All language subtitles for McHales.Navy.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,780 --> 00:02:09,720 I'm going to pay us over again, let's start. 2 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 Come on, 3 00:02:47,790 --> 00:02:49,810 you squad, for sure, sister Monique. 4 00:02:49,830 --> 00:02:50,450 Come on, Siba. 5 00:02:50,750 --> 00:02:52,530 Oh, no strength, no pain, sure. 6 00:02:53,890 --> 00:02:55,510 Well, come as you, Parker. 7 00:02:58,970 --> 00:03:00,170 Well, are the others? 8 00:03:00,470 --> 00:03:01,510 Over the back of the base. 9 00:03:01,690 --> 00:03:03,770 We're gonna have somebody mining the story, you know. 10 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Shall we? 11 00:03:05,970 --> 00:03:07,090 I can't attention. 12 00:03:08,530 --> 00:03:11,510 All right, let's get those shoulders back and those stomachs in. 13 00:03:12,790 --> 00:03:13,230 Good. 14 00:03:13,770 --> 00:03:15,250 All right, now, here it is. 15 00:03:15,390 --> 00:03:16,650 Here's the order of the day. 16 00:03:17,110 --> 00:03:18,470 I brought along a little surprise. 17 00:03:19,210 --> 00:03:21,330 So, everybody on board, let's hit our battle stage. 18 00:03:26,550 --> 00:03:28,130 Wait for me, I'm your answer. 19 00:03:30,590 --> 00:03:31,590 Come on, E. 20 00:03:32,250 --> 00:03:35,190 Oh, sister, before we get them. 21 00:03:35,530 --> 00:03:38,050 Hey, I had to keep you for another month or so. 22 00:03:38,310 --> 00:03:40,930 Oh, my upset thank you so often. 23 00:03:41,110 --> 00:03:43,070 I am afraid the words I was full away. 24 00:03:44,250 --> 00:03:49,150 I don't know what the children here at the orphanage 25 00:03:49,151 --> 00:03:51,286 would have done without you alone in this terrible war. 26 00:03:51,310 --> 00:03:52,910 Oh, now you cut that out, sister. 27 00:03:53,150 --> 00:03:54,770 You're the one doing the job here. 28 00:03:54,790 --> 00:03:57,510 All we're doing is supplying a little ammunition, that's all. 29 00:03:57,730 --> 00:03:59,610 But how do you find all this money? 30 00:04:00,710 --> 00:04:02,970 Well, we have our way, sister. 31 00:04:03,770 --> 00:04:04,810 We have our ways. 32 00:04:07,690 --> 00:04:09,630 Well, here's Uncle Charlie's surprise. 33 00:04:10,270 --> 00:04:12,330 I brought you a nice big balloon. 34 00:04:12,331 --> 00:04:13,970 That is not a balloon. 35 00:04:15,630 --> 00:04:18,210 Well, no, it's not a balloon yet. 36 00:04:18,790 --> 00:04:21,670 You see, it's part of our rescue kit for pilots down at sea. 37 00:04:22,070 --> 00:04:23,310 They pull a little gadget here. 38 00:04:23,390 --> 00:04:26,470 It fills with gas and goes up and then the rescue plane can spot it. 39 00:04:26,670 --> 00:04:28,890 Now, we can go touch that. 40 00:04:42,070 --> 00:04:45,850 I'm gonna put it away. 41 00:04:56,130 --> 00:04:59,110 All right. 42 00:04:59,111 --> 00:05:00,550 All right. 43 00:05:11,500 --> 00:05:12,040 We can't. 44 00:05:12,480 --> 00:05:14,780 I think maybe some of you better get out. 45 00:05:15,700 --> 00:05:17,300 I think maybe all you better get out. 46 00:05:17,301 --> 00:05:18,301 Out. 47 00:05:24,380 --> 00:05:27,560 Now look, here we go. 48 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 Now, 49 00:06:19,010 --> 00:06:20,630 this is the show in the island. 50 00:06:20,770 --> 00:06:21,270 Come on, sister. 51 00:06:21,490 --> 00:06:23,090 Let's go. 52 00:06:24,190 --> 00:06:25,190 There are kids coming. 53 00:06:26,210 --> 00:06:26,630 Come on. 54 00:06:26,631 --> 00:06:26,910 Come on. 55 00:06:27,210 --> 00:06:28,070 Don't be frightened. 56 00:06:28,071 --> 00:06:30,570 We're all going to have to get on board the boat. 57 00:06:30,890 --> 00:06:31,270 Check. 58 00:06:31,570 --> 00:06:32,230 Hey, check. 59 00:06:32,450 --> 00:06:33,810 Where's Mr. 60 00:07:02,250 --> 00:07:03,326 Parker? Jen, smart shades. 61 00:07:03,350 --> 00:07:05,510 Get your smart shades for the Australian Army. 62 00:07:05,650 --> 00:07:07,690 Just went back to a group with time and attention. 63 00:07:07,950 --> 00:07:09,310 Including the best bit of the day. 64 00:07:09,410 --> 00:07:10,410 Thank you very much. 65 00:07:10,470 --> 00:07:11,270 We're lucky to use it. 66 00:07:11,271 --> 00:07:14,150 All right. 67 00:07:18,190 --> 00:07:20,690 We got a show. 68 00:07:20,850 --> 00:07:22,470 Do it at the $10 window. 69 00:07:28,410 --> 00:07:30,690 You're running both. 70 00:07:33,130 --> 00:07:34,130 Keep moving. 71 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 Keep moving. 72 00:07:36,010 --> 00:07:37,450 Oh, thank heavens. 73 00:07:37,850 --> 00:07:38,850 We're safe now, Bessie. 74 00:07:38,910 --> 00:07:40,350 It's the United States Marines. 75 00:07:40,770 --> 00:07:41,970 What's the action as we grew? 76 00:07:42,210 --> 00:07:42,790 Oh, it's the big one. 77 00:07:42,990 --> 00:07:44,830 The Australian Derby for sweet charity. 78 00:07:44,890 --> 00:07:46,530 Morning line right there and a tough one. 79 00:07:49,470 --> 00:07:52,310 Hey, what's this post-time week ago Thursday? 80 00:07:53,210 --> 00:07:54,930 You see, it's last week's race in Australia. 81 00:07:55,250 --> 00:07:57,310 But here, McKeo's island, the race hasn't run yet. 82 00:07:57,630 --> 00:08:01,510 Now, when we get to delayed results, we recreate the race and pay off at track odds. 83 00:08:01,730 --> 00:08:04,970 Delayed results brought by the Navy Mayor Plano it's weekly run. 84 00:08:05,230 --> 00:08:08,110 So you see, this whole operation is backed by your own government. 85 00:08:08,470 --> 00:08:10,310 And will you see how they recreate the race? 86 00:08:10,730 --> 00:08:13,070 Agro, naturally, we use the local fillies. 87 00:08:16,430 --> 00:08:17,730 They're not posted, man. 88 00:08:17,750 --> 00:08:18,750 Look at your baby. 89 00:08:19,190 --> 00:08:20,510 Oh, it's yours. 90 00:08:28,130 --> 00:08:29,710 Oh, and then make your bets. 91 00:08:29,850 --> 00:08:30,886 I got to check the started. 92 00:08:30,910 --> 00:08:32,190 I like that silver spot. 93 00:08:32,250 --> 00:08:33,490 She'll have to win in a wiggle. 94 00:08:33,610 --> 00:08:36,230 There we are. 95 00:08:36,250 --> 00:08:37,730 Put the button on silver spot. 96 00:08:38,750 --> 00:08:40,090 We'll be at the bar. 97 00:08:41,390 --> 00:08:42,390 Well, what do you know? 98 00:08:42,430 --> 00:08:43,670 Real-life Jaires. 99 00:08:43,850 --> 00:08:44,650 Just like in the movies. 100 00:08:44,850 --> 00:08:46,290 Which one of you guys is John Wayne? 101 00:08:46,291 --> 00:08:47,210 I stole it, happy. 102 00:08:47,310 --> 00:08:48,950 What kind of boys can you put in the day? 103 00:08:49,090 --> 00:08:50,370 Genuine Japanese stocky. 104 00:08:50,850 --> 00:08:52,010 That'll be the day. 105 00:08:54,590 --> 00:08:56,210 Who are yours on Montezuma? It is stocky. 106 00:08:56,390 --> 00:08:58,650 Where'd you get this stuff? 107 00:08:58,690 --> 00:09:00,690 Have you put me on from the Japanese? 108 00:09:00,790 --> 00:09:01,790 Who else? 109 00:09:08,620 --> 00:09:09,060 Bye! 110 00:09:09,500 --> 00:09:10,580 You've got your order done! 111 00:09:10,960 --> 00:09:12,500 I'll run this down to the hoot nanny. 112 00:09:12,740 --> 00:09:13,520 Don't forget food. 113 00:09:13,660 --> 00:09:15,800 You finish strangers come up here, get lost fast. 114 00:09:15,801 --> 00:09:17,920 We don't want anything to have in our private P.W. 115 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 bootlegger. 116 00:09:20,800 --> 00:09:22,940 Roger Wilkon, over and out. 117 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 Bandai! 118 00:09:25,760 --> 00:09:26,560 All right, how are we, man? 119 00:09:26,760 --> 00:09:28,480 The girls are approaching the starting gate. 120 00:09:28,520 --> 00:09:29,560 It's almost post-time. 121 00:09:29,860 --> 00:09:31,580 A tradition ready comes to love, sir. 122 00:09:35,040 --> 00:09:36,080 He's off, mate. 123 00:09:36,220 --> 00:09:37,220 That's no officer. 124 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 That's how stupid. 125 00:09:42,780 --> 00:09:45,300 What in the name of halls he's going on here? 126 00:09:46,180 --> 00:09:48,740 Just a huge race day, you know, for the benefit of the orphanage. 127 00:09:49,580 --> 00:09:51,620 I want to break that point off the top of your head. 128 00:09:52,100 --> 00:09:53,760 We had a good thing going over here. 129 00:09:53,960 --> 00:09:55,940 A few guys coming over, we could trust. 130 00:09:56,500 --> 00:09:56,960 But no. 131 00:09:57,360 --> 00:09:58,640 A minute, my back is turned. 132 00:09:58,660 --> 00:10:01,160 You've got to get greedy and invite in all the Pacific Fleet. 133 00:10:02,000 --> 00:10:03,356 Guess I got carried away, Skip. 134 00:10:03,380 --> 00:10:03,600 Sorry. 135 00:10:04,160 --> 00:10:06,676 Next race, I can find it just for our regular clientele. 136 00:10:06,700 --> 00:10:07,340 Yeah, sure. 137 00:10:07,560 --> 00:10:09,016 A full lead bottom finds out about this. 138 00:10:09,040 --> 00:10:10,760 You'll be calling the next race in the brig. 139 00:10:11,420 --> 00:10:12,900 Well, come on, don't just stand around here. 140 00:10:12,901 --> 00:10:14,120 Get over there and get it over with. 141 00:10:14,121 --> 00:10:15,121 Come on, shove off. 142 00:10:16,480 --> 00:10:17,656 Boys, Skip, can you picture Captain? 143 00:10:17,680 --> 00:10:18,180 Bring him his face. 144 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 We knew about this now. 145 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 Whoo-hoo. 146 00:10:21,380 --> 00:10:23,020 Lieutenant Connors will be put in. 147 00:10:23,021 --> 00:10:23,280 Captain? 148 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Captain Beams, insert! 149 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Oh, there you are, sir. 150 00:10:29,900 --> 00:10:31,380 Covering it out, show that we're not. 151 00:10:32,240 --> 00:10:34,360 Where were you brought up in a submarine? Oh, no, sir. 152 00:10:34,560 --> 00:10:36,221 I just brought up in Cleveland. 153 00:10:36,320 --> 00:10:36,940 Oh, really? 154 00:10:37,200 --> 00:10:39,076 Please don't realize that far from Youngstown. 155 00:10:39,100 --> 00:10:39,680 Oh, that's right. 156 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 I'll shut up. 157 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 You have a nanny. 158 00:10:42,380 --> 00:10:42,960 I'm sorry, sir. 159 00:10:43,080 --> 00:10:43,420 I'm sorry. 160 00:10:43,540 --> 00:10:44,780 I've said to you like that. 161 00:10:45,380 --> 00:10:46,220 Oh, it's not you. 162 00:10:46,340 --> 00:10:47,340 It's Michael. 163 00:10:47,460 --> 00:10:51,340 I've got to find some way to ship Michael and his gang of pirates out of here. 164 00:10:51,440 --> 00:10:54,740 They're going to lock me in the funny room on a section eight. 165 00:10:54,980 --> 00:10:56,356 I'll let you come in here for anyway. 166 00:10:56,380 --> 00:10:57,496 Why do you want to laugh off? 167 00:10:57,520 --> 00:10:59,420 Well, so you told me to report anything unusual. 168 00:10:59,421 --> 00:11:02,480 And the paymaster told me that this morning, 169 00:11:02,481 --> 00:11:04,201 most of the men requested their pay in cash. 170 00:11:04,480 --> 00:11:05,040 Yes, sir. 171 00:11:05,180 --> 00:11:05,500 Yes, sir. 172 00:11:05,560 --> 00:11:06,220 And it doesn't make sense. 173 00:11:06,280 --> 00:11:08,740 Because there isn't any place to spend it within 500 miles. 174 00:11:08,920 --> 00:11:10,680 So why would all of those men want that cash? 175 00:11:12,440 --> 00:11:13,620 I'll tell you why. 176 00:11:13,640 --> 00:11:16,460 I'll tell you why in one sitting horrible word. 177 00:11:16,620 --> 00:11:18,220 Michael, he's up to something. 178 00:11:18,520 --> 00:11:20,600 Only this time I'm going to catch him in the act. 179 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 Hopefully for you, sir, have you got a new plan? 180 00:11:22,820 --> 00:11:25,776 Because every time so far, he's a smart of you and made you look very bad. 181 00:11:25,800 --> 00:11:27,620 Oh, well, sir, it's only because you can see you coming across the bay. 182 00:11:27,621 --> 00:11:30,420 Well, he is not going to see me coming across the bay this time. 183 00:11:30,460 --> 00:11:31,820 Get me a reconnaissance camera. 184 00:11:31,821 --> 00:11:32,120 Yes, sir. 185 00:11:32,121 --> 00:11:32,660 Get my hat. 186 00:11:32,680 --> 00:11:33,900 Get my hat right against the door. 187 00:11:33,920 --> 00:11:34,660 Get the door, sir. 188 00:11:34,900 --> 00:11:35,300 Get out of this place. 189 00:11:35,560 --> 00:11:36,640 Yes, sir, and sir. 190 00:11:41,700 --> 00:11:43,120 I want this place. 191 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 I want that. 192 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 It's post-time. 193 00:11:45,900 --> 00:11:46,140 Large. 194 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Don't get the parachute. 195 00:11:49,320 --> 00:11:50,320 Sorry, buddy. 196 00:11:53,080 --> 00:11:55,420 This is the biggest handle we've ever had. 197 00:11:55,421 --> 00:11:56,720 It's only one thing. 198 00:11:56,920 --> 00:11:59,440 Most of the bets are on cella spot right on the old nestle. 199 00:12:04,600 --> 00:12:06,260 It's the same thing here. 200 00:12:06,820 --> 00:12:08,420 Nearly every bed is on silver spot. 201 00:12:09,720 --> 00:12:10,780 It's whip and stab. 202 00:12:11,360 --> 00:12:12,820 Cella spot comes in with tapped out. 203 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 It's not enough money to pay off. 204 00:12:14,360 --> 00:12:14,680 Oh, no. 205 00:12:14,840 --> 00:12:16,020 What are we going to do? 206 00:12:16,080 --> 00:12:17,460 Let's keep our fingers crossed. 207 00:12:20,540 --> 00:12:21,540 Here we go, Lester. 208 00:12:21,600 --> 00:12:23,120 The racing results from Kaggaroula. 209 00:12:23,440 --> 00:12:24,340 I'll call me Lester. 210 00:12:24,341 --> 00:12:26,340 It's going to go on, I guess, sir. 211 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 Mmm. 212 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Harry, carry time. 213 00:12:35,820 --> 00:12:36,820 Silver spot. 214 00:12:36,980 --> 00:12:37,980 Four lengths. 215 00:12:38,200 --> 00:12:38,480 Oh, brother. 216 00:12:39,200 --> 00:12:39,620 Look, prove. 217 00:12:40,040 --> 00:12:41,200 Tell the race was rained out. 218 00:12:41,400 --> 00:12:42,120 Refund their money. 219 00:12:42,140 --> 00:12:43,740 And they come back for next week's race. 220 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 There's no dice. 221 00:12:45,820 --> 00:12:46,820 Get a load of this. 222 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Oh, no. 223 00:12:49,600 --> 00:12:50,800 They're shipping out the nags. 224 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 No more races. 225 00:12:52,320 --> 00:12:52,500 We're dead. 226 00:12:52,620 --> 00:12:53,920 Come on, start the race. 227 00:12:53,940 --> 00:12:54,980 Get with it, Grover. 228 00:12:55,380 --> 00:12:56,380 Come on, Grover. 229 00:12:56,580 --> 00:12:56,840 Let's see. 230 00:12:56,841 --> 00:12:58,401 What are you doing, dude? It was tricky. 231 00:12:58,780 --> 00:13:00,340 I have a gyri so kill us. 232 00:13:00,420 --> 00:13:03,760 I'm going to do what any red blood of American boy would do in a crisis like this. 233 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 Lie. 234 00:13:06,420 --> 00:13:08,260 I'll tell him the track close last week. 235 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 Hey, Grover. 