All language subtitles for Tekwar s01e04 Promises To Keep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:10,640
Hey, you! Stop!
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,180
Where'd he go?
3
00:01:23,210 --> 00:01:25,970
Speak to me, Brian Angel. Good evening,
Thomas.
4
00:01:26,230 --> 00:01:28,450
I see we've made friends with the logic
oscillator.
5
00:01:29,210 --> 00:01:30,990
Never sneak anything by you, Pansy.
6
00:01:31,210 --> 00:01:32,890
Shall we begin data manipulation?
7
00:01:33,610 --> 00:01:34,610
We need to be right away.
8
00:01:34,850 --> 00:01:36,650
This is a first -generation oscillator.
9
00:01:37,010 --> 00:01:40,530
It works basically at one -eighth
efficiency of state -of -the -art
10
00:01:40,870 --> 00:01:43,190
Look, it's the best I could do on short
notice, okay?
11
00:01:44,090 --> 00:01:45,610
Unfortunately, we're out of time.
12
00:01:46,530 --> 00:01:48,230
Your friends have started a trace.
13
00:01:48,890 --> 00:01:51,410
I need five minutes. Don't question me,
Thomas.
14
00:01:53,700 --> 00:01:55,620
Okay, transmit to the address I gave
you.
15
00:01:57,300 --> 00:01:58,940
Take it with the message I recorded.
16
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
Transmission in progress.
17
00:02:06,040 --> 00:02:09,160
Jake? Jake left for work an hour ago.
18
00:02:09,580 --> 00:02:13,680
There's breakfast for you on the
counter, and you received an incoming
19
00:02:13,680 --> 00:02:17,220
morning at 3 a .m. 3 a .m.? Play it,
please.
20
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Hello, Beth.
21
00:02:22,830 --> 00:02:25,910
Yeah, I know you won't believe it's me.
You'll think I'm dead, but I'm actually
22
00:02:25,910 --> 00:02:26,910
quite alive.
23
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
A joke.
24
00:02:29,470 --> 00:02:31,230
Remember the verse in the first letter I
wrote you?
25
00:02:32,930 --> 00:02:35,530
Love is not love which alters when it
alterations mine.
26
00:02:36,970 --> 00:02:37,809
Oh, no.
27
00:02:37,810 --> 00:02:40,730
It's an ever -fixed mark that looks on
tempest and is never shaken.
28
00:02:42,270 --> 00:02:43,350
You ever loved me, Beth?
29
00:02:44,490 --> 00:02:45,490
Believe me now.
30
00:02:51,790 --> 00:02:54,330
I won't ask you for your trust since I
betrayed you. Just know that I didn't
31
00:02:54,330 --> 00:02:55,330
have a choice.
32
00:02:56,310 --> 00:02:59,610
If you meet me on frequency 1120 at noon
tomorrow, explain as much as I can.
33
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
I missed you, Beth.
34
00:03:04,430 --> 00:03:07,590
I missed you more than you'll ever know.
35
00:04:18,140 --> 00:04:19,360
Man, this is killing me.
36
00:04:21,100 --> 00:04:25,200
If you don't pass that mandatory fitness
test, ask me to throw your butt behind
37
00:04:25,200 --> 00:04:25,879
a desk.
38
00:04:25,880 --> 00:04:27,220
That doesn't sound so bad.
39
00:04:28,260 --> 00:04:29,300
You missed the tree.
40
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
Only the donuts.
41
00:04:33,320 --> 00:04:34,520
You know what your problem is?
42
00:04:34,880 --> 00:04:36,620
You got no willpower. You got no
discipline.
43
00:04:37,300 --> 00:04:38,320
That's the wrong attitude.
44
00:04:38,860 --> 00:04:41,140
Lay off me, man. You had pizza last
night.
45
00:04:41,380 --> 00:04:42,380
How'd you know that?
46
00:04:44,620 --> 00:04:46,820
Meet Hounder. You were his first.
47
00:04:47,150 --> 00:04:49,530
test case. Oh, I thought you told Baskin
no more toys.
48
00:04:49,810 --> 00:04:50,810
This is state -of -the -art.
49
00:04:51,210 --> 00:04:52,830
Ask me how I tagged you. No.
50
00:04:53,350 --> 00:04:54,129
Get this.
51
00:04:54,130 --> 00:04:56,790
The tag is a tasteless liquid. I put it
in your coffee yesterday.
52
00:04:57,130 --> 00:04:58,130
I'm not listening.
53
00:04:58,550 --> 00:05:01,230
The effects only last for eight hours,
but you look up like New Vegas.
54
00:05:01,650 --> 00:05:02,649
That's ridiculous.
55
00:05:02,650 --> 00:05:05,070
There's more. You had pepperoni on that
pizza.
56
00:05:05,610 --> 00:05:07,550
The Hounder has a directional audio
pickup.
57
00:05:08,050 --> 00:05:09,870
I can't believe you were spying on me.
58
00:05:10,090 --> 00:05:12,890
According to Hounder, you stopped at the
mall.
59
00:05:13,130 --> 00:05:14,930
You went to the First National Bank
office.
60
00:05:15,480 --> 00:05:18,260
Then you went to Roz's pizzeria on
Weston.
61
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Who you calling?
62
00:05:20,060 --> 00:05:21,120
Cops. I'm turning in.
63
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Oh, man.
64
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
Hey, beautiful.
65
00:05:24,160 --> 00:05:26,740
How about lunch at the top of the tower?
Can you be ready by noon?
66
00:05:27,120 --> 00:05:28,520
I'm sorry, Jake, I can't.
67
00:05:28,820 --> 00:05:30,720
I have to meet Barbara to go over some
notes.
68
00:05:31,020 --> 00:05:32,600
Well, can't you tell her you've got a
previous commitment?
69
00:05:34,320 --> 00:05:35,880
I have a previous commitment.
70
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Well, how about dinner?
71
00:05:45,930 --> 00:05:47,930
She's been wanting to go to the top of
the Sky Tower for weeks.
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,050
Maybe she needs more than a few hours.
73
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
What?
74
00:05:52,190 --> 00:05:53,890
When was the last time you told her you
cared for her?
75
00:05:54,110 --> 00:05:57,530
I've been living with her for almost a
year. She knows I care for her. Maybe.
76
00:05:57,530 --> 00:05:58,810
maybe you're just taking too much for
granted.
77
00:05:59,770 --> 00:06:00,930
Since when did you become a shrink?
78
00:06:01,410 --> 00:06:02,410
Hey, man.
79
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
It's easier to do.
80
00:06:04,890 --> 00:06:08,790
If you ask me, that's why I think the
divorce rate is twice what it was last
81
00:06:08,790 --> 00:06:09,790
century.
82
00:06:10,790 --> 00:06:13,750
Well, what do you suggest? Dr. Love?
Candy and roses.
