All language subtitles for Still Standing s01e21 Mom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:07,260 Hey, sweetie. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,540 Did you bring me anything? 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,940 Yep. Here's my paycheck. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,040 Can I buy candy with it? That's what I do. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,720 Well, tell him we hope he feels better. Yeah, we'll do it another time. 6 00:00:21,100 --> 00:00:22,100 Okay, you too. 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Bye. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,640 Hey, honey, guess what? Shh, shh, shh. I just want to enjoy the one minute 9 00:00:26,640 --> 00:00:30,300 between the terrible week I just had and the exhausting weekend I'm sure is 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,300 ahead of me. 11 00:00:32,350 --> 00:00:33,490 And what you got for me? 12 00:00:34,550 --> 00:00:37,450 Well, one thing we don't have is dinner with the Carlsons. Dan broke his 13 00:00:37,450 --> 00:00:38,450 collarbone. Yes! 14 00:00:38,970 --> 00:00:41,670 I mean, I can't fake it. Yes! 15 00:00:42,870 --> 00:00:44,490 Mommy, what color is the flower? 16 00:00:44,930 --> 00:00:48,010 Bill, we really have to plant something in the yard this year. 17 00:00:48,690 --> 00:00:51,310 I'd go with red, honey. So what else we got this weekend? 18 00:00:51,750 --> 00:00:52,750 Uh, nothing. 19 00:00:53,070 --> 00:00:57,030 No soccer matches, no math tournaments. Oh, my God, we have a free weekend. 20 00:00:57,350 --> 00:01:00,770 We have to be careful, because the last time this happened, we had too much time 21 00:01:00,770 --> 00:01:05,610 on our hands, and we wound up... with this bundle of jewelry. 22 00:01:07,270 --> 00:01:09,050 How do you spell welcome? 23 00:01:09,390 --> 00:01:11,610 W -E -L -C -O -M. 24 00:01:12,350 --> 00:01:14,410 E. I was resting. 25 00:01:15,090 --> 00:01:16,610 How do you spell Nana? 26 00:01:17,170 --> 00:01:20,990 N -A -N -A. Wait a minute. Welcome, Nana. What are you doing? 27 00:01:21,420 --> 00:01:22,820 You can welcome me in a sign. 28 00:01:23,100 --> 00:01:25,020 Well, honey, we only make those when Anna comes to visit. 29 00:01:25,280 --> 00:01:28,180 I know. She called and asked me if she could come visit. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,920 God! Okay, okay. 31 00:01:32,200 --> 00:01:35,560 My mom moved slow. Maybe we still have time to tell her not to come. 32 00:01:37,860 --> 00:01:39,680 It's ringing. Pick up, pick up, pick up. 33 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Anna's here. 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,580 Maybe she's just here for the day. 35 00:01:43,800 --> 00:01:45,460 And she's got a big suitcase. 36 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 Sorry, Bill. 37 00:01:50,760 --> 00:01:53,180 I just need one more second to feel good about myself. 38 00:01:54,600 --> 00:01:57,040 I'm a good man, I'm a good man, I'm a good man. Mom! 39 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Nana's here. 40 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Hey, sweetie. 41 00:02:02,100 --> 00:02:05,100 Hello, Billy, my little boy. 42 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 Hey, Mom. 43 00:02:07,520 --> 00:02:08,519 Hey, Judy. 44 00:02:08,660 --> 00:02:11,000 Oh, I see you still like your hair like that. 45 00:02:12,440 --> 00:02:13,440 Good for you. 46 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 Thanks. 47 00:02:15,540 --> 00:02:17,360 So, we didn't know you were coming. 