236 00:13:10,840 --> 00:13:14,120 We don't get this show on our arm before I pick up the wonders where his navy's at. 237 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 Yes, sir. 238 00:13:21,420 --> 00:13:22,620 But you're no racing today. 239 00:13:23,180 --> 00:13:26,100 The track in Brisbane was closed down last week. 240 00:13:27,420 --> 00:13:30,080 So if you're just lying up over there, we'll refund your money. 241 00:13:30,081 --> 00:13:31,081 Sorry. 242 00:13:31,120 --> 00:13:32,240 When it's the war, you know. 243 00:13:32,560 --> 00:13:33,000 Hey, Grover. 244 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 You made a mistake. 245 00:13:34,160 --> 00:13:35,820 The track's not closing until next week. 246 00:13:36,260 --> 00:13:36,740 Maybe it's the park. 247 00:13:36,880 --> 00:13:37,380 I'll go away, sir. 248 00:13:37,860 --> 00:13:40,000 Yeah, but it's got the derby results right here. 249 00:13:42,360 --> 00:13:42,720 See? 250 00:13:42,920 --> 00:13:45,240 The winner's silver spot by four weeks. 251 00:13:45,241 --> 00:13:46,241 Hey, man. 252 00:13:46,340 --> 00:13:48,120 Hey, man. 253 00:13:48,121 --> 00:13:49,121 Come on, Grover. 254 00:13:49,540 --> 00:13:51,040 Good haul, and haul it. 255 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 Now, just a second. 256 00:13:53,280 --> 00:13:54,360 Now, what's this all about? 257 00:13:55,120 --> 00:13:56,316 Would you go for a little white liar? 258 00:13:56,340 --> 00:13:57,356 Should I cut right to the truth? Come on. 259 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 Give. 260 00:13:58,760 --> 00:14:00,160 We can't pay off. 261 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 What? All right. 262 00:14:06,460 --> 00:14:07,580 Take it down. 263 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 Closer. 264 00:14:11,500 --> 00:14:13,740 I'm really going to surprise them this time. 265 00:14:14,140 --> 00:14:18,260 The Chinese say one picture is worth a thousand words, especially in a court martial. 266 00:14:19,820 --> 00:14:21,080 Oh, bend and lift a clock. 267 00:14:21,081 --> 00:14:22,081 Carry, carry. 268 00:14:24,300 --> 00:14:26,320 Let's go, Grover. 269 00:14:27,260 --> 00:14:28,860 Let's go, Grover. 270 00:14:29,460 --> 00:14:30,600 Let's go, Grover. 271 00:14:33,780 --> 00:14:35,360 Let's go, Grover. 272 00:14:35,361 --> 00:14:37,100 Let's go, Grover. 273 00:14:37,101 --> 00:14:38,200 Thank you, Todjok. 274 00:14:45,080 --> 00:14:46,620 Hey, Shook. 275 00:14:47,040 --> 00:14:47,580 Shook. 276 00:14:47,640 --> 00:14:48,300 No more. 277 00:14:48,460 --> 00:14:49,040 Put him on. 278 00:14:49,440 --> 00:14:50,440 Shook. 279 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Shook. 280 00:15:04,240 --> 00:15:04,800 Shook. 281 00:15:04,801 --> 00:15:05,801 Shook, Shook. 282 00:15:06,020 --> 00:15:06,080 No. 283 00:15:06,120 --> 00:15:07,560 Scared my God on my first zero. 284 00:15:08,080 --> 00:15:08,600 Oh, no. 285 00:15:08,800 --> 00:15:09,840 He's one of ours. 286 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 No. 287 00:15:20,370 --> 00:15:21,850 Holy jut, Vancouver. 288 00:15:22,110 --> 00:15:22,670 Cussies. 289 00:15:23,110 --> 00:15:24,110 It's jumped in anything. 290 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 Hoping, Binky. 291 00:15:26,650 --> 00:15:27,950 What's he doing in a zero? 292 00:15:32,490 --> 00:15:33,950 Come on, you guys get out of here! 293 00:15:34,170 --> 00:15:34,690 Get lost! 294 00:15:34,930 --> 00:15:36,150 It's Captain Binghamton! 295 00:15:36,350 --> 00:15:37,386 Is this your red man? 296 00:15:37,410 --> 00:15:38,450 Let's smash the evidence. 297 00:15:41,370 --> 00:15:42,770 Hey, how about I go? 298 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 Yeah! 299 00:15:44,210 --> 00:15:45,910 You'll get your door, but not today! 300 00:15:46,110 --> 00:15:47,186 Now go on, get out of here! 301 00:15:47,210 --> 00:15:47,830 Get lost! 302 00:15:48,150 --> 00:15:49,150 Holy it! 303 00:16:02,110 --> 00:16:03,750 He's gonna come down in the lagoon. 304 00:16:03,930 --> 00:16:04,950 That's always not mad. 305 00:16:05,690 --> 00:16:06,330 Hey, hey Willie! 306 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 Come here, come here! 307 00:16:07,690 --> 00:16:09,890 Look at that pilot landed out there in the bay. 308 00:16:10,210 --> 00:16:11,686 Single air rescue to pick him right up, will ya? 309 00:16:11,710 --> 00:16:13,950 Come on! 310 00:16:14,270 --> 00:16:15,270 Stand hot! 311 00:16:19,930 --> 00:16:21,370 Get up, boy, look! 312 00:16:24,490 --> 00:16:25,550 Here you are, Captain! 313 00:16:26,050 --> 00:16:26,770 There you are! 314 00:16:27,030 --> 00:16:28,130 Come on in there now! 315 00:16:28,370 --> 00:16:29,370 Easy, that's it! 316 00:16:29,590 --> 00:16:30,750 There we go! 317 00:16:31,450 --> 00:16:33,330 There you are, take that! 318 00:16:33,890 --> 00:16:34,890 Come on, Captain! 319 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 There you go! 320 00:16:36,190 --> 00:16:37,190 Come on in! 321 00:16:38,770 --> 00:16:40,890 Oh, boy, can I get a drop in there? 322 00:16:41,150 --> 00:16:42,370 Right, sorry, I drop in. 323 00:16:42,510 --> 00:16:43,870 Yeah, make some burgers. 324 00:16:44,710 --> 00:16:47,270 No, no, no, no, no, don't blow your stripes, sir. 325 00:16:47,470 --> 00:16:49,350 Just take it easy, it was just a little mistake. 326 00:16:49,710 --> 00:16:50,290 Take it easy, sir. 327 00:16:50,570 --> 00:16:51,570 Take it easy, McPail. 328 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Okay, it's so easy. 329 00:16:52,870 --> 00:16:54,790 I'm gonna skip the court marks all the time. 330 00:16:55,130 --> 00:16:57,150 I'm gonna go right to the firing spot. 331 00:16:57,830 --> 00:17:00,430 I can't let the skipper take the blame for this. 332 00:17:00,510 --> 00:17:01,630 It was I who shot you, John. 333 00:17:01,910 --> 00:17:04,466 Now, if you'd just give me a moment to drop a farewell 334 00:17:04,490 --> 00:17:06,186 note to my mother, I shot after the farewell note on you. 335 00:17:06,210 --> 00:17:06,890 Let go! 336 00:17:06,891 --> 00:17:07,891 He's coming in there. 337 00:17:11,810 --> 00:17:17,390 This is the big one... shouldn't die, I'm coming in there for the full time. 338 00:17:17,391 --> 00:17:19,792 Don't tell me your thoughts about your enemy playing, either. 339 00:17:19,930 --> 00:17:24,270 Well, now, sir, if you're gonna go buy the book, this whole thing was your fault, sir. 340 00:17:24,470 --> 00:17:24,790 Yes, sir! 341 00:17:25,390 --> 00:17:29,990 Well, you're playing failed to flash the IFF signal of the date. 342 00:17:30,270 --> 00:17:32,070 That's identification, friend or foe. 343 00:17:32,490 --> 00:17:36,530 And now, I can get some... 344 00:17:36,531 --> 00:17:41,090 I sure hate to tell conflict that our commanding officer violated the IFF officer. 345 00:17:42,230 --> 00:17:44,030 You shot down a valuable Navy plane. 346 00:17:44,290 --> 00:17:46,426 Do you know those observation planes caused us taxpayers? 347 00:17:46,450 --> 00:17:47,770 About $250,000? 348 00:17:49,250 --> 00:17:50,710 You're just free. 349 00:17:51,590 --> 00:17:52,170 Now what? 350 00:17:52,230 --> 00:17:57,150 Shall I contact conflicts, sir, and tell them that... 351 00:17:57,230 --> 00:17:58,586 All right, Michael, I have a fair man. 352 00:17:58,610 --> 00:18:01,470 I can overlook a little... honest mistake. 353 00:18:02,090 --> 00:18:03,430 Hey, you heard you, that guy. 354 00:18:03,710 --> 00:18:04,710 You're free. 355 00:18:05,270 --> 00:18:06,750 Do you remember, Michael? This is war. 356 00:18:08,350 --> 00:18:09,550 I'm going to get you. 357 00:18:09,670 --> 00:18:12,470 If it's the last act that I ever performed in the ice. 358 00:18:12,730 --> 00:18:13,330 Yes, sir. 359 00:18:13,410 --> 00:18:14,410 Yes, sir. 360 00:18:14,510 --> 00:18:16,810 Now, for our partners, you're a trigger -happy girl. 361 00:18:16,970 --> 00:18:18,250 You're restricted to the island. 362 00:18:18,670 --> 00:18:19,670 Yes, sir. 363 00:18:19,930 --> 00:18:21,650 Don't you ever sneak up on me like that? 364 00:18:21,710 --> 00:18:22,986 Well, I'm an enemy doctor. 365 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 I'm sorry, sir. 366 00:18:24,990 --> 00:18:26,870 I'm afraid you can't respect them to the island. 367 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 Oh, sir, I can't. 368 00:18:28,370 --> 00:18:29,370 Oh, oh, oh. 369 00:18:29,610 --> 00:18:31,730 Sir, a signal just came in from Admiral Rogers. 370 00:18:31,830 --> 00:18:33,930 Oh, well, that's right, neighborly Admiral. 371 00:18:33,931 --> 00:18:36,030 That would the good man have in mind that, copy? 372 00:18:36,890 --> 00:18:38,370 Well, the message is for the captain. 373 00:18:38,870 --> 00:18:40,330 Oh, oh, sir. 374 00:18:41,830 --> 00:18:45,710 The Admiral wants him to report a conflict and brief naval intelligence on the 375 00:18:45,711 --> 00:18:48,570 network of native coastwatches that he set up. 376 00:18:49,410 --> 00:18:53,310 And so, the Admiral wants you to give command to Mikaela Hardy well done. 377 00:18:54,550 --> 00:18:56,950 Well, I'd rather turn him my sword and give this order. 378 00:18:57,550 --> 00:18:59,206 Put you high to Mikaela, you're my star to me. 379 00:18:59,230 --> 00:19:01,266 I had your big face shoved in there far enough. 380 00:19:01,290 --> 00:19:03,130 You're your current party conflict immediately. 381 00:19:03,131 --> 00:19:04,370 Hi, I, sir. 382 00:19:04,730 --> 00:19:05,966 Haven't you forgotten something, sir? 383 00:19:05,990 --> 00:19:06,510 Bye. 384 00:19:06,810 --> 00:19:08,790 Have they yelled well done, sir? 385 00:19:08,830 --> 00:19:10,610 And make sure it's hardy. 386 00:19:11,990 --> 00:19:12,990 Well done. 387 00:19:13,570 --> 00:19:14,190 Thank you, sir. 388 00:19:14,550 --> 00:19:17,510 Now, I'm going to watch my mouth out with soap. 389 00:19:17,730 --> 00:19:19,530 And you remember when I told you this is war. 390 00:19:19,770 --> 00:19:21,610 You make one mistake and plan. 391 00:19:21,950 --> 00:19:23,010 Hi, I, sir. 392 00:19:23,290 --> 00:19:23,950 Have a bye, captain. 393 00:19:23,990 --> 00:19:24,990 Bye, sir. 394 00:19:26,030 --> 00:19:27,970 Sir, you forgot your camera. 395 00:19:28,990 --> 00:19:29,990 Let me have it. 396 00:19:36,250 --> 00:19:39,010 I could just scream. 397 00:19:47,690 --> 00:19:49,750 Signer from Con Fleet Harbor, Master Skipper. 398 00:19:49,890 --> 00:19:51,110 The summary net's been Lord. 399 00:19:51,230 --> 00:19:52,430 Permission granted to proceed. 400 00:19:53,070 --> 00:19:54,070 Okay, Willie. 401 00:19:54,130 --> 00:19:55,570 Send word where he turning the base. 402 00:19:56,330 --> 00:19:57,790 Okay, Chrissy, head for home. 403 00:19:58,230 --> 00:19:59,230 My eye, Skipper. 404 00:19:59,310 --> 00:20:00,550 Do we have to go? 405 00:20:00,890 --> 00:20:02,510 Those Marines will tear us apart. 406 00:20:03,310 --> 00:20:04,350 Well, I hope the chaplains open. 407 00:20:04,351 --> 00:20:05,530 Come on, we get back. 408 00:20:06,230 --> 00:20:07,510 Hey, have good shea man? 409 00:20:07,650 --> 00:20:09,550 Good old Gruber's come through again. 410 00:20:09,870 --> 00:20:11,050 That is a reciprocant. 411 00:20:11,070 --> 00:20:14,470 Find it in that big heart of his grand simple seamers request. 412 00:20:15,410 --> 00:20:16,490 Simple seamen. 413 00:20:16,710 --> 00:20:18,330 What's on your conniving mind this time? 414 00:20:18,950 --> 00:20:22,470 Well, as you know, sir, your very loyal crew is 415 00:20:22,471 --> 00:20:23,606 in some physical difficulty back at the base. 416 00:20:23,630 --> 00:20:25,726 Now, if we could just stop off at New Caledonia. 417 00:20:25,750 --> 00:20:27,210 Oh, let me guess. 418 00:20:27,790 --> 00:20:31,410 You hit the first flute and crap game and pick up a little local loose chain. 419 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 That's our leader. 420 00:20:33,170 --> 00:20:34,970 And what would you use for money? 421 00:20:35,390 --> 00:20:36,150 Yeah, that's right, Gruber. 422 00:20:36,190 --> 00:20:39,226 Don't you know, the skip had to spend all the money we had in the track, Kitty. 423 00:20:39,250 --> 00:20:41,050 And that was just a down payment. 424 00:20:41,630 --> 00:20:44,190 You still owe $2,103. 425 00:20:45,090 --> 00:20:45,950 And 46 cents. 426 00:20:45,951 --> 00:20:47,170 And 46 cents. 427 00:20:48,410 --> 00:20:49,626 But Skipper, you've got to do something. 428 00:20:49,650 --> 00:20:52,150 Yeah, those Marines have gone the whole West right off the deep back. 429 00:20:52,151 --> 00:20:53,590 But they don't like sales anyway. 430 00:20:54,190 --> 00:20:55,190 Please. 431 00:20:58,810 --> 00:21:01,050 I've stuck out my neck so far for you guys. 432 00:21:01,170 --> 00:21:01,950 I can feel it. 433 00:21:01,970 --> 00:21:03,870 Target the seat of my pants. 434 00:21:05,810 --> 00:21:08,090 But I suppose one more time won't hurt. 435 00:21:08,590 --> 00:21:10,930 Well, we're going to do half the boat. 436 00:21:11,290 --> 00:21:13,510 No, we're not going to hot the boat. 437 00:21:14,770 --> 00:21:18,550 I got a pal and you may have friend from way back. 438 00:21:19,010 --> 00:21:20,010 Motor 2. 439 00:21:21,310 --> 00:21:24,390 I think I can pick up the two grand there. 440 00:21:25,010 --> 00:21:33,010 Kristy, such a cross from New College, don't you? 441 00:21:42,251 --> 00:21:43,950 All right, you guys all set to go. 442 00:21:44,510 --> 00:21:46,790 Check, you stay with the boat. 443 00:21:47,130 --> 00:21:49,170 Now, my friend's placed at the other end of town. 444 00:21:49,310 --> 00:21:50,990 So we should be back in a couple of hours. 445 00:21:51,030 --> 00:21:51,450 Right, Skip. 446 00:21:51,570 --> 00:21:52,570 Good luck. 447 00:21:52,870 --> 00:21:53,990 Hey, guys, look at the skip. 448 00:21:54,170 --> 00:21:54,490 Will you? Yeah. 449 00:21:54,790 --> 00:21:55,790 I'm fine. 450 00:21:56,270 --> 00:21:57,270 Check. 451 00:21:58,150 --> 00:21:59,350 Do me a favor, will you? 452 00:21:59,370 --> 00:22:02,390 If any planes pass over, let the local boys shoot at him, huh? Oh, sure. 453 00:22:02,750 --> 00:22:04,486 Skip, you don't have to worry. 454 00:22:04,510 --> 00:22:05,750 I got everything under control. 455 00:22:07,970 --> 00:22:09,550 Oh, what are you guys worried about? 456 00:22:09,710 --> 00:22:10,990 I got that safety on. 457 00:22:16,150 --> 00:22:17,770 Down is on. 458 00:22:24,610 --> 00:22:25,610 Up. 459 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 Up. 460 00:22:44,140 --> 00:22:46,100 Well, well, a high-class gaming establishment. 461 00:22:46,101 --> 00:22:47,741 You're power one of the local gamblers? 462 00:22:48,580 --> 00:22:49,700 Better than that, my boy. 463 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 The owner. 464 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 Look, 465 00:23:34,530 --> 00:23:35,710 this is my crew here. 466 00:23:36,150 --> 00:23:38,990 I want you to meet my old friend here. 467 00:23:39,030 --> 00:23:41,110 My old friend here. 468 00:23:41,111 --> 00:23:41,250 My old man there. 469 00:23:41,870 --> 00:23:43,970 Clap bush translation, Maggie Mona. 470 00:23:45,130 --> 00:23:46,486 Here, the drinks are on the house. 471 00:23:46,510 --> 00:23:49,750 Yeah, look, I got to talk to you privately. 