All language subtitles for Tekwar s01e04 Promises To Keep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,640 Hey, you! Stop! 2 00:00:39,180 --> 00:00:40,180 Where'd he go? 3 00:01:23,210 --> 00:01:25,970 Speak to me, Brian Angel. Good evening, Thomas. 4 00:01:26,230 --> 00:01:28,450 I see we've made friends with the logic oscillator. 5 00:01:29,210 --> 00:01:30,990 Never sneak anything by you, Pansy. 6 00:01:31,210 --> 00:01:32,890 Shall we begin data manipulation? 7 00:01:33,610 --> 00:01:34,610 We need to be right away. 8 00:01:34,850 --> 00:01:36,650 This is a first -generation oscillator. 9 00:01:37,010 --> 00:01:40,530 It works basically at one -eighth efficiency of state -of -the -art 10 00:01:40,870 --> 00:01:43,190 Look, it's the best I could do on short notice, okay? 11 00:01:44,090 --> 00:01:45,610 Unfortunately, we're out of time. 12 00:01:46,530 --> 00:01:48,230 Your friends have started a trace. 13 00:01:48,890 --> 00:01:51,410 I need five minutes. Don't question me, Thomas. 14 00:01:53,700 --> 00:01:55,620 Okay, transmit to the address I gave you. 15 00:01:57,300 --> 00:01:58,940 Take it with the message I recorded. 16 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Transmission in progress. 17 00:02:06,040 --> 00:02:09,160 Jake? Jake left for work an hour ago. 18 00:02:09,580 --> 00:02:13,680 There's breakfast for you on the counter, and you received an incoming 19 00:02:13,680 --> 00:02:17,220 morning at 3 a .m. 3 a .m.? Play it, please. 20 00:02:17,620 --> 00:02:18,620 Hello, Beth. 21 00:02:22,830 --> 00:02:25,910 Yeah, I know you won't believe it's me. You'll think I'm dead, but I'm actually 22 00:02:25,910 --> 00:02:26,910 quite alive. 23 00:02:27,970 --> 00:02:28,970 A joke. 24 00:02:29,470 --> 00:02:31,230 Remember the verse in the first letter I wrote you? 25 00:02:32,930 --> 00:02:35,530 Love is not love which alters when it alterations mine. 26 00:02:36,970 --> 00:02:37,809 Oh, no. 27 00:02:37,810 --> 00:02:40,730 It's an ever -fixed mark that looks on tempest and is never shaken. 28 00:02:42,270 --> 00:02:43,350 You ever loved me, Beth? 29 00:02:44,490 --> 00:02:45,490 Believe me now. 30 00:02:51,790 --> 00:02:54,330 I won't ask you for your trust since I betrayed you. Just know that I didn't 31 00:02:54,330 --> 00:02:55,330 have a choice. 32 00:02:56,310 --> 00:02:59,610 If you meet me on frequency 1120 at noon tomorrow, explain as much as I can. 33 00:03:01,490 --> 00:03:02,490 I missed you, Beth. 34 00:03:04,430 --> 00:03:07,590 I missed you more than you'll ever know. 35 00:04:18,140 --> 00:04:19,360 Man, this is killing me. 36 00:04:21,100 --> 00:04:25,200 If you don't pass that mandatory fitness test, ask me to throw your butt behind 37 00:04:25,200 --> 00:04:25,879 a desk. 38 00:04:25,880 --> 00:04:27,220 That doesn't sound so bad. 39 00:04:28,260 --> 00:04:29,300 You missed the tree. 40 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Only the donuts. 41 00:04:33,320 --> 00:04:34,520 You know what your problem is? 42 00:04:34,880 --> 00:04:36,620 You got no willpower. You got no discipline. 43 00:04:37,300 --> 00:04:38,320 That's the wrong attitude. 44 00:04:38,860 --> 00:04:41,140 Lay off me, man. You had pizza last night. 45 00:04:41,380 --> 00:04:42,380 How'd you know that? 46 00:04:44,620 --> 00:04:46,820 Meet Hounder. You were his first. 47 00:04:47,150 --> 00:04:49,530 test case. Oh, I thought you told Baskin no more toys. 48 00:04:49,810 --> 00:04:50,810 This is state -of -the -art. 49 00:04:51,210 --> 00:04:52,830 Ask me how I tagged you. No. 50 00:04:53,350 --> 00:04:54,129 Get this. 51 00:04:54,130 --> 00:04:56,790 The tag is a tasteless liquid. I put it in your coffee yesterday. 52 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 I'm not listening. 53 00:04:58,550 --> 00:05:01,230 The effects only last for eight hours, but you look up like New Vegas. 54 00:05:01,650 --> 00:05:02,649 That's ridiculous. 55 00:05:02,650 --> 00:05:05,070 There's more. You had pepperoni on that pizza. 56 00:05:05,610 --> 00:05:07,550 The Hounder has a directional audio pickup. 57 00:05:08,050 --> 00:05:09,870 I can't believe you were spying on me. 58 00:05:10,090 --> 00:05:12,890 According to Hounder, you stopped at the mall. 59 00:05:13,130 --> 00:05:14,930 You went to the First National Bank office. 60 00:05:15,480 --> 00:05:18,260 Then you went to Roz's pizzeria on Weston. 61 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 Who you calling? 62 00:05:20,060 --> 00:05:21,120 Cops. I'm turning in. 63 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Oh, man. 64 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 Hey, beautiful. 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,740 How about lunch at the top of the tower? Can you be ready by noon? 66 00:05:27,120 --> 00:05:28,520 I'm sorry, Jake, I can't. 67 00:05:28,820 --> 00:05:30,720 I have to meet Barbara to go over some notes. 68 00:05:31,020 --> 00:05:32,600 Well, can't you tell her you've got a previous commitment? 69 00:05:34,320 --> 00:05:35,880 I have a previous commitment. 70 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Well, how about dinner? 71 00:05:45,930 --> 00:05:47,930 She's been wanting to go to the top of the Sky Tower for weeks. 72 00:05:48,390 --> 00:05:50,050 Maybe she needs more than a few hours. 73 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 What? 74 00:05:52,190 --> 00:05:53,890 When was the last time you told her you cared for her? 75 00:05:54,110 --> 00:05:57,530 I've been living with her for almost a year. She knows I care for her. Maybe. 76 00:05:57,530 --> 00:05:58,810 maybe you're just taking too much for granted. 77 00:05:59,770 --> 00:06:00,930 Since when did you become a shrink? 78 00:06:01,410 --> 00:06:02,410 Hey, man. 79 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 It's easier to do. 80 00:06:04,890 --> 00:06:08,790 If you ask me, that's why I think the divorce rate is twice what it was last 81 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 century. 82 00:06:10,790 --> 00:06:13,750 Well, what do you suggest? Dr. Love? Candy and roses. 83 00:06:14,010 --> 00:06:16,710 Oh, well, thanks for your prescription. You haven't seen the bill yet. 84 00:06:26,110 --> 00:06:27,870 The time is 12 o 'clock. 