Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,958 --> 00:02:26,042
Ruhe!
2
00:03:00,042 --> 00:03:01,125
Zieh das an.
3
00:04:02,958 --> 00:04:04,042
Rein da.
4
00:04:06,958 --> 00:04:07,917
Wird's bald!
5
00:04:10,375 --> 00:04:11,500
Hinknien!
6
00:04:16,292 --> 00:04:21,167
Wie konntest du so lange überleben,
Zweiter Lieutenant?
7
00:04:22,958 --> 00:04:27,958
Ist das der Führung des Gottes
zu verdanken, an den du glaubst?
8
00:04:32,167 --> 00:04:34,042
Du verdienst es nicht, das zu tragen!
9
00:04:36,417 --> 00:04:38,667
Deine Sünde verdient nur eins:
10
00:04:39,542 --> 00:04:40,792
die Todesstrafe!
11
00:04:42,083 --> 00:04:45,292
Nur sagen die Oberen,
12
00:04:46,083 --> 00:04:49,708
du sollst in unserem Land
hingerichtet werden.
13
00:04:51,083 --> 00:04:52,458
An dir
14
00:04:53,958 --> 00:04:56,208
wird ein Exempel statuiert,
15
00:04:57,500 --> 00:04:59,917
vor tausenden Leuten.
16
00:05:02,167 --> 00:05:03,083
Doch
17
00:05:05,458 --> 00:05:07,750
auf meinem Schiff
18
00:05:08,042 --> 00:05:12,625
kann ilch entscheiden,
wie ich mit dir umgehe.
19
00:05:37,917 --> 00:05:41,500
Er ist einer der Gefangenen,
die letzte Nacht
20
00:05:42,500 --> 00:05:44,000
entkommen wollten.
21
00:05:44,542 --> 00:05:46,917
Es wäre zu leicht, ihn einfach zu töten.
22
00:05:48,708 --> 00:05:53,500
Wir werden diese Bestie...
am Leben erhalten und auch an ihr
23
00:05:53,667 --> 00:05:55,167
ein Exempel statuieren.
24
00:06:17,125 --> 00:06:18,917
Ihr beide werdet
25
00:06:19,708 --> 00:06:22,333
schon bald erkennen,
26
00:06:23,917 --> 00:06:25,833
wer euer wahrer Feind ist.
27
00:06:34,958 --> 00:06:39,792
Gott hat euch verlassen.
28
00:06:46,875 --> 00:06:49,333
Wir sind unter Beschuss!
Mehrere Zielobjekte!
29
00:06:52,542 --> 00:06:55,292
Wir sind unter Beschuss!
Mehrere Zielobjekte!
30
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
An die Flakgeschütze!
31
00:07:19,083 --> 00:07:20,292
Schickt Verstärkung!
32
00:08:00,208 --> 00:08:01,125
Torpedo!
33
00:15:26,667 --> 00:15:29,500
Lieber Gott, bitte vergib mir.
34
00:19:40,875 --> 00:19:42,250
Trag die.
35
00:19:46,792 --> 00:19:47,833
Die sind genauso gut.
36
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
Hier, iss was.
37
00:20:47,750 --> 00:20:49,208
Nimm das.
38
00:20:53,167 --> 00:20:54,292
Nimm es.
39
00:20:58,042 --> 00:20:59,458
Ich lasse es da liegen.
40
00:22:42,542 --> 00:22:43,792
Blonson.
41
00:22:46,542 --> 00:22:47,542
Bronson.
42
00:23:00,500 --> 00:23:01,542
Saito.
43
00:24:28,500 --> 00:24:29,542
Warte!
44
00:24:32,542 --> 00:24:34,125
Schlag da hin.
45
00:24:36,542 --> 00:24:37,792
Sieh's dir genau an.
46
00:24:39,208 --> 00:24:40,167
Da hin.
47
00:24:46,833 --> 00:24:48,208
Ist schon okay.
48
00:24:49,000 --> 00:24:50,375
Ziel da hin.
49
00:25:11,458 --> 00:25:12,708
Das ist okay.
