All language subtitles for Jannat 2 2012 Hindi 720p DvDRip CharmeLeon Silver RG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,953 --> 00:01:50,287
l'll beat the daylights out of you,
unless you give my money back.
2
00:01:50,958 --> 00:01:53,017
Who do you think l am?!
3
00:01:54,161 --> 00:01:57,064
l think of you as
my big brother.
4
00:01:57,064 --> 00:02:02,331
So you've chosen to swindle your big brother,
you idiot. You're doomed!
5
00:02:04,204 --> 00:02:06,331
You're a first class man,
but the gun in your hand is third class.
6
00:02:07,241 --> 00:02:10,233
Go ahead, shoot. l'll be fine. This will fire,
but something else will blow up.
7
00:02:11,612 --> 00:02:14,206
What! What else will blow up?
8
00:02:16,417 --> 00:02:20,020
This pistol is made in Muradabad.
lt still looks brand new...
9
00:02:20,020 --> 00:02:21,544
lt'll explode alright!
But think of what can happen.
10
00:02:23,190 --> 00:02:24,555
lf you don't believe me,
try it out.
11
00:02:25,326 --> 00:02:28,295
What're you saying?
l bought it for 15000 rupees...
12
00:02:28,562 --> 00:02:31,326
And not from Muradabad,
from Ghaziabad.
13
00:02:31,732 --> 00:02:33,600
l wouldn't pay 1500 rupees for this!
14
00:02:33,600 --> 00:02:35,534
And l wouldn't use this to recover
dues worth 150,000 rupees!
15
00:02:36,670 --> 00:02:40,128
You want to see what
a real pistol looks like?
16
00:02:41,608 --> 00:02:43,041
Look at this.
17
00:02:44,578 --> 00:02:46,747
This is a point 38 revolver.
18
00:02:46,747 --> 00:02:50,444
lf you'd have this,
we wouldn't have to sweat it out in a chase.
19
00:02:50,617 --> 00:02:53,187
You could have shot me from afar,
and l'd be dead by now.
20
00:02:53,187 --> 00:02:57,385
You wouldn't even need to aim.
This is an automatic.
21
00:02:59,560 --> 00:03:02,961
lt looks like good stuff.
How much is it for?
22
00:03:03,731 --> 00:03:06,097
Not too much.
Just 20000 more than the money taken.
23
00:03:06,467 --> 00:03:07,058
What?
24
00:03:08,369 --> 00:03:10,571
Okay fine, l'll give you a discount.
Take it for 10000.
25
00:03:10,571 --> 00:03:11,595
All dues settled.
26
00:03:16,477 --> 00:03:19,378
Be careful, and don't shoot.
27
00:03:20,147 --> 00:03:20,545
Why not?
28
00:03:21,382 --> 00:03:23,976
You won't need to.
Just show it and the job's done.
29
00:03:25,319 --> 00:03:27,454
How can you shoot without bullets?
30
00:03:27,454 --> 00:03:29,786
Now l've just played you.
The real play will come later!
31
00:03:30,858 --> 00:03:34,055
Brother, you're here?!
l've been looking all over Delhi for you.
32
00:03:34,428 --> 00:03:37,556
So where else will you look for Sonu Dilli?
ln Dubai?
33
00:03:38,298 --> 00:03:41,468
And whenever l'm in trouble,
you disappear.
34
00:03:41,468 --> 00:03:42,903
What else should l do, brother?
35
00:03:42,903 --> 00:03:46,361
We're partners in business,
not in death.
36
00:03:47,174 --> 00:03:49,836
You know how scared l am of dying.
37
00:03:50,077 --> 00:03:51,478
Still you keep getting me into trouble.
38
00:03:51,478 --> 00:03:53,881
l also save your neck,
don't l?
39
00:03:53,881 --> 00:03:56,850
Yes you do.
But why do you go out looking for death every day?
40
00:03:57,518 --> 00:04:00,112
Well, we encounter risks in this business...
41
00:04:01,188 --> 00:04:03,622
and whenever we do,
we get something good out of it.
42
00:04:05,025 --> 00:04:06,185
So give me my 2000 rupees now.
43
00:04:08,095 --> 00:04:09,426
You are some partner!
44
00:04:09,463 --> 00:04:11,260
You only know how to take.
Learn to give something!
45
00:04:12,032 --> 00:04:15,297
Wait a while.
l'll return every penny.
46
00:04:15,402 --> 00:04:17,304
lt's been a long time since
l've taken my girl Pooja out.
47
00:04:17,304 --> 00:04:18,066
Give me the money.
48
00:04:18,439 --> 00:04:20,007
l'll take it back, with interest.
49
00:04:20,007 --> 00:04:20,530
Don't forget!
50
00:04:22,376 --> 00:04:24,645
Yes, yes. With interest.
51
00:04:24,645 --> 00:04:27,948
Your nick name's perfect for you.
Sonu Dilli KKC...
52
00:04:27,948 --> 00:04:29,142
You cheeky rogue.
53
00:04:39,960 --> 00:04:42,588
He was right, the rascal.
People gave me that nick name.
54
00:04:43,163 --> 00:04:45,290
l don't know who named me Sonu.
55
00:04:45,365 --> 00:04:48,061
My aunt called me
'cheeky' since my childhood.
56
00:04:48,802 --> 00:04:50,827
And l earned the 'rogue' title on my own.
57
00:04:51,538 --> 00:04:53,240
l made a lot of money...
58
00:04:53,240 --> 00:04:55,572
but spent most of it for my pleasure.
59
00:04:56,143 --> 00:04:59,977
When you're thirsty,
you've got to go to the well.
60
00:05:00,280 --> 00:05:04,080
l quench my thirst,
ljust don't take it home.
61
00:05:07,321 --> 00:05:10,484
The business of guns
is booming in lndia today.
62
00:05:11,024 --> 00:05:12,048
And always will be.
63
00:05:12,426 --> 00:05:14,528
Because nowadays, people's
anger is rising.
64
00:05:14,528 --> 00:05:17,361
And they derive pleasure
from seeing others in pain.
65
00:05:18,232 --> 00:05:22,100
lf they don't have a gun,
they'll knife each other.
66
00:05:22,636 --> 00:05:24,365
Or they'll use sticks.
67
00:05:25,339 --> 00:05:26,237
But they'll kill for sure.
68
00:05:26,974 --> 00:05:29,465
So if they have to kill,
why not with guns?
69
00:05:29,910 --> 00:05:31,935
That's why l sell guns.
And make money.
70
00:05:32,146 --> 00:05:34,273
Every rogue wants a gun nowadays.
71
00:05:35,015 --> 00:05:37,643
Thieves, contractors, doctors, engineers...
72
00:05:38,418 --> 00:05:40,613
ministers, peons, everybody.
73
00:05:41,455 --> 00:05:44,891
Those who can't buy guns, rent them.
74
00:05:45,359 --> 00:05:47,259
Whether for a day,
or a month...
75
00:05:47,594 --> 00:05:50,324
they get status,
l get money.
76
00:05:51,131 --> 00:05:54,396
That's why l sell them to everyone,
guns, revolvers, rifles, pistols.
77
00:05:55,102 --> 00:05:56,899
l'm not doing anything wrong.
78
00:05:57,671 --> 00:06:00,107
lf everyone has a gun,
all will be equal.
79
00:06:00,107 --> 00:06:02,176
And the day everyone is equal...
80
00:06:02,176 --> 00:06:04,303
society's problems will be solved.
81
00:06:04,645 --> 00:06:07,581
So by selling guns to everyone,
society's problems are solved by...
82
00:06:07,581 --> 00:06:09,105
Sonu Dilli KKC.
83
00:06:09,449 --> 00:06:11,280
The cheeky rogue.
84
00:06:59,032 --> 00:07:00,090
What's this, sir?
85
00:07:01,134 --> 00:07:03,432
Why are you always trying to kill yourself?
86
00:07:04,071 --> 00:07:07,097
This is my effort to keep myself
alert and alive.
87
00:07:10,110 --> 00:07:12,510
lt's difficult to understand you.
88
00:07:13,547 --> 00:07:14,878
Another piece of bad news.
89
00:07:15,482 --> 00:07:19,543
Some boys in Dariya Gunj
shot a college girl with a gun.
90
00:07:24,258 --> 00:07:27,921
Another slap on the face
of the Delhi Police!
91
00:07:29,229 --> 00:07:30,253
Come on sir.
92
00:07:41,942 --> 00:07:45,036
You play, you sing.
You're really one of a kind.
