All language subtitles for Tekwar Smovie 03 TekLab 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,390 --> 00:00:38,390 Thank you. 2 00:02:30,220 --> 00:02:31,680 Are you all right, Your Royal Highness? 3 00:02:31,980 --> 00:02:35,920 As long as that damned alarm hasn't destroyed my hearing, one would think it 4 00:02:35,920 --> 00:02:38,040 an air raid. At least you've proved the system works. 5 00:02:38,860 --> 00:02:40,780 They look so lifelike. 6 00:02:41,060 --> 00:02:42,860 I thought I saw the dancing move. 7 00:02:44,180 --> 00:02:45,760 Perhaps it was a trick of the light. 8 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 They're just statues. 9 00:02:47,500 --> 00:02:51,680 I just wish this whole affair was over, all this gala nonsense. 10 00:02:52,380 --> 00:02:53,380 Father. 11 00:02:53,420 --> 00:02:55,720 Richard. Get me home to England. 12 00:02:56,000 --> 00:03:00,640 If we're to restore the monarchy, all of this, we need public support. 13 00:03:01,060 --> 00:03:05,840 It's just the sort of elitism this gala endorses that led to the overthrow of 14 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 the monarchy in the first place. 15 00:03:07,540 --> 00:03:10,000 Come along, Father, come along. You must get yourself ready. 16 00:03:10,320 --> 00:03:12,440 The reception begins in a few minutes. 17 00:03:12,700 --> 00:03:13,920 The torture begins. 18 00:03:14,480 --> 00:03:18,920 If I must, at least let me have the company of youth and beauty. 19 00:03:25,870 --> 00:03:27,810 Keep an eye on him. See he doesn't wander in again. 20 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 Excalibur. 21 00:03:48,750 --> 00:03:49,930 Get me some credits. 22 00:03:51,610 --> 00:03:52,770 How about a neutral bar? 23 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Where does Camelot? 24 00:03:57,220 --> 00:03:58,220 I'd like to see that. 25 00:03:58,400 --> 00:03:59,780 Me too, and pretty soon. 26 00:04:00,540 --> 00:04:01,540 He got two tickets. 27 00:04:02,380 --> 00:04:03,580 I'd like to see one of them go away. 28 00:04:03,880 --> 00:04:05,760 Oh, forget it. Invitation only. 29 00:04:07,640 --> 00:04:09,960 Whoa, whoa, whoa. What are you wearing? 30 00:04:10,800 --> 00:04:11,860 Hey, what's wrong with this? 31 00:04:12,300 --> 00:04:14,980 Nothing. If you're going to a funeral, this is a gala opening. 32 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 There's royalty here. 33 00:04:16,320 --> 00:04:18,940 Oh, you know, I don't know how to break this to you, Sid, but, uh, you know, the 34 00:04:18,940 --> 00:04:19,959 British monarchy's dead. 35 00:04:20,160 --> 00:04:23,220 Has been for 50 years, and Camelot never was. 36 00:04:23,660 --> 00:04:28,160 Camelot stood for some cool ideas like honor, longing, rust, punctuality. Well, 37 00:04:28,200 --> 00:04:29,260 three out of four ain't bad. 38 00:04:31,140 --> 00:04:32,480 Come on, the suit's appropriate. 39 00:04:32,700 --> 00:04:33,940 How's the security in there? 40 00:04:34,360 --> 00:04:35,880 The cops got the job covered. 41 00:04:36,140 --> 00:04:37,660 We're just here for public relations. 42 00:04:38,600 --> 00:04:41,360 Looks like they can use a few lessons. 43 00:05:12,430 --> 00:05:13,430 Yes, indeed. 44 00:05:13,910 --> 00:05:15,550 Hello. Hello, 45 00:05:17,730 --> 00:05:18,730 Claire. Nice to meet you. 46 00:05:21,710 --> 00:05:24,450 No, first we greet, then we eat. 47 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 That's Prince Albert. 48 00:05:55,260 --> 00:05:57,860 And the young one is his son, Prince Richard. 49 00:05:59,380 --> 00:06:02,000 That's Rachel Tudor, Albert's secretary. 50 00:06:03,140 --> 00:06:06,480 Oh, I'm glad you finally found something to distract you from the food. 51 00:06:08,580 --> 00:06:12,200 You said you knew it wouldn't work. 52 00:06:12,860 --> 00:06:16,760 Get me out of here. Don't get your tunic into a knot. 53 00:06:33,040 --> 00:06:34,960 They're representatives from our old friend Baskin. 54 00:06:35,620 --> 00:06:36,620 Welcome. 55 00:06:37,340 --> 00:06:40,600 How's Wally Baskin these days? Very well, thank you. He sends his regards. 56 00:06:41,900 --> 00:06:42,900 Nice to meet you. 57 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Now, free to speak. 58 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 It's a hurry now. 59 00:06:57,060 --> 00:07:00,880 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 60 00:07:01,930 --> 00:07:06,110 Before we proceed to the ribbon -cutting and to the exhibition, I would like to 61 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 propose a toast. 62 00:07:07,290 --> 00:07:12,670 Would you raise your glasses, please, to the future king of England, my own dear 63 00:07:12,670 --> 00:07:14,290 father, Prince Albert. 64 00:07:14,790 --> 00:07:16,130 Long may he reign. 65 00:07:20,390 --> 00:07:25,190 Oh, just imagine all the things we could buy with one of these. Come on, you're 66 00:07:25,190 --> 00:07:26,069 wasting time. 67 00:07:26,070 --> 00:07:29,650 But, Tristan, if we took this one... Look, that is not our purpose. 68 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 This is. 69 00:07:40,430 --> 00:07:46,630 My son, Richard, and I would like to welcome you all to the treasures of the 70 00:07:46,630 --> 00:07:47,790 of Camelot. 71 00:07:48,810 --> 00:07:53,370 An exhibit made possible through your kind and generous support. 72 00:07:54,670 --> 00:07:55,810 I can't do this thing. 73 00:07:56,470 --> 00:07:59,930 I've been told it's his day. We may not see another. If you just don't get on 74 00:07:59,930 --> 00:08:00,930 with it. 75 00:08:03,130 --> 00:08:04,130 Merlin. 76 00:08:05,310 --> 00:08:06,810 Guinevere must have given me the wrong code. 77 00:08:08,350 --> 00:08:09,410 And that we may... 78 00:08:09,880 --> 00:08:14,780 one day soon see the restoration of the monarchy in Britain. 79 00:08:15,020 --> 00:08:20,240 The crowd will be here any minute. 80 00:08:20,880 --> 00:08:24,600 Here we go. 81 00:08:28,680 --> 00:08:34,240 And now I declare this exhibit officially open. 82 00:08:44,970 --> 00:08:46,410 Why don't you just grab it? 83 00:08:49,410 --> 00:08:50,189 What's that? 84 00:08:50,190 --> 00:08:51,089 Oh, no. 85 00:08:51,090 --> 00:08:52,350 That bloody thing again. 86 00:08:55,450 --> 00:08:56,309 It's all. 87 00:08:56,310 --> 00:08:57,310 Delay them. 88 00:08:57,330 --> 00:08:59,050 No unnecessary vinyl. 89 00:09:04,890 --> 00:09:08,390 Where's he taking it? A security protocol. You've got to go upstairs 90 00:09:08,390 --> 00:09:09,390 is taken care of. 91 00:09:14,510 --> 00:09:18,810 Ladies and gentlemen, please stay calm and remain where you are. I'm certain 92 00:09:18,810 --> 00:09:19,669 it's nothing. 93 00:09:19,670 --> 00:09:20,670 Here they come. 94 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 Power surge. 95 00:09:25,290 --> 00:09:27,690 That's no power surge. You can't think we're being wrong. 96 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 What the hell was that? 97 00:09:33,870 --> 00:09:35,250 Something since you've been away. 98 00:09:35,450 --> 00:09:36,950 This might break the power field. 99 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Be ready to go. 100 00:09:44,200 --> 00:09:46,760 Goal! Goal! 101 00:09:52,940 --> 00:09:54,840 I've got it! 102 00:09:57,640 --> 00:09:59,040 Retreat! 103 00:10:26,830 --> 00:10:32,390 Ladies and gentlemen, I'm sorry to say there's been a robbery, but please stay 104 00:10:32,390 --> 00:10:36,390 calm and stay where you are, and I'll be right with you. Thank you. 105 00:10:38,670 --> 00:10:39,910 You'll have to excuse me. 106 00:10:48,910 --> 00:10:52,270 We can't leave them. They'll make it. They've trained for this a long time. 107 00:11:09,930 --> 00:11:10,930 Can I see you? 108 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 Call it! 109 00:11:21,550 --> 00:11:22,550 Call it! 110 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 There's no way out of here. 111 00:11:26,130 --> 00:11:27,570 So why don't we just call it a night, huh? 112 00:11:28,330 --> 00:11:31,090 Now, see, this is none of your affair. 113 00:11:31,470 --> 00:11:33,170 We don't want to hurt you. 114 00:11:33,530 --> 00:11:34,610 In my feelings, exactly. 115 00:11:34,990 --> 00:11:37,810 So why don't you just put down the tin before something happens? 116 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 Put it down! 117 00:11:40,520 --> 00:11:43,360 And you thought I was only good for tricks. Did you see that? 118 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 This way. 119 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 Stop dreaming. 120 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 Come on. 121 00:12:05,060 --> 00:12:07,200 A successful campaign, Tristan. 122 00:12:10,760 --> 00:12:14,420 Wait! You cannot possibly sell these treasures. They're too well known. 123 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 You. 124 00:12:21,880 --> 00:12:26,640 Well, let me make you some sort of offer. If it's money you want. No time 125 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 bargains, Richard. 126 00:12:28,080 --> 00:12:29,500 I've got what I came for. 127 00:12:30,740 --> 00:12:32,260 Back where it belongs. 128 00:12:41,480 --> 00:12:42,580 Well done. Now, Lance, come on. 129 00:12:43,160 --> 00:12:44,860 No. So to say. 130 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 Land of opportunity. 131 00:12:50,660 --> 00:12:51,660 At you. 132 00:12:51,860 --> 00:12:55,060 All right. Now, let's go, go, go, go, go. 133 00:12:55,420 --> 00:12:56,640 Hey, cover the streets, sir. 134 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 They're on their way. 135 00:13:22,280 --> 00:13:24,540 Forget it. Forget it. Where'd that kid go? Where'd he go? 136 00:13:27,080 --> 00:13:28,500 Let's go face the prince. Come on. 137 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 You're right, sir. 138 00:13:34,580 --> 00:13:36,360 Let's just see what's been taken. Richard? 139 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 What? 140 00:13:39,820 --> 00:13:41,680 What is it? 141 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 It's your father. 142 00:13:44,340 --> 00:13:45,440 There's been an accident. 143 00:13:46,220 --> 00:13:47,220 What? 144 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 This was no accident. 