All language subtitles for Still Standing s01e10 Scalping

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:03,880 All right, Bill. 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,540 Everything looks okay. 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 You been flossing? 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,140 Absolutely, every day. 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,480 Don't lie to me, Bill. 6 00:00:11,680 --> 00:00:12,680 Okay, never. 7 00:00:13,400 --> 00:00:17,680 I, uh, suck my teeth after every meal. Well, that's, uh... Dr. Kerber, your 8 00:00:17,680 --> 00:00:19,040 wife's on the phone. Oh, okay. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,400 Be back in a minute to take some pictures of your teeth. 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,060 Uh, you already took x -rays. 11 00:00:23,450 --> 00:00:26,810 I know. These are Polaroids that we use to scare the other patients into 12 00:00:26,810 --> 00:00:27,810 flossing. 13 00:00:28,650 --> 00:00:30,530 Hey, I'm a tooth model. 14 00:00:31,890 --> 00:00:32,890 Guess what? 15 00:00:33,130 --> 00:00:36,410 I heard there's a position opening up in the Michigan Avenue office and Dr. 16 00:00:36,530 --> 00:00:40,710 Gerber's deciding between me and Colleen. Oh, Colleen, the cute blonde 17 00:00:40,710 --> 00:00:43,530 dimples who only makes me love you more each day? 18 00:00:43,890 --> 00:00:47,430 I really hope I get this promotion and be closer to home and more money. 19 00:00:47,710 --> 00:00:50,710 Okay, as a businessman, I'm going to give you some important career advice. 20 00:00:50,990 --> 00:00:52,730 Put your nose to the grindstone. 21 00:00:53,310 --> 00:00:55,030 And by grindstone, I mean his butt. 22 00:00:56,110 --> 00:00:59,710 Holly, the brown noser. I'd like to think I could get this promotion on my 23 00:00:59,710 --> 00:01:00,710 work and merit. 24 00:01:00,910 --> 00:01:02,410 Hard work and merit. 25 00:01:02,710 --> 00:01:03,990 Been in America long? 26 00:01:05,570 --> 00:01:09,430 All right, all right. We both know you deserve this promotion, but the world 27 00:01:09,430 --> 00:01:10,430 isn't always fair. 28 00:01:10,810 --> 00:01:12,710 You've got to have some kind of edge. 29 00:01:13,370 --> 00:01:15,990 I know. Find something in common with him. Like what? 30 00:01:16,410 --> 00:01:19,710 Well, how about ballet? I mean, look at all these ballet posters. 31 00:01:20,030 --> 00:01:22,230 Okay, first of all, that's opera. 32 00:01:22,940 --> 00:01:26,800 Second of all, that's all I know about that. 33 00:01:27,200 --> 00:01:31,340 All right, Judy, you don't have to know about something to talk about it. Just 34 00:01:31,340 --> 00:01:35,200 last week, I was talking to someone about World War II. I forget who it was, 35 00:01:35,200 --> 00:01:38,380 I threw around a few key words. They thought I was a genius. 36 00:01:38,660 --> 00:01:41,140 Yeah, that was Lauren, and she got a D on that paper. 37 00:01:41,840 --> 00:01:43,440 All right, Bill, you're free to go. 38 00:01:44,090 --> 00:01:47,810 I'll see you in six months or 6 ,000 milk duds, whichever comes first. Smart 39 00:01:47,810 --> 00:01:48,810 money's on the duds. 40 00:01:50,170 --> 00:01:53,010 Operas. Bill, what a wonderful opera. 41 00:01:53,570 --> 00:01:55,970 Judy, you remember the first time we saw that? 42 00:01:56,270 --> 00:01:57,910 Yeah, bye, Bill. I don't want to be late for work. 43 00:01:58,230 --> 00:02:00,250 I didn't know you guys were opera fans. 44 00:02:00,870 --> 00:02:05,650 Oh, well, Judy's really the fan. She got me into it. Although I do really enjoy 45 00:02:05,650 --> 00:02:07,410 the libretto. 