50
00:25:14,500 --> 00:25:15,750
Genau da hin.
51
00:25:34,208 --> 00:25:35,708
Jetzt bin ich dran.
52
00:25:39,708 --> 00:25:40,958
Keine Sorge.
53
00:26:04,458 --> 00:26:05,500
Dann los.
54
00:26:12,708 --> 00:26:14,125
Jetzt bist du frei.
55
00:27:00,042 --> 00:27:01,292
Sieh dir das an.
56
00:27:03,625 --> 00:27:05,292
Das ist wieder die Meereskreatur.
57
00:27:07,708 --> 00:27:08,708
Bewegung!
58
00:27:12,083 --> 00:27:13,125
Na los,
59
00:27:13,708 --> 00:27:14,792
bewegt euch!
60
00:27:25,208 --> 00:27:26,917
Lauft schneller!
61
00:27:35,542 --> 00:27:38,042
Macht schon, schneller!
62
00:27:43,042 --> 00:27:44,167
Versteck dich.
63
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
Hier, nimm das mit.
64
00:27:59,875 --> 00:28:01,333
Vertrau mir.
65
00:28:12,083 --> 00:28:13,208
Wartet, stopp.
66
00:28:18,375 --> 00:28:20,000
Ich rieche etwas.
67
00:28:25,167 --> 00:28:26,167
Sieh mal nach.
68
00:29:00,875 --> 00:29:01,875
Nicht schießen!
69
00:29:06,375 --> 00:29:09,542
Er ist einer von uns. Bist du okay?
70
00:29:11,250 --> 00:29:13,208
Wie lange bist du schon hier?
71
00:29:16,500 --> 00:29:17,708
Seit heute Morgen.
72
00:29:20,917 --> 00:29:22,083
Zigaretten!
73
00:29:46,958 --> 00:29:49,583
-Seid ihr von dem Schiff?
-Ja.
74
00:29:50,208 --> 00:29:53,750
Wir haben überlebt,
weil wir Schwimmwesten anhatten.
75
00:29:55,042 --> 00:29:57,833
Alle anderen sind ertrunken.
76
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
Arme Schweine.
77
00:30:47,833 --> 00:30:50,792
Hey! Her damit.
78
00:31:00,875 --> 00:31:02,417
Etwas Wasser?
79
00:31:22,750 --> 00:31:24,042
Ist sonst keiner mehr da?
80
00:31:29,708 --> 00:31:30,875
Nur du?
81
00:31:38,667 --> 00:31:39,708
Ja.
82
00:32:00,375 --> 00:32:03,500
Bevor wir angegriffen wurden,
83
00:32:04,333 --> 00:32:05,750
ging das Gerücht um,
84
00:32:07,000 --> 00:32:11,625
dass ein Verräter und ein Flüchtling
aneinandergekettet worden sind.
85
00:32:12,750 --> 00:32:15,542
So was spricht sich auf
einem Schiff schnell herum.
86
00:32:15,958 --> 00:32:17,833
Alle haben gewettet,
87
00:32:19,083 --> 00:32:20,750
wer wen zuerst
88
00:32:22,750 --> 00:32:24,250
umbringen wird.
89
00:32:26,542 --> 00:32:28,792
Hey. Wo ist er?
90
00:32:34,042 --> 00:32:35,208
Er ist tot.
91
00:32:38,042 --> 00:32:39,583
Ertrunken.
92
00:32:41,625 --> 00:32:46,083
Ah ja. Und du bist dann mit der
Leiche zu der Insel geschwommen?
93
00:32:47,042 --> 00:32:51,208
Du...bist nicht nur ein Verräter,
94
00:32:51,833 --> 00:32:53,333
sondern auch ein Lügner.
95
00:32:56,875 --> 00:32:58,125
Wo ist er?
96
00:33:14,125 --> 00:33:15,167
Orang Ikan.
97
00:33:17,333 --> 00:33:19,083
Orang Ikan.
98
00:33:20,667 --> 00:33:22,333
Orang Ikan!