145 00:14:00,610 --> 00:14:01,690 He was murdered. 146 00:14:03,130 --> 00:14:04,290 Did you see anything? 147 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 No. 148 00:14:06,690 --> 00:14:11,570 I came to tell him about the theft and... Well, he was already dead. 149 00:14:14,530 --> 00:14:17,630 Whoever did this will pay with his life. 150 00:14:19,730 --> 00:14:21,090 My word on it, Father. 151 00:14:22,050 --> 00:14:23,050 He'll pay. 152 00:14:35,939 --> 00:14:40,280 Why? They had everything they wanted. What purpose, what purpose could there 153 00:14:40,280 --> 00:14:43,980 possibly be in killing him? You probably got in the way, tried to fight. 154 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 There was no need to kill him. 155 00:14:46,460 --> 00:14:49,220 Well, did you happen to get a good look at any of their faces? 156 00:14:50,260 --> 00:14:51,260 No. 157 00:14:51,620 --> 00:14:53,420 You after my job, Cardigan? 158 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 When? 159 00:14:56,240 --> 00:15:00,600 Resurrected and reprogrammed. No, more like recycled, like the rest of the 160 00:15:00,600 --> 00:15:02,680 garbage. May we help you with something, Winger? 161 00:15:02,980 --> 00:15:03,980 Lieutenant. 162 00:15:05,529 --> 00:15:09,270 Winger, you can leave and take that piece of dirt with you. 163 00:15:11,530 --> 00:15:14,190 Lieutenant, I am Richard Stewart. 164 00:15:14,570 --> 00:15:18,010 Prince Richard, you're the son of the victim. That's correct. 165 00:15:18,450 --> 00:15:22,230 And I would like to say in Mr. Cardigan's defense that so far he has 166 00:15:22,230 --> 00:15:25,710 helpful. Well, too bad you couldn't come to his defense when he was up for 167 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 dealing tech. 168 00:15:27,070 --> 00:15:28,830 That was a frame and you know it, Winger. 169 00:15:29,050 --> 00:15:32,250 You're a corrupt cop and a tech junkie, charged and convicted. 170 00:15:33,189 --> 00:15:35,250 Vasco must be scraping the bottom of the barrel. 171 00:15:35,650 --> 00:15:38,250 If he wanted quality help, he should have hired a droid. 172 00:15:42,650 --> 00:15:48,950 You know, Winger, either you got a bad system virus or somebody forgot to 173 00:15:48,950 --> 00:15:52,530 your personality chip because something about you still smells. 174 00:15:57,270 --> 00:16:01,350 Unless someone gave you your badge back, you have no right to be here. 175 00:16:03,870 --> 00:16:07,730 Get this piece of tech -dealing scum out of here. Come on, we're not going to 176 00:16:07,730 --> 00:16:08,449 argue with a jury. 177 00:16:08,450 --> 00:16:11,350 Hey, I'm not going to stand here and argue with a bucket of bullshit. 178 00:16:11,730 --> 00:16:16,630 But if I could see the disc for that security camera... Prince Richard, I'll 179 00:16:16,630 --> 00:16:18,130 have to ask you not to talk to this man. 180 00:16:20,790 --> 00:16:21,790 Don't leave town. 181 00:16:22,070 --> 00:16:23,350 Your parole doesn't allow it. 182 00:16:23,650 --> 00:16:28,690 And believe me, if I find anything that violates parole, if you so much as spit 183 00:16:28,690 --> 00:16:29,790 on the sidewalk... 184 00:16:30,390 --> 00:16:33,550 You'll find yourself back between the frozen peas and carrots. 185 00:16:34,410 --> 00:16:35,630 Damn it! Can you believe it? 186 00:16:35,850 --> 00:16:36,890 Don't take it personally. 187 00:16:37,350 --> 00:16:40,450 That neck accuses me of dealing tech and you're telling me not to take it 188 00:16:40,450 --> 00:16:43,430 personally? We're not cops. We don't wear that uniform anymore. Hey, I am 189 00:16:43,430 --> 00:16:45,390 a cop. Always was and I always will be. 190 00:16:45,610 --> 00:16:48,690 Things change. Go with the flow. Hey, something never changed, Sid. 191 00:16:48,910 --> 00:16:49,910 So you're saying you care? 192 00:16:50,750 --> 00:16:54,050 Yeah, I care. I care when a man's life is worth less than a thing. 193 00:16:54,350 --> 00:16:55,530 That's what Camelot's all about. 194 00:16:57,000 --> 00:16:59,060 Sounds like maybe you do believe in some of their ideals. 195 00:16:59,540 --> 00:17:02,420 Oh, please, don't give me anything about Camelot, okay? Camelot was a fairy tale 196 00:17:02,420 --> 00:17:04,180 with a happy ending. We got a murder. 197 00:17:08,819 --> 00:17:12,420 Well, give me a reason. Because Albert's death is a police case. Stay out of it. 198 00:17:12,619 --> 00:17:14,880 You know, if you didn't trust me, then what the hell did you take me out of the 199 00:17:14,880 --> 00:17:16,920 freezer for in the first place? For your abilities as a detective. 200 00:17:17,300 --> 00:17:20,560 Well, then use me. Put me to work. I thought this Prince Albert was a friend 201 00:17:20,560 --> 00:17:21,560 yours. 202 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 He was. 203 00:17:23,980 --> 00:17:25,099 So where do we go from here? 204 00:17:26,609 --> 00:17:27,609 Find Excalibur. 205 00:17:27,829 --> 00:17:30,670 It's probably melted down for gold by now. I don't think so. 206 00:17:31,130 --> 00:17:34,950 Whoever stole it was after the sword and only the sword. That's right. The crown 207 00:17:34,950 --> 00:17:36,530 jewels were there. They didn't even take them. 208 00:17:37,330 --> 00:17:38,910 Do you know what Excalibur means? 209 00:17:39,290 --> 00:17:42,270 No, I think I'll let Sid answer that. He's the expert on fairy tales. 210 00:17:42,550 --> 00:17:43,890 It's no fairy tale. 211 00:17:44,570 --> 00:17:47,430 Excalibur's worth isn't in the precious metals it's made of. It's in its 212 00:17:47,430 --> 00:17:51,490 meaning. The legend of King Arthur says whoever has Excalibur is the true king. 213 00:17:51,910 --> 00:17:52,910 Oh, come on. 214 00:17:53,070 --> 00:17:54,330 It's just a fancy sword. 215 00:17:54,630 --> 00:17:55,730 Not to the people of Britain. 216 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 It's their history. 217 00:17:57,760 --> 00:17:59,820 It's a symbol of truth in a corrupt world. 218 00:18:00,740 --> 00:18:02,600 Without it, the king can't take the throne. 219 00:18:03,180 --> 00:18:06,700 It's like a cop has a shield taken. He's still a cop, but he's not quite 220 00:18:06,700 --> 00:18:08,140 complete without that badge. 221 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 Sir. 222 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Yes. 223 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Find the sword. 224 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Stay out of Winger's hair. 225 00:18:14,360 --> 00:18:16,960 He's looking for any chance he can get to put you away again. 226 00:18:17,420 --> 00:18:18,700 Excuse me, I've got another meeting. 227 00:18:19,500 --> 00:18:20,740 Come on, what's wrong with you? 228 00:18:23,950 --> 00:18:27,170 Lieutenant Winger said it was all right that I talked with you. He asked that 229 00:18:27,170 --> 00:18:28,330 you give us your fullest cooperation. 230 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 Well, all right. 231 00:18:30,090 --> 00:18:32,730 But surely he must have told you everything I know. 232 00:18:33,050 --> 00:18:37,190 Well, he suggested that we pursue the inheritance angle. Something about 233 00:18:37,190 --> 00:18:38,190 Albert's will? 234 00:18:39,290 --> 00:18:41,090 The Stuart family is bankrupt. 235 00:18:42,010 --> 00:18:44,450 These treasures are their sole income and support. 236 00:18:44,930 --> 00:18:46,670 Any other relatives besides Richard? 237 00:18:47,390 --> 00:18:48,790 Well, there was a cousin, Mark. 238 00:18:49,590 --> 00:18:53,890 He was heir to the throne, but he was killed several years ago in an accident. 239 00:18:54,210 --> 00:18:55,830 So this is all that Richard will inherit? 240 00:18:56,170 --> 00:18:57,170 No. 241 00:18:57,490 --> 00:19:00,490 After Mark died, Prince Albert became the heir to the throne. 242 00:19:01,070 --> 00:19:02,890 Richard now inherits that position. 243 00:19:03,370 --> 00:19:05,890 That and credit will get you a cup of coffee. 244 00:19:06,470 --> 00:19:07,590 The monarch is dead. 245 00:19:08,030 --> 00:19:09,030 Well, not exactly. 246 00:19:09,490 --> 00:19:13,050 The monarch's party is running a full slate of candidates in the upcoming 247 00:19:13,050 --> 00:19:18,070 election. If they defeated the roundheads, Albert was going to be 248 00:19:18,070 --> 00:19:19,650 king. So what happens now? 249 00:19:21,130 --> 00:19:24,030 They've asked Richard to step in and take his place. 250 00:19:24,350 --> 00:19:26,530 So Richard could become the king? 251 00:19:27,270 --> 00:19:32,050 If he accepts the nomination and proves to be as popular a candidate as Albert 252 00:19:32,050 --> 00:19:33,050 was, yes. 253 00:19:33,550 --> 00:19:36,470 The exhibit, it was shipped direct from Britain and filled containers? 254 00:19:37,010 --> 00:19:40,310 That's correct. And yes, it was done under my supervision. 255 00:19:40,690 --> 00:19:44,410 Well, then obviously the thieves broke in after the exhibit was set up. 256 00:19:44,810 --> 00:19:46,770 I imagine that's what happened, yes. 257 00:19:47,470 --> 00:19:49,870 Richard arranged with police for the local security. 258 00:19:51,130 --> 00:19:53,470 Was there a chance that we might be able to talk to him? 259 00:19:54,430 --> 00:19:55,430 I'm afraid not. 260 00:19:55,770 --> 00:19:57,530 He's returning to Britain this afternoon. 261 00:19:58,190 --> 00:20:00,830 If you'll excuse me, I have to complete some business. 262 00:20:02,310 --> 00:20:03,470 Sorry about Prince Albert. 263 00:20:04,050 --> 00:20:06,950 I know you have no reason to trust me. You've got no reason to believe that I'm 264 00:20:06,950 --> 00:20:08,110 not guilty of those tech charges. 265 00:20:08,390 --> 00:20:10,990 No, it's all lies. You were framed. I should trust you. 266 00:20:11,250 --> 00:20:12,250 No, not all lies. 267 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 I was a cop. 268 00:20:14,070 --> 00:20:16,670 But whether I was framed or not... 269 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 There's one thing I know. 270 00:20:18,520 --> 00:20:19,740 Oh, a pearl of wisdom. 