46 00:02:07,710 --> 00:02:10,250 Really? No kidding. What's your favorite? 47 00:02:12,840 --> 00:02:14,240 Why don't you take a guess? 48 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 All right. 49 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 La Traviata. 50 00:02:18,280 --> 00:02:19,580 Man, you're good. 51 00:02:20,660 --> 00:02:24,320 Well, I should be going. You two probably have a lot to talk about. 52 00:02:24,560 --> 00:02:26,620 We do now. Thank you, honey. Don't mention it. 53 00:02:27,660 --> 00:02:29,140 Figaro, Figaro, Figaro. 54 00:02:29,640 --> 00:02:31,620 That's going to be going around in my head all day. 55 00:02:43,780 --> 00:02:44,780 One. Yeah! 56 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 Let's win! 57 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 Victory, Chuck! 58 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 Hey. 59 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Judy's home, Chuck. 60 00:02:54,900 --> 00:02:58,760 Hey, honey, how'd work go after I left? Oh, great. Thanks for convincing my boss 61 00:02:58,760 --> 00:03:01,800 I was an opera expert. Next time, why don't you just tell him I'm fluent in 62 00:03:01,800 --> 00:03:03,560 Russian? I can help you with that. 63 00:03:04,440 --> 00:03:09,740 It means nobody told me you had three children. 64 00:03:16,110 --> 00:03:17,850 Tickets to the opera Friday night. 65 00:03:18,050 --> 00:03:19,770 I don't want to go to the opera. Give them back. 66 00:03:20,050 --> 00:03:23,330 Oh, that's a great idea, Bill. I'll send a card. Opera sucks. 67 00:03:23,570 --> 00:03:24,730 I'm a big, fat liar. 68 00:03:25,110 --> 00:03:26,250 P .S., can I have that promotion? 69 00:03:26,590 --> 00:03:28,690 Love, Judy and Senior Libretto. 70 00:03:30,290 --> 00:03:34,410 Technically, P .S. comes after... That's not important. 71 00:03:35,450 --> 00:03:38,310 Damn, people pay a lot of money to see an opera. 72 00:03:38,930 --> 00:03:41,050 Wow, these cost more than hockey tickets. 73 00:03:42,070 --> 00:03:43,730 Hey, I got an idea. 74 00:03:44,490 --> 00:03:48,170 Carl, isn't your brother a ticket broker? Yeah, he's the successful one. 75 00:03:48,170 --> 00:03:49,330 rubbing it in, Dad. 76 00:03:50,550 --> 00:03:55,530 Judy, here's what we do. We trade in these opera tickets and get Carl's 77 00:03:55,530 --> 00:03:58,570 to get us some Blackhawks tickets right on the glass. 78 00:03:59,030 --> 00:04:02,510 Oh, man, I never sat on the glass before. That'd be so great. 79 00:04:03,530 --> 00:04:06,470 No, what am I talking about? We can't trade in his tickets. 80 00:04:06,910 --> 00:04:07,869 Well, is Dr. 81 00:04:07,870 --> 00:04:08,870 Gerber going to be at the opera? 82 00:04:09,290 --> 00:04:13,730 No, he's got some charity dinner. So he'll never know. We have a great time 83 00:04:13,730 --> 00:04:17,709 the hockey game. You say we went to the opera. It's a win -win situation. 84 00:04:18,230 --> 00:04:19,230 Oh, I don't know, Bill. 85 00:04:19,930 --> 00:04:20,930 Judy. 86 00:04:24,590 --> 00:04:27,310 Now stop that, Bill. That's not fair. 87 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 I'm serious. 88 00:04:29,210 --> 00:04:30,210 Okay, fine. 89 00:04:39,690 --> 00:04:41,830 Judy, would you hold this mold in place for me, please? Okay. 90 00:04:42,150 --> 00:04:43,089 Got it. 91 00:04:43,090 --> 00:04:44,390 Judy, can I ask you a question? 