99
00:33:24,083 --> 00:33:25,750
Orang Ikan!
100
00:33:28,333 --> 00:33:30,042
Orang Ikan.
101
00:33:32,792 --> 00:33:34,625
Orang Ikan!
102
00:33:39,542 --> 00:33:40,458
Hey.
103
00:33:41,958 --> 00:33:42,917
Geh.
104
00:37:41,917 --> 00:37:44,083
Bronson, weg hier.
105
00:39:02,125 --> 00:39:03,083
Weg hier!
106
00:43:32,958 --> 00:43:34,083
Bronson.
107
00:55:29,083 --> 00:55:30,125
Bronson.
108
00:55:33,958 --> 00:55:35,958
Nein. Los, gehen wir.
109
00:55:40,542 --> 00:55:41,458
Das da.
110
00:56:16,167 --> 00:56:17,292
Hier lang.
111
00:57:09,417 --> 00:57:11,458
Es ist eine Meerjungfrau.
112
00:57:13,875 --> 00:57:16,500
Eine Mutter.
113
00:57:20,500 --> 00:57:22,417
Bronson, es ist gefährlich hier. Komm!
114
00:57:25,333 --> 00:57:26,417
Warte.
115
00:57:29,042 --> 00:57:32,417
Wenn wir ihr Kind töten,
wird sie nur noch rachsüchtiger.
116
00:59:27,500 --> 00:59:28,625
Bronson.
117
00:59:31,125 --> 00:59:32,167
Bronson.
118
00:59:59,208 --> 01:00:00,208
Bronson.
119
01:00:27,708 --> 01:00:29,042
Mein Leben
120
01:00:31,167 --> 01:00:32,875
hat mich genau hierher geführt.
121
01:02:51,542 --> 01:02:52,750
Bereit, Bronson?
122
01:03:15,417 --> 01:03:16,417
Bronson!
123
01:03:18,417 --> 01:03:19,583
Bronson!
124
01:05:15,417 --> 01:05:16,500
Bronson!
125
01:05:17,875 --> 01:05:19,708
Bronson, geht's noch?
126
01:06:25,417 --> 01:06:26,417
Bronson.
127
01:07:23,708 --> 01:07:24,750
Ist schon okay.
128
01:07:25,500 --> 01:07:26,417
Konzentrier dich.
129
01:07:28,250 --> 01:07:29,833
Ziel da hin...
130
01:11:12,958 --> 01:11:14,208
Komm schon!
131
01:15:40,875 --> 01:15:43,167
Wer war Bronson?
132
01:15:45,458 --> 01:15:46,833
War er ein Gefangener?
133
01:15:46,958 --> 01:15:48,542
MARINEMINISTERIUM USA
134
01:15:48,708 --> 01:15:50,583
Hat er Ihnen geholfen?
135
01:16:04,500 --> 01:16:06,500
Waren Sie ein Gefangener?
136
01:16:09,250 --> 01:16:11,208
Waren Sie auf diesem Schiff?
137
01:16:13,667 --> 01:16:15,833
Auf dem Schiff mit den Gefangenen.
138
01:16:32,500 --> 01:16:34,375
Was haben Sie getan?
139
01:16:47,292 --> 01:16:49,208
Ich habe meinen Vorgesetzten getötet.
140
01:16:52,833 --> 01:16:55,792
Ich konnte meine Kameraden
nicht sinnlos sterben lassen.
141
01:16:56,958 --> 01:17:02,208
Also tötete Ich den Mann,
der den Befehl gegeben hat.
142
01:17:29,625 --> 01:17:30,667
Blonson.
143
01:18:53,792 --> 01:18:55,250
Vertrau mir.
144
01:19:08,458 --> 01:19:09,583
Bronson!
145
01:19:11,375 --> 01:19:12,625
Er war
146
01:19:17,583 --> 01:19:19,417
mein Freund.
147
01:19:27,292 --> 01:19:29,542
Ist sonst noch jemand auf der Insel?
148
01:19:50,417 --> 01:19:52,458
Nein, da ist niemand mehr.
8800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.