93
00:07:48,949 --> 00:07:50,314
Hey, what's this sound?
94
00:07:51,184 --> 00:07:52,378
Are you filming me?
95
00:07:52,986 --> 00:07:55,853
Are you trying to
make a MMS and ruin me?
96
00:08:02,095 --> 00:08:05,428
Hey! What's this cold feeling,
in the heat of the moment?
97
00:08:09,303 --> 00:08:11,498
Who is behind me?
98
00:08:12,472 --> 00:08:15,566
Pull up your trousers
and come out. lt's urgent.
99
00:08:16,943 --> 00:08:17,841
Your brother?
100
00:08:18,412 --> 00:08:20,437
This is more urgent.
Can't you see l'm busy?
101
00:08:23,550 --> 00:08:27,486
lf you don't come out now,
l'll shoot you right here.
102
00:08:28,088 --> 00:08:30,113
The newspapers won't
even print your picture.
103
00:08:32,659 --> 00:08:34,524
Don't think this is a threat.
104
00:08:35,162 --> 00:08:37,130
Because this gun is legal,
and so am l.
105
00:08:37,898 --> 00:08:40,400
Sir, if you had told me
that you're that famous officer from the Delhi police...
106
00:08:40,400 --> 00:08:42,061
l would have come running.
107
00:08:42,569 --> 00:08:45,436
l swear l won't ever go back to that hotel,
nor ever dream about any girl.
108
00:08:47,107 --> 00:08:48,938
And l'm taking this oath
when l'm still young!
109
00:08:53,880 --> 00:08:56,440
Sir, you're a little too angry.
l didn't anything so wrong.
110
00:08:58,318 --> 00:09:01,116
ls he a policeman
or a mad freak?
111
00:09:01,355 --> 00:09:05,892
This is the first policeman
l've seen who neither speaks nor listens.
112
00:09:05,892 --> 00:09:07,917
What does he want from me?
113
00:09:08,028 --> 00:09:11,691
l was so happy with that girl.
114
00:09:12,265 --> 00:09:14,199
She thought l was some big shot.
115
00:09:14,501 --> 00:09:17,070
But this moron came along
and made me look like a loser.
116
00:09:17,070 --> 00:09:20,607
lt's okay buddy.
You disrespected me in private...
117
00:09:20,607 --> 00:09:23,269
l'll do it in public,
you mad freak!
118
00:09:27,013 --> 00:09:30,312
What? Are you abusing me?
119
00:09:32,252 --> 00:09:35,312
Abusing you?
No, sir. Why would you think so?
120
00:09:37,457 --> 00:09:41,655
Because l was abusing you.
And badly.
121
00:09:47,300 --> 00:09:48,631
Why did you stop here, sir?
122
00:09:49,302 --> 00:09:51,930
Showing me the new flyover?
Did you build it?
123
00:09:54,975 --> 00:09:57,205
Get out, get some fresh air.
124
00:10:08,522 --> 00:10:09,614
Since when have you known Gafoor?
125
00:10:11,291 --> 00:10:13,760
Gafoor? l know a few Kapoors.
126
00:10:13,760 --> 00:10:15,751
But l haven't met
a Gafoor in this lifetime.
127
00:10:17,230 --> 00:10:20,996
So should we send you to meet
him in the next life?
128
00:10:22,402 --> 00:10:25,769
Gafoor is an illegal arms dealer,
and you're his seller.
129
00:10:27,574 --> 00:10:30,177
Sir, wait a minute,
what're you saying?
130
00:10:30,177 --> 00:10:33,480
You've got the wrong man.
There's been a mistake.
131
00:10:33,480 --> 00:10:36,783
l am scared of toy guns.
How can l sell real ones?
132
00:10:36,783 --> 00:10:40,053
l have a clothes business.
l spend my days selling clothes.
133
00:10:40,053 --> 00:10:43,123
Kareena Cut Piece is the name of the shop,
across the Yamuna river.
134
00:10:43,123 --> 00:10:46,059
Come over once,
l'll serve you some great tea.
135
00:10:46,059 --> 00:10:47,287
Can l go now?
136
00:10:54,134 --> 00:10:55,658
Do you see 'moron' written
on my face?
137
00:10:59,706 --> 00:11:02,436
Sonu Dilli,
l know your every move.
138
00:11:05,178 --> 00:11:07,305
Then what you know is wrong.
139
00:11:09,082 --> 00:11:10,310
Okay take this.
140
00:11:11,585 --> 00:11:13,644
Here take 10000 rupees,
and let me go.
141
00:11:17,824 --> 00:11:20,292
What's with the knife?
Are you making me an encounter victim?
142
00:11:23,997 --> 00:11:26,329
Why did you slash my hand?
You're a crazy policeman!
143
00:11:26,933 --> 00:11:29,128
l'll sue you, you watch.
All of you.
144
00:11:29,402 --> 00:11:31,104
Catch him...catch him.
145
00:11:31,104 --> 00:11:31,934
Let me go.
146
00:11:32,839 --> 00:11:36,142
Let me go!
What are you doing?
147
00:11:36,142 --> 00:11:37,837
Throw him down!
148
00:11:39,212 --> 00:11:40,580
Let me go.
149
00:11:40,580 --> 00:11:41,615
Don't move.
150
00:11:41,615 --> 00:11:44,851
Oh shut up. Are we molesting you
that you're screaming like a damsel in distress?
151
00:11:44,851 --> 00:11:46,250
This is unfair!
152
00:11:47,454 --> 00:11:48,352
Help!
153
00:11:48,488 --> 00:11:51,625
Help! Help!
154
00:11:51,625 --> 00:11:53,460
What're you doing?
Why this chain?
155
00:11:53,460 --> 00:11:54,427
l'll die.
156
00:11:54,427 --> 00:11:57,964
Will you hang me now?
You are crazy policemen.
157
00:11:57,964 --> 00:12:00,934
You're gangsters,
not policemen. Help!
158
00:12:00,934 --> 00:12:03,470
l'm bleeding,
call an ambulance. Ambulance!
159
00:12:03,470 --> 00:12:05,138
Why did you do that?
160
00:12:05,138 --> 00:12:08,909
Wait, l'll tell you about Gafoor,
l'll tell you about the business.
161
00:12:08,909 --> 00:12:09,876
Let me go!
162
00:12:10,243 --> 00:12:11,369
Help!
163
00:12:16,683 --> 00:12:17,615
So you know Gafoor now?
164
00:12:21,588 --> 00:12:26,525
Sir, you've managed
to convince me, l swear.
165
00:12:31,828 --> 00:12:35,264
Afew hours ago you were shouting with joy.
166
00:12:35,298 --> 00:12:36,699
Now how did you cut your hand?
167
00:12:36,699 --> 00:12:39,802
l met this madman who
wanted to feed me to the fishes.
168
00:12:39,802 --> 00:12:42,004
And you could only find this hospital?!
lt looks awful!
169
00:12:42,004 --> 00:12:44,741
Brother, for this hand
with such short notice, this is what you get.
170
00:12:44,741 --> 00:12:46,342
You see the doctor here,
l'll meet you downstairs.
171
00:12:46,342 --> 00:12:47,243
Excuse me.
172
00:12:47,243 --> 00:12:49,245
Excuse me, can l go first?
l'm bleeding here.
173
00:12:49,245 --> 00:12:50,473
Let's hope l don't have AlDS.
174
00:12:51,347 --> 00:12:52,006
Thank you.
175
00:13:25,481 --> 00:13:26,505
What happened to you?
176
00:13:27,750 --> 00:13:30,514
Oh wow!
She's breathtaking!
177
00:13:31,387 --> 00:13:33,184
ls she a doctor
or a magician?
178
00:13:33,890 --> 00:13:36,859
My hand was wounded,
and now it's my heart.
179
00:13:38,227 --> 00:13:40,429
She's a doctor.
She won't let me die.
180
00:13:40,429 --> 00:13:43,626
And l know how to survive.
A perfect situation!
181
00:13:45,468 --> 00:13:46,935
Hello!
l'm talking to you.
182
00:13:48,337 --> 00:13:49,929
Oh...yes. lt's...
this little cut on my hand.
183
00:13:51,541 --> 00:13:52,701
You call that little?
184
00:13:54,277 --> 00:13:55,845
lt looks like
someone did it on purpose.
185
00:13:55,845 --> 00:13:58,712
Must be you.
Were you thinking of suicide?
186
00:14:02,485 --> 00:14:04,817
You're right.
lt was done on purpose.
187
00:14:05,354 --> 00:14:07,481
l can't lie to you.