92 00:04:44,790 --> 00:04:46,270 You know my Michigan Avenue office? 93 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 I'll take it. 94 00:04:48,470 --> 00:04:49,470 Take what? 95 00:04:50,330 --> 00:04:51,450 Your question. 96 00:04:52,290 --> 00:04:55,990 I leave my schedule at the Michigan Avenue office, and I got my dates 97 00:04:56,490 --> 00:05:00,690 It turns out that the charity benefit isn't until next weekend. 98 00:05:01,730 --> 00:05:05,710 Right. My wife really gave me the business about giving away the opera 99 00:05:05,770 --> 00:05:08,830 so I was wondering, could I maybe have them back? 100 00:05:12,850 --> 00:05:13,709 You're upset. 101 00:05:13,710 --> 00:05:17,570 I can tell. No, no, no, I'm not upset. It's just that when Bill saw the 102 00:05:17,630 --> 00:05:22,750 he was so happy and... He's been very sad lately. 103 00:05:23,290 --> 00:05:24,490 He's a sad man. 104 00:05:25,910 --> 00:05:27,010 Doesn't seem sad. 105 00:05:28,170 --> 00:05:31,470 It bottled up, but I'm very sensitive to other people's pain. 106 00:05:32,330 --> 00:05:35,890 Judy, Judy, do you want to lighten up on the pressure, please? Oh, sorry. 107 00:05:36,110 --> 00:05:37,110 Yeah, okay, you know what? 108 00:05:37,420 --> 00:05:40,220 Forget about what I said. You and Bill, you go to the opera, okay? 109 00:05:40,880 --> 00:05:44,100 Have a great time. Just grab my wife a program on the way out, all right? 110 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 A program? 111 00:05:46,020 --> 00:05:47,800 Yeah. Beverly collects them. 112 00:05:48,100 --> 00:05:51,420 They're the only thing she collects that's free, and I like to encourage 113 00:05:52,300 --> 00:05:56,580 I could get you one of those easy, because they give them out there at the 114 00:05:56,580 --> 00:05:57,580 opera. 115 00:05:58,200 --> 00:06:00,700 And Monday morning, you and I, we're going to have coffee. 116 00:06:01,060 --> 00:06:03,080 You're going to give me every detail, all right? 117 00:06:03,300 --> 00:06:06,800 Okay, yeah. So why don't you take the mold out and clean them up? 118 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 at the timer. 119 00:06:21,400 --> 00:06:23,520 Hey, Dad, 120 00:06:25,100 --> 00:06:27,860 if you and Mom go to the hockey game Friday night, can I still have my 121 00:06:27,860 --> 00:06:31,900 creepover? Sure, but only if you promise to invite over some horned dog teenage 122 00:06:31,900 --> 00:06:35,320 boys. And make sure they bring beer and cigarettes. 123 00:06:36,220 --> 00:06:38,000 Can you ever say no? 124 00:06:38,440 --> 00:06:39,700 Can I have a horned dog? 125 00:06:43,370 --> 00:06:44,149 in the fridge. 126 00:06:44,150 --> 00:06:47,050 Sorry, I got here first, but the oven's free. 127 00:06:48,270 --> 00:06:50,570 Dad, I can't cancel my sleepover now. 128 00:06:50,810 --> 00:06:52,310 I've already invited everybody. 129 00:06:52,690 --> 00:06:54,490 Oh, sleepovers. I love sleepovers. 130 00:06:54,870 --> 00:06:58,050 Technically, they're not sleepovers if your guests aren't there when you wake 131 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 up. 132 00:07:01,190 --> 00:07:06,010 Hey, Aunt Linda, could you chaperone my sleepover tomorrow night? Oh, are you 133 00:07:06,010 --> 00:07:07,710 kidding? Yeah, that'd be so much fun. 134 00:07:08,720 --> 00:07:12,440 Or we can style each other's hair, do manicures, facials with anti -wrinkle 135 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 cream. You're 13. 