271 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Gracious of you. 272 00:20:21,380 --> 00:20:23,240 I know you cared a great deal about him. 273 00:20:24,900 --> 00:20:26,900 And there's nothing that's going to bring him back. 274 00:20:28,080 --> 00:20:31,220 And I know that you're going to live the rest of your life tortured by his 275 00:20:31,220 --> 00:20:34,880 death. If this is your attempt at comforting me, it's not working. 276 00:20:35,180 --> 00:20:38,120 When you lose somebody you love, there's no comfort. 277 00:20:40,780 --> 00:20:42,520 And there's no end to the way I feel? 278 00:20:45,260 --> 00:20:47,900 I'll still wake up every morning feeling empty. 279 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 No. 280 00:20:51,520 --> 00:20:57,120 But there's a goal that may help you get out of bed. 281 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 And what's that? 282 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 Justice. 283 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 Works for me. 284 00:21:09,020 --> 00:21:10,020 What can I do? 285 00:21:10,740 --> 00:21:12,740 Just tell me where Richard is. Let me talk to him. 286 00:21:15,080 --> 00:21:17,460 He's at his private club for a couple of hours more. 287 00:21:18,340 --> 00:21:19,680 The British Empire Club. 288 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 Thanks. 289 00:21:28,680 --> 00:21:33,400 Well, whoever killed Albert and took the sword may not want the monarchy 290 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 restored. 291 00:21:34,920 --> 00:21:37,480 You can't pull off something like this without somebody on the inside. 292 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Somebody local. 293 00:21:38,860 --> 00:21:40,800 You want to hit the street or you want to go meet the king? 294 00:21:55,800 --> 00:21:56,980 Lieutenant Winger, this is Richard Stewart. 295 00:21:57,180 --> 00:21:59,360 Oh, I expect you'll find him in the fencing room. 296 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Fencing room. 297 00:22:01,140 --> 00:22:03,560 You know, if you use a good man like me in the force, you ought to fill out an 298 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 application. All my thanks. 299 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 Oh, thank you very much, Lieutenant. 300 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Thank you. 301 00:22:52,400 --> 00:22:54,380 A distraction from more pressing concerns. 302 00:22:55,080 --> 00:22:57,120 I was hoping, though, for better competition. 303 00:22:59,040 --> 00:23:00,620 Oh, do you fence, Mr. Cardigan? 304 00:23:01,020 --> 00:23:02,020 Oh, no. 305 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 No, no. 306 00:23:04,060 --> 00:23:07,260 No, the closest I've come is a night stick, police academy. 307 00:23:08,800 --> 00:23:10,680 You have athletic ability, though. 308 00:23:11,220 --> 00:23:12,620 I saw that last night. 309 00:23:14,640 --> 00:23:15,880 Yeah, about last night. 310 00:23:16,740 --> 00:23:18,600 I know there's not much I can really say. 311 00:23:18,840 --> 00:23:20,440 Everything's better, but I want to apologize. 312 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 Yes, right. 313 00:23:24,840 --> 00:23:29,420 I'm afraid I'm going to have to try and put that behind me. 314 00:23:31,060 --> 00:23:35,000 I just wish that we could have been more help. 315 00:23:36,980 --> 00:23:37,980 So do I. 316 00:23:39,020 --> 00:23:41,360 But we both have to carry on, don't we? 317 00:23:42,400 --> 00:23:44,480 Perhaps a match might distract us both. 318 00:23:46,420 --> 00:23:47,420 Care to try? 319 00:23:50,380 --> 00:23:54,420 Well, like I say, I'm not too proficient with a sword. 320 00:23:54,830 --> 00:23:56,410 But you do have some experience with tech. 321 00:23:57,510 --> 00:24:03,070 I don't mean to insult you. I merely point that out because the equipment is 322 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 somewhat similar. 323 00:24:04,350 --> 00:24:08,830 But, unlike tech, this is not a fantasy game. 324 00:24:09,450 --> 00:24:12,130 It's quite real and quite refreshing. 325 00:24:26,960 --> 00:24:28,540 Allow me to show you the basis. 326 00:24:29,580 --> 00:24:30,580 The land! 327 00:24:32,860 --> 00:24:33,860 Very good! 328 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 Carry! 329 00:24:37,280 --> 00:24:38,300 And the report! 330 00:24:39,120 --> 00:24:40,260 And the retreat! 331 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 From my father's discovery! 332 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 Camelot! 333 00:25:06,880 --> 00:25:08,700 I thought this was all just fantasy. 334 00:25:09,540 --> 00:25:13,320 As fantastic as this setting, and as real as this... 335 00:25:54,960 --> 00:25:56,740 about whether or not royal blood is blue. 336 00:25:57,320 --> 00:25:58,920 Well, I guess I'm just a commoner. 337 00:25:59,920 --> 00:26:01,480 Excuse me, sir, your broadcast. 338 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Oh, yes. 339 00:26:04,080 --> 00:26:05,080 Of course. 340 00:26:06,560 --> 00:26:07,820 Enough distractions. 341 00:26:08,880 --> 00:26:12,940 You'll have to excuse us. The monarchist party has asked Richard to perform what 342 00:26:12,940 --> 00:26:14,820 damage control he can before the election. 343 00:26:15,280 --> 00:26:16,280 What's going on? 344 00:26:16,680 --> 00:26:19,800 There's been an outbreak of demonstrations, some rioting. 345 00:26:20,260 --> 00:26:23,540 The general belief back in England is that the Roundheads murdered Albert. 346 00:26:31,530 --> 00:26:32,530 It's possible. 347 00:26:34,190 --> 00:26:36,870 A great tragedy has befallen England. 348 00:26:37,690 --> 00:26:43,810 This moment in history calls for a swift and stern response, both to the murder 349 00:26:43,810 --> 00:26:47,850 of my father and to the theft of the sword Excalibur. 350 00:26:48,130 --> 00:26:49,410 The guy's got charisma. 351 00:26:49,710 --> 00:26:52,850 The monarchist party has asked me to lead them at the upcoming election. 352 00:26:53,890 --> 00:26:59,410 Saddened as I am by the circumstances, I'm happy to accept their nomination. 353 00:27:01,520 --> 00:27:02,880 You don't look too thrilled about that. 354 00:27:04,040 --> 00:27:09,260 The situation back home is already volatile. The voters were ready to 355 00:27:09,260 --> 00:27:11,660 Albert. Richard is an unknown quantity. 356 00:27:12,420 --> 00:27:13,660 It's bound to make trouble. 357 00:27:14,280 --> 00:27:20,920 As Excalibur symbolizes the truth, so shall it symbolize my government. 358 00:27:21,540 --> 00:27:26,040 We shall stamp out corruption and rule Britain with compassion. 359 00:27:26,860 --> 00:27:29,040 Looks like you've got a problem with the satellite feed. 360 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 It's no commercial. 361 00:27:34,870 --> 00:27:36,510 Richard, we've got a problem. 362 00:27:36,870 --> 00:27:37,870 We're getting interference. 363 00:27:38,910 --> 00:27:39,910 What's going on? 364 00:27:40,090 --> 00:27:41,970 I don't know. It looks to me like a pirate transmission. 365 00:27:42,370 --> 00:27:45,210 Our signal's being overridden. Switch to another satellite linker. 366 00:27:46,170 --> 00:27:47,730 Don't tell me you can't do it. 367 00:27:48,230 --> 00:27:50,110 Richard Stewart shall not be king. 368 00:27:50,490 --> 00:27:54,330 He cannot rule without Excalibur, and he no longer has it. 369 00:27:54,950 --> 00:27:56,730 That's the man who killed my father. 370 00:27:57,180 --> 00:27:59,720 I'm holding it in public trust for the people of Britain. 371 00:28:00,080 --> 00:28:03,880 Central, there's a pirate transmission on Channel 7. Put a trace on it right 372 00:28:03,880 --> 00:28:07,060 away. Richard Stewart is a pretender to the throne. 373 00:28:08,100 --> 00:28:12,140 He cannot... Bloody roundheads! 374 00:28:18,700 --> 00:28:21,420 The vid pirates were broadcasting from England. 375 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 England? 376 00:28:23,460 --> 00:28:25,380 England covers a hell of a lot of dirt. 377 00:28:25,800 --> 00:28:26,900 Need nothing more specific? 378 00:28:27,380 --> 00:28:29,040 Somewhere in or near London. 379 00:28:29,960 --> 00:28:31,080 The store's in London. 380 00:28:31,700 --> 00:28:32,800 That's what it says on the ticket. 381 00:28:36,260 --> 00:28:37,340 There's only one ticket here. 382 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 And it's mine. 383 00:28:39,940 --> 00:28:43,440 Sid, you just have time to make the last shot. I suggest you continue interviews 384 00:28:43,440 --> 00:28:45,580 with Richard and pursue the roundhead's ankle. 385 00:28:45,820 --> 00:28:47,760 They have the most to gain from Albert's death. 386 00:28:50,780 --> 00:28:54,400 Hey, if my memory serves me right, hey, you put me on this case. 387 00:28:55,040 --> 00:28:58,280 then your memory should remind you that your parole restrictions forbid you from 388 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 traveling abroad. 389 00:28:59,900 --> 00:29:02,640 Convicted tech offenders are barred from England. 390 00:29:02,880 --> 00:29:04,100 Stubborn Yard takes a dim view. 391 00:29:04,380 --> 00:29:06,700 Oh, come on. You've got friends in the yard. You can swing something. 392 00:29:07,440 --> 00:29:13,740 Did I mention... Lieutenant Winger is slightly miffed over being impersonated. 393 00:29:14,060 --> 00:29:16,820 I think he'd take a very dim view if I issued you a passport. 394 00:29:17,040 --> 00:29:19,940 All right. All right, so I'll use a little deception now and then. Your 395 00:29:19,940 --> 00:29:23,420 eagerness to deceive makes me leery of unleashing you from the British public. 396 00:29:24,570 --> 00:29:27,430 Those thieves had local support. Find out who. 397 00:29:31,450 --> 00:29:34,030 I said to you, see if you could pull up the security disks. 398 00:29:34,310 --> 00:29:35,310 Maybe I'll get lucky. 399 00:29:35,650 --> 00:29:38,350 Sorry, Jake. I haven't been able to access the police net yet. 400 00:29:38,810 --> 00:29:41,290 Lieutenant Winger has installed a new security code. 401 00:29:41,830 --> 00:29:42,830 Great. 402 00:29:42,970 --> 00:29:44,350 You can't find me the disks. 403 00:29:44,730 --> 00:29:45,950 Baskin can't give me the passport. 404 00:29:46,730 --> 00:29:49,790 He can't get you a passport, but he didn't say I couldn't. 405 00:29:54,990 --> 00:29:56,550 I've got a feeling there's a few strings attached to this. 406 00:29:57,350 --> 00:30:03,590 Yeah, one, don't tell Bascom. And two... I'll think of something. 