188
00:14:08,224 --> 00:14:11,561
A policeman mistook me
for someone else.
189
00:14:11,561 --> 00:14:13,620
He cut my hand
and hung me upside down from a bridge.
190
00:14:15,298 --> 00:14:17,493
l now know how dangerous
all these new bridges are.
191
00:14:25,208 --> 00:14:25,697
Does it pain?
192
00:14:27,643 --> 00:14:28,769
lt was earlier.
Not anymore.
193
00:14:31,547 --> 00:14:31,911
And now?
194
00:14:33,449 --> 00:14:34,279
Not at all.
195
00:14:35,785 --> 00:14:36,877
What's your name?
196
00:14:37,920 --> 00:14:38,579
S.D.
197
00:14:39,589 --> 00:14:41,580
S.D.?
Sanjay Dutt?
198
00:14:43,025 --> 00:14:44,760
Sunil Dhariwal.
199
00:14:44,760 --> 00:14:45,522
Sunil...
200
00:14:48,464 --> 00:14:50,366
l'm giving you a prescription...
201
00:14:50,366 --> 00:14:51,697
You'll be fine in
a couple of days.
202
00:14:52,301 --> 00:14:53,893
You won't need to come back again.
203
00:14:56,706 --> 00:14:58,741
l don't mind coming back.
l'll come wheneveryou say.
204
00:14:58,741 --> 00:15:00,576
You have so much free time?
205
00:15:00,576 --> 00:15:03,909
Well, l don't. l do treat for free,
but l'm not free all the time.
206
00:15:04,547 --> 00:15:05,615
You can go now.
207
00:15:05,615 --> 00:15:06,877
But what about the other hand.
208
00:15:07,516 --> 00:15:10,849
The other hand?
lt's fine.
209
00:15:11,454 --> 00:15:13,820
lt isn't fine.
See the cut.
210
00:15:16,659 --> 00:15:17,455
Look.
211
00:15:26,402 --> 00:15:27,494
Mr. Banwari...
212
00:15:28,504 --> 00:15:31,667
stop watching cartoons on TV,
and come meet a real one here.
213
00:15:32,174 --> 00:15:32,842
Excuse me...
214
00:15:32,842 --> 00:15:33,943
Hold it tight.
215
00:15:33,943 --> 00:15:35,740
lf you bleed too much,
you could die.
216
00:15:49,992 --> 00:15:51,761
Where did l tell you to hit,
and where are you hitting?
217
00:15:51,761 --> 00:15:52,795
Sorry, sorry.
218
00:15:52,795 --> 00:15:54,262
Can't you hit better, you fool?
219
00:15:54,497 --> 00:15:57,830
Sorry, sorry. lt was a mistake,
l didn't meant to hit you so hard.
220
00:15:58,501 --> 00:16:01,629
Why do you want to get beaten up anyway?
What's wrong?
221
00:16:08,577 --> 00:16:09,771
Balli, l'm in love!
222
00:16:10,746 --> 00:16:13,806
What? ln love?
223
00:16:14,717 --> 00:16:17,413
Stop fooling around with me.
224
00:16:18,587 --> 00:16:23,422
lf a cat says it's stopped eating mice,
l'd believe that.
225
00:16:23,793 --> 00:16:26,455
But if Sonu Dilli says this,
l can't believe it.
226
00:16:27,797 --> 00:16:29,264
l'm serious, Balli.
227
00:16:31,467 --> 00:16:34,925
There's something about her eyes,
her touch.
228
00:16:37,006 --> 00:16:38,473
l felt good with her.
229
00:16:40,943 --> 00:16:41,671
What are you saying?
230
00:16:44,580 --> 00:16:48,016
You won't understand.
Go on, hit me.
231
00:16:48,517 --> 00:16:50,619
No problem even if you
break my bones.
232
00:16:50,619 --> 00:16:52,678
She's a doctor,
she'll fix me.
233
00:16:53,789 --> 00:16:56,656
Just spare my eyes.
How will l look at her then?
234
00:16:57,259 --> 00:17:01,423
You've gone mad, totally.
You've lost your senses.
235
00:17:01,697 --> 00:17:04,427
My senses, my peace, my heart...
they are all with her.
236
00:17:17,346 --> 00:17:19,678
Your delicate smile
237
00:17:22,451 --> 00:17:24,851
and then your leaving
238
00:17:27,556 --> 00:17:30,047
Your delicate smile
239
00:17:30,359 --> 00:17:32,661
and then your leaving
240
00:17:32,661 --> 00:17:35,564
fate has given me a chance
241
00:17:35,564 --> 00:17:38,034
l saw a glimpse of you
242
00:17:38,034 --> 00:17:40,669
my first love
243
00:17:40,669 --> 00:17:43,539
for the first time
244
00:17:43,539 --> 00:17:45,564
for this heart
245
00:17:45,775 --> 00:17:48,377
without making promises
246
00:17:48,377 --> 00:17:53,749
who knows what happened
247
00:17:53,749 --> 00:17:55,580
to this heart?
248
00:18:07,797 --> 00:18:12,902
l met you, and my
prayers were answered
249
00:18:12,902 --> 00:18:17,271
And my eyes worshipped you
250
00:18:18,274 --> 00:18:23,345
heaven has kissed the earth
251
00:18:23,345 --> 00:18:27,650
happiness has gently touched me
252
00:18:27,650 --> 00:18:31,484
every look is heavenly
253
00:18:32,755 --> 00:18:35,553
you are everywhere
254
00:18:38,561 --> 00:18:43,055
you have amazing qualities
255
00:18:43,399 --> 00:18:45,765
l saw a glimpse of you
256
00:18:45,868 --> 00:18:48,428
my first love
257
00:18:48,504 --> 00:18:51,371
for the first time
258
00:18:51,574 --> 00:18:53,337
for this heart
259
00:18:53,609 --> 00:18:56,078
without making promises
260
00:18:56,078 --> 00:19:00,742
who knows what happened
261
00:19:01,684 --> 00:19:03,276
to this heart?
262
00:19:34,950 --> 00:19:39,989
l was lonely every
moment without you
263
00:19:39,989 --> 00:19:44,392
my lips were parched
264
00:19:45,427 --> 00:19:50,023
l had no purpose,
no dreams
265
00:19:50,466 --> 00:19:54,368
my life was aimless
266
00:19:54,803 --> 00:19:58,705
you are the
one merciful to me
267
00:19:59,909 --> 00:20:02,969
you are my path
and my destiny
268
00:20:04,747 --> 00:20:10,151
you are like my
gift from the Lord
269
00:20:10,553 --> 00:20:13,022
l saw a glimpse of you
270
00:20:13,022 --> 00:20:15,658
my first love
271
00:20:15,658 --> 00:20:18,594
for the first time
272
00:20:18,594 --> 00:20:20,425
for this heart
273
00:20:20,763 --> 00:20:23,365
without making promises
274
00:20:23,365 --> 00:20:27,995
who knows what happened
275
00:20:28,938 --> 00:20:30,599
to this heart?
276
00:20:49,558 --> 00:20:50,490
How do l look?
277
00:20:52,127 --> 00:20:52,718
Good.
278
00:20:54,797 --> 00:20:55,661
Very nice.
279
00:21:05,574 --> 00:21:08,236
This guy, he'll never change.
280
00:21:11,080 --> 00:21:12,411
Brother, l don't understand one thing.
281
00:21:13,349 --> 00:21:15,084
ln the age of mobile phones...
282
00:21:15,084 --> 00:21:19,316
who is Raghuvanshi sir calling from that booth,
using those coins?
283
00:21:20,689 --> 00:21:25,594
There are situations in life through
which a person survives...
284
00:21:25,594 --> 00:21:27,255
but life is never the same.
285
00:21:27,763 --> 00:21:30,425
He often calls that number to listen
to the voice of his dead wife.
286
00:21:30,633 --> 00:21:32,601
''Hi. You've reached Meera and Pratap.''
287
00:21:32,635 --> 00:21:36,833
''We are not at home right now. Please leave
a message after the beep, and we'll call you back.''
288
00:21:37,606 --> 00:21:38,907
What?
You're kidding right?
289
00:21:38,907 --> 00:21:41,341
No. lt's true.
290
00:21:42,411 --> 00:21:45,278
Once he was travelling
with his wife in a bus.
291
00:21:46,248 --> 00:21:48,216
Some gangsters attacked the bus.
292
00:21:49,818 --> 00:21:51,683
ln that incident his wife was killed.
293
00:21:52,888 --> 00:21:55,379
He survived with a
bullet in his head...