136 00:07:14,840 --> 00:07:17,540 13 turns to 36 pretty quickly, honey. 137 00:07:19,860 --> 00:07:23,800 Judy, I'd like to introduce you to our two new friends, Front and Row. 138 00:07:24,640 --> 00:07:26,420 Hello, Judy. We're gonna get ripped. 139 00:07:26,880 --> 00:07:29,980 Phil, we can't go to the hockey game tomorrow night. We have to call Carl and 140 00:07:29,980 --> 00:07:31,120 get our opera tickets back. 141 00:07:31,420 --> 00:07:35,980 What? My boss wants a program and a total recap of the opera. We have to go. 142 00:07:36,160 --> 00:07:39,560 Wait, wait, wait, wait, wait. There's got to be a way out of this. 143 00:07:40,900 --> 00:07:41,900 I got it. 144 00:07:42,080 --> 00:07:44,420 We get cheap opera tickets for tonight. 145 00:07:44,980 --> 00:07:49,040 That way you get the program, get to learn all about the opera, and we still 146 00:07:49,040 --> 00:07:50,440 to go to the hockey game tomorrow. 147 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 Man, that nap at work paid off. 148 00:07:53,580 --> 00:07:55,860 I don't know, Phil. That's crazy and irresponsible. 149 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 I'm out. 150 00:08:03,510 --> 00:08:05,430 All right, I'm back in! 151 00:08:37,100 --> 00:08:40,039 Herbert and I are having coffee Monday morning, and I gotta have details. 152 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 Fine. 153 00:08:42,100 --> 00:08:45,580 Whoever said it's not over till the fat lady sings has never been to the opera. 154 00:09:28,080 --> 00:09:30,760 for a good hour and a half. You've never seen so much plaque. 155 00:09:31,140 --> 00:09:32,880 Not even on that plaque? 156 00:09:34,980 --> 00:09:35,980 Dr. 157 00:09:37,080 --> 00:09:40,340 Gerber, the tools are all sterilized. Plus, I sent out the dental reminders 158 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 the next two months. Yeah, yeah, yeah. Great, great, great. Did you hear 159 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 Khalid's joke? 160 00:09:44,060 --> 00:09:46,080 No, I missed it. Must have been too busy working. 161 00:09:48,060 --> 00:09:51,400 Doctor, if your Michigan Avenue office called and asked if someone could stop 162 00:09:51,400 --> 00:09:53,900 later and help them with bookkeeping, I'd be happy to. 163 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 So would I. 164 00:09:55,500 --> 00:09:57,840 No, it sounds like Colleen has a couple. Thanks anyway, Judy. 165 00:10:01,940 --> 00:10:04,880 You know, we're very excited about going to the opera tonight. 166 00:10:05,960 --> 00:10:09,340 Giovanni Giacosa is playing the role of Alfredo. 167 00:10:09,820 --> 00:10:15,520 Really? Yeah, and they say the mezzo -soprano is extraordinary, particularly 168 00:10:15,520 --> 00:10:17,720 vibrato. No kidding. Who is it? 169 00:10:18,120 --> 00:10:19,680 Her name is... 170 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Very hard to pronounce. 171 00:10:24,460 --> 00:10:26,500 Angelina Signorelli DeCentrella? Yeah, that's it! 172 00:10:27,700 --> 00:10:29,900 Must take her a while to sign a check, huh? 173 00:10:32,100 --> 00:10:35,800 Judy, it's really great having somebody in the office with whom I can share my 174 00:10:35,800 --> 00:10:39,760 passion for the opera. Yeah, we do have that in common. You want to talk opera, 175 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 you come see me. 176 00:10:41,160 --> 00:10:43,760 You know, it's really killing me that I'm going to have to miss tonight's 177 00:10:43,760 --> 00:10:45,520 performance. Oh, yeah, what a shame. 