48 00:02:18,140 --> 00:02:20,240 You don't want me here. Maybe I should just go. 49 00:02:20,799 --> 00:02:24,520 No, no, no, Mom, Mom, Mom, don't leave. Look, look, I made you a sign. 50 00:02:26,120 --> 00:02:27,660 Because you made me happy. 51 00:02:31,800 --> 00:02:38,120 Look at my mother in there, being all loving and sweet with her grandkids. 52 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 Pull off the mask, Mom. Let them see who you really are. 53 00:02:42,840 --> 00:02:46,360 Well, she's a divorced woman with no kids in the house, baby. She's just 54 00:02:46,910 --> 00:02:49,470 How could my dad have gotten custody of me when they got divorced? 55 00:02:50,510 --> 00:02:51,710 Because you were 36. 56 00:02:53,490 --> 00:02:55,590 And I already had custody of you. 57 00:02:56,310 --> 00:02:59,130 It's not that bad. How is it not that bad? 58 00:02:59,930 --> 00:03:01,890 Because it's your family and not mine. 59 00:03:03,170 --> 00:03:05,650 I'm glad you find my pain so amusing. 60 00:03:05,910 --> 00:03:07,970 Oh, please, you laughed at me while I was in labor. 61 00:03:08,230 --> 00:03:09,790 In my defense, I was drunk. 62 00:03:10,510 --> 00:03:12,810 Billy, I need you to get me something. 63 00:03:13,130 --> 00:03:14,850 Here she comes. with her demands. 64 00:03:15,090 --> 00:03:17,670 Well, I'll tell you, this time I'm not going to let her guilt me into doing 65 00:03:17,670 --> 00:03:18,670 everything she wants. 66 00:03:18,830 --> 00:03:22,990 Billy, if I don't take my pill in the next minute, I could collapse, but I can 67 00:03:22,990 --> 00:03:23,990 wait. Come on! 68 00:03:25,790 --> 00:03:30,470 And then your dad wet himself at the circus, which is why we used to call him 69 00:03:30,470 --> 00:03:31,630 Mr. Tinklepan. 70 00:03:33,050 --> 00:03:34,950 I love it when Hannah visits. 71 00:03:35,330 --> 00:03:37,030 All right, kids, everybody upstairs. 72 00:03:38,310 --> 00:03:40,510 Oh, they are so sweet. 73 00:03:43,950 --> 00:03:46,670 So, Mom, big surprise, you showing up. 74 00:03:46,910 --> 00:03:48,730 Oh, it's not a surprise. I told Tina. 75 00:03:48,990 --> 00:03:51,950 Yeah, well, maybe next time you can tell us. Then we can plan for it better. 76 00:03:52,350 --> 00:03:56,290 Well, I thought she'd want her children to get to know their grandmother. But if 77 00:03:56,290 --> 00:03:59,210 not, I can just take those three buses back to Joliet. 78 00:03:59,470 --> 00:04:03,010 Maybe I can get a seat next to that nice wino. 79 00:04:03,250 --> 00:04:05,630 It's a little unruly the more he drinks. 80 00:04:05,970 --> 00:04:09,230 No, Mom, I didn't mean it that way. Please don't go. 81 00:04:09,850 --> 00:04:11,050 I don't know. I... 82 00:04:14,500 --> 00:04:16,760 Mom, please stay. Please. 83 00:04:17,480 --> 00:04:22,420 Everybody wants you to stay. The kids, me, Judy. 84 00:04:24,220 --> 00:04:26,300 Mom, please, please put down your bag. 85 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 All right. 86 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 I'll stay. 87 00:04:32,960 --> 00:04:34,280 Thank you, Mom. 88 00:04:36,520 --> 00:04:39,980 Sounds like you really stood your ground in there, especially during the Mommy, 89 00:04:40,080 --> 00:04:43,980 Please, Please, Stay part. I don't know how she does it. Oh, I do. I've been 90 00:04:43,980 --> 00:04:45,980 watching this game for 16 years now. 91 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 What game? 92 00:04:47,550 --> 00:04:52,490 You know, the one where your mom picks on you and you get upset and then she 93 00:04:52,490 --> 00:04:57,370 acts hurt and then she guilts you into begging her to stay. Not this again. I'm 94 00:04:57,370 --> 00:05:00,930 going to keep saying it until you listen. It takes two to play this game. 95 00:05:00,930 --> 00:05:04,770 you have to do is stop taking the bait. The next time she makes you miserable, 96 00:05:04,890 --> 00:05:09,290 just ignore her. No, Judy, all I have to do is sit her down and talk to her like 97 00:05:09,290 --> 00:05:13,110 an adult. In her mind, I'm still Billy. She doesn't realize I'm a grown man. 98 00:05:13,560 --> 00:05:16,440 Okay, but before you have this conversation, give me the heads up, 99 00:05:16,440 --> 00:05:18,300 going to want to pull up a chair and pop some popcorn. 