472 00:23:50,030 --> 00:23:52,170 Oh, sure anytime, doll, the privateer, the better. 473 00:23:52,171 --> 00:23:53,190 Come on up the office. 474 00:23:53,710 --> 00:23:57,030 Oh, by the way, if he's not down in an hour, you better notify the Red Cross. 475 00:23:57,350 --> 00:23:58,390 Oh, yes. 476 00:23:59,250 --> 00:24:00,650 What are you going to love her, boy? 477 00:24:00,870 --> 00:24:02,850 A fellas, a skis, put us back in business. 478 00:24:02,910 --> 00:24:04,490 Now we don't have to fight off those Maureen. 479 00:24:04,510 --> 00:24:05,510 Only one problem. 480 00:24:05,670 --> 00:24:07,030 Can he fight off that Maggie? 481 00:24:07,910 --> 00:24:10,290 I don't know about y'all, but I'm thirsty. 482 00:24:12,030 --> 00:24:13,350 And docket, sweetheart. 483 00:24:13,550 --> 00:24:14,550 How's that, you, Maggie? 484 00:24:16,930 --> 00:24:18,370 Just a little one for me, Maggie. 485 00:24:18,550 --> 00:24:19,170 Oh, yeah? 486 00:24:19,190 --> 00:24:21,130 Well, you've certainly changed since the last time. 487 00:24:21,131 --> 00:24:23,090 Oh, well, not that much. 488 00:24:24,550 --> 00:24:26,730 Well, now, Tiger, what can I do for you? I hope. 489 00:24:27,970 --> 00:24:32,010 Oh, well, Maggie, I got a little proposition. 490 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 What's about time? 491 00:24:33,930 --> 00:24:34,410 Finish your drink. 492 00:24:34,630 --> 00:24:35,630 I'll wait a minute. 493 00:24:36,390 --> 00:24:37,390 You didn't even hear it. 494 00:24:37,570 --> 00:24:38,750 I hear proposition. 495 00:24:39,150 --> 00:24:41,130 I can add lipid from there. 496 00:24:41,570 --> 00:24:42,570 Oh. 497 00:24:48,490 --> 00:24:50,910 Well, this is a little tough for me to ask. 498 00:24:51,930 --> 00:24:53,690 Now, Maggie, I want to borrow $2,000. 499 00:24:53,990 --> 00:24:55,290 How about it? 500 00:24:55,890 --> 00:24:59,990 Well, well, after all this time, you finally need me, huh? 501 00:25:00,290 --> 00:25:01,410 Of course, honey. 502 00:25:03,090 --> 00:25:06,210 I'll be very glad to help you out. 503 00:25:07,730 --> 00:25:10,470 Are you sure too grand will be enough? Oh, sure. 504 00:25:12,350 --> 00:25:13,470 That'll cover everything. 505 00:25:18,310 --> 00:25:20,970 Here we go. 506 00:25:21,270 --> 00:25:22,330 Oh, Maggie. 507 00:25:23,330 --> 00:25:24,750 I knew I could burn on you. 508 00:25:24,850 --> 00:25:26,510 Oh, you want to bail for? It's all yours. 509 00:25:26,870 --> 00:25:27,870 Oh, thank you. 510 00:25:28,950 --> 00:25:30,210 On one little condition. 511 00:25:30,610 --> 00:25:32,370 Oh, well, anything, anything, you name it. 512 00:25:32,390 --> 00:25:33,810 We get married today. 513 00:25:34,110 --> 00:25:34,590 What? Oh, come on. 514 00:25:35,110 --> 00:25:37,150 Don't start that all over again. 515 00:25:38,290 --> 00:25:39,750 Oh, not now, look, baby. 516 00:25:40,290 --> 00:25:41,630 You know, I'm crazy about you. 517 00:25:41,631 --> 00:25:47,230 It's just a, well, I'm the kind of a guy that likes to move around, you know? 518 00:25:48,210 --> 00:25:49,650 Besides, it wouldn't be fair to you. 519 00:25:49,830 --> 00:25:50,970 It'd be an award, right? 520 00:25:51,510 --> 00:25:53,050 Oh, honey, I don't care at all. 521 00:25:53,130 --> 00:25:54,710 As long as it's this war. 522 00:25:55,050 --> 00:25:56,050 Hmm. 523 00:25:57,570 --> 00:25:58,570 For real. 524 00:25:59,290 --> 00:26:00,290 Okay, baby. 525 00:26:00,550 --> 00:26:01,550 Ah, you got a deal. 526 00:26:01,710 --> 00:26:02,930 I know what I'm hooked. 527 00:26:04,770 --> 00:26:05,770 Oh, sure. 528 00:26:07,650 --> 00:26:08,130 Oh! 529 00:26:08,550 --> 00:26:09,810 After the wedding. 530 00:26:09,811 --> 00:26:15,270 Meg, you're a sneaky double-crossing conniving man trap. 531 00:26:15,271 --> 00:26:16,271 I know, dear. 532 00:26:16,910 --> 00:26:18,080 I'm all woman. 533 00:26:18,670 --> 00:26:20,190 Yeah, woman. 534 00:26:20,630 --> 00:26:21,630 Goodbye. 535 00:26:22,590 --> 00:26:23,850 Come on. 536 00:26:46,890 --> 00:26:47,330 Stop. 537 00:26:47,490 --> 00:26:48,490 Stop, you know, say no. 538 00:26:49,090 --> 00:26:50,090 Stop. 539 00:26:52,210 --> 00:26:53,210 Stop. 540 00:26:55,310 --> 00:26:56,110 Stop. 541 00:26:56,111 --> 00:26:58,250 No, no, no, no, no. 542 00:26:58,510 --> 00:26:59,530 We never know, man. 543 00:26:59,531 --> 00:27:00,030 Let's go. 544 00:27:00,031 --> 00:27:00,770 Give her towards you to stay. 545 00:27:00,930 --> 00:27:02,050 On the boat and on a truck. 546 00:27:02,470 --> 00:27:03,470 That's why. 547 00:27:03,890 --> 00:27:04,990 No, no, no, no, no. 548 00:27:05,250 --> 00:27:05,650 We never know. 549 00:27:05,651 --> 00:27:05,890 Yeah. 550 00:27:05,891 --> 00:27:07,091 That's what I want to do. 551 00:27:07,170 --> 00:27:08,170 No. 552 00:27:09,270 --> 00:27:09,650 No, no, no. 553 00:27:09,651 --> 00:27:10,651 Wait a minute. 554 00:27:12,430 --> 00:27:13,390 And put that twat. 555 00:27:13,410 --> 00:27:14,410 That can become salty. 556 00:27:14,590 --> 00:27:15,030 You know what I mean? No, no, no. 557 00:27:15,370 --> 00:27:16,130 No, no, no. 558 00:27:16,210 --> 00:27:17,210 No, no, no. 559 00:27:17,790 --> 00:27:20,350 Look, Meg, why don't you leave the lady alone. 560 00:27:20,570 --> 00:27:23,370 Go away, let's go, let's go, let's go, let's go, let's go. 561 00:27:23,730 --> 00:27:25,790 No, no, no. 562 00:27:25,791 --> 00:27:26,090 No, no, no, no. 563 00:27:26,091 --> 00:27:27,171 We get you to go quietly. 564 00:27:27,250 --> 00:27:29,190 I'm gonna have to take it in a hard way. 565 00:27:30,370 --> 00:27:36,390 No, no, no. 566 00:27:40,270 --> 00:27:44,530 Oh, no, no, no, miss you. 567 00:27:44,850 --> 00:27:46,070 Please don't shoot. 568 00:27:50,950 --> 00:27:52,290 Are you hurt? Uh-huh. 569 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 Oh, no, no. 570 00:27:55,650 --> 00:27:56,830 Just a lucky pint. 571 00:27:57,090 --> 00:27:58,090 That's all. 572 00:27:59,070 --> 00:27:59,550 Yeah. 573 00:27:59,990 --> 00:28:00,050 Yeah. 574 00:28:00,150 --> 00:28:01,650 What was he so sore about anyway? 575 00:28:01,770 --> 00:28:03,330 Just because he owns half the town. 576 00:28:03,730 --> 00:28:05,790 He thinks that he owns everybody in it. 577 00:28:06,170 --> 00:28:07,170 Oh, no. 578 00:28:07,850 --> 00:28:08,850 Thank you. 579 00:28:08,970 --> 00:28:09,290 Huh? 580 00:28:09,790 --> 00:28:11,030 Thank you for helping me. 581 00:28:11,290 --> 00:28:12,290 Well, I get by. 582 00:28:13,050 --> 00:28:14,050 Oh. 583 00:28:14,370 --> 00:28:18,350 Well, it's nothing that any two-fisted Yankees see dog wouldn't do. 584 00:28:21,130 --> 00:28:21,230 Oh. 585 00:28:21,650 --> 00:28:22,890 I need to use it. 586 00:28:24,030 --> 00:28:25,990 Well, I can go to the streets. 587 00:28:26,110 --> 00:28:26,390 I have these. 588 00:28:26,570 --> 00:28:27,350 What am I going to do? 589 00:28:27,351 --> 00:28:29,330 Well, I don't know. 590 00:28:29,510 --> 00:28:31,550 Hey, I don't ask for a shirt on board, he could have. 591 00:28:31,551 --> 00:28:31,950 You do? Yeah. 592 00:28:32,310 --> 00:28:33,310 Oh, no. 593 00:28:34,130 --> 00:28:35,370 You could never get a button. 594 00:28:36,690 --> 00:28:38,230 I'm going to need a thread. 595 00:28:38,310 --> 00:28:38,650 Okay. 596 00:28:38,970 --> 00:28:39,970 Yeah. 597 00:28:40,070 --> 00:28:41,350 Right this way. 598 00:28:45,310 --> 00:28:46,310 Watch yourself. 599 00:28:47,670 --> 00:28:48,670 Am I over this way? 600 00:28:48,910 --> 00:28:51,350 Ah, the coin sets down there. 601 00:28:51,770 --> 00:28:52,810 I mean, the sewing kit. 602 00:28:53,010 --> 00:28:54,010 What did this put up? 603 00:28:59,030 --> 00:28:59,690 What? 604 00:28:59,691 --> 00:29:01,490 Watch that first step. 605 00:29:06,650 --> 00:29:11,490 Well, here, let me help you down. 606 00:29:15,170 --> 00:29:16,390 Here we are. 607 00:29:16,730 --> 00:29:17,770 It's over both of us. 608 00:29:18,350 --> 00:29:20,186 I hope it's not too dark down here for you. 609 00:29:20,210 --> 00:29:22,450 Sometimes it's right this way. 610 00:29:23,070 --> 00:29:24,110 Here we are. 611 00:29:24,111 --> 00:29:26,350 This is the... 612 00:29:27,170 --> 00:29:28,790 That's a hose. 613 00:29:29,110 --> 00:29:30,810 Oh, it was a thing on. 614 00:29:31,030 --> 00:29:32,030 Come on in. 615 00:29:33,090 --> 00:29:35,510 The hole here is... Here it is. 616 00:29:35,511 --> 00:29:35,630 Here it is. 617 00:29:35,631 --> 00:29:36,790 Right in this way. 618 00:29:37,090 --> 00:29:38,150 Watch your step now. 619 00:29:42,190 --> 00:29:44,070 Well, here we are. 620 00:29:45,810 --> 00:29:48,110 This is what we call the... 621 00:29:50,490 --> 00:29:51,690 The war room. 622 00:29:52,910 --> 00:29:54,730 It's a navy term. 623 00:29:54,810 --> 00:29:58,190 You know, like boat, wheel, water. 624 00:29:58,930 --> 00:30:00,910 Well, I won't be in a minute. 625 00:30:01,450 --> 00:30:04,730 Miss, I don't even know your name. 626 00:30:05,030 --> 00:30:06,030 Oh, it's Andrea. 627 00:30:06,510 --> 00:30:06,810 Andrea Buscha. 628 00:30:07,510 --> 00:30:08,510 Oh, Andrea. 629 00:30:09,330 --> 00:30:10,750 Gee, that's a beautiful name. 630 00:30:10,990 --> 00:30:11,470 Thank you. 631 00:30:11,750 --> 00:30:12,610 It sounds French. 632 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 What do you do? I can't. 633 00:30:16,310 --> 00:30:17,550 What do you want me to do? Well, just get. 634 00:30:17,551 --> 00:30:20,630 .. 635 00:30:21,070 --> 00:30:23,550 Oh, my name is... 636 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 Charles. 637 00:30:28,130 --> 00:30:29,130 Charles Parker. 638 00:30:29,230 --> 00:30:29,550 What? 639 00:30:29,930 --> 00:30:31,250 I'm happy to know you, Sean. 640 00:30:31,930 --> 00:30:33,810 Oh, well, I don't have to be so formal. 641 00:30:34,050 --> 00:30:36,230 You didn't call me shook. 642 00:30:36,750 --> 00:30:36,910 Chuck. 643 00:30:37,210 --> 00:30:37,350 Yeah. 644 00:30:38,150 --> 00:30:38,930 Sounds French, doesn't it? 645 00:30:38,931 --> 00:30:39,931 Yes. 646 00:30:40,010 --> 00:30:41,010 But it's not. 647 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 French. 648 00:30:42,910 --> 00:30:43,910 Well, I'll just... 649 00:30:44,350 --> 00:30:45,350 Won't be in a minute. 650 00:30:49,180 --> 00:30:50,180 Oh. 651 00:30:51,000 --> 00:30:51,600 Are you there? 652 00:30:51,700 --> 00:30:52,120 No. 653 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Sharp, right there. 654 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 Just up. 655 00:30:55,940 --> 00:30:56,280 There. 656 00:30:56,860 --> 00:30:58,320 Oh, wait a second. 657 00:30:58,820 --> 00:30:59,440 Oops, Chuck. 658 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 I'll get it. 659 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 All right. 660 00:31:02,060 --> 00:31:04,941 You learn these things when you're... Oh, there. 661 00:31:05,820 --> 00:31:06,820 Your mother isn't long. 662 00:31:16,950 --> 00:31:17,890 One of the boys. 663 00:31:17,891 --> 00:31:19,490 Just... Take it easy. 664 00:31:19,690 --> 00:31:20,690 There. 665 00:31:20,950 --> 00:31:21,210 There. 666 00:31:21,450 --> 00:31:22,450 Here we go. 667 00:31:22,950 --> 00:31:25,990 It's not so hard once you get onto it. 668 00:31:28,190 --> 00:31:30,690 Well, why don't you step around here in the light? We are. 669 00:31:33,870 --> 00:31:35,110 You're in the light, all right. 670 00:31:36,870 --> 00:31:43,910 Well, you might have... I was on the swimming team in high school. 671 00:31:44,030 --> 00:31:44,310 Oh. 672 00:31:44,910 --> 00:31:46,610 And... I don't conversation. 673 00:31:52,720 --> 00:31:54,140 Maybe you better do it. 674 00:31:54,580 --> 00:31:56,060 Yeah, maybe I better do it. 675 00:31:56,120 --> 00:31:57,900 Boy, who does my work in here. 676 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 Well. 677 00:32:00,000 --> 00:32:01,960 I don't know if I don't have to take off my drive. 678 00:32:02,620 --> 00:32:02,920 Oh. 679 00:32:03,480 --> 00:32:04,040 Sure, we could. 680 00:32:04,120 --> 00:32:04,820 Oh, that's the first way. 681 00:32:04,940 --> 00:32:05,440 It'd be a lot easier. 682 00:32:05,660 --> 00:32:08,020 Wouldn't it just... Take your dress off? Yeah. 683 00:32:08,140 --> 00:32:09,140 But we're. 684 00:32:10,840 --> 00:32:11,560 .. 685 00:32:11,561 --> 00:32:12,961 Well, I'm going to get out of here. 686 00:32:13,620 --> 00:32:14,800 I'm going to get out of here. 687 00:32:15,140 --> 00:32:17,020 We can't have any of them. 688 00:32:17,160 --> 00:32:21,080 Well, he just call me. 689 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 If you need them. 690 00:32:22,240 --> 00:32:25,580 Be right out of here. 691 00:32:25,581 --> 00:32:26,900 Right out here. 692 00:32:34,390 --> 00:32:35,390 Boy. 693 00:32:40,950 --> 00:32:43,410 I think I'm going to get out of here. 694 00:32:43,630 --> 00:32:43,690 I don't know. 695 00:32:43,691 --> 00:32:44,691 Oh, boy. 696 00:32:54,060 --> 00:32:57,480 I'm going to 697 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 get to get that again. 698 00:33:16,180 --> 00:33:18,580 And we are sleeping across our safe fiend. 699 00:33:19,300 --> 00:33:20,720 We have a body-building doctor. 700 00:33:20,721 --> 00:33:22,720 Come on. 701 00:33:35,540 --> 00:33:35,680 Come on. 702 00:33:35,681 --> 00:33:36,681 Where's he going? 703 00:34:59,650 --> 00:35:01,270 Your stuff is in the way. 704 00:35:04,650 --> 00:35:05,770 Come on. 705 00:35:05,910 --> 00:35:07,470 We're sitting in the museum. 706 00:35:08,090 --> 00:35:10,530 Come on, come on, come on. 707 00:35:10,531 --> 00:35:12,110 Come on, come on, come on. 708 00:35:12,190 --> 00:35:12,690 Come on, come on, come on. 709 00:35:12,691 --> 00:35:12,950 Come on, come on. 710 00:35:12,951 --> 00:35:15,410 I can't believe me. 711 00:35:16,150 --> 00:35:17,470 Don't be afraid, please. 712 00:35:20,050 --> 00:35:22,950 Now, let us consider this metacharmulae. 713 00:35:24,090 --> 00:35:24,910 We hear you. 714 00:35:24,950 --> 00:35:27,970 What is your estimate of the damage to your duck? 715 00:35:28,310 --> 00:35:29,910 I will not discuss the damages. 716 00:35:30,230 --> 00:35:33,410 Until that fat little carcinogen has been caught marshaled. 717 00:35:33,570 --> 00:35:34,310 Strictum is right. 718 00:35:34,311 --> 00:35:34,710 Oh, he. 719 00:35:34,950 --> 00:35:35,310 I told you. 720 00:35:35,470 --> 00:35:36,470 It was my fault. 721 00:35:36,690 --> 00:35:40,690 Now, if you're not reasonable about this, I shall never talk to you again. 722 00:35:40,691 --> 00:35:43,010 And I mean it, neither. 723 00:35:45,730 --> 00:35:46,730 Every way. 724 00:35:48,410 --> 00:35:55,330 For every payer, to my duck, and the spoil coffee, 175,000 franc. 725 00:35:56,430 --> 00:35:59,170 Roughly 4,000 American dollars. 726 00:36:02,310 --> 00:36:04,910 Holy... That's roughly all right. 727 00:36:05,690 --> 00:36:07,130 I'll see you guys. 728 00:36:07,490 --> 00:36:08,910 Okay, Officer, take me away. 729 00:36:08,911 --> 00:36:10,431 No, no, no, no, no, no, wait a minute. 730 00:36:10,590 --> 00:36:11,030 Chuck, wait a minute. 731 00:36:11,330 --> 00:36:12,990 Hold everything out. 732 00:36:15,290 --> 00:36:16,630 Okay, it's a deal. 733 00:36:18,170 --> 00:36:20,930 4,000 dollars, and then you forget the whole thing. 734 00:36:21,470 --> 00:36:23,030 Immerse, happy solution. 735 00:36:24,670 --> 00:36:28,586 How do we naturally have that kind of walk and around money? 