407 00:30:13,810 --> 00:30:14,810 Hey! 408 00:30:18,390 --> 00:30:19,970 Drag it on the road, Sam! Freeze! 409 00:30:29,749 --> 00:30:32,230 Hope you don't mind sharing, guys. 410 00:30:32,490 --> 00:30:33,490 Depends on the company. 411 00:30:34,290 --> 00:30:35,330 Hey, Mike. 412 00:30:35,550 --> 00:30:36,389 Oh, man. 413 00:30:36,390 --> 00:30:39,930 You know why I'm not going to ask? Yeah, because then you'd know how. And when 414 00:30:39,930 --> 00:30:41,650 Baskin asks you, then you'd have to tell him. 415 00:30:43,350 --> 00:30:46,770 Very interesting item here on the Monarchist Party. 416 00:30:47,150 --> 00:30:49,230 Looks like they got the roundheads running scared. 417 00:30:49,470 --> 00:30:52,730 Might even kick him out of power if Richard can maintain Albert's momentum. 418 00:30:56,940 --> 00:31:00,600 to the streets of London to protest private sector backing of the Monacan. 419 00:31:05,480 --> 00:31:09,860 These riot squads responded quickly, breaking up barricades and scattering 420 00:31:09,860 --> 00:31:13,700 demonstrators. As long as Richard gets that Excalibur back. Nigel Draper. 421 00:31:14,300 --> 00:31:15,460 Baskin doesn't know about what? 422 00:31:16,620 --> 00:31:17,840 Same thing you don't know about. 423 00:31:18,360 --> 00:31:19,920 The Scotland United doesn't know you're here. 424 00:31:20,300 --> 00:31:23,900 If the yard knew, then Wingman would know. If he knew, then Baskin would 425 00:31:23,900 --> 00:31:24,900 He doesn't know. 426 00:31:25,000 --> 00:31:25,839 Tell him where we're going. 427 00:31:25,840 --> 00:31:29,520 Get a comment on recent developments in political analytics. Tell him. Come on. 428 00:31:32,920 --> 00:31:35,040 Do you know how to get to Richard Stewart's? 429 00:31:35,480 --> 00:31:36,620 Richard Stewart? 430 00:31:37,860 --> 00:31:38,900 Let me think. 431 00:31:41,100 --> 00:31:42,160 Choke up the credit, Sid. 432 00:31:46,300 --> 00:31:52,540 Not many of us don't know where the king lives, Doug. 433 00:31:56,440 --> 00:31:57,440 Yeah. 434 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Hey, 435 00:32:18,400 --> 00:32:19,239 what's going on? 436 00:32:19,240 --> 00:32:21,420 Looks like another rounded riot, sir. 437 00:32:21,640 --> 00:32:25,140 This election's stirring them up. There's riots all over the place. 438 00:32:25,900 --> 00:32:27,340 You know, there's hardly any traffic. 439 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 Nah. 440 00:32:29,080 --> 00:32:33,240 You want to drive a vehicle in this city, you got to pay 50 ,000 credits. 441 00:32:33,600 --> 00:32:34,359 A year? 442 00:32:34,360 --> 00:32:35,840 Yeah. Bloody horrible. 443 00:32:36,660 --> 00:32:37,660 All right. 444 00:32:39,920 --> 00:32:41,480 Hey, the man. It's your turn. 445 00:32:41,800 --> 00:32:43,140 You're the one with the expense account. 446 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 I'm not even here. 447 00:32:51,300 --> 00:32:52,580 Uh, meeting with Richard. 448 00:32:59,080 --> 00:33:02,040 We have an appointment to see Richard Stewart. Let's go, man. 449 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 This way. 450 00:33:09,040 --> 00:33:10,280 Change the wall, please. 451 00:33:10,780 --> 00:33:11,800 We got an appointment. 452 00:33:13,100 --> 00:33:17,200 Oh, boy, this must be the English hospitality we heard so much about, Sid. 453 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 This way. 454 00:33:32,340 --> 00:33:33,540 Gentleman to see you, sir. 455 00:33:33,760 --> 00:33:39,360 Ah, so good to see you again. Oh, yeah. Welcome to London. Thank you. 456 00:33:39,700 --> 00:33:43,020 This is Inspector Melville of Scotland Yard. Morning, Inspector. 457 00:33:43,600 --> 00:33:47,480 These two gentlemen were instrumental in tracing the Roundhead's pirate 458 00:33:47,480 --> 00:33:52,620 transmission. I see. Good work. Thank you. Have you had any luck tracking them 459 00:33:52,620 --> 00:33:54,280 down? No, nothing. 460 00:33:55,040 --> 00:33:57,440 We're hoping they'll try for another broadcast. 461 00:33:57,840 --> 00:34:01,600 I'm sorry, gentlemen, but in view of the assassination of Prince Albert... 462 00:34:01,900 --> 00:34:05,540 I'm going to have to limit access to Prince Richard until I've had the 463 00:34:05,540 --> 00:34:08,620 opportunity to review your papers. Is that really necessary? 464 00:34:09,360 --> 00:34:10,380 Temporary formality. 465 00:34:11,179 --> 00:34:13,280 The yard is nothing if not thorough. 466 00:34:13,580 --> 00:34:17,380 The weapons, I'm afraid, I have to confiscate until such time as you leave 467 00:34:17,380 --> 00:34:18,380 country. 468 00:34:18,480 --> 00:34:19,800 Well, that's no problem. 469 00:34:20,080 --> 00:34:22,179 We're just here to help find Excalibur. 470 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 Now, how's the chances of getting a meeting with Rachel? 471 00:34:28,600 --> 00:34:31,139 I'm afraid that Miss Tudor has... 472 00:34:31,750 --> 00:34:36,370 disappeared. We've got good reason to believe that Rachel Taylor has been a 473 00:34:36,370 --> 00:34:37,469 in the royal household. 474 00:34:37,790 --> 00:34:38,790 A spy? 475 00:34:39,250 --> 00:34:40,168 For who? 476 00:34:40,170 --> 00:34:43,290 We assume she works for the militant wing of the Roundheads. 477 00:34:44,170 --> 00:34:46,190 Well, you think she could have engineered the theft? 478 00:34:46,590 --> 00:34:51,409 The warrant for her arrest charges her with robbery and with murder. 479 00:34:51,909 --> 00:34:57,510 Murder? She was aware of all the security details and she was alone with 480 00:34:57,510 --> 00:34:58,750 Auburn long enough to kill him. 481 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 I was a fool to trust her. 482 00:35:07,300 --> 00:35:11,900 The death of my father and the theft of Excalibur almost guarantees the 483 00:35:11,900 --> 00:35:12,900 roundheads the election. 484 00:35:13,300 --> 00:35:17,040 If you'd care to wait while I run your security checks, I'm sure it won't take 485 00:35:17,040 --> 00:35:19,520 long. Oh, thanks. That'd be great. We'll appreciate it. Yeah. 486 00:35:19,800 --> 00:35:21,000 We'll be right outside. 487 00:35:21,460 --> 00:35:22,460 Thank you. 488 00:35:36,140 --> 00:35:37,200 Tech digger? 489 00:35:37,980 --> 00:35:38,980 Illegal entry. 490 00:35:39,180 --> 00:35:40,180 Bloody hell. 491 00:35:41,460 --> 00:35:43,000 Get me security at once. 492 00:35:44,620 --> 00:35:47,320 Thanks, Senator. We've got an address for Rachel's mother. 493 00:35:48,220 --> 00:35:49,400 Number 219. 494 00:35:49,680 --> 00:35:53,080 Step on it. 495 00:36:06,830 --> 00:36:07,830 You should be ashamed of yourself. 496 00:36:08,270 --> 00:36:11,850 Coming here as though you were from Scotland Yard, saying that Rachel's a 497 00:36:11,850 --> 00:36:12,850 murderer. 498 00:36:13,050 --> 00:36:14,350 She's a suspect, ma 'am. 499 00:36:14,550 --> 00:36:15,830 I'd just like to talk to her. 500 00:36:16,350 --> 00:36:21,090 Rachel loved Prince Albert. We all did. She would never harm a hair on his dear 501 00:36:21,090 --> 00:36:21,868 old head. 502 00:36:21,870 --> 00:36:22,689 We understand. 503 00:36:22,690 --> 00:36:23,690 Oh, do you? 504 00:36:23,810 --> 00:36:27,930 Do you understand that ever since she was a girl, she's dreamed of the 505 00:36:27,930 --> 00:36:31,050 being restored, that we'd have someone to look up to again? 506 00:36:31,770 --> 00:36:35,830 Instead of chaos, everyone fighting with everyone else, all she ever wanted was 507 00:36:35,830 --> 00:36:40,020 peace. Prince Albert was a peaceful man. That's what he stood for. And so does 508 00:36:40,020 --> 00:36:41,400 she. Now, please. 509 00:36:41,720 --> 00:36:47,580 Well, if she does happen to show up, that's how she can contact us. 510 00:36:49,120 --> 00:36:53,420 If you want to pin the murder on someone, you pin it on the roundhead. 511 00:36:57,080 --> 00:36:58,080 Charming woman. 512 00:36:58,460 --> 00:37:00,340 It's the third time the name roundhead's come up. 513 00:37:01,360 --> 00:37:03,260 You know, someone said you could have been a roundhead. 514 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Yeah, but we don't know anything about them. 515 00:37:07,350 --> 00:37:08,350 Ask our guide. 516 00:37:08,710 --> 00:37:10,910 You look like you may have been on the block a couple times. 517 00:37:11,190 --> 00:37:12,950 There's still some tread left in the old tires. 518 00:37:14,950 --> 00:37:16,790 We're looking for a connection in the roundheads. 519 00:37:17,010 --> 00:37:18,010 Got any ideas? 520 00:37:18,550 --> 00:37:19,550 Spare a credit, Guff. 521 00:37:21,530 --> 00:37:24,330 Hey, I'm sorry, Guff. We're just starving. That's all. 522 00:37:25,190 --> 00:37:27,470 Don't they feed you at home? Get out of here. What's that? 523 00:37:27,770 --> 00:37:28,770 Never heard of it. 524 00:37:29,090 --> 00:37:30,470 Hey, come in, kid. I think I know you. 525 00:37:30,670 --> 00:37:33,930 Get out of here. Go, go, go. The museum. Yeah, that's it. 526 00:37:36,610 --> 00:37:39,750 Panhandlers play rough around here, don't they? No, them's tech kids. 527 00:37:40,030 --> 00:37:44,330 Poor sods born to tech addicts. You want to watch yourself when you're around 528 00:37:44,330 --> 00:37:46,170 them. Lucky we wasn't hurt. 529 00:37:47,150 --> 00:37:49,850 Here, I do have a round -edge contact. 530 00:37:50,610 --> 00:37:52,410 If I could just remember. 531 00:38:03,610 --> 00:38:04,910 Coming back to me. 532 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 There is a bell now. 533 00:38:30,680 --> 00:38:32,080 Can I help you, sir? 534 00:38:32,280 --> 00:38:33,280 Do you know Miss Scarper? 535 00:38:33,560 --> 00:38:36,040 Yes, I do. Take these two gentlemen and see them. Yes, sir. 536 00:38:37,380 --> 00:38:38,380 Thank you, sir. 537 00:38:43,710 --> 00:38:44,830 Shut up, white governor. 538 00:38:45,830 --> 00:38:46,830 You got a budget. 539 00:38:48,490 --> 00:38:49,490 Oh, thanks, governor. 540 00:38:49,810 --> 00:38:50,810 Watch your back. 541 00:38:53,490 --> 00:38:54,910 Sorry, I got nothing. I'm sorry. 542 00:39:00,330 --> 00:39:01,330 Hey, 543 00:39:10,710 --> 00:39:11,750 hey, Mustafa. 544 00:39:19,960 --> 00:39:21,720 Nice neighborhood you got around here. 545 00:39:22,760 --> 00:39:24,680 I only work here. 546 00:39:27,840 --> 00:39:30,040 I live in there. 