83
00:06:14,010 --> 00:06:16,710
Oh, well, thanks for your prescription.
You haven't seen the bill yet.
84
00:06:26,110 --> 00:06:27,870
The time is 12 o 'clock.
85
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Can anyone hear me?
86
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Beth.
87
00:06:47,300 --> 00:06:48,460
You're still so beautiful.
88
00:06:49,200 --> 00:06:51,860
Look, whoever you are, I know this is a
trick. I just want to know why.
89
00:06:52,480 --> 00:06:55,460
The poet said, love looks not with eyes,
but with the mind.
90
00:06:56,640 --> 00:06:59,540
And it therefore winged Cupid blind.
That used to be your favorite.
91
00:07:00,260 --> 00:07:01,280
Don't do that to me.
92
00:07:01,600 --> 00:07:04,300
You died in a lab explosion. All the
students were killed.
93
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
Except me.
94
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
That isn't true.
95
00:07:08,420 --> 00:07:09,580
Remember our last night together?
96
00:07:11,080 --> 00:07:14,580
I told you that I would always watch
over you.
97
00:07:16,340 --> 00:07:18,020
And I would always bring you ice cream.
98
00:07:20,660 --> 00:07:22,080
I missed your ice cream kisses.
99
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Why did you disappear?
100
00:07:29,380 --> 00:07:30,460
Look, Beth, listen to me.
101
00:07:32,060 --> 00:07:33,480
There was a reason for the explosion.
102
00:07:35,040 --> 00:07:36,340
There was a reason for the funeral.
103
00:07:37,380 --> 00:07:39,280
And I never thought I'd have to drag you
into this.
104
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
Into what?
105
00:07:41,360 --> 00:07:43,520
I uploaded some data into your computer
last night.
106
00:07:44,760 --> 00:07:47,500
I had to use your system to hide it.
Yours is the only one with a core memory
107
00:07:47,500 --> 00:07:48,920
sophisticated enough to handle it.
108
00:07:49,440 --> 00:07:50,560
How did you find me?
109
00:07:51,160 --> 00:07:52,340
I never lost you, Beth.
110
00:07:53,720 --> 00:07:57,120
I just didn't know. You came back from
wherever you were to use my computer?
111
00:07:58,040 --> 00:08:00,720
You let me think you were dead when you
were alive? Why?
112
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
It was better that way.
113
00:08:02,440 --> 00:08:03,760
Beth, listen to me.
114
00:08:04,740 --> 00:08:05,880
Leave the data alone.
115
00:08:06,800 --> 00:08:08,860
I'll retrieve it as soon as Lefer's off
my back.
116
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Who's Lefer?
117
00:08:12,780 --> 00:08:13,820
It's the code name I made up.
118
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Damn it.
119
00:08:17,940 --> 00:08:19,080
I'm being traded. I gotta go.
120
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
What can I do to help?
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Forget.
122
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
Everything.
123
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Something wrong with the dinner?
124
00:08:31,300 --> 00:08:32,299
No, it was delicious.
125
00:08:32,980 --> 00:08:34,220
I'm just not very hungry tonight.
126
00:08:35,440 --> 00:08:36,480
Or very talkative.
127
00:08:36,799 --> 00:08:37,820
I'm not very talkative either.
128
00:08:39,640 --> 00:08:41,340
Have you heard of someone named Laferre?
129
00:08:43,690 --> 00:08:46,550
Eleanor LaFerre inherited a large
fortune from her father.
130
00:08:46,870 --> 00:08:49,010
It comes from a long line of money
launders. Why?
131
00:08:49,910 --> 00:08:51,410
Oh, they mentioned something better on
the news.
132
00:08:52,350 --> 00:08:53,370
Anything else you want to ask me?
133
00:08:54,630 --> 00:08:56,910
I'm sorry. I'm just distracted with
work, I guess.
134
00:09:00,850 --> 00:09:02,870
What did I do, huh? Come on, what did I
do?
135
00:09:03,710 --> 00:09:04,910
What did I do? Nothing.
136
00:09:05,190 --> 00:09:06,290
You've not done anything wrong.
137
00:09:09,170 --> 00:09:12,510
I know sometimes I say the wrong things
and I do the wrong things.
138
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
I'm working on it, okay?
139
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
I know.
140
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
You're up early.
141
00:09:44,620 --> 00:09:46,420
I do my best thinking in the morning.
142
00:09:46,880 --> 00:09:48,300
Well, don't think too hard.
143
00:09:48,740 --> 00:09:49,740
Never.
144
00:10:14,280 --> 00:10:16,180
I burned 1 ,200 calories today.
145
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
What'd you have for breakfast?
146
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
A piece of toast.
147
00:10:20,460 --> 00:10:22,520
Looking good.
148
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
Added an apple.
149
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Added some pie.
150
00:10:29,200 --> 00:10:32,640
I'm going to dust off your keypad
because you, my friend, are heading
151
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
for a desk job.
152
00:10:34,260 --> 00:10:35,360
Not quite yet.
153
00:10:36,020 --> 00:10:36,959
What's up?
154
00:10:36,960 --> 00:10:39,500
Bascom talked to a friend of the police
department. You've got permission to
155
00:10:39,500 --> 00:10:41,340
question a suspect from last night's
tech bust.
156
00:10:41,820 --> 00:10:44,320
The man is amazing. Is there anybody's
string he can't pull?
157
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
Mine.
158
00:10:47,600 --> 00:10:49,440
The scary thing is, you know, I believe
her.
159
00:10:51,580 --> 00:10:52,920
No wonder he's benighted.
160
00:10:53,320 --> 00:10:54,480
This is revolutionary.
161
00:10:55,180 --> 00:10:58,260
I've analyzed the data. It requires
further manipulation.
162
00:10:59,220 --> 00:11:02,480
Check the availability of the friendly
logic oscillator at the academy.
163
00:11:03,500 --> 00:11:05,840
FLO is booked for the next two weeks.
164
00:11:06,260 --> 00:11:07,520
Use my priority clearance.
165
00:11:08,440 --> 00:11:11,080
FLO is available for you at your
convenience.
166
00:11:11,770 --> 00:11:13,330
I'm taking the data on an info disk.
167
00:11:13,610 --> 00:11:14,950
Erase all your files permanently.
168
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
Deleting file.
169
00:11:17,570 --> 00:11:18,570
File deleted.
170
00:11:34,570 --> 00:11:35,570
Stop the music.
171
00:11:35,990 --> 00:11:40,610
But you have not seen my jeté yet. Oh,
you'll just have to show it to us later.
172
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
Much later.
173
00:11:43,260 --> 00:11:44,440
Heard you got a new employer.
174
00:11:46,280 --> 00:11:49,480
Je t 'aime beaucoup, mon ami.
175
00:11:54,440 --> 00:11:55,940
Who hides you away from Haskell?