736 00:36:28,610 --> 00:36:30,770 So we'll have to pay when we come over here again. 737 00:36:31,810 --> 00:36:32,810 No. 738 00:36:33,670 --> 00:36:36,230 Gun, as far as I intend, you will pay me now. 739 00:36:36,231 --> 00:36:38,030 Are we? Very well. 740 00:36:40,170 --> 00:36:45,870 I will give you until next week, the money is to be in my hand on Bastille Day. 741 00:36:45,990 --> 00:36:50,150 Well, this little incident of yours will see the inside of our Bastille. 742 00:36:50,850 --> 00:36:53,370 And what will your admiral think about that? Very good. 743 00:36:55,930 --> 00:36:57,950 Very nice, well, that's good. 744 00:36:58,310 --> 00:36:59,390 I'll let you off, boys. 745 00:37:00,010 --> 00:37:01,490 Well, thank you very much, Chief. 746 00:37:01,670 --> 00:37:03,166 It's been a pleasure doing business with you. 747 00:37:03,190 --> 00:37:04,850 Oh, do not thank me. 748 00:37:04,851 --> 00:37:05,851 Come on. 749 00:37:07,150 --> 00:37:08,950 Oh, thank you, Mims. 750 00:37:09,710 --> 00:37:10,710 Bye-bye. 751 00:37:13,170 --> 00:37:14,470 Oh, Chuck. 752 00:37:15,050 --> 00:37:17,450 I'm sorry for the top left goes to you. 753 00:37:17,570 --> 00:37:18,610 Well, it's all real. 754 00:37:21,070 --> 00:37:22,210 You'll kiss me. 755 00:37:22,670 --> 00:37:24,270 Well, I hope you're not chugging. 756 00:37:24,370 --> 00:37:25,450 Just good and resist. 757 00:37:27,810 --> 00:37:30,370 Oh, no. 758 00:37:31,510 --> 00:37:33,150 You don't have to hate yourself. 759 00:37:33,930 --> 00:37:35,270 My mother warned me. 760 00:37:35,271 --> 00:37:41,170 Something about the wild Parker blood that drives women mad. 761 00:37:44,210 --> 00:37:45,910 Excuse me, Chief. 762 00:37:47,910 --> 00:37:49,390 All right, hot lips. 763 00:37:49,470 --> 00:37:50,550 Come on, let's go. 764 00:37:50,890 --> 00:37:51,170 Yeah. 765 00:37:51,610 --> 00:37:54,450 Well, uh... Or a Vora, Sherry. 766 00:37:57,650 --> 00:37:59,810 Uh... You have to watch. 767 00:38:05,020 --> 00:38:06,620 Uh... Oh, come on. 768 00:38:06,621 --> 00:38:10,100 Ah, ah, oh, ah, because he's healthy. 769 00:38:10,120 --> 00:38:11,200 Yes, he's a sexy. 770 00:38:11,520 --> 00:38:11,800 Oh, come on. 771 00:38:12,120 --> 00:38:12,840 Just not, you don't worry about it. 772 00:38:13,060 --> 00:38:14,060 Fair enough for his book. 773 00:38:14,320 --> 00:38:15,720 Next time, let's have some nails. 774 00:38:15,780 --> 00:38:16,780 It's a very clear. 775 00:38:17,240 --> 00:38:18,740 We'll handle those parts. 776 00:38:18,741 --> 00:38:20,061 We start to recall with us. 777 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 It starts pied. 778 00:38:21,420 --> 00:38:23,100 I'm ready for what I need. 779 00:38:23,380 --> 00:38:25,340 Here we're sticking to this one. 780 00:38:25,900 --> 00:38:25,960 Bye bye. 781 00:38:26,480 --> 00:38:26,480 Bye bye. 782 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Bye, Jim. 783 00:38:34,580 --> 00:38:37,880 All right, take your big little eyes off of me. 784 00:38:37,900 --> 00:38:40,260 If you swap, think I'm gonna marry that damn. 785 00:38:40,640 --> 00:38:42,300 Just to get you guys off the hook. 786 00:38:42,640 --> 00:38:43,120 Ha ha! 787 00:38:43,640 --> 00:38:45,340 You're all due for Section 8. 788 00:38:45,620 --> 00:38:46,800 We didn't say anything, Skip. 789 00:38:47,940 --> 00:38:50,920 But now that you mentioned it, the minute I set my eyes on that gorgeous 790 00:38:50,921 --> 00:38:54,740 woman, I set to myself that I'm hiring white for the skipper. 791 00:38:55,040 --> 00:38:56,520 All right, knock it off. 792 00:38:57,680 --> 00:39:00,300 Things may be desperate, but not that desperate. 793 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Yes. 794 00:39:15,920 --> 00:39:18,660 You've been talking to us all in, bottom! 795 00:39:19,000 --> 00:39:20,660 Oh, boy, turn the ring again! 796 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Oh, 797 00:40:12,910 --> 00:40:14,070 help me for killing Captain. 798 00:40:14,570 --> 00:40:16,070 Where is he? 799 00:40:16,090 --> 00:40:17,170 Where is he? 800 00:40:17,970 --> 00:40:18,390 Captain! 801 00:40:18,630 --> 00:40:19,870 Captain, where are you Captain? 802 00:40:20,130 --> 00:40:20,570 Captain! 803 00:40:20,650 --> 00:40:21,070 Captain! 804 00:40:21,290 --> 00:40:21,290 Captain! 805 00:40:21,291 --> 00:40:22,291 Captain! 806 00:40:44,890 --> 00:40:45,810 Captain! 807 00:40:45,811 --> 00:40:46,730 Captain! 808 00:40:46,731 --> 00:40:46,730 Captain! 809 00:40:46,731 --> 00:40:47,231 Captain! 810 00:40:47,410 --> 00:40:48,410 Captain! 811 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 There you are, sir. 812 00:40:49,790 --> 00:40:51,070 Boy, you really gave us a scare. 813 00:40:52,750 --> 00:40:53,710 Captain, Captain! 814 00:40:53,711 --> 00:40:53,710 Captain! 815 00:40:53,711 --> 00:40:53,710 Captain! 816 00:40:53,711 --> 00:40:53,710 Captain! 817 00:40:53,711 --> 00:40:53,710 Captain! 818 00:40:53,711 --> 00:40:57,210 It was just an accident, and I thought I would have kept that fire running me down. 819 00:40:57,390 --> 00:41:00,650 I really got you ready to have this time of chaos, 820 00:41:00,651 --> 00:41:02,146 coughing off in and opening me up against the orders. 821 00:41:02,170 --> 00:41:03,790 I really got you back this time. 822 00:41:06,030 --> 00:41:07,350 We're going to be free. 823 00:41:07,710 --> 00:41:07,950 He's in. 824 00:41:08,130 --> 00:41:08,230 He's in. 825 00:41:08,231 --> 00:41:08,910 We're going to be free. 826 00:41:09,130 --> 00:41:09,670 Hold on. 827 00:41:09,990 --> 00:41:10,250 Hold on, hold on. 828 00:41:10,470 --> 00:41:10,850 He's the second. 829 00:41:11,030 --> 00:41:11,710 It's a matter of money. 830 00:41:11,970 --> 00:41:13,650 He says you've got a pay for his chickens. 831 00:41:14,070 --> 00:41:15,470 I've grown the vegetables in jurul. 832 00:41:15,610 --> 00:41:16,610 I didn't know. 833 00:41:16,870 --> 00:41:17,930 I'm going to be free. 834 00:41:18,350 --> 00:41:18,570 I'm coming. 835 00:41:18,571 --> 00:41:18,710 I'm coming. 836 00:41:18,711 --> 00:41:18,730 I'm coming. 837 00:41:18,731 --> 00:41:18,730 I'm coming. 838 00:41:18,731 --> 00:41:19,786 And then there's a cab driver. 839 00:41:19,810 --> 00:41:21,530 He says he's a payer but we all go to jail. 840 00:41:21,570 --> 00:41:22,570 Pay, pay. 841 00:41:22,690 --> 00:41:23,690 Well, we're busted. 842 00:41:24,110 --> 00:41:24,370 We're clean. 843 00:41:24,450 --> 00:41:25,510 We don't have any money. 844 00:41:25,630 --> 00:41:26,770 I'm eating out of mad money. 845 00:41:27,010 --> 00:41:28,270 Oh, that's just a 90 degree. 846 00:41:28,510 --> 00:41:29,250 I hold my onions. 847 00:41:29,530 --> 00:41:30,910 You try and kill me in a house. 848 00:41:31,130 --> 00:41:33,010 I'm going to pay all expenses for the whole day. 849 00:41:33,050 --> 00:41:33,630 Is that the hour? Take that. 850 00:41:33,631 --> 00:41:34,631 Take that. 851 00:41:35,150 --> 00:41:35,670 Give me that food. 852 00:41:36,090 --> 00:41:37,686 All right, you're going to jail, all right. 853 00:41:37,710 --> 00:41:38,510 But not here. 854 00:41:38,630 --> 00:41:40,190 I want you, my jail. 855 00:41:40,430 --> 00:41:40,990 Thank you. 856 00:41:41,010 --> 00:41:42,010 Go home. 857 00:41:42,230 --> 00:41:43,310 Go home. 858 00:41:43,311 --> 00:41:44,911 I'll report him to the State Department. 859 00:41:45,330 --> 00:41:46,486 Don't get the tip first. 860 00:41:46,510 --> 00:41:47,510 That's all. 861 00:41:48,430 --> 00:41:49,250 I'm going to tip. 862 00:41:49,251 --> 00:41:50,210 Give that back to me. 863 00:41:50,230 --> 00:41:51,230 Get out of here. 864 00:41:51,490 --> 00:41:52,850 Get this little tick away from me. 865 00:41:53,170 --> 00:41:55,270 I'm going to strangle him with my bare hands. 866 00:41:56,210 --> 00:41:57,570 I'm going to try to tell you here. 867 00:41:58,130 --> 00:42:00,090 I'm going to try to look him in here. 868 00:42:00,670 --> 00:42:03,610 I'm going to do these bumps in the brick back at the base. 869 00:42:03,611 --> 00:42:04,611 Hey, everyone. 870 00:42:04,850 --> 00:42:05,370 Let me know. 871 00:42:05,470 --> 00:42:06,470 It's a peep out of here. 872 00:42:06,570 --> 00:42:07,870 All the trim your lines. 873 00:42:08,290 --> 00:42:09,290 All right. 874 00:42:09,850 --> 00:42:11,570 Okay, boys, you heard the captain. 875 00:42:12,130 --> 00:42:13,190 Let's go back to the box. 876 00:42:13,410 --> 00:42:13,770 Take my hat. 877 00:42:13,771 --> 00:42:14,771 Get my hat. 878 00:42:15,230 --> 00:42:17,290 Here, let me help you with that. 879 00:42:18,010 --> 00:42:19,010 Here, sir. 880 00:42:20,390 --> 00:42:21,490 I'm pretty good going. 881 00:42:28,040 --> 00:42:29,200 I'm going to kill that, man. 882 00:42:29,280 --> 00:42:30,620 All right, just get him. 883 00:42:30,621 --> 00:42:31,621 Him. 884 00:42:44,420 --> 00:42:45,200 Watch it. 885 00:42:45,260 --> 00:42:45,700 Quarterback. 886 00:42:46,140 --> 00:42:48,980 Don't you take a seat head on like we do in a regular night? 887 00:42:49,360 --> 00:42:50,760 Well, you said the course, Captain. 888 00:42:51,240 --> 00:42:51,900 You're in command. 889 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 We're under arrest. 890 00:42:54,300 --> 00:42:57,436 Think, Captain, if you're seasick, now, you know, it's not going to be ashamed of. 891 00:42:57,460 --> 00:42:58,500 Happens to the best of us. 892 00:42:58,640 --> 00:43:00,540 Even Apple do use to keep his heart tag. 893 00:43:00,840 --> 00:43:01,920 I'm not seasick. 894 00:43:02,540 --> 00:43:04,180 Too much rich food in that restaurant. 895 00:43:04,380 --> 00:43:05,380 No meal, hasn't I? 896 00:43:06,440 --> 00:43:08,500 Oh, yes, I've heard of that place. 897 00:43:08,680 --> 00:43:09,460 Oh, terrific French food. 898 00:43:09,461 --> 00:43:10,461 Food, sir. 899 00:43:11,100 --> 00:43:15,000 A sauteed snails and eels in wine sauce. 900 00:43:15,120 --> 00:43:17,920 Oh, what they can do to a squid hat. 901 00:43:18,840 --> 00:43:19,680 Take over. 902 00:43:19,800 --> 00:43:20,820 I'm going, boy. 903 00:43:22,240 --> 00:43:23,240 Hi, I, sir. 904 00:43:27,800 --> 00:43:30,040 Hey, skimp, just picked up an emergency signal. 905 00:43:30,080 --> 00:43:32,380 Nostraian freighters been torpedoed into Boris Straits. 906 00:43:32,460 --> 00:43:34,760 We're all here to look for the nipson pickups of Viovers. 907 00:43:34,940 --> 00:43:35,940 Taboria. 908 00:43:36,260 --> 00:43:38,260 We're almost in a straight snow. 909 00:43:38,900 --> 00:43:41,000 All right, Christie, come left to two seven. 910 00:43:41,001 --> 00:43:41,520 Seven, zero. 911 00:43:41,920 --> 00:43:43,000 All ahead, four. 912 00:43:43,180 --> 00:43:44,340 Two tourists. 913 00:43:45,860 --> 00:43:48,540 Come on, come on, you guys, by the middle stations. 914 00:43:49,100 --> 00:43:51,220 Stand by and down to your silver light. 915 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Kill over, can't talk. 916 00:44:06,820 --> 00:44:09,680 Hey, Kale, what are you passing on all this artillery for? 917 00:44:09,860 --> 00:44:10,980 We're looking for survivors. 918 00:44:11,160 --> 00:44:12,960 Well, the lips can be looking too, sir. 919 00:44:13,360 --> 00:44:15,100 Willie, stand by your radio. 920 00:44:15,101 --> 00:44:17,336 If we're not back in an hour, I know the fight can't flee. 921 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 Ah, skip. 922 00:44:18,800 --> 00:44:20,520 The devil you're talking about. 923 00:44:20,980 --> 00:44:22,980 Well, this is a combat zone, sir. 924 00:44:23,020 --> 00:44:24,880 Yeah, those nips, snipers are real dead eyes. 925 00:44:25,000 --> 00:44:26,420 You know, but you die, yig. 926 00:44:26,700 --> 00:44:28,140 Watch that thing, that's done. 927 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 What a work, Captain. 928 00:44:29,480 --> 00:44:30,640 I can safety on. 929 00:44:35,500 --> 00:44:36,840 Now, it's on. 930 00:44:36,841 --> 00:44:37,841 Now, it's on. 931 00:44:38,180 --> 00:44:39,560 You're off, you're a rocker. 932 00:44:39,640 --> 00:44:40,820 This man is a menace. 933 00:44:41,400 --> 00:44:42,600 Oh, come on, come on, come on. 934 00:44:42,760 --> 00:44:43,760 I'm sorry, sir. 935 00:44:43,761 --> 00:44:46,720 You see, he just reared for a little action, that's all, sir. 936 00:44:46,880 --> 00:44:48,320 Oh, landing party's ready, sir. 937 00:44:49,240 --> 00:44:50,600 Leave the way, sir. 938 00:44:52,160 --> 00:44:55,880 Well, surely you can handle a little thing like this, or by yourself. 939 00:44:56,620 --> 00:44:58,760 I'll direct the strategy from here, and I'll move out. 940 00:44:59,240 --> 00:45:00,780 Oh, no, my gun. 941 00:45:03,740 --> 00:45:08,120 Well, you heard our gallant leader, boys. 942 00:45:08,480 --> 00:45:10,240 Come on, move out, let's go. 943 00:45:19,260 --> 00:45:20,260 Hey, step. 944 00:45:20,900 --> 00:45:21,900 Yeah. 945 00:45:22,600 --> 00:45:24,280 Listen, I found an old couple somebody out. 946 00:45:24,460 --> 00:45:26,380 I gave him a holler, but they wouldn't come out. 947 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 Which way? That way. 948 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 Fine, let's go, boys. 949 00:45:38,920 --> 00:45:39,920 There it is. 950 00:45:43,850 --> 00:45:45,390 All right, boys, spread out. 951 00:45:51,180 --> 00:45:52,580 Oh, hurry that in the hut. 952 00:45:53,940 --> 00:45:56,020 Come on with your hands, hold me your head. 953 00:45:59,140 --> 00:46:00,420 I'll give it to him in Japanese. 954 00:46:02,300 --> 00:46:03,480 Whoa, Sansa! 955 00:46:05,040 --> 00:46:06,040 Whoa, Sansa! 956 00:46:07,320 --> 00:46:08,100 I'll flush him out. 957 00:46:08,220 --> 00:46:09,220 You keep him covered. 958 00:46:09,500 --> 00:46:11,560 Come on, come on, wait a minute. 959 00:46:12,020 --> 00:46:13,340 Keep him covered, boys. 960 00:47:09,680 --> 00:47:10,680 Hey! 961 00:47:12,060 --> 00:47:13,060 Sure! 962 00:47:13,580 --> 00:47:14,580 Mr. Parker! 963 00:47:16,240 --> 00:47:17,560 Mr. Parker! 964 00:47:18,840 --> 00:47:20,240 Stop licking me, huh? 965 00:47:20,241 --> 00:47:21,241 I'm your rinsan. 966 00:47:23,920 --> 00:47:24,920 Don't, boy. 967 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Don't, at ease. 968 00:47:27,220 --> 00:47:30,100 What in blazes is a horse doing out here in the middle of South Pacific? 969 00:47:30,140 --> 00:47:31,300 How about that? Lock at him. 970 00:47:31,920 --> 00:47:32,460 I don't watch it, Skip. 971 00:47:32,760 --> 00:47:33,860 Remember the Trojan horse? 972 00:47:34,060 --> 00:47:35,640 I'm not going to be a nip inside of him, old. 973 00:47:35,641 --> 00:47:37,040 Quit your kitten with you. 974 00:47:37,700 --> 00:47:39,000 I don't believe it. 975 00:47:39,220 --> 00:47:40,620 You don't believe what? 976 00:47:41,100 --> 00:47:41,860 Forget it, Skip. 977 00:47:42,100 --> 00:47:42,520 There's nothing. 978 00:47:43,040 --> 00:47:44,040 Well, forget what? 979 00:47:44,340 --> 00:47:46,460 On the other hand, I could swear. 980 00:47:47,000 --> 00:47:48,820 Sure, he's got to be. 981 00:47:49,320 --> 00:47:50,320 Well, come on. 982 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Give, he's got to be what? 983 00:47:52,220 --> 00:47:52,220 Skip? 984 00:47:52,600 --> 00:47:53,756 This ain't the world on their way. 985 00:47:53,780 --> 00:47:54,060 Hey, Burner. 986 00:47:54,300 --> 00:47:56,060 This is the winner of the Australian Derby. 