547 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 I got the cheapest tours in the world. 548 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Where do you want to go? 549 00:39:42,190 --> 00:39:43,190 Past? 550 00:39:44,470 --> 00:39:45,470 Future? 551 00:39:46,610 --> 00:39:50,870 Ah, I've got a very inexpensive erotic sting package. 552 00:39:51,170 --> 00:39:53,210 We need some information on the roundheads. 553 00:39:53,750 --> 00:39:55,230 You find that in library. 554 00:39:55,730 --> 00:39:59,390 No, no, what we're looking for we won't find there. There was a pirate 555 00:39:59,390 --> 00:40:00,730 transmission a couple days ago. 556 00:40:01,870 --> 00:40:02,870 You coppers? 557 00:40:03,270 --> 00:40:05,250 No. I need some identification. 558 00:40:12,300 --> 00:40:13,640 Oh, that'll do. 559 00:40:14,780 --> 00:40:16,040 Mahout, keep an eye out. 560 00:40:19,260 --> 00:40:22,340 So, what do you need to know? 561 00:40:22,560 --> 00:40:25,140 The signal originated from somewhere here in London. 562 00:40:25,420 --> 00:40:28,760 Yeah, it interrupted an international satellite transmission by Richard 563 00:40:29,020 --> 00:40:32,840 Yes, that was a good signal. Very strong. Very funny. 564 00:40:34,140 --> 00:40:37,820 Well, you think the roundheads have the capability to do something like that? 565 00:40:38,200 --> 00:40:42,920 No. Maybe, but that wasn't the Roundheads. That was the Tech Kids. 566 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 Tech Kids? 567 00:40:44,740 --> 00:40:45,740 Are you sure? 568 00:40:45,820 --> 00:40:46,820 Of course. 569 00:40:47,300 --> 00:40:50,220 This man in pirate broadcast, he's wearing Knight's gear, yes? 570 00:40:50,500 --> 00:40:51,198 That's right. 571 00:40:51,200 --> 00:40:55,260 The Tech Kids believe in the legend of King Arthur and Knights of Round Table. 572 00:40:55,680 --> 00:40:57,200 They're all a bit detached. 573 00:40:58,800 --> 00:41:01,540 Well, you think you can track these Tech Kids now? 574 00:41:01,960 --> 00:41:03,020 I'll give it a go. 575 00:41:09,800 --> 00:41:10,800 Look here. 576 00:41:11,020 --> 00:41:13,080 All I have to do is grab the right signal. 577 00:41:14,640 --> 00:41:20,820 You see, the signal is like a ripple in the ocean. It goes on forever. 578 00:41:23,020 --> 00:41:26,420 You just catch the edge of the wave and ride it in. 579 00:41:44,880 --> 00:41:46,160 It's going to be a bit of a roller coaster. 580 00:41:55,600 --> 00:42:00,600 Here it comes. 581 00:42:03,660 --> 00:42:05,460 Battersea Power Station. 582 00:42:06,420 --> 00:42:07,420 Battersea? 583 00:42:15,050 --> 00:42:20,230 It's been around since the riots of 09, when they overthrew old King James. 584 00:42:22,630 --> 00:42:25,450 You should never make me do this on a full stomach. 585 00:42:27,170 --> 00:42:28,170 Mahor! 586 00:42:29,730 --> 00:42:31,650 Oh, that's the one, old sir. You hungry? 587 00:42:31,970 --> 00:42:35,230 Hey, what's your name, man? What's your name? 588 00:42:35,530 --> 00:42:38,630 Good, but who? Would you get these people back, please? Hey, sir, come on. 589 00:42:38,630 --> 00:42:39,630 you. 590 00:42:43,510 --> 00:42:44,510 Hey. 591 00:42:45,460 --> 00:42:48,560 So, what do you say we take a little midnight tour of the Battersea Power 592 00:42:48,560 --> 00:42:49,560 Station? 593 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Hello, Gav. 594 00:42:57,260 --> 00:43:00,040 Get in. 595 00:43:04,320 --> 00:43:09,460 Now, what are you going to do that for, huh? Get in! 596 00:43:38,810 --> 00:43:40,210 Exactly. 597 00:43:57,470 --> 00:43:59,070 Richard's holo network just came online. 598 00:43:59,570 --> 00:44:01,330 Shall I let Jake know? Not yet. 599 00:44:02,570 --> 00:44:07,910 Get me a board of directors list of these banks, and you keep track of 600 00:44:07,910 --> 00:44:09,010 holographic passengers. 601 00:44:15,170 --> 00:44:16,170 Trade ant. 602 00:44:17,470 --> 00:44:21,390 Can't tell you how much we appreciate having local guides. 603 00:44:23,790 --> 00:44:25,730 This must be the mystery tour we read about. 604 00:44:26,110 --> 00:44:30,650 Just a suggestion, but maybe if we took off our blindfolds, we could actually 605 00:44:30,650 --> 00:44:32,430 see the sun. Shut your gub. 606 00:44:32,870 --> 00:44:33,870 We're almost done. 607 00:44:34,730 --> 00:44:37,570 This is home. You ought to talk to the landlord about getting your ceiling 608 00:44:37,570 --> 00:44:38,570 fixed. 609 00:44:40,090 --> 00:44:41,090 Oh, ow. 610 00:44:41,290 --> 00:44:43,130 Why you had to tell him to turn off the heat? 611 00:44:43,550 --> 00:44:44,750 Oh, keep moving. 612 00:45:01,450 --> 00:45:02,450 God's neighbors. 613 00:45:55,210 --> 00:45:59,010 What have we here, Lancelot? They were snooping around Mustafa's stall. 614 00:45:59,590 --> 00:46:00,590 Let them loose. 615 00:46:00,890 --> 00:46:01,890 Search them. 616 00:46:10,370 --> 00:46:11,370 Ah, 617 00:46:11,570 --> 00:46:12,570 big bones. 618 00:46:12,790 --> 00:46:14,190 These should prove useful. 619 00:46:14,610 --> 00:46:17,850 Try not to run off the bill. I'm in overdraft. I'm sure that long -distance 620 00:46:17,850 --> 00:46:21,030 charges pale against your tech -dealing conviction, eh, Mr. Cardigan? 621 00:46:21,270 --> 00:46:22,610 I say we chuck him in the sewer. 622 00:46:22,910 --> 00:46:23,910 That's right! 623 00:46:32,010 --> 00:46:36,050 You'll have to forgive their anger. He destroyed their parents and left them 624 00:46:36,050 --> 00:46:40,930 damaged. Those are false charges against me. Not according to our information. 625 00:46:41,190 --> 00:46:43,250 You've got the wrong sources. Jake is innocent. 626 00:46:43,630 --> 00:46:44,950 You've got a loyal partner. 627 00:46:45,830 --> 00:46:48,430 It's a rare and admirable quality these days. 628 00:46:49,090 --> 00:46:50,450 Don't push your ideals on me. 629 00:46:51,130 --> 00:46:52,130 You were there. 630 00:46:52,450 --> 00:46:54,090 I know that you killed Prince Albert. 631 00:46:55,090 --> 00:46:56,470 We're not murderers. 632 00:46:56,810 --> 00:46:58,670 You better do a reality check on that one. 633 00:46:59,230 --> 00:47:00,230 Albert's dead. 634 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 That's not a fantasy. 635 00:47:01,900 --> 00:47:07,960 Look, I admit, we sometimes have a problem distinguishing between reality 636 00:47:07,960 --> 00:47:10,720 fantasy. But we did not kill Albert. 637 00:47:11,020 --> 00:47:12,020 Can you prove it? 638 00:47:12,600 --> 00:47:13,960 You'll have to take me at my word. 639 00:47:14,620 --> 00:47:16,040 Sorry, I'm a little old -fashioned. 640 00:47:16,280 --> 00:47:17,440 I believe in what I see. 641 00:47:18,520 --> 00:47:19,580 And I saw you there. 642 00:47:19,860 --> 00:47:23,760 I saw you take Excalibur, and you had plenty of time to kill Albert. So did 643 00:47:24,780 --> 00:47:25,920 Maybe you killed him. 644 00:47:26,900 --> 00:47:27,900 Or maybe... 645 00:47:29,360 --> 00:47:30,420 You're working for Richard? 646 00:47:30,780 --> 00:47:32,200 Let's throw him in the dungeon. 647 00:47:35,420 --> 00:47:38,180 Wait a minute. Wait a minute. 648 00:47:39,100 --> 00:47:40,760 You believe in Camelot. 649 00:47:41,100 --> 00:47:43,100 You believe in chivalry, right? 650 00:47:43,480 --> 00:47:44,359 That's correct. 651 00:47:44,360 --> 00:47:45,780 Then give us the chance to be heard. 652 00:47:49,980 --> 00:47:50,980 Fair enough. 653 00:47:51,780 --> 00:47:54,280 Merlin, be alive and fetch me the truth, detective. 654 00:48:06,180 --> 00:48:07,960 Or we're a little old passengers as well. 655 00:48:08,640 --> 00:48:11,160 Trust is earned in our world. 656 00:48:11,720 --> 00:48:13,340 Don't worry, this won't hurt a bit. 657 00:48:14,480 --> 00:48:15,740 As long as you tell the truth. 658 00:48:18,960 --> 00:48:25,080 Are you working for Richard? 659 00:48:41,840 --> 00:48:43,020 Now tell us why you're here. 660 00:48:48,040 --> 00:48:49,200 Find Excalibur. 661 00:48:50,400 --> 00:48:51,600 He speaks the truth. 662 00:48:52,040 --> 00:48:54,140 And what will you do with it if you find it? 663 00:48:56,740 --> 00:48:58,180 Return it to its rightful owner. 664 00:48:58,500 --> 00:49:00,940 And who would that rightful owner be? 665 00:49:02,780 --> 00:49:03,780 Richard Stewart. 666 00:49:03,980 --> 00:49:05,940 Who? Richard Stewart. 667 00:49:06,220 --> 00:49:07,560 Who? Richard Stewart. 668 00:49:07,980 --> 00:49:08,799 It's a lie. 669 00:49:08,800 --> 00:49:10,420 Richard Stewart is a pretender. 670 00:49:26,990 --> 00:49:27,990 Right, you said it. 671 00:49:29,130 --> 00:49:30,310 Take them back to the dungeon. 672 00:49:30,730 --> 00:49:31,970 The rest of you, follow me. 673 00:49:32,250 --> 00:49:33,250 Come on. 674 00:49:35,130 --> 00:49:36,130 Hurry up. 675 00:49:36,910 --> 00:49:37,910 Hurry. 676 00:49:38,990 --> 00:49:44,050 I guess 677 00:49:44,050 --> 00:49:48,550 another room would be out of the question. 678 00:49:49,270 --> 00:49:50,650 Something with a view would be nice. 679 00:49:53,050 --> 00:49:55,950 Maybe we get better service if we offer them a tip. 680 00:49:56,150 --> 00:49:57,150 Hey. 681 00:50:06,319 --> 00:50:07,920 Looks like Mustafa was right. 682 00:50:08,260 --> 00:50:10,180 They broadcast their pirate signal from here. 683 00:50:10,500 --> 00:50:13,160 Yeah, they broadcast it from here. That sword's got to be around here somewhere. 684 00:50:13,420 --> 00:50:14,420 All right. 685 00:50:19,120 --> 00:50:21,400 Cetra, Jake, how's reception? 686 00:50:21,780 --> 00:50:22,780 Loud and clear, sir. 687 00:50:23,060 --> 00:50:26,120 Good news. Got some good news here. We got a lead on Excalibur. 688 00:50:26,320 --> 00:50:27,480 Bad news, I'm in London. 689 00:50:27,800 --> 00:50:28,800 I'm all over that. 690 00:50:31,240 --> 00:50:32,280 So you knew I was here? 691 00:50:32,680 --> 00:50:35,280 I had to get you out of the country without letting Lieutenant Winger know. 692 00:50:35,720 --> 00:50:36,740 But that's irrelevant now. 693 00:50:37,400 --> 00:50:38,500 I don't like the sound of that. 694 00:51:02,380 --> 00:51:03,380 Been doing some digging. 695 00:51:04,340 --> 00:51:07,580 Monica's party is funded by the tech lords. Wait a minute. Hold on a second. 696 00:51:07,640 --> 00:51:09,000 What do the tech lords have to do with this? 697 00:51:09,440 --> 00:51:10,440 Get to Richard. 