176
00:11:56,160 --> 00:11:57,300
No one eye of me.
177
00:11:58,740 --> 00:12:01,500
I am merely on loan.
178
00:12:07,600 --> 00:12:10,240
Um, who's your new dance teacher?
179
00:12:11,420 --> 00:12:15,220
If I tell you, will you come back soon?
180
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Not only will he come back soon, he'll
bring you a bouquet of flowers.
181
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Help me out here.
182
00:12:29,720 --> 00:12:34,640
Why is Lefebvre calling in fevers?
183
00:12:35,380 --> 00:12:37,320
I don't know, but it's the second time
the name's come up.
184
00:12:42,750 --> 00:12:43,950
Thank you.
185
00:12:45,870 --> 00:12:48,410
Music on.
186
00:12:49,430 --> 00:12:55,730
The guy who owns Renmar said nothing was
stolen.
187
00:12:56,190 --> 00:12:59,370
What the computer used was a first
-generation logic oscillator.
188
00:13:00,450 --> 00:13:01,570
First generation?
189
00:13:02,650 --> 00:13:05,050
Fourth generation are far more advanced.
190
00:13:06,010 --> 00:13:07,370
That's why I checked it out.
191
00:13:08,750 --> 00:13:11,350
I figured the guy we were chasing would
want to use more sophisticated
192
00:13:11,350 --> 00:13:12,350
equipment.
193
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
More cheekbones, dear.
194
00:13:18,050 --> 00:13:23,150
As it turns out, someone got bumped off
the FLO4 at the National Academy by
195
00:13:23,150 --> 00:13:26,710
someone with a higher clearance level.
196
00:13:28,370 --> 00:13:30,170
Turns out her name is Beth Kittredge.
197
00:13:32,510 --> 00:13:34,950
Perhaps I should talk to her in person.
198
00:13:36,350 --> 00:13:37,490
I'll extend an invitation.
199
00:13:43,500 --> 00:13:44,520
Oh, Anika, darling.
200
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
I'm busy.
201
00:13:46,440 --> 00:13:48,220
Just one simple little favor.
202
00:13:48,800 --> 00:13:52,120
Busy. B as in bothered. U as in you are
a pest.
203
00:13:52,500 --> 00:13:57,280
S as in stop whining at me. And Y as in
why are you still here?
204
00:13:57,660 --> 00:13:58,660
She's good.
205
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
Eleanor LaFerre.
206
00:14:00,640 --> 00:14:03,600
She's starting to call in favors. I
think it has something to do with bio
207
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
-cybernetic research.
208
00:14:04,780 --> 00:14:05,920
LaFerre is not into research.
209
00:14:06,260 --> 00:14:07,159
Call it a hunch.
210
00:14:07,160 --> 00:14:08,840
If I help you, will you go away?
211
00:14:09,320 --> 00:14:10,560
You won't see me for a week.
212
00:14:11,340 --> 00:14:12,420
Well, let me help you then.
213
00:14:14,760 --> 00:14:17,840
There's nothing unusual about LaFerre.
No research grants, no new business
214
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
applications.
215
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
Have a nice week.
216
00:14:21,580 --> 00:14:22,680
Please tell me you'll miss me.
217
00:14:23,360 --> 00:14:24,400
Would you get over yourself?
218
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
Oh,
219
00:14:30,720 --> 00:14:31,720
cardigan.
220
00:14:31,960 --> 00:14:35,180
If you're interested in bio
-cybernetics, Renmar Research, a company
221
00:14:35,180 --> 00:14:38,300
specializes in cybernetics, reported a
break -in last night. What does that
222
00:14:38,300 --> 00:14:39,219
to do with LaFerre?
223
00:14:39,220 --> 00:14:42,260
Well, you're the one who thinks he's
turned into a bio -scientist. Right.
224
00:14:42,520 --> 00:14:43,520
What was stolen?
225
00:14:43,600 --> 00:14:47,220
Well, nothing, but someone used a logic
oscillator, then sent the data to an
226
00:14:47,220 --> 00:14:48,620
email address that I can't even get to.
227
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
No way.
228
00:14:50,360 --> 00:14:54,620
On the level, I've tried to break the
signature before, but it's used by a
229
00:14:54,620 --> 00:14:55,980
of eggheads at the science academy.
230
00:14:56,260 --> 00:14:57,500
Does anybody teach at the science
academy?
231
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
Still, yeah.
232
00:15:01,420 --> 00:15:02,540
So, let's ask Beth.
233
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Incredible.
234
00:15:34,360 --> 00:15:36,860
I'm a date for the prom.
235
00:15:37,640 --> 00:15:40,680
It seemed to be my course. Oh,
236
00:15:40,680 --> 00:15:46,720
I like you.
237
00:15:46,940 --> 00:15:49,020
I think I'm going to have to take the
long way home.
238
00:15:49,240 --> 00:15:50,920
Yeah, about 20 to light.
239
00:15:51,900 --> 00:15:52,900
Hold it.
240
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
Sleep tight.
241
00:16:14,730 --> 00:16:18,750
I know you're upset, but you've got to
tell me what's going on. I'm not sure
242
00:16:18,750 --> 00:16:19,750
want to know.
243
00:16:20,990 --> 00:16:22,710
Eleanor LaFerre is a very dangerous
woman.
244
00:16:23,290 --> 00:16:24,550
Why did you ask me about her?
245
00:16:27,370 --> 00:16:28,630
There's someone who called me.
246
00:16:29,630 --> 00:16:30,850
Someone I was close to.
247
00:16:31,990 --> 00:16:32,990
He's in trouble.
248
00:16:34,450 --> 00:16:35,590
Did someone have a name?
249
00:16:37,670 --> 00:16:38,670
Tom Weston.
250
00:16:39,530 --> 00:16:40,770
We went to college together.
251
00:16:41,590 --> 00:16:42,590
It was brilliant.
252
00:16:43,280 --> 00:16:47,240
He spoke five different languages. He
played the keyboards like a virtuoso. He
253
00:16:47,240 --> 00:16:49,560
practically pioneered micro -cybernetic
research.
254
00:16:50,540 --> 00:16:51,980
I never met anyone like him.
255
00:16:54,180 --> 00:16:55,400
And he's the one who called you?
256
00:16:58,700 --> 00:17:00,720
Senior year, he died in a lab accident.
257
00:17:02,680 --> 00:17:04,140
I thought my life was over.
258
00:17:06,940 --> 00:17:08,099
And now he's not dead?
259
00:17:09,359 --> 00:17:10,680
He's very much not dead.
260
00:17:11,880 --> 00:17:14,780
He's been hiding all these years because
the tech lords are trying to kill him.
261
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Why?
262
00:17:17,680 --> 00:17:21,319
He's on the verge of creating a brand
new technology, wetware.
263
00:17:21,640 --> 00:17:23,380
It'll revolutionize our lives.