294
00:21:55,691 --> 00:21:56,885
which is still there.
295
00:21:57,660 --> 00:22:03,565
Since that day, he is on a personal vendetta
to eradicate the illegal guns trade.
296
00:22:05,367 --> 00:22:09,360
Since then, he often listens
to his dead wife's voice this way.
297
00:22:11,140 --> 00:22:12,308
What are you saying?
298
00:22:12,308 --> 00:22:13,468
l'm telling you the truth.
299
00:22:13,742 --> 00:22:14,504
ls it?
300
00:22:16,378 --> 00:22:16,639
He's coming.
301
00:22:33,595 --> 00:22:35,620
Sir, filter, filter...
302
00:22:35,931 --> 00:22:36,727
filter.
303
00:22:38,400 --> 00:22:39,867
Where is he?
304
00:22:40,502 --> 00:22:41,366
Who?
305
00:22:41,503 --> 00:22:43,767
Sonu Dilli.
306
00:22:44,807 --> 00:22:45,441
Sonu?
307
00:22:45,441 --> 00:22:48,342
He's our biggest lead
to get to Gafoor.
308
00:22:49,878 --> 00:22:53,439
He's just a pawn in
the illegal guns trade.
309
00:22:53,749 --> 00:22:54,909
Why are you after him?
310
00:22:56,518 --> 00:23:00,852
Pawn or king,
he'll get us to Gafoor.
311
00:23:02,157 --> 00:23:04,523
lf he has to die after that,
let him.
312
00:23:12,301 --> 00:23:15,237
Hey! ls this any place to meet someone?
313
00:23:15,237 --> 00:23:16,966
There's a sofa, bed, chair...
couldn't you wait there?
314
00:23:17,506 --> 00:23:20,209
Why do you always appear
when my pants are down?
315
00:23:20,209 --> 00:23:22,404
Because l want to get you, scoundrel.
316
00:23:23,712 --> 00:23:25,339
You dared to cut my call?
317
00:23:25,981 --> 00:23:30,509
Do that again,
and l'll slice you right through.
318
00:23:31,186 --> 00:23:32,619
Small time supplier...
319
00:23:33,555 --> 00:23:37,184
if you don't mend your ways
you'll be in trouble as long as you live.
320
00:23:37,793 --> 00:23:40,660
You promised to
get me to Gafoor right?
321
00:23:41,263 --> 00:23:42,560
l've come to remind you.
322
00:23:44,233 --> 00:23:44,961
Do you understand?
323
00:23:45,834 --> 00:23:48,302
l will when you
get the gun off me.
324
00:23:48,570 --> 00:23:50,765
You always point the gun
where you shouldn't.
325
00:23:54,610 --> 00:23:56,278
Now can l relieve myself?
326
00:23:56,278 --> 00:23:58,473
Hurry up.
You don't have much time.
327
00:23:59,214 --> 00:24:01,512
Call Gafoor and set up a deal.
328
00:24:08,657 --> 00:24:10,926
You scoundrel,
have you understood everything?
329
00:24:10,926 --> 00:24:11,790
You get Gafoor out in the open.
330
00:24:11,927 --> 00:24:14,452
Let us get a good look at him,
then you do your deal and get lost.
331
00:24:14,797 --> 00:24:16,594
Leave the rest to us.
332
00:24:18,233 --> 00:24:19,461
He's coming for sure right?
333
00:24:20,436 --> 00:24:21,630
lf he isn't,
you're dead meat.
334
00:24:22,538 --> 00:24:24,540
Scolding instead of praise?
335
00:24:24,540 --> 00:24:27,810
l'm helping you,
putting my life and work at stake.
336
00:24:27,810 --> 00:24:30,040
lf the deal happens, he'll come.
Have some faith.
337
00:24:31,246 --> 00:24:33,043
-What a nuisance!
-You...
338
00:24:36,819 --> 00:24:40,055
You think Sonu Dilli's a fool,
Pratap Raghuvanshi?
339
00:24:40,055 --> 00:24:43,258
You'll see!
l'll put you in such a mess...
340
00:24:43,258 --> 00:24:45,294
you'll long for salvation but...
341
00:24:45,294 --> 00:24:46,955
all you'll get is a sweet death.
342
00:24:59,508 --> 00:25:00,805
What's the matter Sonu Sir?
343
00:25:01,477 --> 00:25:04,708
Seems like you're selling guns by the kilo,
like a grocer.
344
00:25:04,947 --> 00:25:06,574
l'd supplied you
just two weeks ago.
345
00:25:07,549 --> 00:25:09,318
Gafoor sir,
the wedding season's almost here.
346
00:25:09,318 --> 00:25:10,615
Demand's gone up.
347
00:25:10,919 --> 00:25:11,787
You know how it is...
348
00:25:11,787 --> 00:25:13,652
until a gun is fired,
the wedding ritual isn't complete.
349
00:25:14,623 --> 00:25:15,385
That's true.
350
00:25:15,891 --> 00:25:19,361
But l can't supply
at such short notice.
351
00:25:19,361 --> 00:25:21,192
- That's clear.
- Okay.
352
00:25:22,464 --> 00:25:23,294
What's the matter?
353
00:25:24,666 --> 00:25:27,328
Your veins are bulging.
ls something wrong?
354
00:25:28,437 --> 00:25:31,634
When you take up things
that make them bulge, they do.
355
00:25:34,543 --> 00:25:35,976
- The tea was good.
-Yes it was.
356
00:25:42,684 --> 00:25:43,810
They were supposed to come later.
357
00:25:48,891 --> 00:25:49,880
Where did these
two losers come from?
358
00:25:54,796 --> 00:25:57,196
You get the car,
where did those cops come from?
359
00:26:00,769 --> 00:26:03,338
Gafoor sir, go that way.
Who informed the police?
360
00:26:03,338 --> 00:26:03,804
Did you inform them?
361
00:26:03,872 --> 00:26:04,940
l swear l didn't.
362
00:26:04,940 --> 00:26:06,542
Then no problem.
Just get me out of here.
363
00:26:06,542 --> 00:26:07,634
Go that way.
364
00:26:10,946 --> 00:26:12,413
Hey you, wait!
365
00:26:14,449 --> 00:26:16,644
Get the car and meet me there, hurry...
366
00:26:20,923 --> 00:26:21,947
Hey you, stop!
367
00:26:22,891 --> 00:26:24,688
Hey you, stop!
368
00:26:29,464 --> 00:26:30,566
Where did he go?
369
00:26:30,566 --> 00:26:33,660
Hey! How dare you enter
a ladies washroom?
370
00:26:48,383 --> 00:26:48,747
Sir...
371
00:26:49,985 --> 00:26:50,552
Back down.
372
00:26:50,552 --> 00:26:52,645
Be careful, he's got a pistol.
373
00:26:52,754 --> 00:26:54,813
lt's eitheryou or me.
374
00:27:17,579 --> 00:27:18,480
Hey stop!
375
00:27:18,480 --> 00:27:19,071
Catch him.
376
00:28:37,859 --> 00:28:38,848
Oh, sorry, sorry.
377
00:28:42,364 --> 00:28:43,398
Hello.
378
00:28:43,398 --> 00:28:44,797
You remember me, don't you?
379
00:28:47,436 --> 00:28:48,670
How could l forget?
380
00:28:48,670 --> 00:28:50,763
You don't often meet people
who deliberately cut their hand.
381
00:28:52,074 --> 00:28:54,342
l thought you'd be
thinking about me.
382
00:28:54,342 --> 00:28:56,708
Remembering you, isn't the
same as thinking about you.
383
00:28:57,045 --> 00:28:58,680
You must be thinking
about me sometimes at least?
384
00:28:58,680 --> 00:29:00,449
By the way, why're you here,
in this situation?
385
00:29:00,449 --> 00:29:01,683
What situation?
386
00:29:01,683 --> 00:29:02,384
Auto.
387
00:29:02,384 --> 00:29:03,885
Didn't you see?
l was running.
388
00:29:03,885 --> 00:29:06,455
Yes l saw that.
But why were you running?
389
00:29:06,455 --> 00:29:09,391
When the police chase people, they run.
390
00:29:09,391 --> 00:29:10,085
Police?
391
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
l told you about the officer
who mistook me for someone else?
392
00:29:14,129 --> 00:29:15,494
He still does.
393
00:29:15,564 --> 00:29:17,725
Why don't you complain
to a higher authority?
394
00:29:17,899 --> 00:29:20,368
l was just on my way to complain...
but why're you here?