987 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Silver spot. 988 00:47:57,580 --> 00:47:57,800 Silver spot? 989 00:47:57,900 --> 00:47:58,000 Silver spot? 990 00:47:58,040 --> 00:47:59,040 They're not the same. 991 00:47:59,520 --> 00:48:00,520 Are you sure? 992 00:48:00,960 --> 00:48:01,440 Well, it's Silver spot. 993 00:48:01,620 --> 00:48:02,120 Alright, I'm positive. 994 00:48:02,360 --> 00:48:02,920 Here, look at that market. 995 00:48:03,280 --> 00:48:04,836 I mean, I've been lit by Silver spot? We all have. 996 00:48:04,860 --> 00:48:06,880 Yeah, but how'd it get here? 997 00:48:07,160 --> 00:48:09,940 Well, of course, he must have come off that Australian Freighter. 998 00:48:10,260 --> 00:48:13,660 Hey, yeah, he must be one of the nigs they were shipping out on the racetracks closed. 999 00:48:13,940 --> 00:48:15,340 Remember, we saw it in the paper. 1000 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 The money you've cost is your miserable beast. 1001 00:48:19,740 --> 00:48:22,920 Oh, right, knock it off your bunch of sore losers. 1002 00:48:23,440 --> 00:48:24,960 Come on, we've got to get out of here. 1003 00:48:25,080 --> 00:48:27,660 Tie them up and the base will send a boat over for them later. 1004 00:48:27,880 --> 00:48:29,520 Hold the phone and stop the presses. 1005 00:48:30,300 --> 00:48:32,080 Skip, there's a solution to all our problems. 1006 00:48:33,020 --> 00:48:33,800 What are you talking about? 1007 00:48:33,960 --> 00:48:36,721 We've got to pay off that friendship by Bastille Day, right? Right. 1008 00:48:37,160 --> 00:48:40,680 And as a home talent horse race, I'm Bastille Day for Boku Bucks, 1009 00:48:41,540 --> 00:48:43,136 right? Right, but. 1010 00:48:43,160 --> 00:48:44,040 .. 1011 00:48:44,041 --> 00:48:44,680 Oh, no. 1012 00:48:44,940 --> 00:48:45,880 Not a chance. 1013 00:48:45,900 --> 00:48:47,100 Oh, right, Skip. 1014 00:48:47,420 --> 00:48:49,100 The purse is 300,000 francs. 1015 00:48:49,280 --> 00:48:51,080 That's almost seven grand, ain't it? 1016 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 Have you guys gone island happy? 1017 00:48:53,860 --> 00:48:54,920 The answer is no. 1018 00:48:55,100 --> 00:48:56,340 I repeat no. 1019 00:48:56,600 --> 00:48:57,140 Forget it. 1020 00:48:57,540 --> 00:48:58,956 How can you forget seven grand? That'll get Mr. 1021 00:48:58,980 --> 00:49:00,620 Parker off the hook. 1022 00:49:00,780 --> 00:49:04,720 Pay off those jairies with a bullish lift over for sister Monique and the kitties. 1023 00:49:11,900 --> 00:49:12,300 Let's skip. 1024 00:49:12,440 --> 00:49:13,840 I want you to know whatever decision you make. 1025 00:49:13,860 --> 00:49:14,860 I'll back into the hill. 1026 00:49:15,320 --> 00:49:19,160 Believe me, I couldn't live with myself if I thought you were entering into a 1027 00:49:19,161 --> 00:49:21,801 loveless marriage, just to save an old shipmate. 1028 00:49:22,360 --> 00:49:23,920 Marriage, who's talking about marriage? 1029 00:49:24,380 --> 00:49:26,216 Well, Maggie, is the only other way out in chief? 1030 00:49:26,240 --> 00:49:28,380 Oh, well, rest easy old shipmate. 1031 00:49:28,620 --> 00:49:33,700 If I've got my choice of nags, I'm going to string along with this one. 1032 00:49:35,340 --> 00:49:39,380 There's only one little problem that you a genius has seemed to forgotten. 1033 00:49:40,580 --> 00:49:43,840 How do we get the horse out of here with a lead bottom on the boat? 1034 00:49:45,840 --> 00:49:47,240 Have you got any ideas? Ready, baby. 1035 00:50:23,030 --> 00:50:24,850 Planning party report in Captain. 1036 00:50:25,150 --> 00:50:28,710 Are we search the entire island and found no sign of survivors safe? I know. 1037 00:50:28,810 --> 00:50:30,130 I've got a signal from the fleet. 1038 00:50:30,570 --> 00:50:33,390 They sent a destroyer and picked up all of the survivors. 1039 00:50:33,970 --> 00:50:34,250 Oh, good. 1040 00:50:34,251 --> 00:50:35,990 Where do we return to the base? 1041 00:50:38,270 --> 00:50:39,550 What's the matter with you, man? 1042 00:50:39,610 --> 00:50:41,770 Have you been drinking while you're working like that? 1043 00:50:42,270 --> 00:50:42,670 Lurching? 1044 00:50:42,870 --> 00:50:43,970 We're not lurching, sir. 1045 00:50:44,050 --> 00:50:45,210 Are you lurching, Mr. 1046 00:50:45,310 --> 00:50:46,190 Parker? No, I'm not lurching. 1047 00:50:46,290 --> 00:50:47,806 Hey, group, you lurching? No, sir. 1048 00:50:47,830 --> 00:50:48,110 I'm not lurching. 1049 00:50:48,111 --> 00:50:49,111 Yes, you're lurching. 1050 00:50:49,410 --> 00:50:49,790 Yes, I can. 1051 00:50:49,850 --> 00:50:51,446 You stand still when I talk to you. 1052 00:50:51,470 --> 00:50:52,010 That's an order. 1053 00:50:52,110 --> 00:50:53,850 Captain, are you feeling all right, sir? 1054 00:50:53,970 --> 00:50:56,170 You do look a little bit green under the gills, sir. 1055 00:50:56,930 --> 00:50:57,930 By the great horn spoon. 1056 00:50:58,090 --> 00:50:59,090 You're seasick again. 1057 00:50:59,091 --> 00:51:00,490 I am not seasick. 1058 00:51:01,210 --> 00:51:03,370 Oh, but no, it couldn't be shot. 1059 00:51:03,590 --> 00:51:05,566 Don't you remember the Captain ever gets seasick? 1060 00:51:05,590 --> 00:51:10,830 But of course, it's that French 48 that's acting up all over again. 1061 00:51:10,930 --> 00:51:12,186 Of course, you'd get sexier. 1062 00:51:12,210 --> 00:51:14,790 I mean, eating all those oysters and snails and all those eels and all that wiggly stuff. 1063 00:51:14,791 --> 00:51:15,990 Cram up. 1064 00:51:17,070 --> 00:51:19,510 Did you have those two, sir? 1065 00:51:20,270 --> 00:51:21,510 Yeah, for the garlic, sir. 1066 00:51:22,910 --> 00:51:25,346 You better let me get you below, sir, and give me something to sell you, stomach. 1067 00:51:25,370 --> 00:51:25,990 I'll just take it out. 1068 00:51:26,290 --> 00:51:27,030 Take it easy, Captain. 1069 00:51:27,050 --> 00:51:29,170 Here you go, Captain. 1070 00:51:29,490 --> 00:51:30,850 Right here, there you go, Captain. 1071 00:51:31,210 --> 00:51:32,210 There you go, Captain. 1072 00:51:33,790 --> 00:51:34,870 You see, that's a Captain. 1073 00:51:35,410 --> 00:51:36,930 They're right down below that, Captain. 1074 00:51:37,330 --> 00:51:37,390 That's a boy. 1075 00:51:37,870 --> 00:51:38,870 Easy, does it. 1076 00:51:39,550 --> 00:51:40,550 That's it. 1077 00:51:40,870 --> 00:51:41,870 That's it. 1078 00:51:41,990 --> 00:51:43,070 I was supposed to close it. 1079 00:51:43,210 --> 00:51:43,750 All right, boys. 1080 00:51:43,930 --> 00:51:45,210 Keep a rockin'. 1081 00:51:45,211 --> 00:51:46,070 Keep a rockin'. 1082 00:51:46,071 --> 00:51:48,470 Until Chuck hits the gap with those sleeping pills. 1083 00:51:52,310 --> 00:51:54,310 Oh, how do I rate that restaurant again? 1084 00:51:54,590 --> 00:51:56,206 Well, I know how you feel, sir, for him. 1085 00:51:56,230 --> 00:51:57,886 Last week, we had greasy pork chops. 1086 00:51:57,910 --> 00:51:58,610 Oh, no, no, no. 1087 00:51:58,611 --> 00:52:00,170 That's what the greasy pork chops are. 1088 00:52:00,230 --> 00:52:00,470 Yes, sir. 1089 00:52:00,530 --> 00:52:01,130 I'll get these pills. 1090 00:52:01,250 --> 00:52:02,910 I don't fix it right up, sir. 1091 00:52:04,610 --> 00:52:06,770 I got it, Captain. 1092 00:52:07,230 --> 00:52:07,750 Oh, Captain. 1093 00:52:08,230 --> 00:52:08,530 Captain, Captain. 1094 00:52:08,531 --> 00:52:09,811 Captain, I love it, sir. 1095 00:52:09,950 --> 00:52:11,830 Are you just sitting there, sir? Yes, sir. 1096 00:52:12,190 --> 00:52:13,230 You won't move with it. 1097 00:52:13,570 --> 00:52:14,570 I'll be over here. 1098 00:52:50,800 --> 00:52:52,060 Good job, with that. 1099 00:52:52,240 --> 00:52:53,900 Don't you get it all over me. 1100 00:52:54,360 --> 00:52:55,280 Oh, don't worry about me, sir. 1101 00:52:55,360 --> 00:52:56,040 I got great ribs. 1102 00:52:56,240 --> 00:52:57,900 Oh, never mind what the rest, sir. 1103 00:52:59,220 --> 00:53:00,220 Oh, for my... 1104 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Oh, sorry, sir. 1105 00:53:02,800 --> 00:53:05,080 I couldn't tell away from me. 1106 00:53:05,120 --> 00:53:09,400 Every time you get with the stop-ups, I've gave myself... Just keep away from me. 1107 00:53:09,401 --> 00:53:10,120 That's all I have. 1108 00:53:10,121 --> 00:53:10,880 I could have done it. 1109 00:53:11,100 --> 00:53:12,100 I don't know anything. 1110 00:53:23,860 --> 00:53:24,860 Oh, sir. 1111 00:53:36,560 --> 00:53:37,060 Oh, sir. 1112 00:53:37,400 --> 00:53:38,400 I'm dying right up. 1113 00:53:38,460 --> 00:53:39,460 That is killing me. 1114 00:53:39,560 --> 00:53:40,780 Well, you better let me hold your nose in. 1115 00:53:40,781 --> 00:53:41,781 Oh, my fizz is long. 1116 00:53:42,020 --> 00:53:43,320 Oh, that's good. 1117 00:53:43,580 --> 00:53:44,720 That is good. 1118 00:53:45,440 --> 00:53:46,540 And knock my teeth out. 1119 00:53:46,720 --> 00:53:47,340 Help me find them. 1120 00:53:47,380 --> 00:53:48,380 It's going to be 31. 1121 00:53:49,020 --> 00:53:50,020 Whoa. 1122 00:53:50,160 --> 00:53:50,580 Whoa. 1123 00:53:50,940 --> 00:53:51,940 Whoa. 1124 00:53:52,020 --> 00:53:53,020 Whoa. 1125 00:54:10,960 --> 00:54:11,960 Get it. 1126 00:54:12,040 --> 00:54:12,280 Yeah. 1127 00:54:12,740 --> 00:54:13,020 Oh, clear. 1128 00:54:13,340 --> 00:54:14,440 I owe Silver spot. 1129 00:54:14,860 --> 00:54:16,180 Oh, come here. 1130 00:54:16,360 --> 00:54:18,020 You miserable bunch of horses, thieves. 1131 00:54:18,240 --> 00:54:18,720 Oh, look. 1132 00:54:18,721 --> 00:54:21,800 It's going to be the wildest cargo of any PT boat naval history. 1133 00:54:21,801 --> 00:54:24,180 And I must be out of my mind. 1134 00:54:24,220 --> 00:54:27,420 But let's go. 1135 00:54:59,740 --> 00:55:00,440 You better come here. 1136 00:55:00,441 --> 00:55:00,560 You're gonna be dead. 1137 00:55:00,780 --> 00:55:01,100 You're gonna be dead. 1138 00:55:01,101 --> 00:55:02,800 I'll never see you. 1139 00:55:09,130 --> 00:55:10,130 You start to start. 1140 00:55:22,050 --> 00:55:24,210 Well, so far so good. 1141 00:55:24,750 --> 00:55:26,510 Well, you stay with that horse city. 1142 00:55:26,750 --> 00:55:29,070 Stop to stop all around and come out and get up there. 1143 00:55:29,071 --> 00:55:32,130 Let's get power to get this nag through customs. 1144 00:55:32,610 --> 00:55:34,530 Somebody at the base is shortest, spot us. 1145 00:55:34,890 --> 00:55:36,430 We'll take a base of action. 1146 00:55:37,170 --> 00:55:40,830 First we'll drop all silver over in the far side of our 1147 00:55:40,831 --> 00:55:42,951 island and we'll get all lead bottom over to the base. 1148 00:55:44,650 --> 00:55:45,650 Virtual. 1149 00:55:45,730 --> 00:55:47,010 We can keep them quiet. 1150 00:55:54,270 --> 00:55:54,710 Whoa! 1151 00:55:54,711 --> 00:55:55,850 Are there big as elephants? 1152 00:55:56,030 --> 00:55:57,470 Wholeships for them? Yes, sir. 1153 00:55:59,390 --> 00:56:01,050 Now, just lay back and go to sleep. 1154 00:56:01,870 --> 00:56:02,470 Sandman's coming. 1155 00:56:02,650 --> 00:56:03,650 Who? Sandman. 1156 00:56:05,230 --> 00:56:07,290 Go to sleep, my little captain. 1157 00:56:08,810 --> 00:56:09,810 Captain? 1158 00:56:10,490 --> 00:56:10,530 Captain? 1159 00:56:10,531 --> 00:56:12,210 Oh, for heaven's sake. 1160 00:56:20,980 --> 00:56:23,480 Yes, I don't tell you that's nice too. 1161 00:56:23,880 --> 00:56:25,420 That was me. 1162 00:56:26,080 --> 00:56:28,361 I was just practicing my Bavarian dance for the next year. 1163 00:56:30,820 --> 00:56:32,880 Let me show you, sir. 1164 00:56:32,881 --> 00:56:33,380 Let me show you. 1165 00:56:33,381 --> 00:56:36,680 Of course, it loses a lot without the customs. 1166 00:56:36,960 --> 00:56:37,140 What? 1167 00:56:37,800 --> 00:56:40,420 I have a little hat and a hat and some little leather pants. 1168 00:56:41,100 --> 00:56:42,100 I use them. 1169 00:56:42,140 --> 00:56:42,600 Don't bother. 1170 00:56:42,980 --> 00:56:43,200 I don't know. 1171 00:56:43,201 --> 00:56:44,000 I had leather pants. 1172 00:56:44,100 --> 00:56:44,900 I'll get them. 1173 00:56:44,960 --> 00:56:45,960 Get out of there. 1174 00:56:46,500 --> 00:56:47,756 Do you want to see the finish, sir? 1175 00:56:47,780 --> 00:56:48,960 That was a finish. 1176 00:56:51,260 --> 00:56:52,260 Oh! This is a gift. 1177 00:56:56,220 --> 00:56:57,320 I got to keep that horse quiet. 1178 00:56:57,321 --> 00:56:59,260 But you've became two ones already. 1179 00:57:00,420 --> 00:57:01,420 Quiet, I'm down, boys. 1180 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 Keep in quiet. 1181 00:57:04,700 --> 00:57:05,700 Nice. 1182 00:57:06,600 --> 00:57:07,040 Nice. 1183 00:57:07,220 --> 00:57:07,680 Is that anything? 1184 00:57:08,160 --> 00:57:09,160 Soup? 1185 00:57:09,360 --> 00:57:10,360 No. 1186 00:57:10,660 --> 00:57:12,380 I'll get my hat and go in. 1187 00:57:15,440 --> 00:57:18,660 Hara, you get below and I'll get some more sleeping pills and I'm going to raps. 1188 00:57:38,620 --> 00:57:40,760 Oh, maybe you can forget about the sleeping pills. 1189 00:57:41,160 --> 00:57:44,100 Just read your head for a stretcher. 1190 00:57:56,200 --> 00:57:59,540 I'll try to carry on in the finest traditions of the United States. 1191 00:57:59,600 --> 00:58:00,040 Shut up! 1192 00:58:00,340 --> 00:58:03,580 Put my calories through under arrest and put them in the brake, bending the court, 1193 00:58:03,760 --> 00:58:03,840 Marshall. 1194 00:58:03,980 --> 00:58:04,980 Court, Marshall. 1195 00:58:05,060 --> 00:58:06,140 Oh, good old, sir. 1196 00:58:06,380 --> 00:58:07,380 Move out, man. 1197 00:58:10,060 --> 00:58:12,220 Oh, captain, I'll wait a minute, sir. 1198 00:58:15,560 --> 00:58:17,560 This is your ball game, captain. 1199 00:58:18,400 --> 00:58:21,200 I think twice if I were you about that court, Marshall. 1200 00:58:21,760 --> 00:58:27,820 You see, I hate to testify that you flaked out 1201 00:58:27,821 --> 00:58:29,596 on a combat mission just because you got seasick. 1202 00:58:29,620 --> 00:58:31,120 I was not seasick. 1203 00:58:32,120 --> 00:58:32,120 Oh? 1204 00:58:32,460 --> 00:58:38,980 Well, then there's only one of the ransor that you chickened out and I sure hate to 1205 00:58:38,981 --> 00:58:41,581 cut you up in a witness stand, sir. 1206 00:58:41,620 --> 00:58:44,540 You could force yourself, though, couldn't you? 1207 00:58:45,380 --> 00:58:46,560 Why is it me? 1208 00:58:46,580 --> 00:58:48,100 Why is it always me? 1209 00:58:48,300 --> 00:58:50,140 Well, if you want my opinion, you ask for it. 1210 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 You're right, Michael. 1211 00:58:52,560 --> 00:58:53,640 You're lucked out again. 1212 00:58:53,820 --> 00:58:56,300 You're off the hook this time, but believe 1213 00:58:56,320 --> 00:58:57,716 me sooner or later, you are going to slip up. 1214 00:58:57,740 --> 00:59:02,200 And I am going to wipe that smile off your face right at that throat, captain. 1215 00:59:02,520 --> 00:59:03,520 You're all hard. 1216 00:59:03,620 --> 00:59:04,880 All hurts, sir. 1217 00:59:05,180 --> 00:59:09,800 Carping, take our stricken meat of the hospital and see that he gets the best of care. 1218 00:59:09,801 --> 00:59:12,100 And you better put him on a bland diet too. 1219 00:59:12,300 --> 00:59:13,920 No spicy food like yields or squid or anything. 