698 00:51:10,920 --> 00:51:13,720 I want to know how Albert got involved with the tech lords. 699 00:51:16,320 --> 00:51:20,620 This way. No, no, no. This way. I've got to do this. Hey, up here. 700 00:51:21,100 --> 00:51:21,799 Up here. 701 00:51:21,800 --> 00:51:22,800 Quickly. 702 00:51:24,800 --> 00:51:25,538 This way. 703 00:51:25,540 --> 00:51:26,900 Is that you that made that explosion? 704 00:51:27,180 --> 00:51:29,860 Yeah. Little trick I picked up in the revolution. 705 00:51:30,960 --> 00:51:33,420 Work for me. How about you, Sid? Quickly, this way! 706 00:51:56,580 --> 00:51:57,680 It's crawling, Bobby. 707 00:51:58,250 --> 00:52:00,710 Just slap your butt and jump before you get too worried with Richard. 708 00:52:04,310 --> 00:52:05,310 Central. 709 00:52:05,530 --> 00:52:07,530 Listen, I need a schematic in Richard's headquarters. 710 00:52:08,090 --> 00:52:09,090 Coming up. 711 00:52:09,250 --> 00:52:11,730 And, uh, Jake, I'm monitoring Richard's hollow system. 712 00:52:12,230 --> 00:52:14,050 Something's up. He's got passengers coming in. 713 00:52:14,830 --> 00:52:18,030 Ask him, watch it eavesdrop. Well, we will as soon as you get us in. 714 00:52:21,630 --> 00:52:22,589 Here's something. 715 00:52:22,590 --> 00:52:26,070 There's a nine -unit Victorian sewer that connects to the ventilation system. 716 00:52:26,310 --> 00:52:27,310 Oh, man. 717 00:52:27,330 --> 00:52:30,770 Get down to it through a grating up to the southwest lobby. 718 00:52:31,130 --> 00:52:32,130 Thanks. 719 00:52:32,330 --> 00:52:33,550 Don't worry about the sewer. 720 00:52:34,670 --> 00:52:38,450 Is this the last of the skulking about, sir, or shall I wait? 721 00:52:39,270 --> 00:52:41,730 Keep the meter running and keep an eye on things, will you? 722 00:52:47,570 --> 00:52:48,570 Yes, sir. 723 00:53:20,450 --> 00:53:22,750 Good. Now, look for a ventilation shaft. 724 00:53:27,330 --> 00:53:34,310 All right, 725 00:53:44,610 --> 00:53:45,610 there it is, right up ahead. 726 00:53:46,330 --> 00:53:48,930 And second right should take the stairwell. 727 00:53:49,550 --> 00:53:52,270 Jake, there are heat sensors, so don't stay long in the vents. 728 00:54:27,210 --> 00:54:28,210 What floor? 729 00:54:28,430 --> 00:54:31,050 21st. Oh, man, are you kidding me? Can you handle it? 730 00:54:31,270 --> 00:54:32,830 I'll reach it. Come on, brother. 731 00:54:34,870 --> 00:54:37,870 A two and a three. Oh, hard luck. 732 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 Double. 733 00:54:53,109 --> 00:54:56,150 Richard's holographic passengers are arriving. There appears to be a 734 00:54:56,150 --> 00:54:59,150 in the boardroom. Get in there. I can't get in there without being seen. 735 00:54:59,890 --> 00:55:01,250 We'll just scare them off. They'll disconnect. 736 00:55:01,670 --> 00:55:04,950 I can patch into their conference if you can disarm the scrambler on his bid 737 00:55:04,950 --> 00:55:06,150 lines. Where's that? 738 00:55:08,250 --> 00:55:10,290 Communications room, northeast corner of the lobby. 739 00:55:11,410 --> 00:55:12,410 Okay. 740 00:55:12,530 --> 00:55:13,530 All right. 741 00:55:16,050 --> 00:55:17,050 Let's go. 742 00:55:17,310 --> 00:55:18,308 Right, man. 743 00:55:18,310 --> 00:55:19,590 I'm going to lose some money tonight. 744 00:55:20,750 --> 00:55:21,930 I've got you on this one. 745 00:55:30,440 --> 00:55:33,500 Come on. Throw the dice. Come on. 746 00:55:34,020 --> 00:55:35,020 Throw the dice. 747 00:56:07,790 --> 00:56:08,790 I don't think so. Yeah. 748 00:56:09,870 --> 00:56:10,870 Yeah. 749 00:56:12,110 --> 00:56:13,110 Ah, yeah. 750 00:56:13,570 --> 00:56:14,570 Yeah. 751 00:56:15,490 --> 00:56:16,490 Uh -huh. 752 00:56:18,310 --> 00:56:19,450 Uh -huh. Look at this. 753 00:56:23,790 --> 00:56:26,530 Hey, thanks. We've got a little bit of a... We've got a little bit of a major. 754 00:56:26,710 --> 00:56:29,170 What do we do now? Find something that looks like a collar. 755 00:56:29,730 --> 00:56:30,730 A collar. 756 00:56:31,410 --> 00:56:32,410 Here, this one. 757 00:56:33,200 --> 00:56:35,360 Oh, that one? How do you know it's that one? It could be this one, this one, 758 00:56:35,400 --> 00:56:37,760 this one. Okay, even you might want the big one. Come on. 759 00:56:38,120 --> 00:56:39,120 All right, why not? 760 00:56:39,680 --> 00:56:41,240 Now, reroute the fiber optics. 761 00:56:43,820 --> 00:56:44,820 Well, 762 00:56:45,660 --> 00:56:47,420 this one's got no light going through. Let's try this one. 763 00:56:58,540 --> 00:56:59,540 I'm in. 764 00:56:59,820 --> 00:57:01,860 Outstanding. I'll send you a view on your vid phone. 765 00:57:02,830 --> 00:57:04,170 Good Lord, that's Uhud. 766 00:57:04,910 --> 00:57:08,670 Tech overlord who supervises the entire African continent. 767 00:57:08,930 --> 00:57:11,090 Also a director of the Global African Bank. 768 00:57:11,450 --> 00:57:14,210 Made a healthy donation to the Monarchist Party coffers. 769 00:57:14,670 --> 00:57:16,050 Who's the woman on his left? 770 00:57:17,010 --> 00:57:20,550 That's Svetlana Pavlova. She operates out of Odessa. 771 00:57:21,130 --> 00:57:24,550 Controls the Eastern Bloc. And the United Euro Investment Bank. 772 00:57:25,030 --> 00:57:27,930 Looks like some sort of executive council. 773 00:57:30,700 --> 00:57:34,220 I'd like to thank you all for making this rather unexpected meeting. 774 00:57:35,700 --> 00:57:37,100 Jake, you've hit the jackpot. 775 00:57:37,460 --> 00:57:40,360 I hope you all have a chance to read The Business Plan. 776 00:57:40,920 --> 00:57:45,840 In it, you will see that I've made a rather conservative estimate of our 777 00:57:45,840 --> 00:57:50,940 manufacturing capacity once the new tech lab becomes fully operational. 778 00:57:51,600 --> 00:57:54,260 Wait a minute. Did I hear that right? Did he say tech lab? 779 00:57:54,500 --> 00:57:58,080 The tech lords have been trying to find a secure manufacturing base ever since 780 00:57:58,080 --> 00:57:59,080 Freeport was destroyed. 781 00:57:59,820 --> 00:58:05,160 Once we win this election, I can guarantee full protection. 782 00:58:05,560 --> 00:58:10,640 The new facility is already well under construction and I expect it to be fully 783 00:58:10,640 --> 00:58:12,440 operational within a fortnight. 784 00:58:14,400 --> 00:58:18,560 He's promised them a free trade zone in exchange for campaign funds. We'll be 785 00:58:18,560 --> 00:58:19,580 flooded with cheap tech. 786 00:58:20,140 --> 00:58:25,100 This is great. To our consumers, tech is merely a fantasy drug. 787 00:58:25,700 --> 00:58:29,020 Something to take them away from their dreary little lives. 788 00:58:29,740 --> 00:58:32,980 That makes it sound like a night out at the bingo parlor. 789 00:58:33,340 --> 00:58:36,660 But what I envisage is no fantasy. 790 00:58:37,840 --> 00:58:42,820 With your cooperation, I will not only restore the monarchy... We're all 791 00:58:42,820 --> 00:58:44,560 satisfied with the business plan. 792 00:58:44,860 --> 00:58:50,720 That's not why we are here. We backed this plan with millions of credits 793 00:58:50,720 --> 00:58:56,880 you guaranteed that Albert would be head of the party. My dear sir, his death 794 00:58:56,880 --> 00:58:58,160 was beyond my control. 795 00:58:59,150 --> 00:59:00,150 Was it? 796 00:59:01,550 --> 00:59:04,270 Are you accusing me of killing my own father? 797 00:59:04,670 --> 00:59:05,669 That's irrelevant. 798 00:59:05,670 --> 00:59:09,870 What we are concerned about is your rather dismal performance in the recent 799 00:59:09,870 --> 00:59:14,890 polls. My dear Svetlana, if you had not frozen your contributions to my campaign 800 00:59:14,890 --> 00:59:16,630 file... That has nothing to do with it. 801 00:59:17,150 --> 00:59:22,170 Until this matter of the murder and the stolen sword is resolved, the public 802 00:59:22,170 --> 00:59:24,690 won't endorse you. The polls reflect that. 803 00:59:25,570 --> 00:59:27,170 It's all been taken care of. 804 00:59:32,650 --> 00:59:34,650 I know who stole Excalibur. 805 00:59:35,730 --> 00:59:37,690 And who killed Prince Albert. 806 00:59:38,510 --> 00:59:40,530 It was my cousin, Mark. 807 00:59:41,150 --> 00:59:44,910 And he will be dealt with. So it's true he's still alive. 808 00:59:46,310 --> 00:59:47,750 What the hell is that supposed to mean? 809 00:59:48,430 --> 00:59:50,150 Run an identification check. 810 00:59:50,650 --> 00:59:54,730 I believe that he'd been killed five years ago. 811 00:59:55,030 --> 00:59:58,330 They must be talking about Mark Stewart, apparently killed in a plane crash. 812 00:59:58,670 --> 01:00:00,770 When he died, Prince Albert became the heir. 813 01:00:01,400 --> 01:00:06,700 Only became aware of his existence with the theft of Excalibur. And what if he 814 01:00:06,700 --> 01:00:11,240 surfaces to claim the throne, the election, and our entire investment in 815 01:00:11,240 --> 01:00:14,480 jeopardy? There's absolutely no danger. 816 01:00:15,720 --> 01:00:20,120 I have something that my cousin wants more than the crown of England. 817 01:00:22,780 --> 01:00:29,360 Faulkner, will you introduce the board to our insurance plan? 818 01:00:33,550 --> 01:00:37,970 Rachel. My cousin Mark believes in the legend of King Arthur. 819 01:00:38,790 --> 01:00:41,210 He even calls himself Tristan. 820 01:00:42,570 --> 01:00:47,650 And this damsel in distress here is his true love, Gwynevere. 821 01:00:48,030 --> 01:00:51,790 You'll die before you reach the throne, I can promise you. Mark will never let 822 01:00:51,790 --> 01:00:52,790 you get away with this. 823 01:00:53,110 --> 01:00:54,670 Someone will die, my dear. 824 01:00:55,350 --> 01:01:00,630 But I'm afraid that fate belongs to your knight in shining armor. Thank you, 825 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 Falkner. 826 01:01:03,280 --> 01:01:08,840 For that young lady, my cousin will trade Excalibur even his own life. 827 01:01:10,780 --> 01:01:16,840 So, once Excalibur is mine, my election is guaranteed. 828 01:01:19,040 --> 01:01:21,300 Somebody triggered the heat sensors. They know you're there. 829 01:01:21,580 --> 01:01:23,980 So we're not in the vent just now? Well, somebody triggered it. 830 01:01:26,180 --> 01:01:30,220 Um, I'm afraid that we have some unwelcome guests. 831 01:01:31,850 --> 01:01:35,170 I look forward to seeing you all again at the victory celebrations. 