395
00:29:20,368 --> 00:29:21,403
Any special reason?
396
00:29:21,403 --> 00:29:23,871
l'm trying to gather funds
for that hospital of mine.
397
00:29:25,107 --> 00:29:26,942
So far, l've been treating people
like you for free.
398
00:29:26,942 --> 00:29:28,677
This fund raising is to make sure
that can continue.
399
00:29:28,677 --> 00:29:30,372
ls that it?
l'll raise the funds for you.
400
00:29:32,047 --> 00:29:34,641
You will? How?
401
00:29:35,083 --> 00:29:36,175
By robbing a bank?
402
00:29:37,652 --> 00:29:39,421
Do you think l'm a thief?
403
00:29:39,421 --> 00:29:40,689
l own a clothing business.
404
00:29:40,689 --> 00:29:42,791
l have a lot of contacts,
who are generous like me.
405
00:29:42,791 --> 00:29:44,691
They'll get you
the funds in a jiffy.
406
00:29:49,164 --> 00:29:49,858
Give me your number.
407
00:29:50,465 --> 00:29:52,660
l'll contact you after
speaking with my contacts.
408
00:29:54,436 --> 00:29:56,165
Listen, l don't give
my number away like this...
409
00:29:56,705 --> 00:29:58,138
but l will give it to you...
410
00:29:58,540 --> 00:29:59,939
See if you can help me.
411
00:30:01,042 --> 00:30:01,838
There he is.
412
00:30:04,045 --> 00:30:06,214
l'm serious.
The hospital needs to be saved.
413
00:30:06,214 --> 00:30:07,545
Come on!
414
00:30:11,520 --> 00:30:11,952
Hey you, wait!
415
00:30:15,590 --> 00:30:17,615
Stop waving your hand.
416
00:30:18,059 --> 00:30:19,795
l'm not waving,
l'm surrendering.
417
00:30:19,795 --> 00:30:21,863
With your back to us?
Stop fooling us, come on.
418
00:30:21,863 --> 00:30:24,166
Why're you arresting me?
l'm working for the police.
419
00:30:24,166 --> 00:30:25,867
-What? You're working for the police?
- Call Raghuvanshi. He'll explain.
420
00:30:25,867 --> 00:30:27,035
Shall l call the PM as well?
421
00:30:27,035 --> 00:30:29,503
Listen to me, my card...
422
00:30:35,972 --> 00:30:37,098
What do you think you're doing?
423
00:30:39,376 --> 00:30:41,367
This is my effort to keep myself
alert and alive.
424
00:30:42,012 --> 00:30:45,448
No, you're trying to get yourself
and everyone else killed.
425
00:30:46,650 --> 00:30:48,242
Have you looked at yourself lately?
426
00:30:49,086 --> 00:30:49,643
Seriously...
427
00:30:50,487 --> 00:30:53,422
you need a break.
l'm giving you one.
428
00:30:54,324 --> 00:30:57,452
Go on, go home.
Get some sleep.
429
00:30:58,495 --> 00:31:00,430
Sir, what do you mean?
430
00:31:00,430 --> 00:31:03,263
l mean, this time
you've crossed the line.
431
00:31:04,301 --> 00:31:08,638
You did a sting operation on Gafoor,
without any proof against him.
432
00:31:08,638 --> 00:31:09,468
Sit down.
433
00:31:11,441 --> 00:31:13,136
Only on a hunch...
434
00:31:13,310 --> 00:31:17,269
you created chaos in a public place
and didn't even inform me.
435
00:31:18,081 --> 00:31:21,209
Pratap, l protect you...
436
00:31:23,053 --> 00:31:26,580
because l know we need determined
and staunch policemen like you.
437
00:31:27,758 --> 00:31:30,283
But this time,
there's been too much trouble.
438
00:31:30,761 --> 00:31:32,786
We need to divert the attention
of media and ministry.
439
00:31:33,396 --> 00:31:34,328
l'm sorry.
440
00:31:35,632 --> 00:31:37,259
l'am forced to take a decision to suspend you.
441
00:31:38,769 --> 00:31:39,402
What?
442
00:31:39,402 --> 00:31:40,801
Relax, relax.
443
00:31:41,371 --> 00:31:42,804
l will reinstate you.
444
00:31:43,140 --> 00:31:44,630
But this time l don't
have a choice.
445
00:31:45,308 --> 00:31:46,434
l'm here, don't worry.
446
00:31:46,810 --> 00:31:50,610
But the dealer is dead.
Shut the case and move on.
447
00:31:51,047 --> 00:31:56,041
And that boy who was arrested...
what is his name... Sonu? We'll charge him.
448
00:31:56,453 --> 00:31:58,355
He'll be locked up
for a few years.
449
00:31:58,355 --> 00:32:00,186
Everything will calm down
in 3-4 months.
450
00:32:00,557 --> 00:32:01,581
Then everything will be fine.
451
00:32:03,493 --> 00:32:05,393
Nothing will be fine Sir.
452
00:32:07,097 --> 00:32:09,122
Gafoor is
a small time dealer Sir.
453
00:32:10,801 --> 00:32:14,066
There's someone bigger
who controls this illegal arms racket.
454
00:32:15,138 --> 00:32:18,341
Praise be to almighty lord
455
00:32:18,341 --> 00:32:22,175
The all powerful and supreme
456
00:32:22,445 --> 00:32:29,442
Give us strength and courage
to flourish in our business
457
00:32:35,192 --> 00:32:36,022
Brothers...
458
00:32:38,261 --> 00:32:43,699
if today you can make guns, pistols
and revolvers from these ordinary items here...
459
00:32:44,501 --> 00:32:48,801
that's only because you inherited
the skills from your ancestors.
460
00:32:49,639 --> 00:32:52,233
This is but a boon.
461
00:32:54,477 --> 00:32:57,776
lf it weren't for those cowardly kings
who surrendered to the British!
462
00:32:58,682 --> 00:33:00,550
Otherwise, the Chinese...
463
00:33:00,550 --> 00:33:06,079
Russians and the Americans would
all be using our weapons today.
464
00:33:08,558 --> 00:33:13,222
And they still can.
465
00:33:13,630 --> 00:33:14,790
For sure.
466
00:33:15,432 --> 00:33:16,729
And this...
467
00:33:18,468 --> 00:33:21,335
this revolver is that guarantee...
468
00:33:23,473 --> 00:33:26,806
which was made by this man
within hours.
469
00:33:27,677 --> 00:33:28,541
Look.
470
00:33:31,047 --> 00:33:37,282
This revolver is as good as
any foreign make.
471
00:33:40,757 --> 00:33:42,122
l am proud of you.
472
00:33:44,461 --> 00:33:46,053
l want to kiss your hands.
473
00:33:47,330 --> 00:33:48,194
Give.
474
00:33:49,799 --> 00:33:50,823
Sir...
475
00:33:53,637 --> 00:33:54,535
And now...
476
00:33:57,841 --> 00:34:00,275
l'll have to get rid of them.
477
00:34:00,777 --> 00:34:04,269
Because if anyone else uses
the skills in these hands then...
478
00:34:05,282 --> 00:34:07,546
l won't like it...
479
00:34:09,352 --> 00:34:11,183
and l can't take a risk on that.
480
00:34:11,254 --> 00:34:13,882
No, sir.
l'll always be loyal to you.
481
00:34:14,090 --> 00:34:16,251
You can't guarantee that.
482
00:34:17,460 --> 00:34:19,894
Everyone has a price.
483
00:34:20,864 --> 00:34:23,389
l have seen greed in your eyes.
484
00:34:24,267 --> 00:34:25,427
No, sir! No!
485
00:34:26,670 --> 00:34:28,137
No, sir! No!
486
00:34:39,482 --> 00:34:42,713
Sir, do take
a little care of yourself.
487
00:34:46,323 --> 00:34:47,722
You're here to preach?
488
00:34:49,225 --> 00:34:50,214
No, sir.
489
00:34:50,827 --> 00:34:55,264
l'm here to remind you that
Sonu's court hearing is in the morning...
490
00:34:56,132 --> 00:35:01,263
unless we reach the court on time,
he'll be released on bail.
491
00:35:01,504 --> 00:35:02,334
Come.
492
00:35:04,641 --> 00:35:07,337
Tomorrow, l won't go to court,
nor will you, or the lawyer.
493
00:35:09,179 --> 00:35:10,237
What do you mean?
494
00:35:11,314 --> 00:35:13,748
Sonu Dilli has
to come out of prison.