85 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Can anyone hear me? 86 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Beth. 87 00:06:47,300 --> 00:06:48,460 You're still so beautiful. 88 00:06:49,200 --> 00:06:51,860 Look, whoever you are, I know this is a trick. I just want to know why. 89 00:06:52,480 --> 00:06:55,460 The poet said, love looks not with eyes, but with the mind. 90 00:06:56,640 --> 00:06:59,540 And it therefore winged Cupid blind. That used to be your favorite. 91 00:07:00,260 --> 00:07:01,280 Don't do that to me. 92 00:07:01,600 --> 00:07:04,300 You died in a lab explosion. All the students were killed. 93 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Except me. 94 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 That isn't true. 95 00:07:08,420 --> 00:07:09,580 Remember our last night together? 96 00:07:11,080 --> 00:07:14,580 I told you that I would always watch over you. 97 00:07:16,340 --> 00:07:18,020 And I would always bring you ice cream. 98 00:07:20,660 --> 00:07:22,080 I missed your ice cream kisses. 99 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Why did you disappear? 100 00:07:29,380 --> 00:07:30,460 Look, Beth, listen to me. 101 00:07:32,060 --> 00:07:33,480 There was a reason for the explosion. 102 00:07:35,040 --> 00:07:36,340 There was a reason for the funeral. 103 00:07:37,380 --> 00:07:39,280 And I never thought I'd have to drag you into this. 104 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 Into what? 105 00:07:41,360 --> 00:07:43,520 I uploaded some data into your computer last night. 106 00:07:44,760 --> 00:07:47,500 I had to use your system to hide it. Yours is the only one with a core memory 107 00:07:47,500 --> 00:07:48,920 sophisticated enough to handle it. 108 00:07:49,440 --> 00:07:50,560 How did you find me? 109 00:07:51,160 --> 00:07:52,340 I never lost you, Beth. 110 00:07:53,720 --> 00:07:57,120 I just didn't know. You came back from wherever you were to use my computer? 111 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 You let me think you were dead when you were alive? Why? 112 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 It was better that way. 113 00:08:02,440 --> 00:08:03,760 Beth, listen to me. 114 00:08:04,740 --> 00:08:05,880 Leave the data alone. 115 00:08:06,800 --> 00:08:08,860 I'll retrieve it as soon as Lefer's off my back. 116 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Who's Lefer? 117 00:08:12,780 --> 00:08:13,820 It's the code name I made up. 118 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Damn it. 119 00:08:17,940 --> 00:08:19,080 I'm being traded. I gotta go. 120 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 What can I do to help? 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 Forget. 122 00:08:22,260 --> 00:08:23,260 Everything. 123 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Something wrong with the dinner? 124 00:08:31,300 --> 00:08:32,299 No, it was delicious. 125 00:08:32,980 --> 00:08:34,220 I'm just not very hungry tonight. 126 00:08:35,440 --> 00:08:36,480 Or very talkative. 127 00:08:36,799 --> 00:08:37,820 I'm not very talkative either. 128 00:08:39,640 --> 00:08:41,340 Have you heard of someone named Laferre? 129 00:08:43,690 --> 00:08:46,550 Eleanor LaFerre inherited a large fortune from her father. 130 00:08:46,870 --> 00:08:49,010 It comes from a long line of money launders. Why? 131 00:08:49,910 --> 00:08:51,410 Oh, they mentioned something better on the news. 132 00:08:52,350 --> 00:08:53,370 Anything else you want to ask me? 133 00:08:54,630 --> 00:08:56,910 I'm sorry. I'm just distracted with work, I guess. 134 00:09:00,850 --> 00:09:02,870 What did I do, huh? Come on, what did I do? 135 00:09:03,710 --> 00:09:04,910 What did I do? Nothing. 136 00:09:05,190 --> 00:09:06,290 You've not done anything wrong. 137 00:09:09,170 --> 00:09:12,510 I know sometimes I say the wrong things and I do the wrong things. 138 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 I'm working on it, okay? 139 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 I know. 140 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 You're up early. 141 00:09:44,620 --> 00:09:46,420 I do my best thinking in the morning. 142 00:09:46,880 --> 00:09:48,300 Well, don't think too hard. 143 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 Never. 144 00:10:14,280 --> 00:10:16,180 I burned 1 ,200 calories today. 145 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 What'd you have for breakfast? 146 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 A piece of toast. 147 00:10:20,460 --> 00:10:22,520 Looking good. 148 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Added an apple. 149 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Added some pie. 150 00:10:29,200 --> 00:10:32,640 I'm going to dust off your keypad because you, my friend, are heading 151 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 for a desk job. 152 00:10:34,260 --> 00:10:35,360 Not quite yet. 153 00:10:36,020 --> 00:10:36,959 What's up? 154 00:10:36,960 --> 00:10:39,500 Bascom talked to a friend of the police department. You've got permission to 155 00:10:39,500 --> 00:10:41,340 question a suspect from last night's tech bust. 156 00:10:41,820 --> 00:10:44,320 The man is amazing. Is there anybody's string he can't pull? 157 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 Mine. 158 00:10:47,600 --> 00:10:49,440 The scary thing is, you know, I believe her. 159 00:10:51,580 --> 00:10:52,920 No wonder he's benighted. 160 00:10:53,320 --> 00:10:54,480 This is revolutionary. 161 00:10:55,180 --> 00:10:58,260 I've analyzed the data. It requires further manipulation. 162 00:10:59,220 --> 00:11:02,480 Check the availability of the friendly logic oscillator at the academy. 163 00:11:03,500 --> 00:11:05,840 FLO is booked for the next two weeks. 164 00:11:06,260 --> 00:11:07,520 Use my priority clearance. 165 00:11:08,440 --> 00:11:11,080 FLO is available for you at your convenience. 166 00:11:11,770 --> 00:11:13,330 I'm taking the data on an info disk. 167 00:11:13,610 --> 00:11:14,950 Erase all your files permanently. 168 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 Deleting file. 169 00:11:17,570 --> 00:11:18,570 File deleted. 