100 00:05:22,240 --> 00:05:25,640 You know, Mom, you don't have to sleep on the couch. Stay in one of the kids' 101 00:05:25,740 --> 00:05:26,940 rooms. They can sleep down here. 102 00:05:27,200 --> 00:05:29,220 Oh, no, I wouldn't want to put anyone out. 103 00:05:29,580 --> 00:05:33,420 But I do like to watch TV late, so if you need to charge me for the extra 104 00:05:33,420 --> 00:05:34,680 electricity, that's fine. 105 00:05:34,920 --> 00:05:37,220 I'm not going to charge you for electricity. 106 00:05:38,340 --> 00:05:41,120 Listen, Mom, we need to talk. 107 00:05:43,140 --> 00:05:46,940 You know, I think what would make this visit more pleasant for everyone is if 108 00:05:46,940 --> 00:05:48,460 we'd treat each other like adults. 109 00:05:48,740 --> 00:05:49,900 I mean, I'm a grown man. 110 00:05:50,140 --> 00:05:53,200 Really, something's the matter with you, TV. All the channels are wrong. 111 00:05:53,880 --> 00:05:56,660 We have a different cable system than you, Mom, that's all. 112 00:05:56,900 --> 00:06:00,980 Now, what I'm saying is I'm a grown... But Emeril is on 42 at my house, and 113 00:06:00,980 --> 00:06:03,660 what's on 42 here, some Chinese movie. 114 00:06:04,640 --> 00:06:08,360 It's the cable system, Mom. Now, if you'll just hear me out, I'm a grown 115 00:06:08,360 --> 00:06:09,680 Maybe your remote is busted. 116 00:06:09,980 --> 00:06:14,920 No, no, no, no. Here, 53, Emerald. There you go. You should really call that 117 00:06:14,920 --> 00:06:19,260 cable company and get those channels fixed, Billy. It's the cable system, 118 00:06:19,300 --> 00:06:20,740 There's nothing wrong with our TV. 119 00:06:25,400 --> 00:06:29,040 Maybe I should just go. All right. 120 00:06:33,540 --> 00:06:34,780 What was your way again? 121 00:06:35,200 --> 00:06:36,900 What happened to the adult conversation? 122 00:06:37,720 --> 00:06:38,960 Got a little off track. 123 00:06:39,760 --> 00:06:41,760 By the way, the cable guy's coming tomorrow. 124 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Why's the cable guy? 125 00:06:45,660 --> 00:06:47,240 So are you going to help me or what? 126 00:06:47,520 --> 00:06:51,520 Okay. The first step is to ignore her when she's trying to bait you. 127 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 Come on. 128 00:06:53,260 --> 00:06:57,240 Bill, why don't you wear a belt with those pants? I bought you a belt for 129 00:06:57,240 --> 00:06:58,660 birthday. What are you doing? 130 00:06:58,940 --> 00:07:00,980 I'm being your mom. Well, quit it. No. 131 00:07:01,940 --> 00:07:06,100 Billy, if you don't like the belt, you can give it back and I'll return it. I'm 132 00:07:06,100 --> 00:07:07,180 serious. Cut it out. 133 00:07:07,520 --> 00:07:10,880 Bill, I'm not going to stop until you give me the right answer because God 134 00:07:10,880 --> 00:07:12,000 she's not going to stop. 135 00:07:12,340 --> 00:07:15,020 Billy, give me the belt and I'll return it. Judy. 136 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Mom. 137 00:07:17,560 --> 00:07:20,700 No, Mom, don't return it. I really like it. 138 00:07:20,920 --> 00:07:24,260 That's exactly wrong. That's what you always do. You're appeasing her. So what 139 00:07:24,260 --> 00:07:25,300 am I supposed to say? 140 00:07:25,600 --> 00:07:26,479 Say nothing. 