1220 00:59:13,921 --> 00:59:16,460 Oh, get me out of it. 1221 00:59:17,640 --> 00:59:18,640 Oh, brother. 1222 00:59:26,790 --> 00:59:28,290 Churchill Downs was never like this. 1223 00:59:28,990 --> 00:59:30,010 Hey, what's the horse? 1224 00:59:30,310 --> 00:59:31,866 Oh, Gruber and Taker have it out in the clearing. 1225 00:59:31,890 --> 00:59:34,050 They're giving him his last workout before we take off. 1226 00:59:34,170 --> 00:59:35,610 How do you like Tinker's jockey out? 1227 00:59:35,990 --> 00:59:38,210 Oh, he'll be a vision, a vision. 1228 00:59:40,110 --> 00:59:42,410 Hey, how about this jazzy saddle? Oh, hey. 1229 00:59:43,550 --> 00:59:46,450 Oh, hey, would you guys get this nice green leather? 1230 00:59:46,750 --> 00:59:48,830 Well, you're liberated from the main base last night. 1231 00:59:49,050 --> 00:59:49,430 Skip, feel it. 1232 00:59:49,570 --> 00:59:51,110 It's soft as a mouse is here. 1233 00:59:51,830 --> 00:59:52,830 Yeah. 1234 00:59:54,470 --> 00:59:56,250 The captain's favorite chair? Oh, no. 1235 00:59:57,870 --> 00:59:58,990 Boy, you can say that again. 1236 00:59:59,430 --> 01:00:01,590 Binghamton finds out his bottoms at the bottom of this. 1237 01:00:02,250 --> 01:00:04,850 Oh, we just better hope that our luck holds out. 1238 01:00:05,290 --> 01:00:05,950 Come on, Chuck. 1239 01:00:05,951 --> 01:00:08,831 Let's go tune up those engines for our run -on new California tonight. 1240 01:00:08,870 --> 01:00:10,470 Let's get a condition ready to captain. 1241 01:00:10,790 --> 01:00:11,790 Oh, no. 1242 01:00:12,530 --> 01:00:13,530 Get out of here. 1243 01:00:13,670 --> 01:00:13,670 Get out of here. 1244 01:00:13,750 --> 01:00:14,090 Get out of here. 1245 01:00:14,110 --> 01:00:14,670 Get out. 1246 01:00:14,671 --> 01:00:14,890 Get out. 1247 01:00:14,891 --> 01:00:15,946 Take all that stuff with you. 1248 01:00:15,970 --> 01:00:16,570 Press you guys. 1249 01:00:16,730 --> 01:00:17,730 Come with me. 1250 01:00:21,810 --> 01:00:22,810 I'm with the guys. 1251 01:00:28,240 --> 01:00:29,980 Oh, good morning, captain. 1252 01:00:30,440 --> 01:00:32,080 Oh, whatever brings you in here, sir. 1253 01:00:32,280 --> 01:00:33,400 Sorry, I'm late, sir. 1254 01:00:33,540 --> 01:00:34,780 Did you see anything important? 1255 01:00:36,160 --> 01:00:38,680 Oh, are you looking for something, sir? 1256 01:00:38,740 --> 01:00:41,060 Yes, I'm looking for my lifelong ambition. 1257 01:00:41,300 --> 01:00:43,820 A dishonorable discharge with your name on it. 1258 01:00:43,821 --> 01:00:44,780 Come against it. 1259 01:00:44,781 --> 01:00:45,640 I won't have to. 1260 01:00:45,760 --> 01:00:47,780 I find the remains of my leather chair. 1261 01:00:48,260 --> 01:00:50,420 I don't know what you meant I went up to all week away. 1262 01:00:50,640 --> 01:00:54,160 I've been hiding, but I was that. 1263 01:00:54,300 --> 01:00:55,540 How about what was what? 1264 01:00:55,680 --> 01:00:56,860 No, darn well, what? 1265 01:00:57,380 --> 01:01:00,120 If you mean that horse, Winnie, I didn't hear it. 1266 01:01:00,400 --> 01:01:02,880 I didn't put that son of like that son of like a horse, Winnie. 1267 01:01:03,000 --> 01:01:03,440 Probably not. 1268 01:01:03,640 --> 01:01:04,240 No, not captain. 1269 01:01:04,420 --> 01:01:04,880 Where would I? 1270 01:01:04,960 --> 01:01:06,760 Where would you find a horse on these islands? 1271 01:01:08,080 --> 01:01:09,160 I didn't hear it. 1272 01:01:09,380 --> 01:01:10,740 Did you fell asleep? Oh, of course. 1273 01:01:11,200 --> 01:01:13,740 Yeah, that's an order. 1274 01:01:16,980 --> 01:01:18,260 There it goes again. 1275 01:01:18,700 --> 01:01:20,780 What in blazes is going on here? 1276 01:01:20,781 --> 01:01:23,501 Why, of course, well, I should have known why, you know what that is? 1277 01:01:23,940 --> 01:01:25,896 Well, that's a mating call of the ponytail talking. 1278 01:01:25,920 --> 01:01:26,920 He's too good. 1279 01:01:27,620 --> 01:01:28,620 That's it. 1280 01:01:28,920 --> 01:01:29,300 So, what? 1281 01:01:29,880 --> 01:01:31,340 The ponytail talking, he's too good. 1282 01:01:31,341 --> 01:01:32,341 Can't you hear it? 1283 01:01:32,580 --> 01:01:32,580 See? 1284 01:01:33,160 --> 01:01:33,940 Well, that's my hobby. 1285 01:01:34,100 --> 01:01:34,660 I'm a bird watch. 1286 01:01:34,680 --> 01:01:37,500 Yeah, a bird brain, if you ask, man, I don't believe I wear that. 1287 01:01:38,300 --> 01:01:39,680 Stand by in the gig. 1288 01:01:40,140 --> 01:01:44,240 I'm going to search this island and keep your eyes open, you sailors. 1289 01:01:44,340 --> 01:01:45,880 Those pirates will try anything. 1290 01:01:46,840 --> 01:01:48,100 Okay, Miguel, let's go. 1291 01:01:48,200 --> 01:01:49,760 Ah, though, this order, this is rare. 1292 01:01:49,880 --> 01:01:50,520 We're not this, sir. 1293 01:01:50,521 --> 01:01:51,080 Right up there. 1294 01:01:51,340 --> 01:01:52,340 What's that one, Chuck? 1295 01:01:52,400 --> 01:01:53,300 Oh, that's a red wing. 1296 01:01:53,400 --> 01:01:53,820 Goonytail. 1297 01:01:54,420 --> 01:01:55,020 Oh, fair enough. 1298 01:01:55,060 --> 01:01:55,640 Look, they're mating. 1299 01:01:56,040 --> 01:01:56,480 Ah! 1300 01:01:56,660 --> 01:01:58,640 Goonytail, you'll get your hands off of me. 1301 01:01:58,800 --> 01:02:00,500 I'm old enough to see that sort of thing. 1302 01:02:00,501 --> 01:02:01,600 Let's go, Miguel. 1303 01:02:01,601 --> 01:02:04,441 How are we not now, would you care to start with my hud, sir? 1304 01:02:04,780 --> 01:02:06,380 I said to spider to the fly. 1305 01:02:06,500 --> 01:02:07,240 I don't know, Miguel. 1306 01:02:07,360 --> 01:02:10,560 If you want me to start with your hud, then I'm going to start with that cruiser. 1307 01:02:10,640 --> 01:02:12,860 And nothing you can say is going to change my mind. 1308 01:02:12,920 --> 01:02:14,120 So you just knock it off. 1309 01:02:14,180 --> 01:02:15,180 Remember, let's go. 1310 01:02:28,280 --> 01:02:30,840 All right, what's going on in here? 1311 01:02:30,880 --> 01:02:31,480 What is it? 1312 01:02:31,481 --> 01:02:33,300 Just darning a few socks, sir. 1313 01:02:41,800 --> 01:02:44,980 Oh, that'll be the day. 1314 01:02:44,981 --> 01:02:46,340 I'm going to be when I find it. 1315 01:02:47,080 --> 01:02:48,080 Green. 1316 01:02:59,210 --> 01:03:01,210 Captain, Captain, are you all right, sir? 1317 01:03:01,450 --> 01:03:02,706 Okay, I'll whoever did that. 1318 01:03:02,730 --> 01:03:04,586 It's not fit to be in the United States Navy. 1319 01:03:04,610 --> 01:03:05,510 Oh, wait a seat, sir. 1320 01:03:05,511 --> 01:03:06,250 It was me, sir. 1321 01:03:06,430 --> 01:03:07,710 I had to get you out of the way. 1322 01:03:07,890 --> 01:03:09,570 You almost stepped on a tarantula. 1323 01:03:09,690 --> 01:03:10,470 What, tarantula? 1324 01:03:10,550 --> 01:03:11,350 Oh, am I glass? 1325 01:03:11,370 --> 01:03:12,806 Oh, I would never mind your glasses. 1326 01:03:12,830 --> 01:03:14,150 So watch out for that tarantula. 1327 01:03:14,230 --> 01:03:15,010 Get them, guys. 1328 01:03:15,011 --> 01:03:16,011 Get them. 1329 01:03:16,110 --> 01:03:16,510 Get them. 1330 01:03:16,990 --> 01:03:17,690 Get them, get them. 1331 01:03:17,870 --> 01:03:18,870 Get them, get them. 1332 01:03:23,730 --> 01:03:25,750 Oh, am I glass? 1333 01:03:25,870 --> 01:03:27,446 I'll never mind your glasses, sir. 1334 01:03:27,470 --> 01:03:28,750 Watch out for that tarantula. 1335 01:03:30,450 --> 01:03:31,450 I'm here. 1336 01:03:31,790 --> 01:03:32,790 I've got them, sir. 1337 01:03:32,950 --> 01:03:33,950 I've got them. 1338 01:03:35,050 --> 01:03:36,050 That's it. 1339 01:03:37,710 --> 01:03:39,250 That's not a tarantula. 1340 01:03:39,370 --> 01:03:40,910 You stopped on my glass. 1341 01:03:41,290 --> 01:03:43,510 That's where it's the only way to get the little monster, sir. 1342 01:03:43,511 --> 01:03:44,870 What about a monster? 1343 01:03:45,510 --> 01:03:46,590 I'll see you all once. 1344 01:03:46,730 --> 01:03:48,470 Oh, well, sorry, sorry, sorry. 1345 01:03:48,650 --> 01:03:51,330 We'll get you back to your base and get you another pair of glasses. 1346 01:03:51,331 --> 01:03:52,390 Get your hands off me. 1347 01:03:52,510 --> 01:03:53,350 I'll find my eye right. 1348 01:03:53,351 --> 01:03:54,351 I'll let that fly. 1349 01:03:54,530 --> 01:03:55,530 Break out my face. 1350 01:04:03,030 --> 01:04:05,890 Come on, come on, boys. 1351 01:04:11,710 --> 01:04:13,050 Let's move. 1352 01:04:13,070 --> 01:04:14,070 Let's move. 1353 01:04:14,390 --> 01:04:15,670 Let's get this fuel and a voice. 1354 01:04:15,850 --> 01:04:16,230 Come on. 1355 01:04:16,231 --> 01:04:18,010 Let's get me out of all day. 1356 01:04:19,330 --> 01:04:20,350 Hey, skipper. 1357 01:04:20,970 --> 01:04:21,410 What? Condition red. 1358 01:04:21,650 --> 01:04:24,830 Binghamton's approaching in about 4,000 yards. 1359 01:04:25,410 --> 01:04:26,050 Oh, brother. 1360 01:04:26,130 --> 01:04:28,010 I didn't think he was gonna come back that fast. 1361 01:04:28,550 --> 01:04:29,370 Hey, come on. 1362 01:04:29,530 --> 01:04:30,750 You guys, let's go. 1363 01:04:31,070 --> 01:04:33,750 How long's it take to disguise one of those snags anyway? 1364 01:04:34,730 --> 01:04:35,730 Yeah, he's raising gear. 1365 01:04:35,870 --> 01:04:36,350 Skip us out. 1366 01:04:36,530 --> 01:04:37,250 Who's coming right out? All right. 1367 01:04:37,251 --> 01:04:37,690 All right. 1368 01:04:37,730 --> 01:04:38,230 Oh, no. 1369 01:04:38,290 --> 01:04:39,090 Skip. 1370 01:04:39,170 --> 01:04:40,170 Look. 1371 01:04:42,450 --> 01:04:43,470 What is that? 1372 01:04:57,880 --> 01:04:59,840 Oh, and now I've seen everything. 1373 01:05:00,400 --> 01:05:03,940 You asked us to disguise the horse for the race, so we disguised him. 1374 01:05:03,941 --> 01:05:04,340 Sure. 1375 01:05:04,520 --> 01:05:07,340 A little glue, some mattress stuffing, and presto. 1376 01:05:07,680 --> 01:05:08,060 Super spot. 1377 01:05:08,320 --> 01:05:09,820 Now known as Shaggy Sam. 1378 01:05:10,240 --> 01:05:11,800 We'll never get away with it. 1379 01:05:11,900 --> 01:05:14,660 We'll skip yourself for a second to pay. 1380 01:05:16,820 --> 01:05:18,520 Hey, that's my shaving brush. 1381 01:05:25,040 --> 01:05:27,040 What else can happen? 1382 01:05:27,260 --> 01:05:28,260 It's easy, it's easy. 1383 01:05:28,780 --> 01:05:28,780 Easy. 1384 01:05:29,120 --> 01:05:30,120 It's a busted. 1385 01:05:30,780 --> 01:05:32,320 No, but I guess you had it. 1386 01:05:32,760 --> 01:05:35,100 You can't ride now with a shoulder like that. 1387 01:05:35,620 --> 01:05:35,820 Don't go on. 1388 01:05:35,960 --> 01:05:37,420 We gotta get out of here right now. 1389 01:05:37,700 --> 01:05:38,580 Oh, brother, that doesn't. 1390 01:05:38,581 --> 01:05:39,280 We're dead with that. 1391 01:05:39,480 --> 01:05:39,800 I'm joking. 1392 01:05:39,840 --> 01:05:41,480 He's the only one of us that can ride. 1393 01:05:42,360 --> 01:05:43,580 Not to worry, skip us out. 1394 01:05:43,700 --> 01:05:44,500 I'm out of here. 1395 01:05:44,700 --> 01:05:47,280 I accent via... Oh, knock it off, fool. 1396 01:05:47,380 --> 01:05:47,900 You're a prisoner. 1397 01:05:48,120 --> 01:05:48,500 War, you can't. 1398 01:05:48,520 --> 01:05:49,560 Come with us. 1399 01:05:49,800 --> 01:05:51,600 I only have the one supporting up with Jackie. 1400 01:05:51,820 --> 01:05:54,080 With honor of the ringer, I've been breezing. 1401 01:05:54,880 --> 01:05:56,280 I told you to knock it off. 1402 01:05:56,580 --> 01:05:58,180 It's absolutely out of the question. 1403 01:05:58,780 --> 01:06:01,160 Enemy at 2,000 yards, skip, and closing fast. 1404 01:06:01,440 --> 01:06:02,960 Oh, and we gotta get out of here. 1405 01:06:03,600 --> 01:06:04,600 Me, Jackie. 1406 01:06:05,420 --> 01:06:07,896 All right, you're on, but we're gonna have to put you in disguise. 1407 01:06:07,920 --> 01:06:10,040 Get a board, get a board, get him a board too. 1408 01:06:10,220 --> 01:06:11,600 Get that horse going, will ya? 1409 01:06:13,500 --> 01:06:19,220 Oh, an American PT crew with a hot Australian 1410 01:06:19,221 --> 01:06:21,061 horse and a French race with a Japanese jockey. 1411 01:06:21,480 --> 01:06:23,600 No war was ever like this. 1412 01:06:24,720 --> 01:06:26,580 All right, let's do check. 1413 01:06:26,940 --> 01:06:28,160 Get it on the back, great. 1414 01:06:29,260 --> 01:06:30,600 Go ahead and take it out. 1415 01:06:34,140 --> 01:06:36,780 Hey, you guys, wait for me. 1416 01:06:53,860 --> 01:06:57,140 All right, you men, spread out and search every inch of this island. 1417 01:06:57,300 --> 01:06:59,540 Repeat every inch. 1418 01:07:00,020 --> 01:07:00,800 Oh, look, sir. 1419 01:07:00,880 --> 01:07:01,880 What is that? 1420 01:07:01,980 --> 01:07:03,720 Oh, well, those are hoofprints, sir. 1421 01:07:03,760 --> 01:07:05,200 You know, the kind of horse makes. 1422 01:07:06,000 --> 01:07:07,940 I know what makes them a goofball. 1423 01:07:08,080 --> 01:07:09,120 Go search their quarters. 1424 01:07:09,121 --> 01:07:09,600 Go, go. 1425 01:07:09,601 --> 01:07:10,860 Yes, sir. 1426 01:07:10,861 --> 01:07:12,200 Kinda horse makes. 1427 01:07:13,300 --> 01:07:15,920 A ponytail, tankin' these two guys, huh? 1428 01:07:15,921 --> 01:07:18,360 Oh, I'm gonna kill that Parker one of these days. 1429 01:07:19,900 --> 01:07:24,860 One, two, three, three. 1430 01:07:26,600 --> 01:07:28,340 I don't understand that at all. 1431 01:07:29,600 --> 01:07:32,540 Oh, captain, sir, captain, captain. 1432 01:07:33,320 --> 01:07:34,520 Look what I found in there. 1433 01:07:34,740 --> 01:07:35,740 Hudson, look. 1434 01:07:37,340 --> 01:07:38,340 This, sir. 1435 01:07:38,500 --> 01:07:40,540 It's fantastic on top of finding those hoofprints. 1436 01:07:40,880 --> 01:07:41,760 Do you know what I think, sir? 1437 01:07:41,761 --> 01:07:43,280 I don't care what you think. 1438 01:07:43,700 --> 01:07:44,700 I know. 1439 01:07:44,740 --> 01:07:46,840 Get the 116 refuel immediately. 1440 01:07:47,240 --> 01:07:48,400 We're going to a horse race. 1441 01:07:48,401 --> 01:07:50,360 Yes, sir, and I've got a hot tip for you. 1442 01:07:50,440 --> 01:07:51,740 You have to embed your skivis. 1443 01:07:51,780 --> 01:07:54,060 This time, there's gonna be a cart march, though. 1444 01:07:54,340 --> 01:07:55,980 All right, your man is again. 1445 01:08:01,880 --> 01:08:02,920 Hey, how are you doing? 1446 01:08:03,000 --> 01:08:04,140 Where'd you got the field up here? 1447 01:08:04,141 --> 01:08:05,520 Everything finds. 1448 01:08:05,700 --> 01:08:06,540 Keep us up. 1449 01:08:06,541 --> 01:08:07,840 We're gonna do a bit more. 1450 01:08:08,080 --> 01:08:09,260 Finds how we left. 1451 01:08:09,261 --> 01:08:11,180 I'm taking care of that right now. 1452 01:08:11,300 --> 01:08:15,800 Willie, send an emergency signal to the base, and tell him that we just can't take 1453 01:08:15,801 --> 01:08:18,040 the enemy's sub, and that we're giving chase. 1454 01:08:18,060 --> 01:08:19,060 Right, Skip. 1455 01:08:19,120 --> 01:08:20,200 Oh, oh, oh. 1456 01:08:20,640 --> 01:08:26,500 And that, uh, they can't contact us, because we're maintaining a radio silence. 1457 01:08:26,680 --> 01:08:31,360 Uh, ask it, but... Hey, Christy, come around to 0-7-0. 1458 01:08:31,361 --> 01:08:32,660 You've brought on the car. 1459 01:08:33,020 --> 01:08:34,020 Is he doesn't burn? 1460 01:08:44,710 --> 01:08:46,290 Oh, he doesn't burn. 1461 01:08:46,950 --> 01:08:47,990 Come on, ya snuck. 