170 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 Stop the music. 171 00:11:35,990 --> 00:11:40,610 But you have not seen my jeté yet. Oh, you'll just have to show it to us later. 172 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 Much later. 173 00:11:43,260 --> 00:11:44,440 Heard you got a new employer. 174 00:11:46,280 --> 00:11:49,480 Je t 'aime beaucoup, mon ami. 175 00:11:54,440 --> 00:11:55,940 Who hides you away from Haskell? 176 00:11:56,160 --> 00:11:57,300 No one eye of me. 177 00:11:58,740 --> 00:12:01,500 I am merely on loan. 178 00:12:07,600 --> 00:12:10,240 Um, who's your new dance teacher? 179 00:12:11,420 --> 00:12:15,220 If I tell you, will you come back soon? 180 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Not only will he come back soon, he'll bring you a bouquet of flowers. 181 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Help me out here. 182 00:12:29,720 --> 00:12:34,640 Why is Lefebvre calling in fevers? 183 00:12:35,380 --> 00:12:37,320 I don't know, but it's the second time the name's come up. 184 00:12:42,750 --> 00:12:43,950 Thank you. 185 00:12:45,870 --> 00:12:48,410 Music on. 186 00:12:49,430 --> 00:12:55,730 The guy who owns Renmar said nothing was stolen. 187 00:12:56,190 --> 00:12:59,370 What the computer used was a first -generation logic oscillator. 188 00:13:00,450 --> 00:13:01,570 First generation? 189 00:13:02,650 --> 00:13:05,050 Fourth generation are far more advanced. 190 00:13:06,010 --> 00:13:07,370 That's why I checked it out. 191 00:13:08,750 --> 00:13:11,350 I figured the guy we were chasing would want to use more sophisticated 192 00:13:11,350 --> 00:13:12,350 equipment. 193 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 More cheekbones, dear. 194 00:13:18,050 --> 00:13:23,150 As it turns out, someone got bumped off the FLO4 at the National Academy by 195 00:13:23,150 --> 00:13:26,710 someone with a higher clearance level. 196 00:13:28,370 --> 00:13:30,170 Turns out her name is Beth Kittredge. 197 00:13:32,510 --> 00:13:34,950 Perhaps I should talk to her in person. 198 00:13:36,350 --> 00:13:37,490 I'll extend an invitation. 199 00:13:43,500 --> 00:13:44,520 Oh, Anika, darling. 200 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 I'm busy. 201 00:13:46,440 --> 00:13:48,220 Just one simple little favor. 202 00:13:48,800 --> 00:13:52,120 Busy. B as in bothered. U as in you are a pest. 203 00:13:52,500 --> 00:13:57,280 S as in stop whining at me. And Y as in why are you still here? 204 00:13:57,660 --> 00:13:58,660 She's good. 205 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Eleanor LaFerre. 206 00:14:00,640 --> 00:14:03,600 She's starting to call in favors. I think it has something to do with bio 207 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 -cybernetic research. 208 00:14:04,780 --> 00:14:05,920 LaFerre is not into research. 209 00:14:06,260 --> 00:14:07,159 Call it a hunch. 210 00:14:07,160 --> 00:14:08,840 If I help you, will you go away? 211 00:14:09,320 --> 00:14:10,560 You won't see me for a week. 212 00:14:11,340 --> 00:14:12,420 Well, let me help you then. 213 00:14:14,760 --> 00:14:17,840 There's nothing unusual about LaFerre. No research grants, no new business 214 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 applications. 215 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 Have a nice week. 216 00:14:21,580 --> 00:14:22,680 Please tell me you'll miss me. 217 00:14:23,360 --> 00:14:24,400 Would you get over yourself? 218 00:14:29,260 --> 00:14:30,260 Oh, 219 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 cardigan. 220 00:14:31,960 --> 00:14:35,180 If you're interested in bio -cybernetics, Renmar Research, a company 221 00:14:35,180 --> 00:14:38,300 specializes in cybernetics, reported a break -in last night. What does that 222 00:14:38,300 --> 00:14:39,219 to do with LaFerre? 223 00:14:39,220 --> 00:14:42,260 Well, you're the one who thinks he's turned into a bio -scientist. Right. 224 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 What was stolen? 225 00:14:43,600 --> 00:14:47,220 Well, nothing, but someone used a logic oscillator, then sent the data to an 226 00:14:47,220 --> 00:14:48,620 email address that I can't even get to. 227 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 No way. 228 00:14:50,360 --> 00:14:54,620 On the level, I've tried to break the signature before, but it's used by a 229 00:14:54,620 --> 00:14:55,980 of eggheads at the science academy. 230 00:14:56,260 --> 00:14:57,500 Does anybody teach at the science academy? 231 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 Still, yeah. 232 00:15:01,420 --> 00:15:02,540 So, let's ask Beth. 233 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Incredible. 234 00:15:34,360 --> 00:15:36,860 I'm a date for the prom. 235 00:15:37,640 --> 00:15:40,680 It seemed to be my course. Oh, 236 00:15:40,680 --> 00:15:46,720 I like you. 237 00:15:46,940 --> 00:15:49,020 I think I'm going to have to take the long way home. 238 00:15:49,240 --> 00:15:50,920 Yeah, about 20 to light. 239 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 Hold it. 240 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 Sleep tight. 241 00:16:14,730 --> 00:16:18,750 I know you're upset, but you've got to tell me what's going on. I'm not sure 242 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 want to know. 243 00:16:20,990 --> 00:16:22,710 Eleanor LaFerre is a very dangerous woman. 244 00:16:23,290 --> 00:16:24,550 Why did you ask me about her? 245 00:16:27,370 --> 00:16:28,630 There's someone who called me. 246 00:16:29,630 --> 00:16:30,850 Someone I was close to. 247 00:16:31,990 --> 00:16:32,990 He's in trouble. 248 00:16:34,450 --> 00:16:35,590 Did someone have a name? 249 00:16:37,670 --> 00:16:38,670 Tom Weston. 250 00:16:39,530 --> 00:16:40,770 We went to college together. 251 00:16:41,590 --> 00:16:42,590 It was brilliant. 252 00:16:43,280 --> 00:16:47,240 He spoke five different languages. He played the keyboards like a virtuoso. He 253 00:16:47,240 --> 00:16:49,560 practically pioneered micro -cybernetic research. 254 00:16:50,540 --> 00:16:51,980 I never met anyone like him. 255 00:16:54,180 --> 00:16:55,400 And he's the one who called you? 256 00:16:58,700 --> 00:17:00,720 Senior year, he died in a lab accident. 