141 00:07:26,480 --> 00:07:28,720 That way she has no place to go, you see. 142 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 Well, I guess it's worth a try. 143 00:07:32,520 --> 00:07:35,640 That's my boy now. Give me a kiss. Oh, yeah, right. Like that's gonna happen 144 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 tonight. 145 00:07:38,020 --> 00:07:39,560 Maybe I should just go. 146 00:07:43,540 --> 00:07:46,900 Thank you for taking me to the bank, Billy. 147 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 My pleasure. 148 00:07:48,280 --> 00:07:50,180 I don't like these minivans. 149 00:07:51,280 --> 00:07:52,780 There are too many buttons. 150 00:07:53,380 --> 00:07:55,680 And the seat's too far back. 151 00:07:56,300 --> 00:07:59,900 You can move the seat if you want to, but there is a button involved. 152 00:08:00,940 --> 00:08:02,540 No, thanks. I can just be uncomfortable. 153 00:08:03,120 --> 00:08:05,180 God knows it's not as bad as your couch. 154 00:08:07,560 --> 00:08:08,660 Did you hear me, Billy? 155 00:08:09,960 --> 00:08:13,520 I heard you. I just didn't have anything to add. What kind of a smart remark was 156 00:08:13,520 --> 00:08:16,920 that? It wasn't a smart remark, Mom. It's just that you're trying to make me 157 00:08:16,920 --> 00:08:18,620 angry, and I'm not going to take the bait. 158 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 I don't do that. 159 00:08:20,080 --> 00:08:22,720 What kind of a mother would try to make her son angry? 160 00:08:23,350 --> 00:08:27,150 I'm not saying that you're doing this on purpose. I'm just saying that maybe 161 00:08:27,150 --> 00:08:30,490 since you don't have a lot going on in your life right now, this is the only 162 00:08:30,490 --> 00:08:31,490 you know to get attention. 163 00:08:33,190 --> 00:08:35,130 I'm sorry you feel that way. 164 00:08:35,530 --> 00:08:37,710 Maybe I should try to work on that behavior. 165 00:08:41,750 --> 00:08:42,830 All right, then. 166 00:08:48,170 --> 00:08:49,170 What are you doing? 167 00:08:51,670 --> 00:08:52,670 I'll walk. 168 00:08:52,830 --> 00:08:54,650 I don't want to make you suffer another minute. 169 00:08:55,030 --> 00:08:56,330 That's how much I love you. 170 00:08:57,530 --> 00:09:00,670 See, Mom, this is exactly what I'm talking about. You're just doing this to 171 00:09:00,670 --> 00:09:02,330 a rise out of me, but it's not going to work. 172 00:09:03,450 --> 00:09:05,270 The light's green. I'm going to drive away. 173 00:09:11,530 --> 00:09:13,150 I can't believe it. I did it. 174 00:09:14,130 --> 00:09:15,210 I didn't give in. 175 00:09:16,230 --> 00:09:17,370 I drove away. 176 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 Yes, indeedy. 177 00:09:19,790 --> 00:09:22,130 Bill Miller just drove away from his mom. 178 00:09:23,230 --> 00:09:26,210 I'm so far away, I can't even see her anymore. 179 00:09:27,130 --> 00:09:28,610 I can't even see her anymore. 180 00:09:29,290 --> 00:09:31,410 My God, I just drove away from my mom. 181 00:09:32,930 --> 00:09:33,930 Ma. 182 00:09:37,790 --> 00:09:38,790 Bill, 183 00:09:40,730 --> 00:09:42,850 you went to the bank hours ago. Where you been? 184 00:09:43,290 --> 00:09:46,210 You know how you said if I didn't take the bait, my mother wouldn't know what 185 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 do? 186 00:09:47,420 --> 00:09:49,240 Well, she thought of something. She did? 187 00:09:49,440 --> 00:09:52,340 Yep. She hopped out of the car and refused to get back in. 188 00:09:52,780 --> 00:09:54,360 Wow, she's good. 189 00:09:54,580 --> 00:09:56,980 What'd you do? I drove away. You drove away? 190 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 Yeah, 191 00:09:58,580 --> 00:09:59,920 what's going on? I lost Nana. 192 00:10:00,200 --> 00:10:03,400 What? No, he just left her at the side of the road and drove away. 193 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 You drove away? 194 00:10:05,300 --> 00:10:07,260 What's going on? Dad lost Nana. 195 00:10:07,460 --> 00:10:09,480 You lost Nana? I drove away. 196 00:10:10,080 --> 00:10:12,260 But don't worry, I'm sure she'll be fine. 197 00:10:13,060 --> 00:10:14,660 Oh, good, a recent picture. 