I don't know?
446
00:26:48,420 --> 00:26:50,520
I don't know! Is that part of your plan?
447
00:26:50,860 --> 00:26:52,400
No. Here's my plan.
448
00:26:56,760 --> 00:26:57,419
It's enough.
449
00:26:57,420 --> 00:26:58,720
It's enough of wasting time.
450
00:26:59,020 --> 00:27:00,100
I don't know!
451
00:27:00,860 --> 00:27:02,220
I've triple -checked the results.
452
00:27:02,660 --> 00:27:03,660
We're all infected.
453
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Talk fast, Nika.
454
00:27:09,900 --> 00:27:11,980
I took a ride through the prison
security schematic.
455
00:27:12,560 --> 00:27:15,500
There may be a way to turn the thing off
if you can get to the central power
456
00:27:15,500 --> 00:27:19,520
control. Well, tell me what to do. If
you can find a portable power source,
457
00:27:19,520 --> 00:27:21,460
may be able to temporarily overload it.
458
00:27:24,000 --> 00:27:27,120
Nika! The Protector has intercepted your
communication.
459
00:27:27,920 --> 00:27:31,260
The Protector must eliminate all human
error.
460
00:27:32,240 --> 00:27:34,860
This communication is now terminated.
461
00:27:35,440 --> 00:27:36,440
Nika!
462
00:27:37,380 --> 00:27:39,320
What the hell did you do, Cardigan?
463
00:27:39,560 --> 00:27:41,040
Nothing. Woody!
464
00:27:41,640 --> 00:27:43,020
Where's Woody? Woody's fine.
465
00:27:45,500 --> 00:27:48,320
Get out of here.
466
00:27:51,980 --> 00:27:54,120
Shit. The beat is to the punch.
467
00:27:54,740 --> 00:27:57,660
Any way to figure which processor works
at central control? There are hundreds
468
00:27:57,660 --> 00:28:01,300
of power processors. We'll never find
it. I supervise the installation,
469
00:28:01,480 --> 00:28:04,640
It's this way, boys and girls. I've got
to find Woody. Hey, Woody's all right.
470
00:28:04,840 --> 00:28:08,220
Can't we leave him behind? We don't
leave anybody behind. Let me put him out
471
00:28:08,220 --> 00:28:08,959
his misery.
472
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
Woody's this way.
473
00:28:10,280 --> 00:28:11,099
Come on.
474
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
Isn't that sweet?
475
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
Go, go!
476
00:28:13,900 --> 00:28:14,460
Where
477
00:28:14,460 --> 00:28:22,720
is
478
00:28:22,720 --> 00:28:24,060
it? Southeast corner.
479
00:28:43,080 --> 00:28:46,220
Where the hell'd that come from? It's a
mechanical perimeter guard.
480
00:28:46,600 --> 00:28:47,720
What's it doing up here?
481
00:28:48,040 --> 00:28:49,660
I guess the Protector put in a call.
482
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
Woody?
483
00:28:57,280 --> 00:28:58,280
Not Woody.
484
00:29:02,660 --> 00:29:05,100
How many are there? There's 12 scouts.
485
00:29:05,480 --> 00:29:08,120
If they sense motion, they'll call
reinforcements.
486
00:29:08,440 --> 00:29:10,800
Well, if they work off of motion, all we
gotta do is sit tight.
487
00:29:11,060 --> 00:29:12,180
Then we'll call in their buddies.
488
00:29:12,590 --> 00:29:13,930
I sure hope you're right.
489
00:29:32,550 --> 00:29:33,550
Here, Kitty!
490
00:29:34,210 --> 00:29:35,770
Hey, somebody hold him back!
491
00:29:35,990 --> 00:29:36,990
Kitty!
492
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
All right, don't anybody move.
493
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
All right,
494
00:30:01,980 --> 00:30:02,980
let's go.
495
00:30:05,360 --> 00:30:07,220
Maybe I can help him. No time.
496
00:30:07,600 --> 00:30:09,100
He's a lot of dead meat.
497
00:30:18,960 --> 00:30:20,520
Now, ain't she a pretty sight?
498
00:30:22,090 --> 00:30:23,090
Roy, boy.