257 00:17:02,680 --> 00:17:04,140 I thought my life was over. 258 00:17:06,940 --> 00:17:08,099 And now he's not dead? 259 00:17:09,359 --> 00:17:10,680 He's very much not dead. 260 00:17:11,880 --> 00:17:14,780 He's been hiding all these years because the tech lords are trying to kill him. 261 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 Why? 262 00:17:17,680 --> 00:17:21,319 He's on the verge of creating a brand new technology, wetware. 263 00:17:21,640 --> 00:17:23,380 It'll revolutionize our lives. 264 00:17:23,619 --> 00:17:24,700 And what is wetware? 265 00:17:25,020 --> 00:17:27,420 It's a direct link between mind and matter. 266 00:17:28,119 --> 00:17:31,260 Someday you'll be able to turn on your microwave just by thinking you're 267 00:17:31,640 --> 00:17:36,340 Beth, the tech lords do not care about remote control cooking, believe me. 268 00:17:36,840 --> 00:17:39,220 Wetware creates a bio -cybernetic interface. 269 00:17:39,420 --> 00:17:44,430 So? One of those things that interface can do is block the link between tech 270 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 the brain. 271 00:17:45,590 --> 00:17:46,950 Wetware neutralizes tech. 272 00:17:48,550 --> 00:17:50,810 Let me get this straight. 273 00:17:51,590 --> 00:17:56,450 You're telling me that some mad scientist that you knew in college just 274 00:17:56,450 --> 00:17:59,830 out of the woodwork and almost gets you killed? It's not his fault. Great guy, 275 00:17:59,930 --> 00:18:02,790 by the way. He told me to not even look at the data. But you had to take a peek. 276 00:18:06,070 --> 00:18:07,510 I made a prototype headset. 277 00:18:07,870 --> 00:18:09,150 I gotta let Tom know. 278 00:18:09,810 --> 00:18:11,990 If I call him, they'll trace the call and they'll kill him. 279 00:18:13,010 --> 00:18:14,850 What if I ask you to forget the whole thing? 280 00:18:16,390 --> 00:18:17,390 Please don't. 281 00:18:20,250 --> 00:18:21,810 Look, this isn't about Tom and me. 282 00:18:22,450 --> 00:18:23,530 It's about his research. 283 00:18:27,310 --> 00:18:28,730 I should have never gotten you involved. 284 00:18:31,970 --> 00:18:36,770 No. Somebody breaks into our house, tries to kidnap you. I want to be 285 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 She's in trouble. 286 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Big trouble. 287 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 All right, let me get this straight. 288 00:18:53,740 --> 00:18:58,440 You want to look for someone in cyberspace that can't tell us his name, 289 00:18:58,440 --> 00:19:00,260 password, or his signature? 290 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 Piece of cake, right? 291 00:19:02,400 --> 00:19:05,080 I know his style. I'm pretty sure I could recognize his signature. 292 00:19:05,760 --> 00:19:07,220 Hell, I wouldn't even know where to start. 293 00:19:07,780 --> 00:19:11,500 Frequency 1120. That's where he was yesterday. Whoa, whoa, 1120 is white 294 00:19:11,800 --> 00:19:15,160 I couldn't find my own butt out there. We just have to start there. Then we can 295 00:19:15,160 --> 00:19:18,060 selectively filter through the noise until his personal echo resolves. 296 00:19:18,320 --> 00:19:21,840 Anybody picks up your tail, you gotta dump him. Fast as you can. Oh, now this 297 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 getting interesting. 298 00:19:24,880 --> 00:19:26,760 Why would you protect a witch like LaFerre? 299 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 She's my boss. 300 00:19:28,900 --> 00:19:30,680 She'd sell her own mama for jump change. 301 00:19:32,380 --> 00:19:34,320 Say, that java sure doesn't smell like synth. 302 00:19:34,860 --> 00:19:37,040 That's because it's the real ting, baby. 303 00:19:39,180 --> 00:19:40,760 Jeez, I'm thirsty. 304 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 No problem. 305 00:19:51,220 --> 00:19:52,220 Excellent. 306 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 So what do you want with Mrs. LaFerre? 307 00:20:04,620 --> 00:20:05,820 How about you tell me where she is? 308 00:20:06,060 --> 00:20:07,940 Mrs. LaFerre is a very private person. 309 00:20:08,440 --> 00:20:10,320 She likes to keep her location confidential. 310 00:20:10,920 --> 00:20:12,940 She got some muscle on loan from Haskell. 311 00:20:13,460 --> 00:20:15,280 She, he calls himself Lizette. 312 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 What's the deal? 313 00:20:17,500 --> 00:20:20,720 If you think I'm going to spill, pal, you better think again. 314 00:20:21,860 --> 00:20:23,300 I'm just trying to help you out here. 315 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 Thanks for the coffee. 316 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Go to hell. 317 00:20:30,200 --> 00:20:31,159 That's it. 318 00:20:31,160 --> 00:20:34,060 I tried to play nice, man, but you wasted my time. I'm calling the cops. 319 00:21:06,350 --> 00:21:07,390 Not bad. 320 00:21:10,190 --> 00:21:11,290 You're beautiful, baby. 321 00:21:11,910 --> 00:21:13,110 Ready to rock and roll? 322 00:21:13,730 --> 00:21:14,830 Pump up the volume. 323 00:21:15,370 --> 00:21:19,790 Tighten your seatbelts, kids, because 11 .20 on your brain, your dial is on the 324 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 air. 325 00:21:23,190 --> 00:21:24,250 No sweat here? 326 00:21:24,550 --> 00:21:26,870 Leaving the mainframe now for the low -res district. 327 00:21:28,470 --> 00:21:32,470 9 .50, 9 .80. Okay, start filtering. 328 00:21:32,670 --> 00:21:33,910 I'll let you know when to stop. 329 00:21:40,970 --> 00:21:42,750 Look, wait, that's the signature. 330 00:21:50,320 --> 00:21:51,099 You've got to be kidding. 331 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 I can't get through that. 332 00:21:52,320 --> 00:21:53,320 There has to be a way. 333 00:21:53,960 --> 00:21:57,540 You can try coding in a password if he recognizes it. He'll have to come 334 00:21:57,540 --> 00:21:58,540 through. 335 00:22:07,840 --> 00:22:08,860 Make it quick, Sugar. 336 00:22:09,700 --> 00:22:13,740 Excuse me, Mrs. LeFair, but Beth Kittredge's password was just picked up 337 00:22:13,740 --> 00:22:15,380 net. Shall we trace the source? 