198 00:10:15,210 --> 00:10:16,470 In case we need to make flyers. 199 00:10:21,230 --> 00:10:22,570 Hello. Oh, you're home. 200 00:10:22,990 --> 00:10:24,230 Yes, I made it. 201 00:10:25,070 --> 00:10:27,630 Your father threw me out of the car and drove away. 202 00:10:29,650 --> 00:10:30,870 I'm okay. 203 00:10:31,230 --> 00:10:35,110 I didn't throw you out of the car. Plus, I went right back to look for you, but 204 00:10:35,110 --> 00:10:36,110 you were already gone. 205 00:10:36,190 --> 00:10:37,190 Where'd you go, Louise? 206 00:10:37,250 --> 00:10:40,650 Oh, well, I walked around looking for a bus stop, and then I noticed this little 207 00:10:40,650 --> 00:10:43,490 shop had a sign in the window, help wanted. 208 00:10:43,930 --> 00:10:47,550 Well, one thing led to another, and I have a job. 209 00:10:47,850 --> 00:10:49,630 You got a job here in Chicago? 210 00:10:50,110 --> 00:10:51,570 It was your idea, Billy. 211 00:10:51,970 --> 00:10:55,990 You told me to do something else with my life instead of bothering you, and I 212 00:10:55,990 --> 00:10:56,990 did. 213 00:10:57,270 --> 00:10:58,730 Where'd you find a job? 214 00:10:59,730 --> 00:11:04,330 It's a family business. They rent videos and sell some adult knickknacks. Okay, 215 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 kids, go upstairs. 216 00:11:06,950 --> 00:11:09,410 Adult knickknacks? Yes. 217 00:11:09,840 --> 00:11:14,640 It's on Lincoln Avenue. It's called Playpen Video. You got a job at Playpen 218 00:11:14,640 --> 00:11:17,020 Video? Yes. You've heard of it? Yes. 219 00:11:17,440 --> 00:11:19,820 I mean, no. I mean, well, I've heard of it. 220 00:11:21,580 --> 00:11:24,320 You're working in an adult video store? 221 00:11:24,720 --> 00:11:29,420 Well, actually, we rent videos of all ratings, which can be confusing. For 222 00:11:29,420 --> 00:11:32,460 instance, there are two versions of Howard's End. 223 00:11:32,780 --> 00:11:33,780 Okay, Mom. 224 00:11:34,080 --> 00:11:37,540 And there are also two versions of The Firm. All right, all right, Mom. I get 225 00:11:37,540 --> 00:11:43,240 it. Oh, well, I have got to go take a bath. It has been one long, exciting 226 00:11:43,340 --> 00:11:45,640 and I've got to be at work early in the morning. 227 00:11:45,920 --> 00:11:49,480 Apparently, a lot of tapes are dropped off between 8 and 9. 228 00:11:49,720 --> 00:11:51,560 But you live two hours away. 229 00:11:51,820 --> 00:11:54,400 How do you plan to... Bill, have a nice bath, Louise. 230 00:11:55,470 --> 00:11:59,970 Okay, okay, my mother is moving to Chicago to sell adult knick -knacks. I 231 00:11:59,970 --> 00:12:03,650 go talk her out of this. Bill, she's about to get in the tub. Maybe in a 232 00:12:05,010 --> 00:12:08,810 Don't fall for it, don't you see? She made up this whole story to get at you. 233 00:12:08,890 --> 00:12:10,730 She's probably never even been in that store. 234 00:12:11,210 --> 00:12:15,990 Billy, could you get that silver bag for me? Eddie, my manager wants me to try 235 00:12:15,990 --> 00:12:18,730 some of the oils we're thinking of selling in the store. 