264
00:17:23,619 --> 00:17:24,700
And what is wetware?
265
00:17:25,020 --> 00:17:27,420
It's a direct link between mind and
matter.
266
00:17:28,119 --> 00:17:31,260
Someday you'll be able to turn on your
microwave just by thinking you're
267
00:17:31,640 --> 00:17:36,340
Beth, the tech lords do not care about
remote control cooking, believe me.
268
00:17:36,840 --> 00:17:39,220
Wetware creates a bio -cybernetic
interface.
269
00:17:39,420 --> 00:17:44,430
So? One of those things that interface
can do is block the link between tech
270
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
the brain.
271
00:17:45,590 --> 00:17:46,950
Wetware neutralizes tech.
272
00:17:48,550 --> 00:17:50,810
Let me get this straight.
273
00:17:51,590 --> 00:17:56,450
You're telling me that some mad
scientist that you knew in college just
274
00:17:56,450 --> 00:17:59,830
out of the woodwork and almost gets you
killed? It's not his fault. Great guy,
275
00:17:59,930 --> 00:18:02,790
by the way. He told me to not even look
at the data. But you had to take a peek.
276
00:18:06,070 --> 00:18:07,510
I made a prototype headset.
277
00:18:07,870 --> 00:18:09,150
I gotta let Tom know.
278
00:18:09,810 --> 00:18:11,990
If I call him, they'll trace the call
and they'll kill him.
279
00:18:13,010 --> 00:18:14,850
What if I ask you to forget the whole
thing?
280
00:18:16,390 --> 00:18:17,390
Please don't.
281
00:18:20,250 --> 00:18:21,810
Look, this isn't about Tom and me.
282
00:18:22,450 --> 00:18:23,530
It's about his research.
283
00:18:27,310 --> 00:18:28,730
I should have never gotten you involved.
284
00:18:31,970 --> 00:18:36,770
No. Somebody breaks into our house,
tries to kidnap you. I want to be
285
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
She's in trouble.
286
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Big trouble.
287
00:18:51,700 --> 00:18:53,300
All right, let me get this straight.
288
00:18:53,740 --> 00:18:58,440
You want to look for someone in
cyberspace that can't tell us his name,
289
00:18:58,440 --> 00:19:00,260
password, or his signature?
290
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
Piece of cake, right?
291
00:19:02,400 --> 00:19:05,080
I know his style. I'm pretty sure I
could recognize his signature.
292
00:19:05,760 --> 00:19:07,220
Hell, I wouldn't even know where to
start.
293
00:19:07,780 --> 00:19:11,500
Frequency 1120. That's where he was
yesterday. Whoa, whoa, 1120 is white
294
00:19:11,800 --> 00:19:15,160
I couldn't find my own butt out there.
We just have to start there. Then we can
295
00:19:15,160 --> 00:19:18,060
selectively filter through the noise
until his personal echo resolves.
296
00:19:18,320 --> 00:19:21,840
Anybody picks up your tail, you gotta
dump him. Fast as you can. Oh, now this
297
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
getting interesting.
298
00:19:24,880 --> 00:19:26,760
Why would you protect a witch like
LaFerre?
299
00:19:27,640 --> 00:19:28,640
She's my boss.
300
00:19:28,900 --> 00:19:30,680
She'd sell her own mama for jump change.
301
00:19:32,380 --> 00:19:34,320
Say, that java sure doesn't smell like
synth.
302
00:19:34,860 --> 00:19:37,040
That's because it's the real ting, baby.
303
00:19:39,180 --> 00:19:40,760
Jeez, I'm thirsty.
304
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
No problem.
305
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
Excellent.
306
00:20:02,300 --> 00:20:04,200
So what do you want with Mrs. LaFerre?
307
00:20:04,620 --> 00:20:05,820
How about you tell me where she is?
308
00:20:06,060 --> 00:20:07,940
Mrs. LaFerre is a very private person.
309
00:20:08,440 --> 00:20:10,320
She likes to keep her location
confidential.
310
00:20:10,920 --> 00:20:12,940
She got some muscle on loan from
Haskell.
311
00:20:13,460 --> 00:20:15,280
She, he calls himself Lizette.
312
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
What's the deal?
313
00:20:17,500 --> 00:20:20,720
If you think I'm going to spill, pal,
you better think again.
314
00:20:21,860 --> 00:20:23,300
I'm just trying to help you out here.
315
00:20:27,360 --> 00:20:28,360
Thanks for the coffee.
316
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Go to hell.
317
00:20:30,200 --> 00:20:31,159
That's it.
318
00:20:31,160 --> 00:20:34,060
I tried to play nice, man, but you
wasted my time. I'm calling the cops.
319
00:21:06,350 --> 00:21:07,390
Not bad.
320
00:21:10,190 --> 00:21:11,290
You're beautiful, baby.
321
00:21:11,910 --> 00:21:13,110
Ready to rock and roll?
322
00:21:13,730 --> 00:21:14,830
Pump up the volume.
323
00:21:15,370 --> 00:21:19,790
Tighten your seatbelts, kids, because 11
.20 on your brain, your dial is on the
324
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
air.
325
00:21:23,190 --> 00:21:24,250
No sweat here?
326
00:21:24,550 --> 00:21:26,870
Leaving the mainframe now for the low
-res district.
327
00:21:28,470 --> 00:21:32,470
9 .50, 9 .80. Okay, start filtering.
328
00:21:32,670 --> 00:21:33,910
I'll let you know when to stop.
329
00:21:40,970 --> 00:21:42,750
Look, wait, that's the signature.
330
00:21:50,320 --> 00:21:51,099
You've got to be kidding.
331
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
I can't get through that.
332
00:21:52,320 --> 00:21:53,320
There has to be a way.
333
00:21:53,960 --> 00:21:57,540
You can try coding in a password if he
recognizes it. He'll have to come
334
00:21:57,540 --> 00:21:58,540
through.
335
00:22:07,840 --> 00:22:08,860
Make it quick, Sugar.
336
00:22:09,700 --> 00:22:13,740
Excuse me, Mrs. LeFair, but Beth
Kittredge's password was just picked up
337
00:22:13,740 --> 00:22:15,380
net. Shall we trace the source?
338
00:22:17,220 --> 00:22:18,220
Please.
339
00:22:18,410 --> 00:22:22,990
And make sure my security chief knows
that Dr. Kitteridge is not to survive.
340
00:22:24,650 --> 00:22:25,650
Cream and sugar.
341
00:22:27,950 --> 00:22:30,390
What are you doing here? Tom, I know why
you've been hiding.
342
00:22:30,690 --> 00:22:33,570
The tech lords are after you because
wetware can eliminate tech.
343
00:22:33,830 --> 00:22:35,690
I told you to stay away from my data.
344
00:22:35,930 --> 00:22:36,930
Tom, your equations work.