178 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 Wait. 179 00:10:47,440 --> 00:10:48,980 Maybe I don't have to miss it. 180 00:10:50,570 --> 00:10:51,570 You know what? 181 00:10:52,510 --> 00:10:53,510 We're screwed. 182 00:10:54,670 --> 00:10:56,310 Old news. Let's go to the game. 183 00:10:57,090 --> 00:10:58,530 Bob, we're not going to the game. 184 00:10:58,730 --> 00:11:00,990 What? I don't know what happened. 185 00:11:01,190 --> 00:11:04,850 All of a sudden, Colleen was showing me up, so I started kissing his butt like 186 00:11:04,850 --> 00:11:07,210 you told me. I was throwing around words. 187 00:11:07,550 --> 00:11:09,930 Mezzo, soprano, vibrato. 188 00:11:10,150 --> 00:11:12,150 I even think I said burrito. 189 00:11:13,030 --> 00:11:15,390 He didn't even notice. He loved me. 190 00:11:15,730 --> 00:11:18,190 Then, bam, he's going to the opera again tonight. 191 00:11:18,890 --> 00:11:21,630 Well, it's a big theater. He'll never notice we're not there. 192 00:11:21,870 --> 00:11:25,830 Oh, he'll notice. He managed to get seats right next to the ones he gave us. 193 00:11:25,830 --> 00:11:27,990 have to get our tickets back and go to the opera again. 194 00:11:30,130 --> 00:11:30,530 Unless... 195 00:11:30,530 --> 00:11:40,690 I'll 196 00:11:40,690 --> 00:11:41,690 go put on my suit. 197 00:11:45,390 --> 00:11:49,190 Bill, where's Carl with those opera tickets? He said he'd be here. He'll be 198 00:11:49,190 --> 00:11:51,370 here. Is someone cooking candy? 199 00:11:51,810 --> 00:11:54,330 No, I think I just ironed over a couple of Skittles. 200 00:11:57,690 --> 00:12:02,590 Ah, I just made a new flavor. Lemon, lime, cherry lint. 201 00:12:04,790 --> 00:12:07,110 Dad, why does Lauren have to have her sleepover tonight? 202 00:12:07,530 --> 00:12:08,850 Why? What's the problem? 203 00:12:09,530 --> 00:12:12,450 There's a bunch of 13 -year -old girls upstairs running around in their pajamas 204 00:12:12,450 --> 00:12:13,970 and hitting each other with pillows. 205 00:12:14,270 --> 00:12:15,370 Merry Christmas, son. 206 00:12:16,130 --> 00:12:19,490 Dad, I'm trying to study, and they keep running into my room and tickling me. 207 00:12:19,670 --> 00:12:20,670 And a happy new year. 208 00:12:21,270 --> 00:12:24,470 How would you like it if I invited all the mom's friends over to run into your 209 00:12:24,470 --> 00:12:25,470 room and tickle you? 210 00:12:26,750 --> 00:12:27,810 Not gonna happen. 211 00:12:29,830 --> 00:12:31,330 Oh, God, that better be Carl. 212 00:12:33,310 --> 00:12:34,310 Okay, people. 213 00:12:34,650 --> 00:12:38,250 I tried to get back your original opera seats, but they were already gone. 214 00:12:38,590 --> 00:12:41,430 So I got you even better seats. Fifth row center. 215 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Who loves Carl? 216 00:12:43,090 --> 00:12:45,930 That doesn't help us at all. We need the same seats back. 217 00:12:46,370 --> 00:12:47,430 I love Carl. 218 00:12:49,410 --> 00:12:53,650 It's over, Judy. I'm out of ideas. There's absolutely no solution to this 219 00:12:53,650 --> 00:12:54,650 problem. 220 00:12:54,810 --> 00:12:56,950 I know. We got great seats. 221 00:12:57,250 --> 00:13:01,110 What if we go to the opera and ask the people in our old seats if they'll trade 222 00:13:01,110 --> 00:13:01,989 with us? 223 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 I don't know. 224 00:13:03,230 --> 00:13:05,450 Will you do it if we pretend it's your idea? 225 00:13:06,189 --> 00:13:07,189 Okay. 226 00:13:07,450 --> 00:13:10,130 But act surprised when I come up with it in the car. 227 00:13:15,110 --> 00:13:18,550 Hey, hey, hey. What do you think you're doing watching TV? 228 00:13:19,090 --> 00:13:20,770 I have a lot more super fun stuff planned. 