495
00:35:16,286 --> 00:35:18,618
Only if he does,
will our plan work.
496
00:35:28,298 --> 00:35:31,290
Have you come to pick up Sonu Dilli
from prison or to pick up a kid from school?
497
00:35:34,270 --> 00:35:35,905
What did you do
with the Honda City?
498
00:35:35,905 --> 00:35:39,068
Brother, everything's gone.
499
00:35:39,442 --> 00:35:41,945
l gave away the car to the lawyer
to get you out of here.
500
00:35:41,945 --> 00:35:44,547
l sold the house to pay the
public prosecutor to hear me out.
501
00:35:44,547 --> 00:35:47,243
l sold the shop to pay for
the appeal to the judge.
502
00:35:47,951 --> 00:35:48,349
Now let's go.
503
00:35:49,486 --> 00:35:53,223
This is the first time that
l feel like crying out loud.
504
00:35:53,223 --> 00:35:54,391
But l won't cry.
l'll make others cry.
505
00:35:54,391 --> 00:35:56,222
Especially Raghuvanshi.
You wait and watch.
506
00:35:57,093 --> 00:35:59,584
For now, just arrange
for me to bathe and eat.
507
00:36:00,163 --> 00:36:00,788
Come on.
508
00:36:07,070 --> 00:36:08,833
What are you staring at?
509
00:36:09,372 --> 00:36:12,075
My luck's cursed anyway.
You want to curse my meals as well?
510
00:36:12,075 --> 00:36:14,100
Not just me,
everyone's staring.
511
00:36:14,811 --> 00:36:16,972
Look at how you're eating.
512
00:36:17,347 --> 00:36:20,583
The chicken's cooked,
it isn't going to run away.
513
00:36:20,583 --> 00:36:22,073
Forget about everyone else.
514
00:36:22,419 --> 00:36:25,121
They don't know that l'm just out of prison.
515
00:36:25,121 --> 00:36:26,088
That's right.
516
00:36:36,132 --> 00:36:37,827
What happened?
517
00:36:41,371 --> 00:36:44,932
So she's the one who
got you into trouble that day?
518
00:36:46,609 --> 00:36:47,944
Quite a looker!
519
00:36:47,944 --> 00:36:50,480
You idiot, you shouldn't be checking out
your future sister-in-law.
520
00:36:50,480 --> 00:36:52,082
l'll whack you.
521
00:36:52,082 --> 00:36:52,309
Sister-in-law?
522
00:36:57,520 --> 00:36:59,089
But the chicken leg's
falling out of your mouth.
523
00:36:59,089 --> 00:37:00,556
How're you going
to walk up to that girl like that?
524
00:37:01,558 --> 00:37:02,959
l mean, my future sister-in-law...
525
00:37:02,959 --> 00:37:03,482
brother!
526
00:37:04,561 --> 00:37:05,929
That's what l'm thinking.
527
00:37:05,929 --> 00:37:06,896
l'll go and meet her?
528
00:37:07,397 --> 00:37:08,193
Yes sure!
529
00:37:16,272 --> 00:37:17,296
Am l looking okay?
530
00:37:19,409 --> 00:37:21,678
You definitely don't look like
you just got out of prison.
531
00:37:21,678 --> 00:37:23,236
ls something out here?
532
00:37:40,663 --> 00:37:41,652
Hello!
533
00:37:43,399 --> 00:37:45,468
We seem to be
bumping into each other often nowadays.
534
00:37:45,468 --> 00:37:46,903
Nowadays?
535
00:37:46,903 --> 00:37:49,205
lt's been 5-6 months since we last met.
536
00:37:49,205 --> 00:37:52,175
And you were going
to contact me, right?
537
00:37:52,175 --> 00:37:53,476
But you disappeared.
538
00:37:53,476 --> 00:37:55,145
l didn't disappear.
l was in prison.
539
00:37:55,145 --> 00:37:57,010
Oh. Prison. Okay.
540
00:37:57,981 --> 00:37:59,642
Yes, to meet the bigshots,
for your fund.
541
00:38:01,451 --> 00:38:02,179
And did you get the funds?
542
00:38:03,119 --> 00:38:06,256
No? l didn't expect too much
from you anyway.
543
00:38:06,256 --> 00:38:09,157
But don't worry,
the hospital still survived.
544
00:38:10,126 --> 00:38:12,651
Come by some time.
Your treatment will still be free.
545
00:38:13,630 --> 00:38:15,198
You're mocking me?
546
00:38:15,198 --> 00:38:17,257
l'll gather the funds
and show you.
547
00:38:18,468 --> 00:38:24,307
Listen, l'm saying this with a lot of thought,
so try to understand.
548
00:38:24,307 --> 00:38:26,241
Don't get furious.
549
00:38:26,276 --> 00:38:30,046
l'll raise funds because
you are doing a good thing.
550
00:38:30,046 --> 00:38:31,070
And also because...
551
00:38:33,349 --> 00:38:35,249
l'm not flirting.
l'm falling in love with you.
552
00:38:36,653 --> 00:38:37,176
What?
553
00:38:39,289 --> 00:38:41,189
l said it to her,
and you all are shocked.
554
00:38:43,393 --> 00:38:48,160
l'll see you soon with the funds.
555
00:38:50,099 --> 00:38:51,691
He's crazy.
Don't take him seriously.
556
00:38:52,435 --> 00:38:55,305
They don't have to,
you have to take me seriously.
557
00:38:55,305 --> 00:38:57,136
Me, and what l said.
558
00:39:24,300 --> 00:39:28,999
Drowned in your love
l remain night and day
559
00:39:29,405 --> 00:39:33,739
May your dreams
never leave my eyes
560
00:39:34,510 --> 00:39:38,776
May you write my
name on your palms, always
561
00:39:39,582 --> 00:39:44,315
May the Lord bring
me that day
562
00:39:44,487 --> 00:39:47,090
You are mine...
563
00:39:47,090 --> 00:39:49,115
You are mine...
564
00:39:49,559 --> 00:39:52,084
You are mine...
565
00:39:52,195 --> 00:39:54,288
You are mine...
566
00:39:54,664 --> 00:39:56,825
You are mine...
567
00:39:57,300 --> 00:39:59,736
You are mine...
568
00:39:59,736 --> 00:40:02,034
You are mine...
569
00:40:02,405 --> 00:40:04,566
You are mine...
570
00:40:05,208 --> 00:40:08,200
You are mine...
571
00:40:10,146 --> 00:40:12,512
You are mine...
572
00:40:15,251 --> 00:40:17,515
You are mine...
573
00:40:17,720 --> 00:40:20,052
You are mine...
574
00:40:20,356 --> 00:40:22,586
You are mine...
575
00:40:22,859 --> 00:40:25,521
You are mine...
576
00:40:36,806 --> 00:40:41,402
Your love is my need
l love you,
577
00:40:42,111 --> 00:40:45,706
My world is quiet without you
578
00:40:47,150 --> 00:40:49,584
l won't be able to
579
00:40:49,619 --> 00:40:52,288
stay away from these
580
00:40:52,288 --> 00:40:54,724
My heaven
581
00:40:54,724 --> 00:40:55,884
are your paths
582
00:41:07,570 --> 00:41:11,734
Your love is my need
l love you,
583
00:41:12,642 --> 00:41:16,738
My world is quiet without you
584
00:41:17,780 --> 00:41:20,416
l won't be able to
585
00:41:20,416 --> 00:41:22,919
stay away from these
586
00:41:22,919 --> 00:41:25,114
My heaven
587
00:41:25,521 --> 00:41:26,783
are your paths
588
00:41:27,357 --> 00:41:32,395
With that hope
in my heart l live
589
00:41:32,395 --> 00:41:36,832
that we meet
and you will say
590
00:41:37,300 --> 00:41:39,700
You are mine...
591
00:41:39,769 --> 00:41:41,760
You are mine...
592
00:41:42,405 --> 00:41:44,600
You are mine...
593
00:41:44,841 --> 00:41:47,241
You are mine...
594
00:41:47,543 --> 00:41:49,841
You are mine...
595
00:41:50,146 --> 00:41:52,376
You are mine...
596
00:41:52,615 --> 00:41:55,151
You are mine...
597
00:41:55,151 --> 00:41:57,312
You are mine...
598
00:41:57,754 --> 00:42:00,746
Sir, if you will,
let's nab him.
599
00:42:01,324 --> 00:42:05,260
No, buddy.
Let him float in the clouds of love...
600
00:42:06,396 --> 00:42:08,626
we'll place our wager
when the time is right.