499
00:30:23,490 --> 00:30:25,150
Hold on, Roy. Hold on.
500
00:30:25,470 --> 00:30:27,530
I think we should strategize our
approach.
501
00:30:28,310 --> 00:30:29,310
Strategize, yeah.
502
00:30:40,510 --> 00:30:43,650
Shorten out the protective fields or
walk in the meadow. All we need are
503
00:30:43,650 --> 00:30:45,870
of those laser bugs. We lure them right
into the detector.
504
00:30:46,130 --> 00:30:48,150
Isn't going to let us do anything to
that processor.
505
00:30:48,510 --> 00:30:51,650
This wasn't supposed to happen. Why
didn't you tell me something I don't
506
00:30:51,650 --> 00:30:54,810
trusted you. You screwed up. You screwed
up everything. I got kids, Walt. You
507
00:30:54,810 --> 00:30:57,810
do? Yeah. Do they know you're a yellow
dog of a coward?
508
00:30:58,990 --> 00:31:03,410
Hey, come on. Stick to the problem,
okay? The problem is the protector is
509
00:31:03,410 --> 00:31:04,410
learning to defend itself.
510
00:31:04,790 --> 00:31:06,890
It's not going to stop until it knows
we're dead.
511
00:31:08,790 --> 00:31:10,190
You mean unless it thinks we're dead.
512
00:31:12,510 --> 00:31:14,090
Well, that's not a bad idea, cowboy.
513
00:31:14,670 --> 00:31:16,670
The question is, have you got the guts
to do it?
514
00:31:18,700 --> 00:31:22,280
In order to simulate death, the
hibernation state has to be much deeper
515
00:31:22,280 --> 00:31:24,020
normal. I've heard stories about the
nightmares.
516
00:31:24,340 --> 00:31:25,920
They're more intense the deeper you go.
517
00:31:26,220 --> 00:31:27,280
Reports say that they're shared.
518
00:31:27,660 --> 00:31:29,560
They are, and you never forget them.
519
00:31:29,800 --> 00:31:31,120
How long do we have to stay in deep
sleep?
520
00:31:31,400 --> 00:31:32,460
No more than 15 minutes.
521
00:31:32,820 --> 00:31:34,560
Any more than that, and we'll be dead
for real.
522
00:31:38,540 --> 00:31:39,580
You guys want to die?
523
00:31:39,920 --> 00:31:41,100
You go ahead. I'm out of here.
524
00:31:45,240 --> 00:31:47,180
You're not getting cold feet, are you,
Cardigan?
525
00:31:49,610 --> 00:31:50,910
Go ahead, honey. Start it up.
526
00:31:54,330 --> 00:31:55,510
How do I load them in?
527
00:32:04,170 --> 00:32:05,810
Our duties are finished here.
528
00:32:06,430 --> 00:32:09,590
Mine aren't. I order you to tear down
now.
529
00:32:10,090 --> 00:32:11,090
Understood?
530
00:32:12,710 --> 00:32:13,710
Understood.
531
00:32:14,410 --> 00:32:16,390
But I need you to understand something.
532
00:32:16,650 --> 00:32:17,650
Make it fast.
533
00:32:23,530 --> 00:32:24,870
Where did you learn to do that?
534
00:32:25,470 --> 00:32:26,470
Charm school.
535
00:32:30,690 --> 00:32:31,690
What happened?
536
00:32:31,970 --> 00:32:33,490
She passed out.
537
00:32:34,430 --> 00:32:35,490
Take her to the med vac.
538
00:32:40,610 --> 00:32:42,430
Complete the teardown.
539
00:32:43,150 --> 00:32:44,450
Sorry, can't do that.
540
00:32:44,670 --> 00:32:45,549
Montgomery's orders.
541
00:32:45,550 --> 00:32:48,730
The two of us have to stay at our posts,
and she said the rest of the equipment
542
00:32:48,730 --> 00:32:50,310
stays plus one emergency shuttle.
543
00:32:53,000 --> 00:32:54,580
An unnecessary waste of equipment.
544
00:32:55,500 --> 00:32:57,340
Oh, that's what I love about you,
Winger.
545
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
You're all heart.