1462 01:08:49,250 --> 01:08:50,370 Come on, he's coming! 1463 01:08:51,030 --> 01:08:51,950 Come on, you're coming! 1464 01:08:51,951 --> 01:08:52,030 Come on! 1465 01:08:52,031 --> 01:08:52,250 So you're coming! 1466 01:08:52,890 --> 01:08:53,530 Come on! 1467 01:08:53,531 --> 01:09:01,531 This is the first sentence... and this is the first sentence... and this is the 1468 01:09:10,101 --> 01:09:18,101 first sentence... and this is the first sentence... and this is the first sentence... 1469 01:09:42,640 --> 01:09:44,280 that I don't want to just change. 1470 01:09:44,300 --> 01:09:44,500 Scientific! Let's go again. 1471 01:09:44,501 --> 01:09:46,200 .. how have you flipped? 1472 01:09:46,420 --> 01:09:48,320 We can't find a sum of the horse on board! 1473 01:09:48,900 --> 01:09:49,140 You sure? 1474 01:09:49,340 --> 01:09:49,600 It's goin' good! 1475 01:09:49,601 --> 01:09:50,240 Gonna check regulations. 1476 01:09:50,460 --> 01:09:54,320 Never mind... we can't lose our moe tickets! Key, postal time rain on a composio! 1477 01:09:54,580 --> 01:09:56,400 We're going to get out of here! 1478 01:09:56,840 --> 01:09:57,840 Growing up ahead! 1479 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Take a go! Cont Turning. 1480 01:10:11,280 --> 01:10:12,280 ..KNOWN! 1481 01:10:14,160 --> 01:10:14,600 Bomb! 1482 01:10:14,601 --> 01:10:15,601 I've the second order! 1483 01:10:20,700 --> 01:10:21,700 Oh, hey, Maggie. 1484 01:11:12,560 --> 01:11:16,700 Well, now tell me if you decided we'd stand to want to serve, jail or marriage. 1485 01:11:17,520 --> 01:11:20,940 Doubt that gleaming your eye, Maggie darling, 1486 01:11:20,941 --> 01:11:22,676 nobody's putting the grab on clicking the kill. 1487 01:11:22,700 --> 01:11:25,120 Here's my ticket to freedom on both counts. 1488 01:11:25,260 --> 01:11:26,280 Jail and marriage. 1489 01:11:28,760 --> 01:11:30,400 All right, you bag your life. 1490 01:11:31,140 --> 01:11:31,720 Not tell me. 1491 01:11:31,840 --> 01:11:32,580 What is it? 1492 01:11:32,581 --> 01:11:34,180 It's the spirit of 73. 1493 01:11:34,580 --> 01:11:36,400 Well, he's our entry in a big race today. 1494 01:11:36,780 --> 01:11:38,600 I mean, that's a horse. 1495 01:11:39,520 --> 01:11:47,520 Well, maybe his father was a It looks more like a llama. 1496 01:12:04,700 --> 01:12:06,180 Well, you all look happy, Dan. 1497 01:12:06,480 --> 01:12:07,200 Oh, hello, Chief. 1498 01:12:07,480 --> 01:12:09,040 I told you he would come. 1499 01:12:09,400 --> 01:12:10,780 Well, Missy, my new doc is finished. 1500 01:12:10,800 --> 01:12:12,600 You have the money, as I agree, then. 1501 01:12:12,620 --> 01:12:14,536 Well, how do you want to toss your chair? 1502 01:12:14,560 --> 01:12:15,820 Well, now he's off there, mate. 1503 01:12:16,060 --> 01:12:18,020 We said we'd pay you on Bastille Day. 1504 01:12:18,100 --> 01:12:20,540 I mean, well, as soon as the big races over. 1505 01:12:21,480 --> 01:12:22,480 Suck or blue. 1506 01:12:22,820 --> 01:12:24,920 And that is what you are entering in the rear. 1507 01:12:24,921 --> 01:12:27,840 Well, I hear you see, sir, when we wash this hair last night. 1508 01:12:27,841 --> 01:12:28,720 Can't do a thing with it. 1509 01:12:28,721 --> 01:12:31,560 I will take no excuses. 1510 01:12:32,320 --> 01:12:38,600 If I am not paid by sundown at one minute after, I will, as you Americans say, 1511 01:12:39,080 --> 01:12:41,160 lose a whistle. 1512 01:12:42,660 --> 01:12:43,900 A charming fellow. 1513 01:12:44,480 --> 01:12:46,800 Well, I would watch if I would see a trace, huh? Hey, wait. 1514 01:12:47,400 --> 01:12:48,620 I am one of the judges. 1515 01:12:49,240 --> 01:12:50,240 Good luck with you. 1516 01:12:50,780 --> 01:12:51,900 I think you'll be needed. 1517 01:12:52,400 --> 01:12:54,520 Oh, thanks, thanks, yeah. 1518 01:12:54,900 --> 01:12:57,120 We'll have to excuse this now, ladies. 1519 01:12:57,560 --> 01:12:59,040 We've got an awful lot of work to do. 1520 01:12:59,200 --> 01:12:59,520 Yes, sir. 1521 01:12:59,700 --> 01:13:01,920 Won't you join us in the winter circle after the race set? 1522 01:13:01,921 --> 01:13:05,000 Oh, as the French say, you certainly have leg guts. 1523 01:13:05,060 --> 01:13:05,820 Come on, honey. 1524 01:13:05,940 --> 01:13:07,540 I want to get a good seat for this one. 1525 01:13:07,600 --> 01:13:08,600 Yeah, bye-bye. 1526 01:13:09,060 --> 01:13:09,280 Bye-bye. 1527 01:13:09,580 --> 01:13:10,580 Bye. 1528 01:13:10,940 --> 01:13:12,220 Well, spirit, you hear that? 1529 01:13:12,280 --> 01:13:12,900 It's up to you, boy. 1530 01:13:13,200 --> 01:13:14,300 You can do it, too. 1531 01:13:15,200 --> 01:13:17,280 Well, as I stand back, now, he's dangerous. 1532 01:13:17,580 --> 01:13:18,580 He's dangerous. 1533 01:13:19,520 --> 01:13:20,520 He's dangerous. 1534 01:13:35,140 --> 01:13:36,220 Who looks? 1535 01:13:36,480 --> 01:13:37,260 How's that, boy? 1536 01:13:37,400 --> 01:13:39,500 I know that I'm a KL's boat. 1537 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Well, let's go. 1538 01:13:48,450 --> 01:13:49,950 Okay, right here, right here. 1539 01:13:49,970 --> 01:13:51,450 Easy, easy, easy. 1540 01:13:51,670 --> 01:13:52,410 Oh, hey, I'll tell this. 1541 01:13:52,650 --> 01:13:53,150 Chewing up. 1542 01:13:53,210 --> 01:13:54,210 Oh, you like it. 1543 01:13:54,430 --> 01:13:55,550 Got a new opium flavor. 1544 01:13:56,290 --> 01:13:57,290 Enjoy it. 1545 01:14:02,740 --> 01:14:03,740 Okay, future. 1546 01:14:07,460 --> 01:14:08,460 Yeah. 1547 01:14:09,520 --> 01:14:10,520 All right, go ahead. 1548 01:14:11,020 --> 01:14:12,960 I'll just stay on the site until post time. 1549 01:14:14,180 --> 01:14:15,780 Okay, I'm gonna go case the joint. 1550 01:14:22,600 --> 01:14:24,580 Well, you nervous, lover, boy. 1551 01:14:24,820 --> 01:14:25,820 Ah. 1552 01:14:32,500 --> 01:14:33,980 What happened to him? I don't know. 1553 01:14:43,850 --> 01:14:45,130 All right, you guys, do me that. 1554 01:14:45,930 --> 01:14:46,790 I'll hear this. 1555 01:14:46,830 --> 01:14:47,830 My captain's here. 1556 01:14:48,050 --> 01:14:48,290 Good. 1557 01:14:48,390 --> 01:14:49,390 Well, Fuji's over. 1558 01:14:49,750 --> 01:14:50,750 My captain's here. 1559 01:14:51,350 --> 01:14:51,350 Right. 1560 01:14:51,910 --> 01:14:52,910 We've hit! 1561 01:14:53,250 --> 01:14:53,430 Don't! 1562 01:14:53,590 --> 01:14:54,590 Probably win, dead. 1563 01:14:54,890 --> 01:14:55,890 All right, knock it off. 1564 01:14:55,950 --> 01:14:56,290 Knock it off. 1565 01:14:56,570 --> 01:14:58,010 After all, we've gone through. 1566 01:14:58,011 --> 01:15:00,450 This new swabs aren't gonna push the panic button out. 1567 01:15:00,510 --> 01:15:03,010 With a little bit of luck, we can still pull this off. 1568 01:15:03,110 --> 01:15:04,110 Are you kidding us? 1569 01:15:04,370 --> 01:15:04,710 Skip how? 1570 01:15:04,990 --> 01:15:08,370 The ocean is so close to that back stretch that is practically a... 1571 01:15:08,371 --> 01:15:09,651 a puddle jump, right? Right. 1572 01:15:10,390 --> 01:15:11,390 So here's the pitch. 1573 01:15:11,690 --> 01:15:16,370 Gruber, that minute those horses cross the finish line, you grab a hole of Fuji and 1574 01:15:16,371 --> 01:15:18,426 silver spot and bring them down to the beach. 1575 01:15:18,450 --> 01:15:20,210 Mr. Parker, I'll head over and get the purse. 1576 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 Right. 1577 01:15:21,290 --> 01:15:22,290 Me! Yes, you. 1578 01:15:22,850 --> 01:15:25,410 You gotta figure some way of sneaking in there and getting it. 1579 01:15:25,411 --> 01:15:27,850 The meantime, we'll have the boat waiting at the beach. 1580 01:15:28,190 --> 01:15:31,070 We can show up before being done as a chance to get wise. 1581 01:15:31,190 --> 01:15:32,470 Yeah, we're gonna die. 1582 01:15:32,471 --> 01:15:33,290 It's gotta work. 1583 01:15:33,291 --> 01:15:34,330 It's gotta work, boys. 1584 01:15:34,510 --> 01:15:34,870 How long? 1585 01:15:35,030 --> 01:15:36,490 The rest of you guys come with me. 1586 01:15:36,850 --> 01:15:39,610 And sweetheart, oh, baby, give it on your gut. 1587 01:15:39,990 --> 01:15:41,170 Come on, let's go. 1588 01:15:43,550 --> 01:15:45,110 Hey, how am I gonna pick up that purse? 1589 01:15:45,270 --> 01:15:46,470 They kept the whole spot, me. 1590 01:15:46,950 --> 01:15:47,950 Wow. 1591 01:15:48,450 --> 01:15:49,670 I don't think I saw them. 1592 01:15:54,010 --> 01:15:55,010 Got it. 1593 01:15:55,450 --> 01:15:55,710 What? 1594 01:15:55,711 --> 01:15:57,510 We the sky's silver spot. 1595 01:15:57,630 --> 01:15:59,710 We can do the same for you. 1596 01:16:00,070 --> 01:16:02,730 Oh, no, you're not putting that energy here all over me. 1597 01:16:02,770 --> 01:16:03,830 Oh, no. 1598 01:16:04,690 --> 01:16:05,750 Excuse me, sir. 1599 01:16:18,930 --> 01:16:19,930 Looks good. 1600 01:16:20,290 --> 01:16:22,571 I don't want to see an awesome comrade mom's getting hurt. 1601 01:16:22,990 --> 01:16:24,070 So I'll give you the word. 1602 01:16:24,830 --> 01:16:26,490 Don't let up that shit on this race. 1603 01:16:27,270 --> 01:16:28,270 The fix is in. 1604 01:16:28,650 --> 01:16:29,650 A ringer. 1605 01:16:31,110 --> 01:16:32,770 Well, I'll for more, mate. 1606 01:16:32,870 --> 01:16:34,410 Don't bang off, I get. 1607 01:16:34,411 --> 01:16:37,610 If we team up, we could make a bleeding kill. 1608 01:16:38,150 --> 01:16:38,770 Give me the winner. 1609 01:16:38,970 --> 01:16:40,150 I'll bet me, ready, Shane. 1610 01:16:42,210 --> 01:16:44,890 But when you're ready, British and you've got yourself a ready deal. 1611 01:16:45,730 --> 01:16:47,410 This way, sporty. 1612 01:16:53,130 --> 01:16:54,130 Cut down a lot. 1613 01:16:54,350 --> 01:16:54,930 I'm sorry, sir. 1614 01:16:55,210 --> 01:16:57,890 But one of the entries in the big race is called the spirit of 73. 1615 01:16:57,891 --> 01:16:58,630 It's on the board. 1616 01:16:58,810 --> 01:16:59,350 Do you get it, sir? 1617 01:16:59,830 --> 01:16:59,930 73. 1618 01:17:00,390 --> 01:17:01,986 That's the number of Michael's boats or 73. 1619 01:17:02,010 --> 01:17:04,510 I know that number of Michael's boats are goof. 1620 01:17:04,930 --> 01:17:05,850 Get us a box. 1621 01:17:05,851 --> 01:17:06,690 I'm going to the stable. 1622 01:17:06,691 --> 01:17:07,691 Yes, sir. 1623 01:17:07,850 --> 01:17:09,390 It's the side of your eye. 1624 01:17:09,391 --> 01:17:10,391 Oh, it's your circle. 1625 01:17:10,830 --> 01:17:11,250 Get the box. 1626 01:17:11,251 --> 01:17:11,770 Get the box. 1627 01:17:11,771 --> 01:17:12,630 Get in the box. 1628 01:17:12,730 --> 01:17:13,730 Shut the lid. 1629 01:17:16,250 --> 01:17:17,310 How you doing, Mr. 1630 01:17:21,920 --> 01:17:23,420 Parker? Oh, beautiful spot. 1631 01:17:23,520 --> 01:17:24,520 Beautiful. 1632 01:17:24,740 --> 01:17:25,740 I'll just take it easy. 1633 01:17:26,120 --> 01:17:28,560 I've got a little business to take care of with the $2 window. 1634 01:17:31,440 --> 01:17:32,440 Here we go. 1635 01:17:35,440 --> 01:17:36,800 What's that, mate? Come on, sir. 1636 01:17:42,340 --> 01:17:44,820 Come on, sir. 1637 01:18:08,970 --> 01:18:10,230 Come on, sir. 1638 01:18:10,231 --> 01:18:10,690 Come on, sir. 1639 01:18:10,691 --> 01:18:10,970 Come on, sir. 1640 01:18:11,330 --> 01:18:12,030 Come on, sir. 1641 01:18:12,031 --> 01:18:12,830 Come on, sir. 1642 01:18:12,831 --> 01:18:13,110 Come on, sir. 1643 01:18:13,111 --> 01:18:13,630 Come on, sir. 1644 01:18:13,631 --> 01:18:13,670 Come on, sir. 1645 01:18:13,671 --> 01:18:14,671 Oh, sorry, sir. 1646 01:18:15,090 --> 01:18:16,170 A jungle fighter instinct. 1647 01:18:16,410 --> 01:18:16,730 Don't you know? 1648 01:18:16,810 --> 01:18:18,410 I just came back from a ruddy flapping. 1649 01:18:18,610 --> 01:18:19,170 A ruddy salmons. 1650 01:18:19,470 --> 01:18:20,550 I'm ruddy while spooky. 1651 01:18:20,930 --> 01:18:22,270 Yeah, I can see you. 1652 01:18:22,530 --> 01:18:22,930 All right, yeah. 1653 01:18:22,990 --> 01:18:24,410 Tell me, this is harsh. 1654 01:18:24,650 --> 01:18:25,430 There's spirit of 73. 1655 01:18:25,610 --> 01:18:26,870 Is this an Australian entry? 1656 01:18:26,871 --> 01:18:29,250 Well, you're ruddy while pick the right horse. 1657 01:18:29,350 --> 01:18:30,010 Yes, sir. 1658 01:18:30,130 --> 01:18:31,550 Born in Britain, a flaming donut. 1659 01:18:31,750 --> 01:18:32,590 Right, sir. 1660 01:18:32,730 --> 01:18:33,170 Hey! 1661 01:18:33,390 --> 01:18:34,830 We do that a lot down there. 1662 01:18:35,290 --> 01:18:35,550 Oh, yeah. 1663 01:18:35,890 --> 01:18:38,390 Well, that's a strange name for an Australian horse. 1664 01:18:38,590 --> 01:18:39,030 Isn't it? 1665 01:18:39,110 --> 01:18:40,130 The spirit of 73. 1666 01:18:40,270 --> 01:18:41,630 Oh, that horse. 1667 01:18:42,130 --> 01:18:45,030 Well, well, now it's an unusual year, 1873. 1668 01:18:45,430 --> 01:18:48,110 That was a year, my family, the Finch Farms was. 1669 01:18:48,111 --> 01:18:49,506 I spelled double F, double F. 1670 01:18:49,530 --> 01:18:52,010 Came over and settled in a wall of a country. 1671 01:18:53,210 --> 01:18:55,190 Built the first billabong amongst the dingoes. 1672 01:18:56,270 --> 01:18:57,090 Oh, there it is. 1673 01:18:57,091 --> 01:18:57,450 It did. 1674 01:18:57,550 --> 01:18:58,830 Yeah, well, good for there, man. 1675 01:18:58,950 --> 01:19:00,950 This is quite a hairy animal, isn't it? Oh, hold it. 1676 01:19:00,970 --> 01:19:03,010 Don't get it. 1677 01:19:03,190 --> 01:19:05,230 Well, you see, he's popped kangaroo blood. 1678 01:19:05,370 --> 01:19:07,026 He's going to let kick it while he's tail. 1679 01:19:07,050 --> 01:19:08,050 Right, Mary, leave. 1680 01:19:09,010 --> 01:19:10,470 Well, we've got to get going now. 1681 01:19:10,930 --> 01:19:12,226 Post time, don't you know? 1682 01:19:12,250 --> 01:19:13,250 What's your sluck? 1683 01:19:13,550 --> 01:19:14,550 Whoo! 1684 01:19:15,070 --> 01:19:16,570 Do that luck down there. 1685 01:19:33,650 --> 01:19:35,650 OK, give it a go, 73. 1686 01:19:37,110 --> 01:19:38,170 Have at him, Reginald. 1687 01:19:38,210 --> 01:19:39,210 Oh, pain. 1688 01:20:21,030 --> 01:20:22,150 All right, Christy. 1689 01:20:22,650 --> 01:20:23,670 Follow right about here. 1690 01:20:23,671 --> 01:20:24,490 Keep your ends inside. 1691 01:20:24,570 --> 01:20:25,570 Hi, I'm here. 1692 01:20:27,330 --> 01:20:28,330 This is the boxer. 1693 01:20:28,430 --> 01:20:29,430 I know a boxer. 1694 01:20:29,610 --> 01:20:30,610 I'm here. 1695 01:20:32,970 --> 01:20:34,530 I'll keep your eyes open now, Roy. 1696 01:20:34,650 --> 01:20:36,330 They're bound to be around here somewhere. 1697 01:20:36,810 --> 01:20:36,830 Wow. 1698 01:20:37,670 --> 01:20:38,670 Sure, yeah. 1699 01:20:38,950 --> 01:20:41,366 Oh, it's hard to meet your fence box with it, you serve it, sir. 1700 01:20:41,390 --> 01:20:42,210 Well, don't let double that. 1701 01:20:42,230 --> 01:20:42,870 Hi, now. 1702 01:20:43,210 --> 01:20:46,590 And keep that stick to yourself, and you're not 1703 01:20:46,591 --> 01:20:48,266 that spelt single-end single -year single-teed. 1704 01:20:48,290 --> 01:20:49,290 Yes, safe. 1705 01:20:50,710 --> 01:20:53,646 Did I tell you my family was the first one to build a bill ofong mugs and dingoes? 