338 00:22:17,220 --> 00:22:18,220 Please. 339 00:22:18,410 --> 00:22:22,990 And make sure my security chief knows that Dr. Kitteridge is not to survive. 340 00:22:24,650 --> 00:22:25,650 Cream and sugar. 341 00:22:27,950 --> 00:22:30,390 What are you doing here? Tom, I know why you've been hiding. 342 00:22:30,690 --> 00:22:33,570 The tech lords are after you because wetware can eliminate tech. 343 00:22:33,830 --> 00:22:35,690 I told you to stay away from my data. 344 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 Tom, your equations work. 345 00:22:37,090 --> 00:22:38,470 I made a prototype headset. 346 00:22:38,950 --> 00:22:40,650 You're going to have to forget it. I can't. 347 00:22:41,650 --> 00:22:44,390 Look, I have someone here who wants to help you. He's got a contact at the 348 00:22:44,390 --> 00:22:46,630 highest level of government. You told someone you found me. 349 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 He's a friend. 350 00:22:48,340 --> 00:22:50,280 It doesn't matter. I've had friends try to kill me. 351 00:22:50,480 --> 00:22:51,700 I trust him with my life. 352 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Please, come back. 353 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 No. 354 00:22:57,020 --> 00:22:59,000 You're in too deep as it is. I can't let you risk it. 355 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 If you go away again, I'll never stop looking for you. 356 00:23:02,920 --> 00:23:05,040 You can try and hide, but you know it won't work. 357 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 Please, Tom. 358 00:23:16,419 --> 00:23:18,000 Meet me at midnight in the catacombs. 359 00:23:18,880 --> 00:23:21,540 Catacombs? Towns under the city. Home sweet home. 360 00:23:22,020 --> 00:23:23,480 There's an exit at the 7th and Manning. 361 00:23:24,380 --> 00:23:25,540 Make sure no one follows you. 362 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 I'll be careful. 363 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 Attack, virus! 364 00:23:37,240 --> 00:23:38,240 Tom, get back! 365 00:23:46,350 --> 00:23:47,350 Are you all right? 366 00:23:48,910 --> 00:23:50,890 That little cyber sting never killed anyone. 367 00:23:55,830 --> 00:24:01,830 You have company, Thomas. 368 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 Beth! Beth! 369 00:24:45,600 --> 00:24:47,420 Come on, baby. 370 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 Do your stuff. 371 00:24:49,600 --> 00:24:53,840 Okay, yeah. Let's do it. You sure you've made up your mind? Hey, yo, Honda. 372 00:24:54,040 --> 00:24:56,320 Way to go. Chocolate donut and a jelly. 373 00:25:00,840 --> 00:25:02,280 Donut. He's buying donuts? 374 00:25:02,720 --> 00:25:04,840 Twelve credits, please. Oh, man. 375 00:25:09,860 --> 00:25:13,000 If his neck stops a candy store, I'm gonna kill him. 376 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 Donuts. 377 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 I don't like this. 378 00:25:21,960 --> 00:25:23,740 Why don't you stay here and I'll go ahead alone? 379 00:25:24,240 --> 00:25:25,300 He doesn't know you. 380 00:25:32,110 --> 00:25:33,570 Why are you risking your life for this guy, Beth? 381 00:25:34,590 --> 00:25:36,070 His research will change the world. 382 00:25:36,530 --> 00:25:38,410 Oh, come on. Who are you kidding? You or me? 383 00:25:39,290 --> 00:25:40,290 I'm not kidding anybody. 384 00:25:43,470 --> 00:25:44,830 You still don't love him, aren't you? 385 00:25:45,510 --> 00:25:47,110 Please, Jake. This is important. 386 00:25:47,570 --> 00:25:48,570 So are you. 387 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 What's wrong? 388 00:26:07,140 --> 00:26:08,260 Oh, my God, Jake. 389 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Are you okay? 390 00:26:13,420 --> 00:26:14,960 Come on, let's get out of here. 391 00:26:16,620 --> 00:26:17,620 Ow. 392 00:26:21,060 --> 00:26:22,600 I didn't see anybody out there. 393 00:26:23,220 --> 00:26:24,139 How's he doing? 394 00:26:24,140 --> 00:26:25,140 He'll be fine. 395 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 This is your friend? 396 00:26:27,900 --> 00:26:29,880 Yeah. Jake, Cardigan. 397 00:26:30,580 --> 00:26:33,300 And you're sound and fury, signifying nothing. 398 00:26:38,320 --> 00:26:39,760 I haven't seen one of these in a long time. 399 00:26:40,380 --> 00:26:42,140 Oh, you've never seen one like this. 400 00:26:42,720 --> 00:26:43,720 Ever. 401 00:26:44,060 --> 00:26:45,680 It's a programmable keyboard, isn't it? 402 00:26:45,900 --> 00:26:47,180 Actually, no. I'm playing it. 403 00:26:48,660 --> 00:26:50,920 That's the wetware I was telling you about. It's incredible. 404 00:26:51,740 --> 00:26:53,120 I appreciate the concept. 405 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 Let's get down to business. 406 00:26:56,060 --> 00:26:57,480 Business it is, Jake Cardigan. 407 00:26:58,400 --> 00:26:59,500 Do you have the prototype headset? 408 00:26:59,780 --> 00:27:02,580 I was afraid to bring it until I was sure we could find you. But it's in a 409 00:27:02,580 --> 00:27:03,580 place. But it works. 410 00:27:03,940 --> 00:27:07,780 Yeah. I can't sustain the effect, but it definitely inhibits a neural link to 411 00:27:07,780 --> 00:27:11,520 tech. For years, I've been trying to figure out how a woman as beautiful as 412 00:27:11,520 --> 00:27:14,020 can be as brilliant as you are. 413 00:27:15,260 --> 00:27:16,260 What's the day on track? 414 00:27:17,500 --> 00:27:19,960 Cardigan. That's an Irish name, isn't it? 415 00:27:20,540 --> 00:27:22,480 What might you be doing for a living, Irish? 416 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Security officer. 417 00:27:26,220 --> 00:27:28,200 An Irish cop. 418 00:27:29,250 --> 00:27:30,850 You an honest Irish cop, Cardigan? 419 00:27:31,270 --> 00:27:34,870 Jake wants me to arrange a meeting for tonight to demonstrate the prototype to 420 00:27:34,870 --> 00:27:36,250 the Undersecretary of Covert Affairs. 421 00:27:36,510 --> 00:27:39,430 If you're a cop, Iris, then you've been knowing that department's riddled with 422 00:27:39,430 --> 00:27:41,070 the likes of spies and graft. 423 00:27:41,470 --> 00:27:42,750 Well, this guy's untouchable. 