832 01:01:35,870 --> 01:01:36,870 Thank you. 833 01:01:38,970 --> 01:01:43,290 You guys better clear out. Not before you get a copy of that business plan. It 834 01:01:43,290 --> 01:01:44,690 shows the location of the tech lab. 835 01:01:44,930 --> 01:01:45,930 I don't know about that. 836 01:01:50,810 --> 01:01:51,810 Ryan, 837 01:01:52,350 --> 01:01:54,110 you check the boardroom. You check communications. 838 01:01:54,390 --> 01:01:55,410 You too with me. Come on. 839 01:01:56,370 --> 01:01:57,370 Are we down there? 840 01:02:10,320 --> 01:02:11,620 So let me guess. 841 01:02:12,440 --> 01:02:14,200 You must be Mark Stewart. 842 01:02:14,560 --> 01:02:17,540 I couldn't tell you who I was before because I didn't know who you worked 843 01:02:17,760 --> 01:02:18,840 Why'd you fake your death? 844 01:02:19,640 --> 01:02:21,400 I was useless as a public figure. 845 01:02:21,880 --> 01:02:25,700 Nobody trusted my intentions, so I went underground to help the tickets. 846 01:02:26,080 --> 01:02:29,100 So why did you suddenly come out of hiding to steal the sword? 847 01:02:29,460 --> 01:02:30,460 Guinevere. 848 01:02:30,660 --> 01:02:34,620 Rachel. I knew that Richard was planning to kill his father so that he could 849 01:02:34,620 --> 01:02:38,340 become the king. I thought that if I stole the Excalibur, I could prevent his 850 01:02:38,340 --> 01:02:39,920 murder. Hey, we gotta get you out of here. 851 01:02:40,220 --> 01:02:41,980 No, you go. You take that van back to the elevator. 852 01:02:42,260 --> 01:02:45,040 Hey, you're not going out there. Richard wants you dead. I have no choice. 853 01:02:45,080 --> 01:02:46,080 They've got Rachel. 854 01:02:46,480 --> 01:02:49,880 She's already lost one person she loves. I couldn't prevent Albert's murder. 855 01:02:50,100 --> 01:02:50,859 You could, I. 856 01:02:50,860 --> 01:02:54,180 Then you understand that nothing can stop me from saving Rachel. You, not 857 01:02:54,180 --> 01:02:56,260 anyone. Listen, I understand your cause. 858 01:02:56,840 --> 01:02:59,880 Albert died for it. There's no need for... And I understand your fight 859 01:02:59,880 --> 01:03:01,380 the Tech Lords, and it's a good cause. 860 01:03:01,600 --> 01:03:02,980 It's not so different from mine. 861 01:03:03,660 --> 01:03:06,740 And there's nothing that I could say or do that could prevent you from pursuing 862 01:03:06,740 --> 01:03:07,740 it, is there? 863 01:03:08,320 --> 01:03:10,180 Even if it meant risking your life. 864 01:03:12,280 --> 01:03:13,280 No. 865 01:03:14,240 --> 01:03:15,500 I won't fail this time. 866 01:03:16,980 --> 01:03:19,640 I won't apologize for interfering with your plans. 867 01:03:19,980 --> 01:03:21,960 The search for justice needs no apology. 868 01:03:22,300 --> 01:03:23,520 No, I don't mean that. For this. 869 01:03:25,799 --> 01:03:26,800 There you go. We've got another. 870 01:03:36,680 --> 01:03:38,100 More for the business plan? No! 871 01:03:44,700 --> 01:03:45,740 Oh, come on. 872 01:03:49,020 --> 01:03:50,320 Okay, you all right? Rachel, no! 873 01:03:51,120 --> 01:03:51,939 She's all right. 874 01:03:51,940 --> 01:03:52,940 She's all right. Get in there, okay? 875 01:04:10,250 --> 01:04:11,330 Look, we're coming out. Be ready. 876 01:04:11,590 --> 01:04:12,590 On the way. 877 01:04:17,310 --> 01:04:18,310 Round four, please. 878 01:04:24,770 --> 01:04:26,330 You know, you didn't have to risk it for that. 879 01:04:26,550 --> 01:04:28,310 I hate tech as much as you do, Jake. 880 01:04:28,810 --> 01:04:30,470 But not as much as fat in my own blood. 881 01:04:31,650 --> 01:04:32,650 You're right. 882 01:04:33,810 --> 01:04:34,810 You hit it too hard. 883 01:05:04,080 --> 01:05:08,100 Can I suggest the airport as your next stop, sir? Oh, Battersea Palace, this. 884 01:05:08,380 --> 01:05:11,260 Battersea? Oh, no, it's swarming with tech kids over there. 885 01:05:11,540 --> 01:05:15,260 Oh, no, sir, no can do. You wouldn't refuse the future king now, would you? 886 01:05:17,180 --> 01:05:19,020 No, you're all aligning. What's the rule? 887 01:05:19,400 --> 01:05:21,320 Yes, right away, Battersea. 888 01:05:39,020 --> 01:05:40,140 We thought you'd been captured. 889 01:05:40,480 --> 01:05:43,600 Yeah, I might have been, but it didn't have some sense locked into me. What 890 01:05:43,600 --> 01:05:44,600 happened? 891 01:05:44,860 --> 01:05:47,220 Richard has made a pact with the tech lords. 892 01:05:48,160 --> 01:05:51,580 And they're the ones backing his campaign. 893 01:05:52,840 --> 01:05:54,400 But they guarantee the protection. 894 01:05:54,780 --> 01:05:56,600 Complete freedom to manufacture tech. 895 01:05:57,080 --> 01:05:58,620 You can't avoid it any longer. 896 01:05:58,940 --> 01:05:59,940 What? 897 01:06:00,260 --> 01:06:04,500 Then you have to take the throne, Tristan. You can't avoid it any longer. 898 01:06:04,500 --> 01:06:05,580 mean, you've got no choice, have you? 899 01:06:05,820 --> 01:06:06,920 Yeah, you're right, Galahad. 900 01:06:07,560 --> 01:06:08,560 I've no choice. 901 01:06:09,740 --> 01:06:10,820 I'm going to abdicate. 902 01:06:11,460 --> 01:06:14,980 I shall return Excalibur to Richard. 903 01:06:15,200 --> 01:06:16,200 You can't. 904 01:06:16,360 --> 01:06:20,800 It's the symbol of the true king. You swore an oath of loyalty when you chose 905 01:06:20,800 --> 01:06:23,060 lead the Tech Kids. I also loved one of them. 906 01:06:24,100 --> 01:06:28,000 And my oath included her. Now, if I return the sword, then she shall be 907 01:06:28,000 --> 01:06:29,040 released. You are king. 908 01:06:29,640 --> 01:06:32,520 You can't abandon us. I am not the king. 909 01:06:34,040 --> 01:06:35,040 Richard is. 910 01:06:35,860 --> 01:06:36,860 And look at you. 911 01:06:38,640 --> 01:06:40,520 You're not knights of the round table. 912 01:06:41,000 --> 01:06:44,900 This is all just a fantasy that you clung to in order to escape reality. 913 01:06:45,340 --> 01:06:49,520 That the woman that I love is in danger. And fantasy won't save her, but reality 914 01:06:49,520 --> 01:06:53,200 will. And the reality is that I must return the sword. 915 01:06:53,400 --> 01:06:55,100 We know we live in fantasy. 916 01:06:55,520 --> 01:06:58,480 But have you forgotten the life that the fantasy saved us from? 917 01:07:01,060 --> 01:07:03,420 Lancelot was nothing but a violent thief. 918 01:07:04,640 --> 01:07:06,480 Galahad was headed for a life in the freedom. 919 01:07:07,070 --> 01:07:09,330 I was nothing but a beggar living out of the garbage. 920 01:07:10,190 --> 01:07:11,870 You inspired us all, Tristan. 921 01:07:12,810 --> 01:07:14,050 You taught us how to survive. 922 01:07:14,630 --> 01:07:15,870 Don't betray us now. 923 01:07:16,650 --> 01:07:17,650 I have no choice. 924 01:07:18,530 --> 01:07:19,530 I love Rachel. 925 01:07:21,170 --> 01:07:23,290 Now, wait. There may be another way. 926 01:07:24,770 --> 01:07:28,150 I agree, if you step down, there may not be any hope for the tech kids. 927 01:07:28,930 --> 01:07:29,930 But you are their leader. 928 01:07:30,310 --> 01:07:33,790 You're their leader, whether you like it or not. I won't abandon Rachel. You may 929 01:07:33,790 --> 01:07:34,790 not have to. 930 01:07:48,520 --> 01:07:49,479 You have the business plan? 931 01:07:49,480 --> 01:07:50,520 Oh, yes, sir. 932 01:07:50,980 --> 01:07:54,720 It details the conspiracy and the location of the tech lab. 933 01:07:54,940 --> 01:07:55,940 Was Albert involved? 934 01:07:56,460 --> 01:08:00,500 No. Prince Albert wasn't aware of the tech laws. He thought the campaign funds 935 01:08:00,500 --> 01:08:02,320 were coming from the exhibition of the treasure. 936 01:08:02,740 --> 01:08:05,460 Excellent work. I suggest you take the next shuttle home. 937 01:08:05,740 --> 01:08:09,440 Um, there might be a bit of a delay. Something's just come up. I'll tell you 938 01:08:09,440 --> 01:08:10,399 what's up. 939 01:08:10,400 --> 01:08:14,180 Wingers found out that Jake is in London, and he's on his way. I don't 940 01:08:14,180 --> 01:08:15,740 getting his hands on that business plan. 941 01:08:16,080 --> 01:08:17,500 We don't know who's programming it. 942 01:08:18,710 --> 01:08:20,130 Well, another priority's come up. 943 01:08:20,649 --> 01:08:24,010 Jake, you've been begging me for a chance to cripple the tech lords. This 944 01:08:24,790 --> 01:08:25,790 Now you come home. 945 01:08:25,950 --> 01:08:26,929 That's an order. 946 01:08:26,930 --> 01:08:28,550 You know the consequences if you don't obey. 947 01:08:28,870 --> 01:08:31,750 Well, I guess I just realized that I'm not the only one on a crusade. 948 01:08:32,290 --> 01:08:36,350 What I really need, I really need a disc copy of that tech lord meeting. I'm 949 01:08:36,350 --> 01:08:37,350 sorry, Jake. 950 01:08:37,630 --> 01:08:40,290 Well, I guess we're on our own. Oh, sir, I just found a connection between... I 951 01:08:40,290 --> 01:08:43,069 can't believe you hung up on Pastor. Well, maybe you ought to go back, Sid. 952 01:08:48,140 --> 01:08:49,700 What the heck? What's a couple of hours? Come on. 953 01:08:50,380 --> 01:08:51,760 A couple of hours? 954 01:08:52,420 --> 01:08:54,120 Rachel doesn't have a couple of hours. 955 01:08:55,540 --> 01:08:59,300 Merlin, can you tap into the Cosmos Matrix? I needed this copy of that Tech 956 01:08:59,300 --> 01:09:02,120 meeting, and I want you to be ready to broadcast it on a pirate signal. It 957 01:09:02,120 --> 01:09:03,380 take a couple of seconds. Fine. 958 01:09:04,060 --> 01:09:07,840 A couple of seconds. This guy's good. If we broadcast that, every tech kid in 959 01:09:07,840 --> 01:09:09,840 the country will learn Richard's backing the Tech Lord. 960 01:09:10,200 --> 01:09:11,200 He'll be Ryan. 961 01:09:11,220 --> 01:09:13,580 No, not if Tristan goes on the air and he appeals for calm. 962 01:09:13,840 --> 01:09:16,000 If we broadcast that meeting... 963 01:09:16,220 --> 01:09:18,540 They'll kill Gwen and Vic. We get to her before the broadcast. 964 01:09:18,859 --> 01:09:21,460 Oh, come on, Jacob. We're trying to go back in ritual. There's other ways to 965 01:09:21,460 --> 01:09:23,160 in, Sid, like on the pirate station. 966 01:09:23,580 --> 01:09:25,080 All right, you got it? Give it to me. 967 01:09:25,660 --> 01:09:26,660 Come on. 968 01:09:28,220 --> 01:09:29,700 Fire that thing up, Merlin. Let's go. 969 01:09:45,000 --> 01:09:47,200 I hope these gentlemen haven't been hurting you, my dear. 970 01:09:47,600 --> 01:09:49,500 Why are you worried, Richard? 