236 00:12:19,650 --> 00:12:20,730 Here you go, Ma. 237 00:12:21,010 --> 00:12:22,010 Oh, thank you. 238 00:12:22,250 --> 00:12:23,890 Do you know some of these oils are edible? 239 00:12:25,350 --> 00:12:27,330 I could use this on my salad. 240 00:12:33,670 --> 00:12:35,010 Okay, guys, your turn. 241 00:12:36,930 --> 00:12:38,330 T -A -R. 242 00:12:38,790 --> 00:12:43,250 Tar. Tar, five points. Add it up. Wait a minute. That isn't even an R. 243 00:12:43,510 --> 00:12:45,990 This is a P that you turned into an R. 244 00:12:46,530 --> 00:12:47,850 All right, give me the marker. 245 00:12:49,230 --> 00:12:51,230 Why didn't you just use the P? 246 00:12:52,030 --> 00:12:52,949 Spell what? 247 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 Tap? 248 00:12:54,290 --> 00:12:55,290 Oh. 249 00:12:55,770 --> 00:12:58,730 I thought your mom was in town. I was looking forward to seeing her. 250 00:12:59,050 --> 00:13:00,530 Yeah, yeah. So where is she? 251 00:13:00,910 --> 00:13:02,070 She's out. Where? 252 00:13:02,310 --> 00:13:04,510 I don't know. Listen, do I ask about your mother? 253 00:13:04,810 --> 00:13:06,870 No, and her surgery went well, thank you. 254 00:13:07,330 --> 00:13:08,490 What's going on? Nothing. 255 00:13:08,770 --> 00:13:12,190 Bill's mom got a job and he's not too happy about it. So what's she doing? 256 00:13:12,870 --> 00:13:14,670 She works in a cafeteria. 257 00:13:15,470 --> 00:13:18,570 I think it's good for old people to work. If my mom didn't, I'd have to. 258 00:13:24,940 --> 00:13:26,900 Mama, I thought you were working late tonight. 259 00:13:27,240 --> 00:13:29,200 Oh, well, I must have read the schedule wrong. 260 00:13:29,760 --> 00:13:34,260 Carl, Gerald, I heard your mother's surgery went well. Yes, and thank you. 261 00:13:36,020 --> 00:13:40,260 Oh, and Linda, aren't you still just the cutest thing? You could be Judy's 262 00:13:40,260 --> 00:13:41,259 younger sister. 263 00:13:41,260 --> 00:13:42,920 I am Judy's younger sister. 264 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Oh. 265 00:13:45,060 --> 00:13:46,240 Well, it's just you. 266 00:13:46,960 --> 00:13:50,280 Why don't you go relax on the couch or upstairs? Oh, me? 267 00:13:50,520 --> 00:13:52,260 Oh, come on. Your mom just... 268 00:13:54,570 --> 00:13:59,110 How was your day? Well, it was very busy. I never knew so many people 269 00:13:59,110 --> 00:14:00,910 think I got a word here. 270 00:14:01,310 --> 00:14:03,670 Uh, gravatboo. 271 00:14:05,050 --> 00:14:06,370 Anybody want a challenge? 272 00:14:07,130 --> 00:14:09,290 Come on, Bill, your mom's talking here. 273 00:14:09,850 --> 00:14:12,490 So where is this place you work? I might have eaten there. 274 00:14:12,750 --> 00:14:14,470 Oh, well, we don't really sell food. 275 00:14:15,670 --> 00:14:19,790 I mean, we do have some things that are edible, but people usually eat those at 276 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 home. 277 00:14:22,070 --> 00:14:25,410 Oh, so it's like a Wendy's or something? Yeah, yeah, it's just like a Wendy's. 278 00:14:25,430 --> 00:14:28,690 Oh, no, it's not a Wendy's. It's called Playpen Video. 279 00:14:31,090 --> 00:14:34,890 Okay, Gravatt Boo, I'm going to challenge my own word. Could you hand me 280 00:14:34,890 --> 00:14:38,630 dictionary? You work at Playpen Video on Lincoln Avenue? 281 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 Oh, you've been there. 282 00:14:40,050 --> 00:14:41,050 Me neither. 283 00:14:42,950 --> 00:14:45,630 They put a cafeteria in at Playpen Video? 284 00:14:48,040 --> 00:14:49,960 I guess they do read the suggestion box. 285 00:14:51,780 --> 00:14:55,640 Now, if there's anything you need, you just let me know. For instance, we're 286 00:14:55,640 --> 00:14:58,420 having a big sale on leather thongs. All right, all right, all right. 