601
00:42:09,198 --> 00:42:11,564
You are my destiny
602
00:42:11,601 --> 00:42:14,270
You are my compassion
603
00:42:14,270 --> 00:42:18,707
All my joys
are one with you
604
00:42:19,409 --> 00:42:21,911
You are my love
605
00:42:21,911 --> 00:42:24,480
You are my respite
606
00:42:24,480 --> 00:42:28,473
l love your simplicity
607
00:42:39,796 --> 00:42:41,787
You are my destiny
608
00:42:42,465 --> 00:42:44,558
You are my compassion
609
00:42:44,934 --> 00:42:49,268
All my joys
are one with you
610
00:42:50,206 --> 00:42:52,708
You are my love
611
00:42:52,708 --> 00:42:55,278
You are my respite
612
00:42:55,278 --> 00:42:59,408
l love your simplicity
613
00:42:59,582 --> 00:43:01,516
l find myself lonely,
614
00:43:02,218 --> 00:43:04,687
every moment
away from you
615
00:43:04,687 --> 00:43:06,882
Hold me,
Stop me
616
00:43:07,290 --> 00:43:09,559
l am lost.
617
00:43:09,559 --> 00:43:11,994
You are mine...
618
00:43:11,994 --> 00:43:14,462
You are mine...
619
00:43:14,630 --> 00:43:16,996
You are mine...
620
00:43:17,233 --> 00:43:19,599
You are mine...
621
00:43:19,735 --> 00:43:22,338
You are mine...
622
00:43:22,338 --> 00:43:24,670
You are mine...
623
00:43:24,807 --> 00:43:27,002
You are mine...
624
00:43:27,443 --> 00:43:29,570
You are mine...
625
00:43:29,946 --> 00:43:32,642
You are mine...
626
00:43:35,017 --> 00:43:36,985
You are mine...
627
00:43:40,389 --> 00:43:42,016
You are mine...
628
00:43:42,758 --> 00:43:44,919
You are mine...
629
00:43:45,361 --> 00:43:47,488
You are mine...
630
00:43:47,897 --> 00:43:50,263
You are mine...
631
00:44:00,576 --> 00:44:02,812
We watched a movie,
ate samosas, held hands...
632
00:44:02,812 --> 00:44:05,314
now it's time to kiss,
according to every love story.
633
00:44:05,314 --> 00:44:06,508
Think about it.
634
00:44:07,583 --> 00:44:08,845
l'll talk to you later.
635
00:44:11,387 --> 00:44:17,260
Look, if it isn't the right time to kiss yet,
l'm sorry.
636
00:44:17,260 --> 00:44:20,229
l really am.
l have no wrong intentions.
637
00:44:21,731 --> 00:44:27,601
Sunil, what's going on between us...
l don't know if it's right or wrong.
638
00:44:28,137 --> 00:44:32,597
l don't know if l'm in love
with you or ljust like you.
639
00:44:33,109 --> 00:44:36,135
But l like being around you,
even your slap.
640
00:44:36,646 --> 00:44:38,273
Because there's
a certain unique truth about you.
641
00:44:38,748 --> 00:44:42,184
Maybe l should've figured out before as to
what's true and what isn't.
642
00:44:42,818 --> 00:44:44,911
But you didn't leave me
much time for thinking.
643
00:44:45,855 --> 00:44:48,847
Then let's get married.
Then we will figure out what to do later.
644
00:44:50,893 --> 00:44:51,917
Married?
645
00:44:53,129 --> 00:44:56,656
So as peryour calculation,
after kissing comes marriage?
646
00:44:57,433 --> 00:44:59,628
But marriage isn't a calculation for me.
647
00:45:00,169 --> 00:45:00,937
Besides...
648
00:45:00,937 --> 00:45:04,707
l don't know why
l am afraid of being around you.
649
00:45:04,707 --> 00:45:08,778
l live in truth and reality,
l hate cheats, their lies...
650
00:45:08,778 --> 00:45:10,837
l have a simple life
and small dreams...
651
00:45:11,147 --> 00:45:14,450
that's why l left home
and cut all ties with my father.
652
00:45:14,450 --> 00:45:15,940
l built a life for myself
on my own terms.
653
00:45:16,652 --> 00:45:18,554
l've built my life
on my own too.
654
00:45:18,554 --> 00:45:20,215
We'll make a perfect couple.
655
00:45:20,923 --> 00:45:22,356
Still, we're different.
656
00:45:23,359 --> 00:45:25,156
Look, l don't understand philosophy.
657
00:45:25,595 --> 00:45:27,363
We're different now...
658
00:45:27,363 --> 00:45:28,421
ls there any chance
of becoming one?
659
00:45:29,298 --> 00:45:30,196
One in a million.
660
00:45:32,735 --> 00:45:33,827
That's enough.
661
00:45:36,939 --> 00:45:38,406
Look, from now on
call me Sonu...
662
00:45:40,676 --> 00:45:42,445
My friends calls me Sonu, lovingly.
663
00:45:42,445 --> 00:45:43,673
You call me that too.
664
00:45:47,216 --> 00:45:50,879
l understand that you need a simple,
homely, decent man.
665
00:45:51,520 --> 00:45:52,509
l will become that for you.
666
00:45:54,523 --> 00:45:55,455
You'll see.
667
00:45:57,793 --> 00:45:58,987
See you later.
668
00:46:02,331 --> 00:46:04,629
Brother, l don't understand
what you're saying.
669
00:46:05,067 --> 00:46:06,736
Yesterday you said it was love...
today you've even discussed marriage.
670
00:46:06,736 --> 00:46:08,601
So go ahead and do it.
Who's stopping you?
671
00:46:10,172 --> 00:46:13,175
Balli, l should've led
a honest life right from the start.
672
00:46:13,175 --> 00:46:14,110
Honest life?
673
00:46:14,110 --> 00:46:16,169
You'd be munching
leftovers sitting outside a temple.
674
00:46:16,479 --> 00:46:19,607
Sir, it's Salman Khan's movie.
675
00:46:22,284 --> 00:46:24,718
Will you only talk,
or even do some work today?
676
00:46:26,789 --> 00:46:30,520
Balli, l've been hustling
people with my words so far...
677
00:46:31,160 --> 00:46:32,787
today her words
have put me in a tizzy.
678
00:46:34,196 --> 00:46:36,565
l swear,
l feel like such a rogue today.
679
00:46:36,565 --> 00:46:38,089
Felt like it today?
680
00:46:38,534 --> 00:46:40,126
Don't laugh. l'm serious.
681
00:46:41,871 --> 00:46:45,398
Balli, she always believed what l told her.
682
00:46:46,308 --> 00:46:48,299
l lied even about my name.
683
00:46:49,478 --> 00:46:51,844
Balli, l want to
get out of this mess.
684
00:46:52,348 --> 00:46:54,248
l want to be a good man,
with a respectable business.
685
00:46:55,117 --> 00:46:58,754
l want to buy a small house,
and have the right sort of friends, not like you.
686
00:46:58,754 --> 00:47:00,523
Oh really?! So because of this girl
l'm not the right sort of friend?
687
00:47:00,523 --> 00:47:03,356
Don't call her just another girl,
that hurts me.
688
00:47:04,560 --> 00:47:07,893
l mean, l want to introduce her
to some decent people...
689
00:47:08,531 --> 00:47:10,499
if she meets you
she'll figure out my whole history.
690
00:47:11,300 --> 00:47:13,165
Do you understand?
691
00:47:14,670 --> 00:47:16,572
Your phone is ringing.
692
00:47:16,572 --> 00:47:17,163
My phone?
693
00:47:19,642 --> 00:47:20,676
Raghuvanshi?
694
00:47:20,676 --> 00:47:21,904
What a nuisance!
695
00:47:24,447 --> 00:47:27,712
''The numberyou are trying
to reach is currently unavailable.''
696
00:47:35,191 --> 00:47:36,192
Take the DVD's and get lost.
697
00:47:36,192 --> 00:47:37,293
Take the shop and get lost.
698
00:47:37,293 --> 00:47:37,782
Get going!
699
00:47:38,327 --> 00:47:41,660
Sonu Dilli,
you cut my call again?
700
00:47:43,599 --> 00:47:44,531
You've forgotten me so soon?
701
00:47:45,701 --> 00:47:47,670
Yes, as if you
kept thinking of me.
702
00:47:47,670 --> 00:47:49,831
You sent me to prison for no reason
and didn't even come to see me.
703
00:47:50,639 --> 00:47:52,508
This is what
l get for helping you?