1706 01:20:53,670 --> 01:20:55,930 I'm not as your family in a bill ofong's in a dick. 1707 01:20:56,110 --> 01:20:57,890 All the boxes, you had to pick this one. 1708 01:20:59,410 --> 01:21:01,050 Would you rather sit over here, sir? 1709 01:21:01,110 --> 01:21:02,110 Oh, I'm running. 1710 01:21:02,310 --> 01:21:03,310 Get your hands off, Lee. 1711 01:21:03,490 --> 01:21:05,606 Now, Roy, if he hits me in that stick again, you've got a place one. 1712 01:21:05,630 --> 01:21:06,090 Yes, sir. 1713 01:21:06,190 --> 01:21:07,190 Yes, sir. 1714 01:21:08,930 --> 01:21:09,930 Bring his thought. 1715 01:21:13,970 --> 01:21:14,970 All right. 1716 01:21:15,390 --> 01:21:15,770 Ready. 1717 01:21:16,170 --> 01:21:17,170 Sit. 1718 01:21:20,010 --> 01:21:22,350 Oh, my agent, Becky, stirs a lie. 1719 01:21:22,890 --> 01:21:23,890 Come on! 1720 01:21:31,650 --> 01:21:32,450 Come on! 1721 01:21:32,451 --> 01:21:32,790 Come on! 1722 01:21:32,910 --> 01:21:33,190 Come on! 1723 01:21:33,470 --> 01:21:33,750 Come on! 1724 01:21:33,751 --> 01:21:34,350 Save your breath, honey. 1725 01:21:34,450 --> 01:21:36,970 That overgrown congressman, he hasn't got a chance. 1726 01:21:37,210 --> 01:21:38,986 Oh, you don't know what you're talking about, lady. 1727 01:21:39,010 --> 01:21:40,650 Well, you're winning the race right away. 1728 01:21:41,170 --> 01:21:42,410 You're sick of me! Oh, hi. 1729 01:21:43,710 --> 01:21:44,710 I beg your pardon, madam. 1730 01:21:47,150 --> 01:21:48,090 Come on, Jay. 1731 01:21:48,091 --> 01:21:49,150 He's got the good bodies. 1732 01:21:53,130 --> 01:21:54,130 No! 1733 01:21:56,810 --> 01:22:02,610 That's who we are. 1734 01:22:05,330 --> 01:22:09,810 Oh, boy. 1735 01:22:10,230 --> 01:22:10,630 Nice. 1736 01:22:10,930 --> 01:22:11,930 Good luck. 1737 01:22:23,530 --> 01:22:25,830 What is that? 1738 01:22:25,910 --> 01:22:26,230 What is that horse? 1739 01:22:26,910 --> 01:22:28,030 It's starting to shift. 1740 01:22:30,710 --> 01:22:31,710 Shit! 1741 01:22:34,760 --> 01:22:36,220 What is that? 1742 01:22:36,221 --> 01:22:36,500 What is that? 1743 01:22:36,501 --> 01:22:36,820 Now! 1744 01:22:37,180 --> 01:22:40,160 That's the hardest cover of a silver spud in big chunks! 1745 01:22:40,720 --> 01:22:41,720 Oh, I'm closer! 1746 01:22:41,760 --> 01:22:43,400 We got a naked reader on our hat. 1747 01:22:43,600 --> 01:22:45,940 I feel bad Mr. Parker and footage in the finish line! 1748 01:22:46,440 --> 01:22:47,960 Holy s-Oh, what are we gonna do? 1749 01:22:48,560 --> 01:22:49,580 Hey Willie, that's it. 1750 01:22:49,780 --> 01:22:49,900 Huh? 1751 01:22:49,901 --> 01:22:51,621 How do we get away from that nip sub? Smoke. 1752 01:22:52,100 --> 01:22:52,540 Smoke screen. 1753 01:22:52,541 --> 01:22:53,541 Right. 1754 01:22:54,520 --> 01:22:55,920 We're so close to that finish line. 1755 01:22:56,040 --> 01:22:57,780 We can blow enough smoke across there. 1756 01:22:57,900 --> 01:23:00,136 So you can think of the movie able to see his own glasses. 1757 01:23:00,160 --> 01:23:01,960 Just call me old smokey! 1758 01:23:02,160 --> 01:23:03,380 Come on boys! 1759 01:23:13,930 --> 01:23:17,510 All right, Joe, whoever you are, why don't 1760 01:23:17,511 --> 01:23:18,150 you get that phony eyes on one of our players? 1761 01:23:18,470 --> 01:23:20,170 Why don't you tell me you ain't all right? 1762 01:23:20,630 --> 01:23:21,630 Stop that! 1763 01:23:21,770 --> 01:23:22,210 Oh, no! 1764 01:23:22,510 --> 01:23:23,510 Thank you! 1765 01:23:44,980 --> 01:23:45,980 Hey! 1766 01:23:52,240 --> 01:23:56,360 Come on, come on, come on, come on, come on, come on! 1767 01:23:56,361 --> 01:23:57,361 Stop that! 1768 01:23:57,520 --> 01:23:57,780 Stop it! 1769 01:23:58,420 --> 01:23:59,420 Stop it! 1770 01:23:59,560 --> 01:24:01,040 I'm gonna get my asses off! I got him. 1771 01:24:01,680 --> 01:24:02,760 Oh, whoa! Whoa! Sorry. 1772 01:24:03,360 --> 01:24:04,360 It's a little camper. 1773 01:24:04,600 --> 01:24:07,020 All right, go on, stop there! 1774 01:24:07,021 --> 01:24:07,060 Just let me know. 1775 01:24:07,061 --> 01:24:07,580 You better do that. 1776 01:24:07,920 --> 01:24:08,920 You're my king! 1777 01:24:09,180 --> 01:24:09,760 You're my king! It's a peep. 1778 01:24:09,761 --> 01:24:09,940 It's a parker. 1779 01:24:10,620 --> 01:24:11,780 It's in top. 1780 01:24:11,960 --> 01:24:12,960 Yeah. 1781 01:24:13,680 --> 01:24:16,660 Oh, I forgot to tell you we're having a little 1782 01:24:16,661 --> 01:24:16,840 masquerade party to celebrate the victory. 1783 01:24:17,200 --> 01:24:20,116 I don't see if I hate the pressure, but can I have the winners first now? 1784 01:24:20,140 --> 01:24:21,440 The civil play? 1785 01:24:21,460 --> 01:24:22,660 When an Underland nump! 1786 01:24:22,820 --> 01:24:23,976 How can I charge the winner? 1787 01:24:24,000 --> 01:24:25,040 I cannot see the arson! 1788 01:24:25,180 --> 01:24:26,040 What are you talking about? 1789 01:24:26,041 --> 01:24:28,660 It was a spare of 70 people in four ways! 1790 01:24:28,680 --> 01:24:30,140 We cannot pay the piss! 1791 01:24:30,360 --> 01:24:38,320 Where is he? 1792 01:24:38,940 --> 01:24:40,300 Where is he? 1793 01:24:44,640 --> 01:24:45,360 Where is he? 1794 01:24:45,420 --> 01:24:45,820 Where is he? 1795 01:24:45,821 --> 01:24:46,200 Where is he? 1796 01:24:46,600 --> 01:24:48,260 Where is he? 1797 01:24:54,360 --> 01:25:00,340 Ruff us place the house out of here. 1798 01:25:01,120 --> 01:25:04,760 What is this? 1799 01:25:05,080 --> 01:25:06,080 We're being shouted. 1800 01:25:06,300 --> 01:25:06,620 Take cover. 1801 01:25:07,200 --> 01:25:08,200 Follow me. 1802 01:25:17,140 --> 01:25:18,800 Look at that! 1803 01:25:18,801 --> 01:25:19,801 You've got that! 1804 01:25:20,620 --> 01:25:22,580 It's an imp sub-all right, skip it, but where? 1805 01:25:23,120 --> 01:25:25,440 We've got to go after it, it'll shell that ton of pits. 1806 01:25:25,520 --> 01:25:27,476 When's blowing the smoke right back in our faces, skip? 1807 01:25:27,500 --> 01:25:28,500 I can't see a thing. 1808 01:25:28,580 --> 01:25:30,140 Hi, stand by your guns and depths. 1809 01:25:30,300 --> 01:25:32,220 I just boys, I want to get us out of this smoke. 1810 01:25:32,680 --> 01:25:34,260 Happy, get for it, keep your eyes open. 1811 01:25:34,680 --> 01:25:35,460 All right, let's go. 1812 01:25:35,461 --> 01:25:42,840 Let's get out of here! 1813 01:25:42,841 --> 01:25:50,841 Let's get out! 1814 01:26:02,091 --> 01:26:02,570 Oh. 1815 01:26:03,030 --> 01:26:04,186 I'm sure you lost your shoes. 1816 01:26:04,210 --> 01:26:05,210 Let me help you. 1817 01:26:05,610 --> 01:26:07,330 That's not my show, your idiot. 1818 01:26:07,670 --> 01:26:11,710 Find shows your brows! 1819 01:26:18,850 --> 01:26:21,350 There's a mountain. 1820 01:26:32,110 --> 01:26:33,590 Okay, no peace. 1821 01:26:33,850 --> 01:26:35,050 Anybody behind carrying? 1822 01:26:36,810 --> 01:26:38,890 Christian, I'll begin on board the flip. 1823 01:26:40,010 --> 01:26:41,150 Give it to you boys. 1824 01:26:42,310 --> 01:26:43,650 All the right there. 1825 01:26:55,470 --> 01:26:55,930 What happened? 1826 01:26:55,931 --> 01:26:56,971 What happened? He's here. 1827 01:26:57,210 --> 01:26:59,530 We have to solve a hudges part of Rolesent on mine, Dad. 1828 01:26:59,650 --> 01:26:59,990 Where's there? 1829 01:27:00,190 --> 01:27:00,650 Did you get the money? 1830 01:27:00,710 --> 01:27:01,010 The money? 1831 01:27:01,290 --> 01:27:02,706 Well, hello, hello, difficulty there. 1832 01:27:02,730 --> 01:27:06,170 I mean, you know, trying to dodge Binghamton and all 1833 01:27:06,171 --> 01:27:08,570 the confusion and the smoke and everything, but... no. 1834 01:27:09,730 --> 01:27:10,870 What do you mean, no? 1835 01:27:11,090 --> 01:27:13,066 Well, I know that smoke that judges couldn't tell who won. 1836 01:27:13,090 --> 01:27:14,090 They call it no race. 1837 01:27:14,330 --> 01:27:15,110 Oh, oh, we're dead. 1838 01:27:15,230 --> 01:27:16,670 We're up the creek without a paddle. 1839 01:27:17,690 --> 01:27:20,030 I could buy you a lovely paddle queen. 1840 01:27:20,090 --> 01:27:21,490 Oh, knock that off, Maggie. 1841 01:27:21,790 --> 01:27:24,750 Mrs. Quinton McKeyl, does that sound grand? 1842 01:27:25,150 --> 01:27:26,350 Like six grand? 1843 01:27:26,730 --> 01:27:28,050 Skip, there's no other way. 1844 01:27:28,230 --> 01:27:29,466 Without that loop, we're finished. 1845 01:27:29,490 --> 01:27:30,530 You've got to do it, Skip. 1846 01:27:30,590 --> 01:27:32,430 What do you say, sweetheart? 1847 01:27:35,450 --> 01:27:36,450 Oh. 1848 01:27:37,530 --> 01:27:43,280 Oh, yeah, you just whipped me off my feet. 1849 01:27:47,340 --> 01:27:53,620 Oh, yeah, boys, I really like the stuff. 1850 01:27:53,820 --> 01:27:54,340 Get it over there. 1851 01:27:54,341 --> 01:27:55,341 Here. 1852 01:27:57,980 --> 01:27:58,880 Look at them. 1853 01:27:58,920 --> 01:27:59,500 What a move. 1854 01:27:59,660 --> 01:28:03,100 Is anyone carrying a noose? Oh, miss you. 1855 01:28:13,290 --> 01:28:17,670 We have come to thank you for saving our town and many lives to show my gratitude. 1856 01:28:17,970 --> 01:28:19,350 I am canceling your debt. 1857 01:28:21,550 --> 01:28:22,030 Yeah. 1858 01:28:22,170 --> 01:28:24,010 We miss you. 1859 01:28:24,390 --> 01:28:25,390 Oh, man. 1860 01:28:25,470 --> 01:28:26,650 You just struck a blow for five years. 1861 01:28:26,651 --> 01:28:27,651 Freedom. 1862 01:28:28,050 --> 01:28:29,490 Back at you with the man sent. 1863 01:28:30,430 --> 01:28:31,030 Yes, dear. 1864 01:28:31,090 --> 01:28:33,210 And I'd like to shoot him right between the eyes. 1865 01:28:34,590 --> 01:28:35,610 And that is the tour. 1866 01:28:36,130 --> 01:28:39,590 We have received a bulletin on your horse, silver spot. 1867 01:28:39,790 --> 01:28:41,850 Have a silver spot? We know. 1868 01:28:43,710 --> 01:28:48,330 And his owners have offered a $2,000 reward for his recovery. 1869 01:28:49,530 --> 01:28:49,530 Congratulations. 1870 01:28:50,530 --> 01:28:53,570 Hey, thank you for watching the plan to pay those gyri. 1871 01:28:55,070 --> 01:28:56,286 Yeah. 1872 01:28:56,310 --> 01:28:57,910 I'm going to pay. 1873 01:29:00,910 --> 01:29:02,570 I didn't mean it. 1874 01:29:02,610 --> 01:29:03,110 Yeah. 1875 01:29:03,530 --> 01:29:04,610 Where are those pirates? 1876 01:29:05,170 --> 01:29:06,170 Where are they? 1877 01:29:06,610 --> 01:29:07,170 Where are they? 1878 01:29:07,590 --> 01:29:08,590 Where are they? 1879 01:29:09,970 --> 01:29:11,510 Well, hello, Captain. 1880 01:29:12,050 --> 01:29:13,190 Transomating you here. 1881 01:29:13,191 --> 01:29:14,490 Not that small talk. 1882 01:29:14,670 --> 01:29:15,830 They're on our rest. 1883 01:29:16,370 --> 01:29:17,690 What ever for, sir? 1884 01:29:17,930 --> 01:29:18,710 Yeah, what for? 1885 01:29:18,870 --> 01:29:19,870 What for you? 1886 01:29:19,930 --> 01:29:23,470 If you're dealing with your bingles and your coo leads to it. 1887 01:29:23,850 --> 01:29:24,490 No, I'm going to kill. 1888 01:29:24,630 --> 01:29:26,770 I've got you at long, long, long, long, long. 1889 01:29:26,771 --> 01:29:27,771 Long last. 1890 01:29:28,050 --> 01:29:32,190 Now we're going to jump right to the big one, McAlle, because it's a real grabber. 1891 01:29:32,890 --> 01:29:34,590 We'll fully desert in your post. 1892 01:29:34,930 --> 01:29:39,050 It's time of war to bury our horse to our ice track on foreign soil. 1893 01:29:39,530 --> 01:29:42,070 Captain, you're really flying high, sir. 1894 01:29:42,090 --> 01:29:43,750 And I hate to shoot you down again. 1895 01:29:43,810 --> 01:29:48,690 But would you mind casting your eyes over you, Mr. 1896 01:29:52,290 --> 01:29:53,450 Sir? Those are Japanese. 1897 01:29:54,370 --> 01:29:55,110 Is that what they are? Oh, yes, sir. 1898 01:29:55,111 --> 01:29:57,250 I thought they were Swedes. 1899 01:29:57,710 --> 01:29:58,870 They're not Swedes. 1900 01:29:59,230 --> 01:30:00,330 Swedes are usually blonde. 1901 01:30:01,490 --> 01:30:02,490 Shut up. 1902 01:30:02,970 --> 01:30:07,470 All right, McAlle, this sends a cold chill down my spine to ask this question, 1903 01:30:07,710 --> 01:30:10,110 but where'd you get them? 1904 01:30:10,390 --> 01:30:12,650 Well, they're off the sub that I was chasing, eh? 1905 01:30:12,790 --> 01:30:14,310 You remember I radioed him? No, I know. 1906 01:30:15,510 --> 01:30:19,230 And of course, you followed that sub all the way to New Caledonia, of course. 1907 01:30:19,310 --> 01:30:20,650 Oh, of course! 1908 01:30:20,910 --> 01:30:22,430 And thank goodness he did! 1909 01:30:22,570 --> 01:30:24,170 He saved us all! 1910 01:30:28,050 --> 01:30:29,690 How about that, Captain? 1911 01:30:31,010 --> 01:30:32,010 Somebody up there. 1912 01:30:32,230 --> 01:30:33,230 Hey, it's me. 1913 01:30:33,810 --> 01:30:35,210 Why don't you try to be different? 1914 01:30:35,750 --> 01:30:36,090 What? 1915 01:30:36,530 --> 01:30:37,730 Come on, Captain! 1916 01:30:37,910 --> 01:30:38,910 Come on! 1917 01:30:39,130 --> 01:30:40,130 Come on, everybody! 1918 01:30:40,750 --> 01:30:41,570 Come on, everybody! 1919 01:30:41,571 --> 01:30:41,810 Come on, everybody! 1920 01:30:42,030 --> 01:30:42,750 Come on, everybody! 1921 01:30:42,751 --> 01:30:44,190 Come on, guys! 1922 01:30:44,470 --> 01:30:45,770 Yeah, but she walked down. 1923 01:30:46,850 --> 01:30:48,930 Well, bye, Maggie Dalham. 1924 01:30:49,670 --> 01:30:50,890 You put up a good fight. 1925 01:30:51,250 --> 01:30:53,830 You almost had a ring on your finger and one through my nose. 1926 01:30:53,930 --> 01:30:54,510 Uh-huh. 1927 01:30:54,690 --> 01:30:55,850 I'm not giving up my gail. 1928 01:30:55,851 --> 01:30:57,190 I'll get you the next time around. 1929 01:30:57,191 --> 01:30:58,191 Yeah. 1930 01:30:58,230 --> 01:30:59,946 Come to mama when you're getting another jam. 1931 01:30:59,970 --> 01:31:02,210 Don't go count your orange blossom, honey. 1932 01:31:02,450 --> 01:31:05,470 It'll be a long time before you ever get another jam like this. 1933 01:31:05,810 --> 01:31:09,230 Oh, well, I guess this is the word for. 1934 01:31:09,970 --> 01:31:10,970 Goodbye, Chuck. 1935 01:31:11,730 --> 01:31:12,730 I miss you. 1936 01:31:14,390 --> 01:31:16,070 Well, sure, it's been a fun weekend. 1937 01:31:20,370 --> 01:31:22,670 Well, I... I better get going. 1938 01:31:23,590 --> 01:31:24,590 Bye. 1939 01:31:35,040 --> 01:31:36,480 Hey, I'm right this way, Chuck. 1940 01:31:36,660 --> 01:31:38,260 Right, right, right, this way, not a boy. 1941 01:31:38,700 --> 01:31:39,220 It's my type. 1942 01:31:39,221 --> 01:31:41,141 Not again, or I don't know what I do without him. 1943 01:31:41,400 --> 01:31:42,400 We're by myself. 1944 01:31:42,600 --> 01:31:43,600 Goodbye, Maggie. 1945 01:31:46,120 --> 01:31:46,480 Chuck! 1946 01:31:46,800 --> 01:31:47,800 Look out! Oh, my God. 1947 01:32:03,900 --> 01:32:04,940 Oh, my God, baby. 1948 01:32:05,380 --> 01:32:05,980 I miss you. 1949 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 I'm gonna be your best man. 1950 01:32:09,660 --> 01:32:09,900 I'm gonna be your best man, Skip. 1951 01:32:10,060 --> 01:32:12,880 The more best man might put... Come on, get up, boy. 1952 01:32:12,960 --> 01:32:13,960 Everybody out, boy. 1953 01:32:14,100 --> 01:32:14,680 Come on, boy. 1954 01:32:14,880 --> 01:32:15,880 Come on. 1955 01:32:16,000 --> 01:32:16,200 Come on. 1956 01:32:16,201 --> 01:32:17,700 Look, tell him I'll send him a check. 1957 01:32:19,780 --> 01:32:21,440 He will be seated. 131684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.