287 00:14:58,700 --> 00:15:00,240 I know what's going on here. 288 00:15:00,520 --> 00:15:03,920 You're just trying to bait me into yelling at you so you get to feel bad. 289 00:15:04,020 --> 00:15:06,780 I'm not going to give you the satisfaction. I'm not going to yell at 290 00:15:15,760 --> 00:15:19,040 I think we both know what's going on here. You're punishing me by working at 291 00:15:19,040 --> 00:15:19,819 that store. 292 00:15:19,820 --> 00:15:22,860 You don't know what you're talking about. I just got a job. 293 00:15:23,100 --> 00:15:23,859 Oh, really? 294 00:15:23,860 --> 00:15:26,980 Because I thought your job was to make me feel bad about myself because you 295 00:15:26,980 --> 00:15:27,980 a career out of that. 296 00:15:29,020 --> 00:15:30,020 I see. 297 00:15:31,260 --> 00:15:32,360 Where are you going? 298 00:15:32,660 --> 00:15:37,120 I will be staying at your Aunt Doris's until I find my own apartment. 299 00:15:37,480 --> 00:15:41,960 Knock it off. We both know you're not moving to Chicago. You're just doing all 300 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 this for attention. 301 00:15:43,340 --> 00:15:47,180 Well, if that's how you feel, you never have to give me attention again. 302 00:15:47,540 --> 00:15:49,120 Okay, fine, Mom, leave. 303 00:15:49,540 --> 00:15:52,780 That way you get to blame me for being a horrible son who doesn't want you 304 00:15:52,780 --> 00:15:53,940 around. What's going on? 305 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 I'm leaving. 306 00:15:56,560 --> 00:15:57,499 Goodbye, Judy. 307 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Bye. 308 00:16:00,740 --> 00:16:05,300 Hey, Judy, she really left. What am I supposed to do now? Oh, don't worry, 309 00:16:05,340 --> 00:16:07,460 It's all part of her game. She's not really leaving. 310 00:16:07,700 --> 00:16:10,120 She's walking down the steps. She's not going anywhere. 311 00:16:10,620 --> 00:16:12,600 She put down the bag. See, I told you. 312 00:16:12,970 --> 00:16:13,970 She's hailing a cab. 313 00:16:14,330 --> 00:16:15,950 She's not going to get a cab. 314 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 She got a cab. 315 00:16:17,890 --> 00:16:19,150 She's not going to go. 316 00:16:21,350 --> 00:16:22,730 And she's gone. 317 00:16:24,110 --> 00:16:25,650 Can you guys get back in here? 318 00:16:26,170 --> 00:16:28,530 Linda's trying to cheat by using the word was. 319 00:16:28,930 --> 00:16:29,930 You mean was? 320 00:16:30,550 --> 00:16:31,550 Oh. 321 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 Oh. 322 00:16:40,240 --> 00:16:43,400 No, this is the porno shop my mom works at. 323 00:16:45,060 --> 00:16:47,140 And I probably shouldn't have said that out loud. 324 00:16:48,600 --> 00:16:51,660 What are you looking at? I'm a real woman. Does that freak you out? 325 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 There she is. 326 00:16:57,380 --> 00:17:00,640 Go talk to her. What are you going to do? I don't know. Look at some porn. 327 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 do you think? 328 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 Hey. 329 00:17:06,680 --> 00:17:08,119 Can I help you, sir? 330 00:17:08,899 --> 00:17:11,099 Mom, I'm not here to buy anything. 331 00:17:11,740 --> 00:17:15,560 Well, then are you sure you want to talk to me? Because it is my job to make you 332 00:17:15,560 --> 00:17:16,599 feel bad about yourself. 333 00:17:17,319 --> 00:17:19,440 Okay, is there some place we can talk? 334 00:17:19,800 --> 00:17:22,599 We can talk right here. This is just like any other store. 335 00:17:22,839 --> 00:17:23,779 Girl on girl? 336 00:17:23,780 --> 00:17:24,780 Firewall? Thanks. 