424 00:27:42,970 --> 00:27:44,230 You willing to bet your life on it? 425 00:27:45,150 --> 00:27:47,670 Yeah, I am. I'll be making the initial contact. 426 00:27:48,030 --> 00:27:49,090 Why are you making the initial contact? 427 00:27:49,350 --> 00:27:52,150 Because I don't have the security clearance to access this guy. So you're 428 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 throwing her into the shark tank? 429 00:27:53,350 --> 00:27:54,730 And you're the one that got her into this mess? 430 00:27:54,990 --> 00:27:57,850 Stop it. What's the matter, Cardigan? You don't have the stones to do the job 431 00:27:57,850 --> 00:27:59,010 yourself? Enough. 432 00:27:59,690 --> 00:28:02,730 You two are both so pig -headed you don't even know when you're making fools 433 00:28:02,730 --> 00:28:03,730 yourselves. 434 00:28:04,510 --> 00:28:06,850 Okay, I'll call from the safe house when the meeting's set. 435 00:28:07,210 --> 00:28:09,350 In the meantime, why don't you guys talk about clean safe? 436 00:28:09,810 --> 00:28:10,810 Like the weather. 437 00:28:15,030 --> 00:28:16,030 Jackpot. 438 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 How's it going? 439 00:28:44,280 --> 00:28:45,940 I've had better days. Where you been? 440 00:28:46,360 --> 00:28:48,280 Everywhere. This guy's a junk food addict. 441 00:28:48,620 --> 00:28:49,700 Well, that's good for your willpower. 442 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Yeah, I love you too. 443 00:28:51,140 --> 00:28:53,500 So what's the guy doing now? Garfing down a sugar shake? 444 00:28:53,800 --> 00:28:55,880 No, he went home. Five or one on the street. 445 00:28:56,260 --> 00:28:57,260 Does he know you followed him? 446 00:28:57,480 --> 00:28:59,000 Oh, no way. Give him plenty of room. 447 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 Hounder works like a charm. 448 00:29:00,960 --> 00:29:01,739 Uh -huh. 449 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 How's the audio? 450 00:29:02,860 --> 00:29:06,760 It was fine until he started eating junk food, but the sugar intake messes with 451 00:29:06,760 --> 00:29:07,760 the chemical tracer. 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,560 Junk food jams the audio? 453 00:29:10,290 --> 00:29:11,289 Hounder's fine. 454 00:29:11,290 --> 00:29:12,450 It's just a little glitch. 455 00:29:12,890 --> 00:29:15,250 All the conference is ready. You want to talk to these guys now? 456 00:29:15,490 --> 00:29:16,650 I'll get back to you later. 457 00:29:16,990 --> 00:29:17,990 All right. 458 00:29:19,110 --> 00:29:20,630 Sounds like you two are old friends. 459 00:29:21,050 --> 00:29:22,810 Not as old as you and Beth, apparently. 460 00:29:23,570 --> 00:29:26,570 It was the best of times. 461 00:29:26,770 --> 00:29:28,270 It was the worst of times. 462 00:29:28,950 --> 00:29:29,950 How long have you known her? 463 00:29:30,170 --> 00:29:31,170 We met in college. 464 00:29:32,090 --> 00:29:33,770 We were juvenile delinquents together. 465 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 Then less juvenile. 466 00:29:38,380 --> 00:29:39,400 Did you steal cars? 467 00:29:41,080 --> 00:29:42,900 Beth was the best hacker on the net. 468 00:29:43,660 --> 00:29:45,140 She never told me that. 469 00:29:45,880 --> 00:29:47,560 She likes to keep little pieces of herself secret. 470 00:29:49,900 --> 00:29:50,940 Like she kept you secret. 471 00:29:55,340 --> 00:29:56,340 Listen. 472 00:29:57,960 --> 00:30:00,220 I know Beth went through hell when she heard about my death. 473 00:30:01,180 --> 00:30:03,340 And I wanted to call her to tell her I was all right. 474 00:30:04,880 --> 00:30:05,960 But I want to put her at risk. 475 00:30:08,650 --> 00:30:09,790 But you decided to take that risk. 476 00:30:10,070 --> 00:30:11,070 I had to. 477 00:30:11,230 --> 00:30:12,470 I don't know if I believe that. 478 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Neither do I. 479 00:30:19,210 --> 00:30:20,590 I care about her a lot. 480 00:30:24,810 --> 00:30:26,850 I guess we both have something in common after all. 481 00:30:33,710 --> 00:30:36,010 I want to know just what was so damn urgent. 482 00:30:36,630 --> 00:30:38,150 This better be brief, Eleanor. 483 00:30:38,490 --> 00:30:44,050 We're having a little crisis, my friend, vis -à -vis the anti -tech technology I 484 00:30:44,050 --> 00:30:45,050 was telling you about. 485 00:30:45,730 --> 00:30:47,090 And... La même chose. 486 00:30:47,470 --> 00:30:48,730 Toujours la même chose. 487 00:30:49,870 --> 00:30:54,770 Forgive me for drawing it to your attention again, but the three of you 488 00:30:54,770 --> 00:30:59,770 your living selling tech, and I, of course, make my living distributing it 489 00:30:59,770 --> 00:31:01,530 you. Is there a point to that? 490 00:31:01,870 --> 00:31:02,870 If Dr. 491 00:31:02,950 --> 00:31:06,390 Weston's research continues, he will put you all out of business. 492 00:31:08,040 --> 00:31:09,820 Which means he'll put me out of business. 493 00:31:10,380 --> 00:31:11,380 Oh, petite. 494 00:31:11,880 --> 00:31:13,600 You worry too much. 495 00:31:13,980 --> 00:31:15,700 Just do your job, Eleanor. 496 00:31:16,120 --> 00:31:19,160 You're just a delivery boy. 497 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 Remember? 498 00:31:21,780 --> 00:31:27,320 I respectfully suggest that we apply all our resources to this problem. 499 00:31:27,740 --> 00:31:29,400 Bring pressure to bear. 500 00:31:30,200 --> 00:31:31,660 Use your influence. 501 00:31:32,120 --> 00:31:34,540 We've already given you enough resources, Eleanor. 502 00:31:35,380 --> 00:31:36,580 Use them wisely. 503 00:31:49,290 --> 00:31:50,290 That was security. 504 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 Talk to me. 505 00:31:52,350 --> 00:31:53,350 I've been tagged. 506 00:31:54,870 --> 00:31:56,690 Someone's using a homing device to follow me. 507 00:31:59,110 --> 00:32:00,110 Interesting. 508 00:32:01,930 --> 00:32:02,970 Bad news, partner. 509 00:32:03,850 --> 00:32:05,250 Howler did some eavesdropping. 