345
00:22:37,090 --> 00:22:38,470
I made a prototype headset.
346
00:22:38,950 --> 00:22:40,650
You're going to have to forget it. I
can't.
347
00:22:41,650 --> 00:22:44,390
Look, I have someone here who wants to
help you. He's got a contact at the
348
00:22:44,390 --> 00:22:46,630
highest level of government. You told
someone you found me.
349
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
He's a friend.
350
00:22:48,340 --> 00:22:50,280
It doesn't matter. I've had friends try
to kill me.
351
00:22:50,480 --> 00:22:51,700
I trust him with my life.
352
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Please, come back.
353
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
No.
354
00:22:57,020 --> 00:22:59,000
You're in too deep as it is. I can't let
you risk it.
355
00:22:59,360 --> 00:23:01,680
If you go away again, I'll never stop
looking for you.
356
00:23:02,920 --> 00:23:05,040
You can try and hide, but you know it
won't work.
357
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
Please, Tom.
358
00:23:16,419 --> 00:23:18,000
Meet me at midnight in the catacombs.
359
00:23:18,880 --> 00:23:21,540
Catacombs? Towns under the city. Home
sweet home.
360
00:23:22,020 --> 00:23:23,480
There's an exit at the 7th and Manning.
361
00:23:24,380 --> 00:23:25,540
Make sure no one follows you.
362
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
I'll be careful.
363
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Attack, virus!
364
00:23:37,240 --> 00:23:38,240
Tom, get back!
365
00:23:46,350 --> 00:23:47,350
Are you all right?
366
00:23:48,910 --> 00:23:50,890
That little cyber sting never killed
anyone.
367
00:23:55,830 --> 00:24:01,830
You have company, Thomas.
368
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
Beth! Beth!
369
00:24:45,600 --> 00:24:47,420
Come on, baby.
370
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
Do your stuff.
371
00:24:49,600 --> 00:24:53,840
Okay, yeah. Let's do it. You sure you've
made up your mind? Hey, yo, Honda.
372
00:24:54,040 --> 00:24:56,320
Way to go. Chocolate donut and a jelly.
373
00:25:00,840 --> 00:25:02,280
Donut. He's buying donuts?
374
00:25:02,720 --> 00:25:04,840
Twelve credits, please. Oh, man.
375
00:25:09,860 --> 00:25:13,000
If his neck stops a candy store, I'm
gonna kill him.
376
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Donuts.
377
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
I don't like this.
378
00:25:21,960 --> 00:25:23,740
Why don't you stay here and I'll go
ahead alone?
379
00:25:24,240 --> 00:25:25,300
He doesn't know you.
380
00:25:32,110 --> 00:25:33,570
Why are you risking your life for this
guy, Beth?
381
00:25:34,590 --> 00:25:36,070
His research will change the world.
382
00:25:36,530 --> 00:25:38,410
Oh, come on. Who are you kidding? You or
me?
383
00:25:39,290 --> 00:25:40,290
I'm not kidding anybody.
384
00:25:43,470 --> 00:25:44,830
You still don't love him, aren't you?
385
00:25:45,510 --> 00:25:47,110
Please, Jake. This is important.
386
00:25:47,570 --> 00:25:48,570
So are you.
387
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
What's wrong?
388
00:26:07,140 --> 00:26:08,260
Oh, my God, Jake.
389
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
Are you okay?
390
00:26:13,420 --> 00:26:14,960
Come on, let's get out of here.
391
00:26:16,620 --> 00:26:17,620
Ow.
392
00:26:21,060 --> 00:26:22,600
I didn't see anybody out there.
393
00:26:23,220 --> 00:26:24,139
How's he doing?
394
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
He'll be fine.
395
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
This is your friend?
396
00:26:27,900 --> 00:26:29,880
Yeah. Jake, Cardigan.
397
00:26:30,580 --> 00:26:33,300
And you're sound and fury, signifying
nothing.
398
00:26:38,320 --> 00:26:39,760
I haven't seen one of these in a long
time.
399
00:26:40,380 --> 00:26:42,140
Oh, you've never seen one like this.
400
00:26:42,720 --> 00:26:43,720
Ever.
401
00:26:44,060 --> 00:26:45,680
It's a programmable keyboard, isn't it?
402
00:26:45,900 --> 00:26:47,180
Actually, no. I'm playing it.
403
00:26:48,660 --> 00:26:50,920
That's the wetware I was telling you
about. It's incredible.
404
00:26:51,740 --> 00:26:53,120
I appreciate the concept.
405
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
Let's get down to business.
406
00:26:56,060 --> 00:26:57,480
Business it is, Jake Cardigan.
407
00:26:58,400 --> 00:26:59,500
Do you have the prototype headset?
408
00:26:59,780 --> 00:27:02,580
I was afraid to bring it until I was
sure we could find you. But it's in a
409
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
place. But it works.
410
00:27:03,940 --> 00:27:07,780
Yeah. I can't sustain the effect, but it
definitely inhibits a neural link to
411
00:27:07,780 --> 00:27:11,520
tech. For years, I've been trying to
figure out how a woman as beautiful as
412
00:27:11,520 --> 00:27:14,020
can be as brilliant as you are.
413
00:27:15,260 --> 00:27:16,260
What's the day on track?
414
00:27:17,500 --> 00:27:19,960
Cardigan. That's an Irish name, isn't
it?
415
00:27:20,540 --> 00:27:22,480
What might you be doing for a living,
Irish?
416
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Security officer.
417
00:27:26,220 --> 00:27:28,200
An Irish cop.
418
00:27:29,250 --> 00:27:30,850
You an honest Irish cop, Cardigan?
419
00:27:31,270 --> 00:27:34,870
Jake wants me to arrange a meeting for
tonight to demonstrate the prototype to
420
00:27:34,870 --> 00:27:36,250
the Undersecretary of Covert Affairs.
421
00:27:36,510 --> 00:27:39,430
If you're a cop, Iris, then you've been
knowing that department's riddled with
422
00:27:39,430 --> 00:27:41,070
the likes of spies and graft.
423
00:27:41,470 --> 00:27:42,750
Well, this guy's untouchable.
424
00:27:42,970 --> 00:27:44,230
You willing to bet your life on it?
425
00:27:45,150 --> 00:27:47,670
Yeah, I am. I'll be making the initial
contact.
426
00:27:48,030 --> 00:27:49,090
Why are you making the initial contact?
427
00:27:49,350 --> 00:27:52,150
Because I don't have the security
clearance to access this guy. So you're
428
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
throwing her into the shark tank?
429
00:27:53,350 --> 00:27:54,730
And you're the one that got her into
this mess?
430
00:27:54,990 --> 00:27:57,850
Stop it. What's the matter, Cardigan?
You don't have the stones to do the job
431
00:27:57,850 --> 00:27:59,010
yourself? Enough.