971 01:09:50,479 --> 01:09:52,660 You are the future queen of England. 972 01:09:58,660 --> 01:10:00,400 Now, you really ought to eat something. 973 01:10:01,060 --> 01:10:03,200 This could be a very long evening. 974 01:10:07,760 --> 01:10:12,240 Besides, my chef makes an excellent cheese souffle. 975 01:10:13,050 --> 01:10:15,170 He uses only the best British cheddar. 976 01:10:16,050 --> 01:10:17,190 What are you up to, Richard? 977 01:10:19,450 --> 01:10:25,370 Tristan, or shall we call him dear little cousin Mark, knows that I've 978 01:10:25,370 --> 01:10:26,370 you spying on me. 979 01:10:27,210 --> 01:10:32,010 So the question is, does Tristan love his Guinevere? 980 01:10:33,390 --> 01:10:34,770 Do you think Mark is a fool? 981 01:10:35,730 --> 01:10:38,990 He has excellent taste in women, I'll say that much for him. 982 01:10:39,410 --> 01:10:41,690 You would make a ravishing queen. 983 01:10:45,380 --> 01:10:52,140 So, the really burning question is, does Guinevere love her 984 01:10:52,140 --> 01:10:53,140 sister? 985 01:10:54,880 --> 01:10:55,960 This much. 986 01:11:01,280 --> 01:11:08,280 Could you ever love 987 01:11:08,280 --> 01:11:09,280 me that much? 988 01:11:12,020 --> 01:11:13,360 I'd rather die. 989 01:11:16,300 --> 01:11:18,420 That, of course, is your second option. 990 01:11:21,780 --> 01:11:23,420 Prince Marcus call you, sir. 991 01:11:25,920 --> 01:11:26,920 There, you see? 992 01:11:27,440 --> 01:11:30,780 You are an irresistible man -trap. 993 01:11:39,160 --> 01:11:42,840 I see you've chosen to follow in the footsteps of previous queens. 994 01:11:43,440 --> 01:11:44,820 You've lost your head. 995 01:11:45,320 --> 01:11:47,040 Over a poor choice of lovers. 996 01:11:54,900 --> 01:11:55,900 Ah. 997 01:11:57,060 --> 01:11:58,680 Speak of the devil. 998 01:12:02,080 --> 01:12:03,080 Where? 999 01:12:06,700 --> 01:12:07,760 And when? 1000 01:12:50,640 --> 01:12:54,540 being moved i know you don't believe in magic jake but whenever you and i we've 1001 01:12:54,540 --> 01:12:57,720 always had this connection we've always known when the others industries what is 1002 01:12:57,720 --> 01:13:01,100 this what is this some kind of what twin thing or something no they used to call 1003 01:13:01,100 --> 01:13:06,060 it vibes i have a feeling she's being moved i can't explain it but she's being 1004 01:13:06,060 --> 01:13:09,760 moved i'm on my way hey galahad how about some backup 1005 01:13:32,380 --> 01:13:33,500 sword. Good luck. 1006 01:13:38,820 --> 01:13:41,320 It's moving a feeling now, I'm sure. They're taking it somewhere. 1007 01:13:41,640 --> 01:13:42,780 It's all right. Sid's going to be there. 1008 01:13:43,040 --> 01:13:44,100 Okay? Relax. 1009 01:13:52,640 --> 01:13:53,640 Come on. 1010 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 That's it, darling. 1011 01:13:56,920 --> 01:13:57,920 That's a little right. 1012 01:14:01,780 --> 01:14:02,780 Keep close. 1013 01:14:03,020 --> 01:14:04,300 They've got the future queen in there. 1014 01:14:19,980 --> 01:14:20,980 Richard's coming. 1015 01:14:38,350 --> 01:14:40,350 You played your Camelot fantasy long enough. 1016 01:14:42,930 --> 01:14:44,530 Now we play for real. 1017 01:14:45,150 --> 01:14:46,670 You're the pretender, Richard. 1018 01:14:47,750 --> 01:14:49,130 And I'll prove that now. 1019 01:15:24,330 --> 01:15:25,330 What is this place? 1020 01:15:25,870 --> 01:15:26,870 It's the tower. 1021 01:15:27,830 --> 01:15:29,710 The place where they chop the heads off the kings? 1022 01:15:30,370 --> 01:15:31,370 And queens. 1023 01:16:00,110 --> 01:16:02,170 Richard's here, and he's got Rachel. 1024 01:16:03,770 --> 01:16:07,910 So the last round wins. 1025 01:16:08,430 --> 01:16:09,430 The Android's loose. 1026 01:16:17,710 --> 01:16:18,930 It's an Android. 1027 01:16:21,790 --> 01:16:26,590 This game's getting serious now. 1028 01:16:26,810 --> 01:16:28,090 Rachel's in the tower. Let's go. 1029 01:16:28,370 --> 01:16:29,370 Come on. 1030 01:17:28,010 --> 01:17:31,910 Excuse me, mate. This gorgeous young lady says she's been invited to a party 1031 01:17:31,910 --> 01:17:32,910 this address. 1032 01:17:36,470 --> 01:17:37,470 Hello, darling. 1033 01:17:42,910 --> 01:17:44,110 Lovely night, isn't it? 1034 01:17:46,050 --> 01:17:47,930 Why don't you give it the kiss then, love? 1035 01:17:52,010 --> 01:17:53,010 Come on. 1036 01:17:55,190 --> 01:17:56,450 Oh, God! 1037 01:18:03,690 --> 01:18:04,930 Are you stupid for a living? 1038 01:18:09,970 --> 01:18:11,870 I think that you should reconsider. 1039 01:18:12,250 --> 01:18:13,970 There's nothing to change my mind. 1040 01:18:16,690 --> 01:18:23,690 What if I told you that Mark was dead? 1041 01:18:23,870 --> 01:18:25,010 Then you can kill me too. 1042 01:18:25,430 --> 01:18:26,430 Very well. 1043 01:18:26,550 --> 01:18:27,550 Suit yourself. 1044 01:18:33,290 --> 01:18:35,430 I hope you appreciate my flair for the dramatic. 1045 01:19:15,920 --> 01:19:16,920 You know what she is? 1046 01:20:02,250 --> 01:20:03,510 Puss, puss, puss, puss. 1047 01:23:29,000 --> 01:23:33,880 your father he was a fool and a weakling he wasted a fortune digging up the past 1048 01:23:33,880 --> 01:23:35,500 i was building the future 1049 01:23:59,240 --> 01:24:03,080 Say goodbye, Mr. Cardigan. It seems too premature somehow. 1050 01:24:03,560 --> 01:24:05,140 I don't know what the hell you're talking about. 1051 01:24:05,360 --> 01:24:08,260 I wasn't planning on coming back here to visit anybody in the freezer. 1052 01:24:09,100 --> 01:24:12,000 Then I'll just have to call on you at my earliest convenience. 1053 01:24:13,200 --> 01:24:17,380 I'll say the farewells. So then, after all, one must have something to look 1054 01:24:17,380 --> 01:24:18,380 forward to. 1055 01:24:25,260 --> 01:24:27,060 You see, there may do without these. 1056 01:24:29,480 --> 01:24:31,780 And these, I believe, are your passports. 1057 01:24:32,540 --> 01:24:33,640 Oh, thanks. 1058 01:24:34,360 --> 01:24:37,920 And you must be... Jake Cardigan. 1059 01:24:38,580 --> 01:24:40,320 Never heard of him. Good. 1060 01:24:40,660 --> 01:24:45,480 Because there's a Lieutenant Winger flying into Heathrow to have a Jake 1061 01:24:45,480 --> 01:24:47,820 arrested on an illegal entry charge. 1062 01:24:49,480 --> 01:24:51,840 But of course, if he were never here... 1063 01:24:59,980 --> 01:25:00,980 Excuse me, sir. 1064 01:25:01,160 --> 01:25:03,860 Will that be all for this evening? 1065 01:25:04,740 --> 01:25:05,740 Oh, yes. 1066 01:25:05,800 --> 01:25:07,640 Oh, no, that's quite all right. Mr. 1067 01:25:07,900 --> 01:25:10,320 Baskin took care of everything. 1068 01:25:10,980 --> 01:25:16,020 But I was thinking, sir, my missus probably has enough food for four. How 1069 01:25:16,020 --> 01:25:19,000 it? Some good English home cooking? 1070 01:25:19,980 --> 01:25:22,520 Some nice bubble and squeak? 1071 01:25:25,040 --> 01:25:26,600 No, we've got to pass. 1072 01:25:27,020 --> 01:25:28,340 Oh, but one thing. 1073 01:25:29,310 --> 01:25:30,310 There's a Lieutenant Winger. 1074 01:25:30,830 --> 01:25:34,150 He's due in at Heathrow. You could pick him up and you could take him the long 1075 01:25:34,150 --> 01:25:35,510 way around to Scotland Yard. 1076 01:25:37,370 --> 01:25:40,050 Better yet, take him to your house first for dinner. 1077 01:25:41,290 --> 01:25:42,290 Bubbling squeak? 1078 01:25:42,730 --> 01:25:44,130 Bubbling squeak it is, sir. 1079 01:25:44,910 --> 01:25:45,910 Good night, sir. 1080 01:25:46,470 --> 01:25:47,750 Good night, sir. Good night. 1081 01:25:52,070 --> 01:25:53,330 So what do we call you now? 1082 01:25:53,990 --> 01:25:57,650 Tristan, Guinevere, or your Royal Highnesses? 1083 01:25:58,320 --> 01:25:59,860 How about Mark and Rachel? 1084 01:26:00,680 --> 01:26:01,840 Queen Guinevere. 1085 01:26:02,480 --> 01:26:04,220 Sort of has a nice ring to it. 1086 01:26:04,580 --> 01:26:05,800 Well, how does Sir Sid sound? 1087 01:26:06,720 --> 01:26:07,720 Sounds better. 1088 01:26:10,020 --> 01:26:13,360 So, Mark, are you going to take the throne? 1089 01:26:14,060 --> 01:26:15,060 Not by force. 1090 01:26:15,500 --> 01:26:16,940 I still believe in free elections. 1091 01:26:17,480 --> 01:26:19,840 And the Roundheads will win this time, thanks to Richard. 1092 01:26:21,840 --> 01:26:22,840 I want to thank you. 1093 01:26:28,620 --> 01:26:30,060 Glad to see the sword's in the right hands. 1094 01:26:32,920 --> 01:26:33,920 Well, 1095 01:26:34,680 --> 01:26:35,680 you better take that. 1096 01:26:40,320 --> 01:26:42,900 I hope one day soon your badge will be back in the right hands. 1097 01:26:45,260 --> 01:26:46,260 Thanks. 1098 01:26:46,380 --> 01:26:47,380 Good luck to you. 1099 01:26:47,440 --> 01:26:48,440 Both of you. 1100 01:27:15,099 --> 01:27:21,520 They say the devil's in the details I know what they mean 1101 01:27:21,520 --> 01:27:25,640 I'm walking in the wasteland 1102 01:27:27,820 --> 01:27:33,300 With a ghost in the machine, there's a simulated sunset 1103 01:27:33,300 --> 01:27:38,000 and starlight in my eyes. 1104 01:27:39,460 --> 01:27:45,140 The skies are filled with miracles, and half of them are lies. 1105 01:27:46,160 --> 01:27:50,040 Are you being or not? It's a fine line. 1106 01:27:50,380 --> 01:27:54,040 Are you ready or not for the light of day? 1107 01:27:54,340 --> 01:27:55,800 Are you being or not? 1108 01:27:56,330 --> 01:28:01,190 These are strange times, and I don't want to live this way. 1109 01:28:03,810 --> 01:28:09,070 When you wake up from a nightmare, and it's worse when you're awake, 1110 01:28:09,550 --> 01:28:13,190 and there's no one you can turn to. 1111 01:28:15,230 --> 01:28:20,850 With a ghost in the machine, there's a simulated sunset, 1112 01:28:21,290 --> 01:28:25,090 and starlight in my eyes. 1113 01:28:27,850 --> 01:28:32,690 Skies are filled with miracles, and half of them are lies. 1114 01:28:33,750 --> 01:28:37,670 Are you real or not? It's a fine line. 1115 01:28:37,950 --> 01:28:41,630 Are you ready or not for the light of day? 1116 01:28:41,910 --> 01:28:48,550 Are you real or not? These are strange times, and I don't want to live this 82352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.