546
00:33:04,200 --> 00:33:10,780
Cara Jane, pod 4985 now linked to Helix
3, level 7. All vital signs are
547
00:33:10,780 --> 00:33:13,220
synchronized. Link complete.
548
00:33:13,580 --> 00:33:17,460
Pod 4986 is now ready. We'll all call
Mitch.
549
00:33:24,520 --> 00:33:25,840
Override normalizing procedure.
550
00:33:26,260 --> 00:33:28,460
Normalizing procedure overridden.
551
00:33:31,500 --> 00:33:38,420
All vital signs are
552
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
synchronized.
553
00:34:32,799 --> 00:34:33,880
I couldn't breathe.
554
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
There was no air.
555
00:34:35,420 --> 00:34:36,760
Just take deep breaths, nice and easy.
556
00:34:38,659 --> 00:34:39,659
Where are we?
557
00:34:39,960 --> 00:34:41,219
Between hell and nowhere.
558
00:34:42,560 --> 00:34:43,560
I don't like it.
559
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Join the club.
560
00:34:45,860 --> 00:34:46,860
Help me!
561
00:34:46,920 --> 00:34:50,260
You put me through this living torture
for 50 years.
562
00:34:51,080 --> 00:34:52,860
You belong to me.
563
00:34:55,020 --> 00:34:56,020
Let me go.
564
00:34:57,220 --> 00:34:59,480
Don't listen to him, Caruso. It isn't
real.
565
00:34:59,870 --> 00:35:00,950
How does it feel, Warren?
566
00:35:01,470 --> 00:35:03,130
Do you feel our pain?
567
00:35:05,550 --> 00:35:07,570
What's happening?
568
00:35:11,270 --> 00:35:12,890
You did this to us.
569
00:35:13,830 --> 00:35:15,310
To all of us.
570
00:35:15,830 --> 00:35:17,070
Who is your nightmare?
571
00:35:19,290 --> 00:35:22,910
It's your pain that's caused it. I
can't.
572
00:35:24,530 --> 00:35:25,610
Only you can.
573
00:35:39,080 --> 00:35:40,100
You're so strong, Cardigan.
574
00:35:41,300 --> 00:35:43,780
Let's see how strong you really are.
575
00:35:48,660 --> 00:35:50,080
Why'd you let me die, Jane?
576
00:35:50,620 --> 00:35:52,140
I thought you were my father.
577
00:35:54,540 --> 00:35:56,480
I thought you backed me up.
578
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
Who is it?
579
00:36:09,640 --> 00:36:10,640
Got me already, guardian?
580
00:36:11,680 --> 00:36:13,180
I ain't even cold in my grave.
581
00:36:13,700 --> 00:36:15,160
I can never forget you, partner.
582
00:36:16,060 --> 00:36:17,400
I trusted you, man.
583
00:36:18,220 --> 00:36:23,580
I know you... I had you figured all
wrong.
584
00:36:24,520 --> 00:36:26,360
I didn't know how I was going to make it
through the days.
585
00:36:27,660 --> 00:36:29,220
I just knew I had to keep on going.
586
00:36:40,750 --> 00:36:42,550
You don't care about anyone but
yourself.
587
00:36:43,090 --> 00:36:46,090
That's not true. My real partner knows
that that is not true.
588
00:36:52,230 --> 00:36:54,030
How's it going, didn't I, Cardigan?
589
00:36:54,250 --> 00:36:57,130
You know, I like it here. It's like one
big hoedown.
590
00:36:57,350 --> 00:37:01,050
Quit messing around, Lowell. See,
Cardigan, I know nothing can hurt me
591
00:37:01,050 --> 00:37:02,230
except you.
592
00:37:02,590 --> 00:37:06,450
Oh, cram it. I don't buy into the big,
bad nightmare crap.
593
00:37:06,670 --> 00:37:09,330
That's the advantage of having
absolutely no conscience.
594
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
You have no idea.
595
00:37:11,370 --> 00:37:13,290
No idea what kind of game you're
playing.
596
00:37:14,890 --> 00:37:16,830
You're gonna love this one.
597
00:37:19,330 --> 00:37:20,330
You're not my father.
598
00:37:21,190 --> 00:37:22,730
I don't even know who you are.
599
00:37:23,050 --> 00:37:25,310
Cut it out, Lowell. I'm not Lowell.