432
00:27:59,690 --> 00:28:02,730
You two are both so pig -headed you
don't even know when you're making fools
433
00:28:02,730 --> 00:28:03,730
yourselves.
434
00:28:04,510 --> 00:28:06,850
Okay, I'll call from the safe house when
the meeting's set.
435
00:28:07,210 --> 00:28:09,350
In the meantime, why don't you guys talk
about clean safe?
436
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
Like the weather.
437
00:28:15,030 --> 00:28:16,030
Jackpot.
438
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
How's it going?
439
00:28:44,280 --> 00:28:45,940
I've had better days. Where you been?
440
00:28:46,360 --> 00:28:48,280
Everywhere. This guy's a junk food
addict.
441
00:28:48,620 --> 00:28:49,700
Well, that's good for your willpower.
442
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
Yeah, I love you too.
443
00:28:51,140 --> 00:28:53,500
So what's the guy doing now? Garfing
down a sugar shake?
444
00:28:53,800 --> 00:28:55,880
No, he went home. Five or one on the
street.
445
00:28:56,260 --> 00:28:57,260
Does he know you followed him?
446
00:28:57,480 --> 00:28:59,000
Oh, no way. Give him plenty of room.
447
00:28:59,320 --> 00:29:00,640
Hounder works like a charm.
448
00:29:00,960 --> 00:29:01,739
Uh -huh.
449
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
How's the audio?
450
00:29:02,860 --> 00:29:06,760
It was fine until he started eating junk
food, but the sugar intake messes with
451
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
the chemical tracer.
452
00:29:07,880 --> 00:29:09,560
Junk food jams the audio?
453
00:29:10,290 --> 00:29:11,289
Hounder's fine.
454
00:29:11,290 --> 00:29:12,450
It's just a little glitch.
455
00:29:12,890 --> 00:29:15,250
All the conference is ready. You want to
talk to these guys now?
456
00:29:15,490 --> 00:29:16,650
I'll get back to you later.
457
00:29:16,990 --> 00:29:17,990
All right.
458
00:29:19,110 --> 00:29:20,630
Sounds like you two are old friends.
459
00:29:21,050 --> 00:29:22,810
Not as old as you and Beth, apparently.
460
00:29:23,570 --> 00:29:26,570
It was the best of times.
461
00:29:26,770 --> 00:29:28,270
It was the worst of times.
462
00:29:28,950 --> 00:29:29,950
How long have you known her?
463
00:29:30,170 --> 00:29:31,170
We met in college.
464
00:29:32,090 --> 00:29:33,770
We were juvenile delinquents together.
465
00:29:34,730 --> 00:29:35,730
Then less juvenile.
466
00:29:38,380 --> 00:29:39,400
Did you steal cars?
467
00:29:41,080 --> 00:29:42,900
Beth was the best hacker on the net.
468
00:29:43,660 --> 00:29:45,140
She never told me that.
469
00:29:45,880 --> 00:29:47,560
She likes to keep little pieces of
herself secret.
470
00:29:49,900 --> 00:29:50,940
Like she kept you secret.
471
00:29:55,340 --> 00:29:56,340
Listen.
472
00:29:57,960 --> 00:30:00,220
I know Beth went through hell when she
heard about my death.
473
00:30:01,180 --> 00:30:03,340
And I wanted to call her to tell her I
was all right.
474
00:30:04,880 --> 00:30:05,960
But I want to put her at risk.
475
00:30:08,650 --> 00:30:09,790
But you decided to take that risk.
476
00:30:10,070 --> 00:30:11,070
I had to.
477
00:30:11,230 --> 00:30:12,470
I don't know if I believe that.
478
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
Neither do I.
479
00:30:19,210 --> 00:30:20,590
I care about her a lot.
480
00:30:24,810 --> 00:30:26,850
I guess we both have something in common
after all.
481
00:30:33,710 --> 00:30:36,010
I want to know just what was so damn
urgent.
482
00:30:36,630 --> 00:30:38,150
This better be brief, Eleanor.
483
00:30:38,490 --> 00:30:44,050
We're having a little crisis, my friend,
vis -à -vis the anti -tech technology I
484
00:30:44,050 --> 00:30:45,050
was telling you about.
485
00:30:45,730 --> 00:30:47,090
And... La même chose.
486
00:30:47,470 --> 00:30:48,730
Toujours la même chose.
487
00:30:49,870 --> 00:30:54,770
Forgive me for drawing it to your
attention again, but the three of you
488
00:30:54,770 --> 00:30:59,770
your living selling tech, and I, of
course, make my living distributing it
489
00:30:59,770 --> 00:31:01,530
you. Is there a point to that?
490
00:31:01,870 --> 00:31:02,870
If Dr.
491
00:31:02,950 --> 00:31:06,390
Weston's research continues, he will put
you all out of business.
492
00:31:08,040 --> 00:31:09,820
Which means he'll put me out of
business.
493
00:31:10,380 --> 00:31:11,380
Oh, petite.
494
00:31:11,880 --> 00:31:13,600
You worry too much.
495
00:31:13,980 --> 00:31:15,700
Just do your job, Eleanor.
496
00:31:16,120 --> 00:31:19,160
You're just a delivery boy.
497
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
Remember?
498
00:31:21,780 --> 00:31:27,320
I respectfully suggest that we apply all
our resources to this problem.
499
00:31:27,740 --> 00:31:29,400
Bring pressure to bear.
500
00:31:30,200 --> 00:31:31,660
Use your influence.
501
00:31:32,120 --> 00:31:34,540
We've already given you enough
resources, Eleanor.
502
00:31:35,380 --> 00:31:36,580
Use them wisely.
503
00:31:49,290 --> 00:31:50,290
That was security.
504
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
Talk to me.
505
00:31:52,350 --> 00:31:53,350
I've been tagged.
506
00:31:54,870 --> 00:31:56,690
Someone's using a homing device to
follow me.
507
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
Interesting.
508
00:32:01,930 --> 00:32:02,970
Bad news, partner.
509
00:32:03,850 --> 00:32:05,250
Howler did some eavesdropping.
510
00:32:05,790 --> 00:32:07,250
Eleanor just had a conference call.
511
00:32:07,450 --> 00:32:11,530
With who? Didn't get names, but they
were all heavy hitters. She wants them
512
00:32:11,530 --> 00:32:12,530
waste time.
513
00:32:13,310 --> 00:32:14,830
All right, keep the frequency open.
514
00:32:15,610 --> 00:32:17,030
We'll check in after we move.
515
00:32:17,550 --> 00:32:18,550
Right.
516
00:32:25,320 --> 00:32:26,400
How about a cup of coffee?
517
00:32:28,260 --> 00:32:30,480
Just a moment, you two. We have to frisk
you.
518
00:32:30,740 --> 00:32:31,699
Just do it, Jake.