510 00:32:05,790 --> 00:32:07,250 Eleanor just had a conference call. 511 00:32:07,450 --> 00:32:11,530 With who? Didn't get names, but they were all heavy hitters. She wants them 512 00:32:11,530 --> 00:32:12,530 waste time. 513 00:32:13,310 --> 00:32:14,830 All right, keep the frequency open. 514 00:32:15,610 --> 00:32:17,030 We'll check in after we move. 515 00:32:17,550 --> 00:32:18,550 Right. 516 00:32:25,320 --> 00:32:26,400 How about a cup of coffee? 517 00:32:28,260 --> 00:32:30,480 Just a moment, you two. We have to frisk you. 518 00:32:30,740 --> 00:32:31,699 Just do it, Jake. 519 00:32:31,700 --> 00:32:32,880 It's really necessary, George. 520 00:32:36,280 --> 00:32:38,320 Jake, Jake, don't hurt my boys. 521 00:32:38,960 --> 00:32:41,920 It's all right. They can keep their weapons. You can return to your post. 522 00:32:42,740 --> 00:32:43,740 Have a seat. 523 00:32:44,180 --> 00:32:47,460 I had to call in major favors to make this happen, Cardigan. I hope it's worth 524 00:32:47,460 --> 00:32:48,059 the trouble. 525 00:32:48,060 --> 00:32:49,520 Believe me, it is. 526 00:32:50,250 --> 00:32:53,110 Pioneered the technology for wetware. You give us a minute, we'll set up a 527 00:32:53,110 --> 00:32:54,110 simple demonstration. 528 00:32:54,170 --> 00:32:57,110 You'll get an A on your science report, Dr. Weston, but if you're looking for 529 00:32:57,110 --> 00:32:58,510 government funding, forget it. 530 00:32:59,210 --> 00:33:01,390 This is the first step in the biocybernetic revolution. 531 00:33:01,810 --> 00:33:03,530 It's bigger than the industrial revolution. 532 00:33:03,890 --> 00:33:07,970 It may be the greatest thing since man walked on Mars, but the government 533 00:33:07,970 --> 00:33:08,829 doesn't care. 534 00:33:08,830 --> 00:33:11,530 Is the government interested in an antidote for tech? 535 00:33:12,210 --> 00:33:16,090 Come on, Jake, there's no such thing as ghosts, the Easter Bunny, or a tech 536 00:33:16,090 --> 00:33:17,950 antidote. You want to bet your career on it? 537 00:33:18,360 --> 00:33:20,000 He who never doubts never believes. 538 00:33:21,340 --> 00:33:22,340 Okay. 539 00:33:22,960 --> 00:33:23,980 You got a deal. 540 00:33:26,980 --> 00:33:32,880 Uh, you wouldn't mess me up here, Jake, would you? This is for real, George. 541 00:33:33,560 --> 00:33:34,760 This is just a prototype. 542 00:33:35,000 --> 00:33:36,480 The effects only last for a couple minutes. 543 00:33:36,880 --> 00:33:38,200 Turn me on, baby. 544 00:33:39,900 --> 00:33:41,800 Mr. Fennell, I'm here. 545 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 Agent Skinner. 546 00:33:49,290 --> 00:33:52,610 Here to do your civic duty? 547 00:33:53,030 --> 00:33:54,070 My pleasure. 548 00:34:16,360 --> 00:34:19,679 It'll take at least a year in your best labs to develop a version which will 549 00:34:19,679 --> 00:34:20,679 block tech completely. 550 00:34:20,880 --> 00:34:23,280 There are two people I need to show this to. No deal. 551 00:34:23,540 --> 00:34:26,480 I'll go with them. Dr. Kitteridge, are you forgetting there's a price on your 552 00:34:26,480 --> 00:34:27,478 head? 553 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 Sleep on it. 554 00:34:28,820 --> 00:34:29,860 We'll talk in the morning. 555 00:34:30,780 --> 00:34:34,719 George, still got season credit for the Mets? 556 00:34:35,100 --> 00:34:37,040 Sure, you want to see a game? Give me a call. 557 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Great. 558 00:34:40,659 --> 00:34:41,659 What's going on? 559 00:34:41,980 --> 00:34:43,179 George never liked baseball. 560 00:34:43,670 --> 00:34:45,489 He was into roller hockey. It's a morph mask. 561 00:34:45,790 --> 00:34:46,790 Let's get out of here. 562 00:34:48,489 --> 00:34:49,489 I smell gas. 563 00:34:51,489 --> 00:34:53,989 Shut up, Jake! 564 00:34:54,670 --> 00:34:55,670 Where's the shutoff? 565 00:34:55,790 --> 00:34:57,030 Hold on, I'll get the club outside. 566 00:34:59,190 --> 00:35:00,190 Shut it back! 567 00:35:05,130 --> 00:35:06,130 Shut it back! 568 00:35:06,950 --> 00:35:11,950 Shut the book. 569 00:35:12,880 --> 00:35:14,100 He shoved that rug underneath you. 570 00:35:19,040 --> 00:35:20,780 Watch out. Watch out. Look out. Take it back. 571 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Fire in the hole. 572 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 Who is Tom? 573 00:35:38,640 --> 00:35:41,280 I gotta get Tom. Beth, Beth, get out of here. I'll go back and get him. Go. 574 00:35:45,100 --> 00:35:46,100 What? 575 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Hey, nice going, Irish. 576 00:36:23,700 --> 00:36:25,040 I saved your life. 577 00:36:25,260 --> 00:36:29,060 My life didn't need saving until you screwed up. Hey, admit it. 578 00:36:29,620 --> 00:36:32,480 Admit it. You dragged Beth into this for your own selfish reasons. You wanted 579 00:36:32,480 --> 00:36:34,520 her back. You didn't give a damn what was going to happen to her. Stop it 580 00:36:34,520 --> 00:36:36,280 now, or I'm taking a walk. 581 00:36:37,440 --> 00:36:39,880 Look, I am not apprised you guys can win at a carnival, okay? 582 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 I love you. 583 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 I love you, too. 584 00:36:43,580 --> 00:36:45,460 Have either of you thought about how I feel? 585 00:37:03,340 --> 00:37:04,420 I'm out of my mind. This is it. 586 00:37:04,940 --> 00:37:06,020 I'm supposed to check in. 587 00:37:12,180 --> 00:37:13,180 This is not good. 588 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 What's wrong? 589 00:37:15,280 --> 00:37:16,400 That's what I gotta find out. 590 00:37:16,880 --> 00:37:19,120 Meanwhile, you two need an escort back to Cosmos. 591 00:37:19,380 --> 00:37:21,320 No, no, no. I'm not going back to Cosmos. It's safer underground. 592 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Safer? Yeah. 593 00:37:23,380 --> 00:37:24,680 What about the guy that shot you? 594 00:37:29,720 --> 00:37:31,280 I think I do look like hell. 595 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 Yeah, thanks. 596 00:37:32,710 --> 00:37:34,590 You from Sid yet? No, he hasn't checked in. 597 00:37:34,810 --> 00:37:35,910 You got a fix on my signal? 598 00:37:36,410 --> 00:37:38,090 No. Anybody tracking it? 599 00:37:38,310 --> 00:37:39,310 Nope. 600 00:37:39,530 --> 00:37:41,550 All right, I want a team in here right away for a pickup. 