600
00:37:26,010 --> 00:37:27,010
My name's Danny.
601
00:37:28,910 --> 00:37:29,910
Mom was right.
602
00:37:30,170 --> 00:37:31,670
You're just a major screw -up.
603
00:37:32,890 --> 00:37:35,370
Why don't you just stay out of my life?
604
00:37:36,050 --> 00:37:37,050
I'm your father.
605
00:37:37,490 --> 00:37:40,760
Remember that. Or mom marries someone
else. Don't, Eddie.
606
00:37:42,320 --> 00:37:43,900
Just stay out of my life.
607
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
I love you, son.
608
00:37:46,700 --> 00:37:47,700
Well, that's a lie!
609
00:37:48,700 --> 00:37:51,960
Look, just do me a favor and stay away
from mom and me.
610
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
Don't. Why not?
611
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
You're sold out.
612
00:37:55,560 --> 00:37:57,520
You're just a thinking tech head.
613
00:37:59,860 --> 00:38:01,140
Truth hurts, doesn't it?
614
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
You let me down.
615
00:38:04,500 --> 00:38:05,860
And I don't need you anymore.
616
00:38:06,620 --> 00:38:08,020
All you care about...
617
00:38:13,460 --> 00:38:15,080
Why did you let me die?
618
00:38:15,360 --> 00:38:20,420
Why don't you get out of my life? I
don't care about anyone but yourself!
619
00:38:21,020 --> 00:38:23,540
I'm sorry, I didn't mean it!
620
00:38:24,260 --> 00:38:27,740
I didn't mean it!
621
00:38:29,480 --> 00:38:32,720
Five minutes before detonation.
622
00:38:32,980 --> 00:38:34,780
I can't outsmart it. Keep trying.
623
00:38:35,100 --> 00:38:36,100
I have tried everything.
624
00:38:37,160 --> 00:38:39,680
The failsafe sequence is aborted.
625
00:38:40,320 --> 00:38:41,980
Access is now permitted.
626
00:38:42,700 --> 00:38:43,940
What did you do?
627
00:38:44,900 --> 00:38:50,780
Nothing. The facility is now sterilized.
The cryovirus is no longer present.
628
00:38:51,020 --> 00:38:53,900
Your communication system has been
restored.
629
00:38:54,560 --> 00:38:55,960
Deactivate the protective program.
630
00:38:57,140 --> 00:38:58,140
Signature code?
631
00:38:58,780 --> 00:39:02,200
The protector is now deactivated.
632
00:39:03,480 --> 00:39:06,120
Protectors stay in its box until I
decide to let it out.
633
00:39:08,890 --> 00:39:09,890
Congratulations, Jake.
634
00:39:11,670 --> 00:39:13,570
Jake? You on the right frequency?
635
00:39:14,170 --> 00:39:15,169
Of course.
636
00:39:15,170 --> 00:39:21,870
Where is... Nika, it's possible that the
Protector sterilized the facility
637
00:39:21,870 --> 00:39:23,870
by killing whoever was left.
638
00:39:25,330 --> 00:39:26,330
No, it isn't.
639
00:39:27,210 --> 00:39:30,370
According to this readout, no one is
alive except the inmates in the Matrix.
640
00:39:30,590 --> 00:39:34,050
When four of them are in critical
condition, we have to pull them out
641
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
How long have they been in there?
642
00:39:39,680 --> 00:39:40,578
Sixteen minutes.
643
00:39:40,580 --> 00:39:43,420
Damn it, Cardigan. I knew you'd find
some place to hide. What about the
644
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
It's dormant for now.
645
00:39:46,060 --> 00:39:47,700
We can send a med bag team from the
shuttle.
646
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
Go.
647
00:40:08,970 --> 00:40:11,310
You might murdering son of a bitch.
648
00:40:11,770 --> 00:40:14,730
How's your conscience now? Let go of me.
649
00:40:15,070 --> 00:40:17,970
You're going to die. You're going to
die.
650
00:40:18,690 --> 00:40:20,410
You're going to do it.
651
00:40:20,850 --> 00:40:22,710
Stop it or I'll kill you all.
652
00:40:23,210 --> 00:40:26,430
It isn't real.