519
00:32:31,700 --> 00:32:32,880
It's really necessary, George.
520
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
Jake, Jake, don't hurt my boys.
521
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
It's all right. They can keep their
weapons. You can return to your post.
522
00:32:42,740 --> 00:32:43,740
Have a seat.
523
00:32:44,180 --> 00:32:47,460
I had to call in major favors to make
this happen, Cardigan. I hope it's worth
524
00:32:47,460 --> 00:32:48,059
the trouble.
525
00:32:48,060 --> 00:32:49,520
Believe me, it is.
526
00:32:50,250 --> 00:32:53,110
Pioneered the technology for wetware.
You give us a minute, we'll set up a
527
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
simple demonstration.
528
00:32:54,170 --> 00:32:57,110
You'll get an A on your science report,
Dr. Weston, but if you're looking for
529
00:32:57,110 --> 00:32:58,510
government funding, forget it.
530
00:32:59,210 --> 00:33:01,390
This is the first step in the
biocybernetic revolution.
531
00:33:01,810 --> 00:33:03,530
It's bigger than the industrial
revolution.
532
00:33:03,890 --> 00:33:07,970
It may be the greatest thing since man
walked on Mars, but the government
533
00:33:07,970 --> 00:33:08,829
doesn't care.
534
00:33:08,830 --> 00:33:11,530
Is the government interested in an
antidote for tech?
535
00:33:12,210 --> 00:33:16,090
Come on, Jake, there's no such thing as
ghosts, the Easter Bunny, or a tech
536
00:33:16,090 --> 00:33:17,950
antidote. You want to bet your career on
it?
537
00:33:18,360 --> 00:33:20,000
He who never doubts never believes.
538
00:33:21,340 --> 00:33:22,340
Okay.
539
00:33:22,960 --> 00:33:23,980
You got a deal.
540
00:33:26,980 --> 00:33:32,880
Uh, you wouldn't mess me up here, Jake,
would you? This is for real, George.
541
00:33:33,560 --> 00:33:34,760
This is just a prototype.
542
00:33:35,000 --> 00:33:36,480
The effects only last for a couple
minutes.
543
00:33:36,880 --> 00:33:38,200
Turn me on, baby.
544
00:33:39,900 --> 00:33:41,800
Mr. Fennell, I'm here.
545
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
Agent Skinner.
546
00:33:49,290 --> 00:33:52,610
Here to do your civic duty?
547
00:33:53,030 --> 00:33:54,070
My pleasure.
548
00:34:16,360 --> 00:34:19,679
It'll take at least a year in your best
labs to develop a version which will
549
00:34:19,679 --> 00:34:20,679
block tech completely.
550
00:34:20,880 --> 00:34:23,280
There are two people I need to show this
to. No deal.
551
00:34:23,540 --> 00:34:26,480
I'll go with them. Dr. Kitteridge, are
you forgetting there's a price on your
552
00:34:26,480 --> 00:34:27,478
head?
553
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Sleep on it.
554
00:34:28,820 --> 00:34:29,860
We'll talk in the morning.
555
00:34:30,780 --> 00:34:34,719
George, still got season credit for the
Mets?
556
00:34:35,100 --> 00:34:37,040
Sure, you want to see a game? Give me a
call.
557
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Great.
558
00:34:40,659 --> 00:34:41,659
What's going on?
559
00:34:41,980 --> 00:34:43,179
George never liked baseball.
560
00:34:43,670 --> 00:34:45,489
He was into roller hockey. It's a morph
mask.
561
00:34:45,790 --> 00:34:46,790
Let's get out of here.
562
00:34:48,489 --> 00:34:49,489
I smell gas.
563
00:34:51,489 --> 00:34:53,989
Shut up, Jake!
564
00:34:54,670 --> 00:34:55,670
Where's the shutoff?
565
00:34:55,790 --> 00:34:57,030
Hold on, I'll get the club outside.
566
00:34:59,190 --> 00:35:00,190
Shut it back!
567
00:35:05,130 --> 00:35:06,130
Shut it back!
568
00:35:06,950 --> 00:35:11,950
Shut the book.
569
00:35:12,880 --> 00:35:14,100
He shoved that rug underneath you.
570
00:35:19,040 --> 00:35:20,780
Watch out. Watch out. Look out. Take it
back.
571
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Fire in the hole.
572
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Who is Tom?
573
00:35:38,640 --> 00:35:41,280
I gotta get Tom. Beth, Beth, get out of
here. I'll go back and get him. Go.
574
00:35:45,100 --> 00:35:46,100
What?
575
00:36:21,900 --> 00:36:22,900
Hey, nice going, Irish.
576
00:36:23,700 --> 00:36:25,040
I saved your life.
577
00:36:25,260 --> 00:36:29,060
My life didn't need saving until you
screwed up. Hey, admit it.
578
00:36:29,620 --> 00:36:32,480
Admit it. You dragged Beth into this for
your own selfish reasons. You wanted
579
00:36:32,480 --> 00:36:34,520
her back. You didn't give a damn what
was going to happen to her. Stop it
580
00:36:34,520 --> 00:36:36,280
now, or I'm taking a walk.
581
00:36:37,440 --> 00:36:39,880
Look, I am not apprised you guys can win
at a carnival, okay?
582
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
I love you.
583
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
I love you, too.
584
00:36:43,580 --> 00:36:45,460
Have either of you thought about how I
feel?
585
00:37:03,340 --> 00:37:04,420
I'm out of my mind. This is it.
586
00:37:04,940 --> 00:37:06,020
I'm supposed to check in.
587
00:37:12,180 --> 00:37:13,180
This is not good.
588
00:37:13,520 --> 00:37:14,520
What's wrong?
589
00:37:15,280 --> 00:37:16,400
That's what I gotta find out.
590
00:37:16,880 --> 00:37:19,120
Meanwhile, you two need an escort back
to Cosmos.
591
00:37:19,380 --> 00:37:21,320
No, no, no. I'm not going back to
Cosmos. It's safer underground.
592
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Safer? Yeah.
593
00:37:23,380 --> 00:37:24,680
What about the guy that shot you?
594
00:37:29,720 --> 00:37:31,280
I think I do look like hell.
595
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
Yeah, thanks.
596
00:37:32,710 --> 00:37:34,590
You from Sid yet? No, he hasn't checked
in.
597
00:37:34,810 --> 00:37:35,910
You got a fix on my signal?
598
00:37:36,410 --> 00:37:38,090
No. Anybody tracking it?
599
00:37:38,310 --> 00:37:39,310
Nope.
600
00:37:39,530 --> 00:37:41,550
All right, I want a team in here right
away for a pickup.
601
00:37:42,130 --> 00:37:43,650
Highest security rank you can get.
602
00:37:43,890 --> 00:37:46,550
And then I want you to destroy any
records of this conversation.