229 00:13:21,310 --> 00:13:24,510 And, Linda, you've already made us watch you try on all of your new outfits. 230 00:13:24,850 --> 00:13:26,090 We were playing fashion show. 231 00:13:28,090 --> 00:13:31,390 Now, who's ready for a game of remember me? 232 00:13:31,990 --> 00:13:35,470 Oh, okay. You go away, and we'll see if we can remember you. 233 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 Did you just bath me? 234 00:13:38,860 --> 00:13:39,960 Someone's on popcorn duty. 235 00:13:42,120 --> 00:13:48,860 Now, Remember Me is a game where we call boys and have a little 236 00:13:48,860 --> 00:13:51,500 bit of fun with them. Ooh, call boys. 237 00:13:53,060 --> 00:13:54,740 All right, ladies, okay. 238 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 I'll go first. 239 00:13:58,100 --> 00:13:59,620 Hi, Jason, it's Linda. 240 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Remember me? 241 00:14:01,740 --> 00:14:04,460 Yeah, that's right. You ditched me at that French restaurant. 242 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 made me pick up the check. 243 00:14:06,220 --> 00:14:07,119 It's a jerk. 244 00:14:07,120 --> 00:14:11,440 My new boyfriend is a biker with a black belt in karate, and, um, he's gonna 245 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 kick you in the throat. 246 00:14:12,840 --> 00:14:16,240 You ever been kicked in the throat? It doesn't feel too good. Kind of like how 247 00:14:16,240 --> 00:14:18,600 you ripped out my heart. That didn't feel too good either, loser. 248 00:14:34,060 --> 00:14:36,140 Apparently my boobs weren't big enough for him. 249 00:14:38,860 --> 00:14:42,400 There is H1 and 2. Gerber's not here yet. 250 00:14:42,980 --> 00:14:45,700 Just need these people to show up. We trade and we're home free. 251 00:14:45,920 --> 00:14:49,380 You mean we're home free after four and a half hours of ass -numbing boredom. 252 00:14:49,640 --> 00:14:50,800 Shoot, here he is. 253 00:14:52,520 --> 00:14:55,520 Hi, we're just sitting here enjoying our seats. Good seat. 254 00:14:55,720 --> 00:15:00,400 Judy, Bill, you remember my wife Beverly? Nice to see you. It's been a 255 00:15:00,400 --> 00:15:03,360 haven't seen you two since the Easter party at our house. 256 00:15:03,850 --> 00:15:07,950 That's right, and can I just say again how sorry I am about your trellis, but 257 00:15:07,950 --> 00:15:09,830 your kid bet me I couldn't climb it. 258 00:15:10,610 --> 00:15:11,610 He was right. 259 00:15:12,750 --> 00:15:14,950 Oh, honey, Beverly, this is the Irving. 260 00:15:15,270 --> 00:15:19,190 Oh, don't just wave. It's the Irvings. You should go ask her about her surgery. 261 00:15:19,450 --> 00:15:20,450 We should. 262 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Pardon me, sir. 263 00:15:22,410 --> 00:15:25,770 How did you, uh... They're old. I took a shot. 264 00:15:27,230 --> 00:15:30,590 All right, so far, so good. The people haven't even shown up. Excuse me. 265 00:15:31,230 --> 00:15:32,230 You're in our seats. 266 00:15:33,160 --> 00:15:35,980 Say, how'd you like even better seats? Fifth row, center. 267 00:15:36,980 --> 00:15:37,919 No, thank you. 268 00:15:37,920 --> 00:15:39,500 Come on, they're great seats. 