337 00:17:26,920 --> 00:17:32,020 Now, what is it? I feel bad about what happened the other day. And as mad as I 338 00:17:32,020 --> 00:17:35,980 get, you're my mom and I love you. And I don't want to fight with you anymore. 339 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 Well, thank you. 340 00:17:37,760 --> 00:17:40,780 You're welcome. Now, grab your things. Let's head back to the house. I'm not 341 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 going anywhere. 342 00:17:41,940 --> 00:17:44,660 But you won. I apologize. I give up. Game over. 343 00:17:45,060 --> 00:17:46,180 This isn't a game. 344 00:17:46,540 --> 00:17:50,040 Come on. You know you only took this job because of what happened in the car. 345 00:17:50,380 --> 00:17:51,600 You mean when you threw me out. 346 00:17:51,820 --> 00:17:55,780 I didn't throw you out of the car. Oh, you know what? Forget it. Billy! 347 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 Wait. 348 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 All right. 349 00:18:00,200 --> 00:18:01,360 I admit it. 350 00:18:01,900 --> 00:18:04,680 I took the job to make you feel guilty. 351 00:18:06,000 --> 00:18:08,760 That's not why I'm keeping it. I like it here. 352 00:18:09,140 --> 00:18:11,540 You like working in a porno store? 353 00:18:11,880 --> 00:18:12,920 I like working. 354 00:18:13,520 --> 00:18:18,180 All my life, I took care of your father and the family, and when that was gone, 355 00:18:18,260 --> 00:18:23,600 I had no purpose. But now I have some place to go, and I have my own money, 356 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 I feel good about myself. 357 00:18:25,660 --> 00:18:27,700 Do we have shaving rinds privates? 358 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Aisle three. 359 00:18:31,220 --> 00:18:33,160 But what about the house in Joliet? 360 00:18:33,940 --> 00:18:37,120 Well, maybe I'll sell it. It's too big for me anyway. 361 00:18:37,480 --> 00:18:42,060 Maybe I'll find myself a bachelorette pad here in the city. You know I am a 362 00:18:42,060 --> 00:18:43,060 divorcee. 363 00:18:43,740 --> 00:18:45,380 So you're really going to keep working here? 364 00:18:45,640 --> 00:18:48,400 Yes. I'm glad all this has happened. 365 00:18:48,960 --> 00:18:53,300 The best thing you ever did for me was kicking me out of that car. I didn't 366 00:18:53,300 --> 00:18:55,160 you. You're welcome. 367 00:18:56,820 --> 00:18:58,700 So you're going to come by tonight for dinner? 368 00:18:58,900 --> 00:19:01,360 Oh, don't get all clingy, Billy. I have a life. 369 00:19:03,950 --> 00:19:06,250 She's gonna keep working here, and I think she's gonna be all right. 370 00:19:06,450 --> 00:19:07,450 Well, do you feel better? 371 00:19:07,570 --> 00:19:08,529 Yeah. 372 00:19:08,530 --> 00:19:11,830 I think my mother and I might finally be on our way to a more adult 373 00:19:11,830 --> 00:19:16,410 relationship. Rusty, I'd like to introduce you to my son, Bill. 374 00:19:16,690 --> 00:19:20,450 Nice to meet you. Hey. Of course, I used to call him Mr. Tinkle Pants. 375 00:19:21,870 --> 00:19:25,570 But not anymore, because he's a big boy now. 376 00:19:34,440 --> 00:19:36,040 Copy of two cheeks notice. 377 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Linda? 378 00:19:40,600 --> 00:19:42,660 Berkner. What are you doing here? 379 00:19:43,460 --> 00:19:44,460 Getting directions. 380 00:19:47,620 --> 00:19:48,620 Tell you what. 381 00:19:48,920 --> 00:19:51,400 I didn't see you here. You didn't see me here. Fine. 382 00:19:52,820 --> 00:19:55,760 Hey, there's no cafeteria in this place. 383 00:20:13,980 --> 00:20:14,980 Because you make - 29091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.