603
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
Done.
604
00:37:50,830 --> 00:37:53,090
You run into any trouble, you shoot to
kill.
605
00:37:54,590 --> 00:37:55,670
I'll catch up with you later.
606
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
Be careful, Jake.
607
00:38:02,240 --> 00:38:03,420
Maybe I should have stayed away, huh?
608
00:38:04,360 --> 00:38:06,480
No. Having you back is a miracle.
609
00:38:08,980 --> 00:38:10,140
Then why don't we disappear together?
610
00:38:10,840 --> 00:38:12,040
Huh? Include right now.
611
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
I can't leave Jake.
612
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
Hey, big fella.
613
00:38:34,990 --> 00:38:41,150
For just five credits a minute, I could
fulfill your every fantasy and satisfy
614
00:38:41,150 --> 00:38:42,350
your every desire.
615
00:38:43,950 --> 00:38:45,190
If you want me to.
616
00:38:46,670 --> 00:38:47,670
I'm yours.
617
00:38:48,850 --> 00:38:49,850
Just yours.
618
00:38:53,590 --> 00:38:54,590
Come on.
619
00:38:55,190 --> 00:38:57,730
What are you waiting for? I guess that's
a no -sale.
620
00:39:01,550 --> 00:39:03,250
All right, pal, let's try it again.
621
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Tell me your name.
622
00:39:06,010 --> 00:39:07,590
Donut. Chocolate.
623
00:39:10,850 --> 00:39:15,630
Come on, pal. Just tell me where to find
Beth Kidridge.
624
00:39:17,210 --> 00:39:21,730
I think our guest could use a little
work on those crow's feet. Take a look
625
00:39:21,730 --> 00:39:22,730
him, dear.
626
00:39:28,290 --> 00:39:30,550
You have to suffer to be beautiful.
627
00:39:30,870 --> 00:39:32,190
You've always been beautiful to me.
628
00:39:52,980 --> 00:39:54,820
That's one tough broad. Tell me about
it.
629
00:39:56,700 --> 00:39:57,840
Hey, don't worry about the crow's feet.
630
00:39:58,560 --> 00:40:01,020
They look good on you. They give you
character. What took you so long?
631
00:40:01,360 --> 00:40:03,940
Oh, nothing. Somebody tried to kill me,
that's all. How'd she find out about
632
00:40:03,940 --> 00:40:06,580
you? Homeless got problems. This signal
can be traced back to the store.
633
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Vic.
634
00:40:21,240 --> 00:40:23,620
Word on the street is there's a contract
out on both of them.
635
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
Hefty reward.
636
00:40:27,520 --> 00:40:29,060
We're gonna have to find you a safe
house.
637
00:40:29,260 --> 00:40:30,280
I'm gonna find them myself, thanks.
638
00:40:31,120 --> 00:40:34,400
The problem isn't just you anymore.
There's a contract out for Beth, too.
639
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
both have to go underground.
640
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
No, Jake.
641
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
I'll make the arrangements.
642
00:40:38,440 --> 00:40:39,439
Is that clear?
643
00:40:39,440 --> 00:40:41,180
I don't want Beth to know about this.
644
00:40:43,320 --> 00:40:44,500
I don't want to leave you.
645
00:40:44,760 --> 00:40:46,860
It's only going to be for a while, just
until things cool down.
646
00:40:47,520 --> 00:40:48,520
They never will.
647
00:40:49,160 --> 00:40:52,940
What do you want me to say to you? You
want to say, stay with me, I'll protect
648
00:40:52,940 --> 00:40:56,120
you? What if something happens to you? I
wouldn't be able to live with myself.
649
00:40:56,520 --> 00:40:57,960
But we never had a fair chance.
650
00:40:58,280 --> 00:40:59,320
It could have worked out.
651
00:40:59,640 --> 00:41:00,820
If it could have, it would have.
652
00:41:03,150 --> 00:41:06,110
I'm going to need your help, and I'm
going to need a secure line to make the
653
00:41:06,110 --> 00:41:07,110
arrangements.
654
00:41:18,290 --> 00:41:20,850
That car is programmed to take you to
your new destination.
655
00:41:22,510 --> 00:41:23,510
Thanks, Irish.
656
00:41:26,590 --> 00:41:27,590
See you soon.
657
00:41:31,720 --> 00:41:32,860
The sooner you get out of here, the
better.
658
00:41:34,140 --> 00:41:35,140
Bye, Fred.
659
00:41:35,160 --> 00:41:36,160
Bye.
660
00:41:53,040 --> 00:41:54,700
Mika, activate the program.
661
00:42:01,610 --> 00:42:02,610
That's a Model J15.
662
00:42:02,970 --> 00:42:04,170
That's not one of our cars! Dad!
663
00:42:07,890 --> 00:42:09,910
No, no, no, no, no, no.
664
00:42:12,450 --> 00:42:12,930
It
665
00:42:12,930 --> 00:42:22,650
was
666
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
my fault, man.
667
00:42:23,750 --> 00:42:26,030
If I had noticed something was wrong 10
seconds earlier.
668
00:42:28,010 --> 00:42:29,090
It was your fault.
669
00:42:31,470 --> 00:42:32,470
I made the decision.
670
00:42:32,690 --> 00:42:33,690
I made the call.
671
00:42:35,330 --> 00:42:36,690
Look, you want to come home with me,
man?
672
00:42:36,930 --> 00:42:37,930
No.
673
00:42:39,310 --> 00:42:40,310
You shouldn't be alone.
674
00:42:41,470 --> 00:42:42,470
I'm going to take a walk.
675
00:42:44,450 --> 00:42:45,690
You take care of yourself, okay?
676
00:43:11,790 --> 00:43:12,790
Did it work?
677
00:43:13,490 --> 00:43:14,490
Uh -huh.
678
00:43:16,170 --> 00:43:18,270
High -resolution holograms fooled
everybody.
679
00:43:18,910 --> 00:43:21,410
You know how much fools we mortals be.
680
00:43:23,750 --> 00:43:26,490
Nobody knows what really happened. Not
even you did.
681
00:43:32,510 --> 00:43:34,030
I don't know if I can do this.
682
00:43:34,910 --> 00:43:35,910
Yeah.
683
00:43:39,070 --> 00:43:40,070
Happy work.
684
00:43:41,450 --> 00:43:42,450
I have you.
685
00:43:44,710 --> 00:43:45,970
I can't let you stay.
686
00:43:47,550 --> 00:43:48,550
They'll kill you.
687
00:43:49,590 --> 00:43:50,590
You will.
688
00:43:50,710 --> 00:43:51,710
Son.
689
00:43:56,050 --> 00:43:57,050
Take care of her.
690
00:43:58,670 --> 00:43:59,670
Come on.
691
00:44:18,240 --> 00:44:19,500
I'll always love you, Jake.
48119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.