269 00:15:40,040 --> 00:15:43,020 And after she's had the baby, you're not going to get out that often. You might 270 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 as well live it up now. 271 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 She's not pregnant. 272 00:15:46,320 --> 00:15:47,820 Well, whose fault is that? 273 00:15:48,240 --> 00:15:50,940 Get down to the good seats. Stop romancing her. 274 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 She's my sister. 275 00:15:53,520 --> 00:15:56,820 We're in a real jam. Would you just mind trading seats with us? 276 00:15:57,060 --> 00:15:59,320 Would we be doing you a favor? A big one. Then no. 277 00:16:00,660 --> 00:16:01,660 Excuse me. 278 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 We'll trade seats with you. 279 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Done. 280 00:16:05,200 --> 00:16:07,340 Bill, what are you doing? Now, 281 00:16:09,460 --> 00:16:13,640 you two, how do you feel about moving up a row? You'd be closer to the stage, 282 00:16:13,740 --> 00:16:15,520 plus you won't have to sit behind this guy's melon. 283 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Sure. 284 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Bill. 285 00:16:19,320 --> 00:16:23,740 We have four seats in the row behind where our seats are. It's a dark 286 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 Your boss will never know. 287 00:16:25,560 --> 00:16:28,060 You know, I think I'm smarter when I'm wearing this suit. 288 00:16:28,700 --> 00:16:30,780 Over here. How are the Irvings? 289 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 Heavily medicated. 290 00:16:32,440 --> 00:16:33,900 I don't think they knew who we were. 291 00:16:34,900 --> 00:16:38,800 This is going to be so much fun. Yeah, I'm really looking forward to this. 292 00:16:42,280 --> 00:16:45,280 Oh, no, no, no. This is definitely not our seats. We're one row up. 293 00:16:45,620 --> 00:16:47,100 Excuse me, I believe you're in our seats. 294 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Yeah, I know. 295 00:16:48,800 --> 00:16:49,860 They made us move. 296 00:16:52,020 --> 00:16:53,680 Why would we make them move? 297 00:16:54,640 --> 00:16:56,160 They tried to get us to move first. 298 00:16:56,500 --> 00:16:58,340 It's true. We saw the whole thing. 299 00:16:59,980 --> 00:17:01,400 Somebody tell me what's going on here. 300 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 All right. 301 00:17:03,540 --> 00:17:05,020 Last night we were attacked. 302 00:17:05,480 --> 00:17:07,540 The mugger made up with our opera tickets. 303 00:17:07,780 --> 00:17:11,920 He was about this tall, bald, beard, wearing a blue suit. 304 00:17:12,359 --> 00:17:13,760 Dear Lord, that's him. 305 00:17:17,859 --> 00:17:19,720 You're absolutely right, officer. 306 00:17:20,180 --> 00:17:23,380 There will be no more threatening phone calls tonight. 307 00:17:25,520 --> 00:17:26,920 You know girls at this age. 308 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 Boy crazy. 309 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 We watch a movie now. 310 00:17:40,610 --> 00:17:44,250 Yeah. Aunt Linda just has one more phone call to make. 311 00:17:45,350 --> 00:17:48,550 Now, Jason, thanks a lot for calling the cops, you big woman. 312 00:17:49,310 --> 00:17:51,230 No, no, don't deny it. I know it was you. 313 00:17:51,450 --> 00:17:53,290 Hey, should we tell them we're the ones that called the cops? 314 00:17:53,990 --> 00:17:55,230 Let's just see where this goes. 315 00:17:57,730 --> 00:17:58,730 No, you're lying. 