653
00:40:28,870 --> 00:40:35,710
Keep your mind focused alone.
654
00:40:50,510 --> 00:40:51,690
Listen to their voices.
655
00:42:05,000 --> 00:42:07,780
I thought it was dormant. But you were
in so deep.
656
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
Killed it off.
657
00:42:13,840 --> 00:42:15,080
The other is what happened to him.
658
00:42:15,840 --> 00:42:17,940
Crusoe made it. So did Terry James.
659
00:42:19,540 --> 00:42:21,760
Lowell didn't. That doesn't surprise me.
660
00:42:24,240 --> 00:42:27,000
You had me worried, Cardigan. I don't
like to worry.
661
00:42:44,270 --> 00:42:47,310
Dr. James, your performance was
exemplary.
662
00:42:47,790 --> 00:42:51,410
I will personally see to it that you get
special commendation and a promotion.
663
00:42:51,910 --> 00:42:56,390
I appreciate the thought, warden, but
I'll be resigning effective immediately.
664
00:42:57,410 --> 00:42:59,270
I don't believe in the cryosystem.
665
00:43:00,250 --> 00:43:01,250
Resign?
666
00:43:02,370 --> 00:43:03,370
What's the plan?
667
00:43:04,230 --> 00:43:09,530
Well, I'm going to take some time off
and then maybe do some consulting work
668
00:43:09,530 --> 00:43:11,310
Cosmos. Is that right?
669
00:43:11,850 --> 00:43:14,190
Well, Nico says Bathcom offered me a
research job.
670
00:43:14,930 --> 00:43:15,930
Well, you deserve it.
671
00:43:17,030 --> 00:43:18,030
Thanks.
672
00:43:20,170 --> 00:43:21,870
Good luck.
673
00:43:24,330 --> 00:43:25,470
Bye. Bye.
674
00:43:31,850 --> 00:43:33,290
You're losing one hell of an employee.
675
00:43:33,730 --> 00:43:34,730
I know.
676
00:43:36,370 --> 00:43:40,230
I thought about turning in my
resignation too, but I can't.
677
00:43:41,230 --> 00:43:42,830
You still think cryo is the best
solution?
678
00:43:44,590 --> 00:43:47,050
Someone's got to stay in the game in
order to change the rules.
679
00:43:49,290 --> 00:43:52,830
I would value your input.
680
00:43:53,070 --> 00:43:54,250
You can bet on my input.
681
00:44:08,200 --> 00:44:11,400
Hey, meet Charlie Fenton, the guy who
helped save your life. Hey, I guess I
682
00:44:11,400 --> 00:44:12,238
you, huh, Charlie?
683
00:44:12,240 --> 00:44:13,138
Don't worry.
684
00:44:13,140 --> 00:44:14,520
Montgomery's taking all the credit for
this one.
685
00:44:14,780 --> 00:44:17,100
Well, at least you know she won't be
pressing charges against you.
686
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
For what?
687
00:44:19,260 --> 00:44:21,740
I, uh, littered. Will you excuse us?
688
00:44:24,620 --> 00:44:26,600
30 more seconds, you'd have been gone.
689
00:44:26,920 --> 00:44:29,160
Finished. Iced. Well, then what took you
so long?
690
00:44:29,920 --> 00:44:32,380
You took an enormous risk by hiding in
the freezer matrix.
691
00:44:32,980 --> 00:44:34,100
I took no risk at all.
692
00:44:35,660 --> 00:44:36,880
I had orders to leave.
693
00:44:37,440 --> 00:44:40,820
I had to punch out Montgomery to save
you. Mika, you're the most stubborn
694
00:44:40,820 --> 00:44:41,820
that I've ever met.
695
00:44:42,020 --> 00:44:44,300
I was gambling on your stubborn. It paid
off.
696
00:44:44,900 --> 00:44:46,280
Works like a charm every time.
697
00:44:46,500 --> 00:44:47,600
I am not stubborn.
698
00:44:47,980 --> 00:44:48,980
You just got lucky.
699
00:44:49,480 --> 00:44:50,780
Do me a favor, all right?
700
00:44:51,600 --> 00:44:53,320
What? Don't ever change.
49826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.