601 00:37:42,130 --> 00:37:43,650 Highest security rank you can get. 602 00:37:43,890 --> 00:37:46,550 And then I want you to destroy any records of this conversation. 603 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 Done. 604 00:37:50,830 --> 00:37:53,090 You run into any trouble, you shoot to kill. 605 00:37:54,590 --> 00:37:55,670 I'll catch up with you later. 606 00:37:55,970 --> 00:37:56,970 Be careful, Jake. 607 00:38:02,240 --> 00:38:03,420 Maybe I should have stayed away, huh? 608 00:38:04,360 --> 00:38:06,480 No. Having you back is a miracle. 609 00:38:08,980 --> 00:38:10,140 Then why don't we disappear together? 610 00:38:10,840 --> 00:38:12,040 Huh? Include right now. 611 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 I can't leave Jake. 612 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Hey, big fella. 613 00:38:34,990 --> 00:38:41,150 For just five credits a minute, I could fulfill your every fantasy and satisfy 614 00:38:41,150 --> 00:38:42,350 your every desire. 615 00:38:43,950 --> 00:38:45,190 If you want me to. 616 00:38:46,670 --> 00:38:47,670 I'm yours. 617 00:38:48,850 --> 00:38:49,850 Just yours. 618 00:38:53,590 --> 00:38:54,590 Come on. 619 00:38:55,190 --> 00:38:57,730 What are you waiting for? I guess that's a no -sale. 620 00:39:01,550 --> 00:39:03,250 All right, pal, let's try it again. 621 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Tell me your name. 622 00:39:06,010 --> 00:39:07,590 Donut. Chocolate. 623 00:39:10,850 --> 00:39:15,630 Come on, pal. Just tell me where to find Beth Kidridge. 624 00:39:17,210 --> 00:39:21,730 I think our guest could use a little work on those crow's feet. Take a look 625 00:39:21,730 --> 00:39:22,730 him, dear. 626 00:39:28,290 --> 00:39:30,550 You have to suffer to be beautiful. 627 00:39:30,870 --> 00:39:32,190 You've always been beautiful to me. 628 00:39:52,980 --> 00:39:54,820 That's one tough broad. Tell me about it. 629 00:39:56,700 --> 00:39:57,840 Hey, don't worry about the crow's feet. 630 00:39:58,560 --> 00:40:01,020 They look good on you. They give you character. What took you so long? 631 00:40:01,360 --> 00:40:03,940 Oh, nothing. Somebody tried to kill me, that's all. How'd she find out about 632 00:40:03,940 --> 00:40:06,580 you? Homeless got problems. This signal can be traced back to the store. 633 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 Vic. 634 00:40:21,240 --> 00:40:23,620 Word on the street is there's a contract out on both of them. 635 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 Hefty reward. 636 00:40:27,520 --> 00:40:29,060 We're gonna have to find you a safe house. 637 00:40:29,260 --> 00:40:30,280 I'm gonna find them myself, thanks. 638 00:40:31,120 --> 00:40:34,400 The problem isn't just you anymore. There's a contract out for Beth, too. 639 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 both have to go underground. 640 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 No, Jake. 641 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 I'll make the arrangements. 642 00:40:38,440 --> 00:40:39,439 Is that clear? 643 00:40:39,440 --> 00:40:41,180 I don't want Beth to know about this. 644 00:40:43,320 --> 00:40:44,500 I don't want to leave you. 645 00:40:44,760 --> 00:40:46,860 It's only going to be for a while, just until things cool down. 646 00:40:47,520 --> 00:40:48,520 They never will. 647 00:40:49,160 --> 00:40:52,940 What do you want me to say to you? You want to say, stay with me, I'll protect 648 00:40:52,940 --> 00:40:56,120 you? What if something happens to you? I wouldn't be able to live with myself. 649 00:40:56,520 --> 00:40:57,960 But we never had a fair chance. 650 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 It could have worked out. 651 00:40:59,640 --> 00:41:00,820 If it could have, it would have. 652 00:41:03,150 --> 00:41:06,110 I'm going to need your help, and I'm going to need a secure line to make the 653 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 arrangements. 654 00:41:18,290 --> 00:41:20,850 That car is programmed to take you to your new destination. 655 00:41:22,510 --> 00:41:23,510 Thanks, Irish. 656 00:41:26,590 --> 00:41:27,590 See you soon. 657 00:41:31,720 --> 00:41:32,860 The sooner you get out of here, the better. 658 00:41:34,140 --> 00:41:35,140 Bye, Fred. 659 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 Bye. 660 00:41:53,040 --> 00:41:54,700 Mika, activate the program. 661 00:42:01,610 --> 00:42:02,610 That's a Model J15. 662 00:42:02,970 --> 00:42:04,170 That's not one of our cars! Dad! 663 00:42:07,890 --> 00:42:09,910 No, no, no, no, no, no. 664 00:42:12,450 --> 00:42:12,930 It 665 00:42:12,930 --> 00:42:22,650 was 666 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 my fault, man. 667 00:42:23,750 --> 00:42:26,030 If I had noticed something was wrong 10 seconds earlier. 668 00:42:28,010 --> 00:42:29,090 It was your fault. 669 00:42:31,470 --> 00:42:32,470 I made the decision. 670 00:42:32,690 --> 00:42:33,690 I made the call. 671 00:42:35,330 --> 00:42:36,690 Look, you want to come home with me, man? 672 00:42:36,930 --> 00:42:37,930 No. 673 00:42:39,310 --> 00:42:40,310 You shouldn't be alone. 674 00:42:41,470 --> 00:42:42,470 I'm going to take a walk. 675 00:42:44,450 --> 00:42:45,690 You take care of yourself, okay? 676 00:43:11,790 --> 00:43:12,790 Did it work? 677 00:43:13,490 --> 00:43:14,490 Uh -huh. 678 00:43:16,170 --> 00:43:18,270 High -resolution holograms fooled everybody. 679 00:43:18,910 --> 00:43:21,410 You know how much fools we mortals be. 680 00:43:23,750 --> 00:43:26,490 Nobody knows what really happened. Not even you did. 681 00:43:32,510 --> 00:43:34,030 I don't know if I can do this. 682 00:43:34,910 --> 00:43:35,910 Yeah. 683 00:43:39,070 --> 00:43:40,070 Happy work. 684 00:43:41,450 --> 00:43:42,450 I have you. 685 00:43:44,710 --> 00:43:45,970 I can't let you stay. 686 00:43:47,550 --> 00:43:48,550 They'll kill you. 687 00:43:49,590 --> 00:43:50,590 You will. 688 00:43:50,710 --> 00:43:51,710 Son. 689 00:43:56,050 --> 00:43:57,050 Take care of her. 690 00:43:58,670 --> 00:43:59,670 Come on. 691 00:44:18,240 --> 00:44:19,500 I'll always love you, Jake. 48119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.