316 00:17:59,350 --> 00:18:02,970 Pretended you liked the opera, sold my tickets, and embarrassed me in front of 317 00:18:02,970 --> 00:18:04,810 the entire section. Wait a second. 318 00:18:06,230 --> 00:18:07,650 Yep, that's it. That's everything. 319 00:18:10,090 --> 00:18:13,330 I'll admit we made a few mistakes, but it's just because I wanted to work in 320 00:18:13,330 --> 00:18:18,390 Michigan Avenue office. I'm so sorry that I lied to you. I appreciate your 321 00:18:18,390 --> 00:18:19,390 honesty, Judy. 322 00:18:19,770 --> 00:18:20,790 You do work hard. 323 00:18:21,770 --> 00:18:24,450 I can assure you this won't affect your chances for promotion. 324 00:18:24,990 --> 00:18:26,950 Really? No, I just lied. How's it feel? 325 00:18:28,530 --> 00:18:31,890 Hey, my wife only made one mistake, and that was listening to me. 326 00:18:32,560 --> 00:18:35,420 It's okay, Bill. Colleen probably deserves that promotion. 327 00:18:35,660 --> 00:18:38,720 I mean, she's there all the time. She's there when I get there in the morning, 328 00:18:38,780 --> 00:18:39,519 when I leave. 329 00:18:39,520 --> 00:18:43,520 Okay, Judy. No, no. I mean, she's there almost every weekend. I mean, she even 330 00:18:43,520 --> 00:18:46,960 agreed to go to that dental convention with you in Toledo. Yeah, okay, Judy. 331 00:18:47,320 --> 00:18:49,120 No, I give Colleen credit. 332 00:18:49,320 --> 00:18:52,420 I mean, why would a beautiful single woman want to spend her weekend with her 333 00:18:52,420 --> 00:18:53,420 boss in Toledo? 334 00:18:56,060 --> 00:18:59,380 Nathan, why are you still talking to these people? We've got to get back to 335 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 seats. 336 00:19:00,580 --> 00:19:02,140 I'll be with you in a minute, sweetie. 337 00:19:03,620 --> 00:19:04,620 All right, you happy? 338 00:19:04,740 --> 00:19:05,740 You got me. 339 00:19:06,060 --> 00:19:07,720 You keep quiet, the promotion's yours. 340 00:19:07,940 --> 00:19:12,180 I don't want to get a promotion this way. Yes, she does. She also wants an 341 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 week's vacation. 342 00:19:13,860 --> 00:19:14,860 Fine. 343 00:19:15,060 --> 00:19:18,640 But don't think this means you can push me around, because nobody pushes me 344 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 around. Nathan! 345 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 Come here, sweetheart. 346 00:19:22,240 --> 00:19:23,660 Judy, I'm proud of you. 347 00:19:24,160 --> 00:19:27,500 Proud of me? The only reason I got the promotion is because of blackmail. 348 00:19:27,880 --> 00:19:31,840 No, you worked hard for it. You're a capable, confident, reliable employee. 349 00:19:32,980 --> 00:19:36,640 If there's one thing our kids should learn from your example, it's... Hey, 350 00:19:36,660 --> 00:19:39,280 Bill, if we hurry, we can catch the end of the hockey game on TV. 351 00:19:39,540 --> 00:19:41,480 Good, because I didn't know where I was going with that. 352 00:19:47,180 --> 00:19:51,120 Oh, my God, I can't believe the girls would do something like this. 353 00:19:52,480 --> 00:19:55,420 Don't they know if they put the shaving cream in her hand, they got a tickle 354 00:19:55,420 --> 00:19:56,420 under her nose? 355 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Amateurs. 356 00:20:13,520 --> 00:20:15,080 Wouldn't have it any other way. 27355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.