704
00:47:52,508 --> 00:47:54,169
Why so upset?
705
00:47:55,144 --> 00:47:58,170
Come on, l'll fix this.
706
00:48:01,417 --> 00:48:02,351
Get in the car.
707
00:48:02,351 --> 00:48:03,477
l don't want to go.
708
00:48:04,320 --> 00:48:06,288
l've changed now, Ask around.
709
00:48:07,890 --> 00:48:08,948
l know.
710
00:48:09,592 --> 00:48:13,358
But you can still talk to me.
711
00:48:17,630 --> 00:48:20,861
You're a good man.
712
00:48:23,235 --> 00:48:24,634
You've mended your ways too.
713
00:48:25,104 --> 00:48:27,072
l should help you.
714
00:48:29,709 --> 00:48:30,801
l will.
715
00:48:32,445 --> 00:48:34,675
But l need your help,
one more time.
716
00:48:35,014 --> 00:48:36,148
This illegal guns syndicate...
717
00:48:36,148 --> 00:48:38,651
Shoot me if you will!
But l won't do it.
718
00:48:38,651 --> 00:48:40,050
l don't want to listen to this anymore.
719
00:48:40,653 --> 00:48:41,244
All right...
720
00:48:42,355 --> 00:48:46,392
then l'll talk to the one you're in love with.
Should l get her here?
721
00:48:46,392 --> 00:48:48,121
What?
What did you say?
722
00:48:48,227 --> 00:48:51,094
Relax. l know everything.
723
00:48:52,431 --> 00:48:53,796
She's a doctor right?
724
00:48:54,000 --> 00:48:55,126
You dare...!
725
00:48:57,770 --> 00:49:00,933
l mean... Listen,
she must not know any of this.
726
00:49:01,307 --> 00:49:03,969
Don't worry.
Not just her, no one will find out.
727
00:49:04,810 --> 00:49:08,337
Look, you know how
big the illegal gun market is.
728
00:49:09,415 --> 00:49:13,681
The head of the syndicate is close by,
and there's some huge plan taking shape.
729
00:49:17,056 --> 00:49:18,991
You are a gun supplier...
730
00:49:18,991 --> 00:49:20,822
okay. You used to be.
731
00:49:23,729 --> 00:49:26,220
You can easily
slip in undercover as my informer.
732
00:49:27,299 --> 00:49:28,789
My work will be done then.
733
00:49:30,436 --> 00:49:31,300
And l'll be finished.
734
00:49:33,839 --> 00:49:35,033
l won't let that happen.
735
00:49:36,876 --> 00:49:39,003
l promise nothing will happen
to you this time.
736
00:49:40,513 --> 00:49:44,040
You will lead a tension-free life.
737
00:49:45,418 --> 00:49:49,855
Just don't tell anyone that
you're my informer...
738
00:49:49,855 --> 00:49:51,220
for your safety.
739
00:49:51,390 --> 00:49:53,381
And you can continue to run
your side business.
740
00:49:53,959 --> 00:49:55,392
And have a decent, simple life.
741
00:49:58,030 --> 00:50:01,124
Then the doctor will be happy
and so will you.
742
00:50:02,802 --> 00:50:05,100
Think about it,
your life will be wonderful.
743
00:50:08,741 --> 00:50:11,835
Have a drink and think about it.
744
00:50:22,488 --> 00:50:24,080
You do have a point.
745
00:50:25,357 --> 00:50:27,188
Jaanvi too wishes for such a life.
746
00:50:32,131 --> 00:50:34,998
Okay. l'll play your game,
but for my love and happiness.
747
00:50:35,801 --> 00:50:37,496
Brother, this party is for
the rich and classy.
748
00:50:38,204 --> 00:50:39,772
Why are we commoners here?
749
00:50:39,772 --> 00:50:40,466
To become big men.
750
00:50:41,173 --> 00:50:43,437
l rang Gafoor's driver lrfaan.
He invited us here.
751
00:50:43,809 --> 00:50:45,333
We'll move higher up
in the syndicate now.
752
00:50:46,078 --> 00:50:47,807
Higher up in the syndicate?
753
00:50:48,581 --> 00:50:49,843
Way to go, buddy!
754
00:50:50,416 --> 00:50:51,517
But tell me,
yesterday you said...
755
00:50:51,517 --> 00:50:54,213
Forget about yesterday.
Listen to me now.
756
00:50:54,820 --> 00:50:57,311
This kind of opportunity to raise one's status,
is given to very few.
757
00:50:57,990 --> 00:51:01,517
Great. Even l'm sick of doing these small jobs
and always borrowing money from you.
758
00:51:01,994 --> 00:51:03,962
Now if money comes in,
l can finally pay you back.
759
00:51:04,396 --> 00:51:06,799
And besides,
l like this 'mosphere' a lot.
760
00:51:06,799 --> 00:51:08,562
''Atmosphere'', man!
Come on.
761
00:51:14,607 --> 00:51:17,309
You drink a lot nowadays.
762
00:51:17,309 --> 00:51:21,973
- Sarfaraz sir, this is Sonu Dilli KKC.
- The cheeky rogue.
763
00:51:22,915 --> 00:51:25,315
l'm Balli, his right hand.
764
00:51:25,885 --> 00:51:26,977
Hand or something else?
765
00:51:31,223 --> 00:51:33,088
You've called us here for small talk,
Sarfaraz sir?
766
00:51:33,726 --> 00:51:36,126
Don't take it so badly.
767
00:51:36,595 --> 00:51:38,324
You seem to honour friendship a lot.
768
00:51:38,831 --> 00:51:41,732
Not just friendship,
every relationship, every promise.
769
00:51:42,101 --> 00:51:43,659
That's all well and good...
770
00:51:44,003 --> 00:51:47,234
But do you know anything about this business?
Or do you just claim to be an honest worker?
771
00:51:49,375 --> 00:51:50,910
lf a boss asks me this,
then it's okay...
772
00:51:50,910 --> 00:51:53,401
but l don't answer such
ridiculous questions from lowly assistants.
773
00:51:55,714 --> 00:51:57,875
You think l'm a lowly assistant?
774
00:52:00,286 --> 00:52:03,084
Whoever agrees for a meeting in 15 minutes can
only be a lowly assistant and a stupid one.
775
00:52:03,722 --> 00:52:05,952
What did you call me?
776
00:52:07,159 --> 00:52:07,750
Stupid?
777
00:52:09,829 --> 00:52:10,420
What?
778
00:52:12,097 --> 00:52:15,794
56 bore, lightweight star.
lt's come from Pakistan, via Nepal.
779
00:52:16,101 --> 00:52:18,838
lt sells for 25000.
But l can sell this for 300000.
780
00:52:18,838 --> 00:52:19,429
What?
781
00:52:19,705 --> 00:52:21,040
This is what l know
about the business.
782
00:52:21,040 --> 00:52:22,974
There's no paperwork for this.
lt's illegal.
783
00:52:23,342 --> 00:52:24,710
l'll forge some papers
and make it legal...
784
00:52:24,710 --> 00:52:26,200
then sell it proudly for
as much as you want.
785
00:52:33,219 --> 00:52:36,655
Even when looking death in the face,
you're talking business.
786
00:52:38,457 --> 00:52:40,891
Come, you're a part
of our business now.
787
00:52:50,069 --> 00:52:51,229
What's the matterJaanvi?
788
00:52:51,837 --> 00:52:53,099
Where has your smile gone these days?
789
00:52:54,907 --> 00:52:55,965
l don't know.
790
00:52:57,142 --> 00:53:00,339
l had one chance at happiness.
And l think l lost it.
791
00:53:00,713 --> 00:53:02,203
You know what's wrong with you...
792
00:53:02,982 --> 00:53:05,951
your fear of your past
makes you afraid of your future.
793
00:53:07,152 --> 00:53:10,383
Jaanvi, Sonu loves you.
794
00:53:11,190 --> 00:53:12,384
Trust him.
795
00:53:26,805 --> 00:53:34,940
Come on shake it...
shake it momma.
796
00:53:35,814 --> 00:53:37,441
Bring on...bring on
797
00:53:38,284 --> 00:53:40,411
Bit by bit...
798
00:53:44,089 --> 00:53:46,284
You seem a little upset
799
00:53:49,862 --> 00:53:51,830
Bit by bit...
800
00:53:55,534 --> 00:53:57,764
Drop the reason
801
00:54:00,272 --> 00:54:05,869
l am separated
only for you
802
00:54:06,111 --> 00:54:11,276
Have the heavens
ever been destroyed?
803
00:54:24,096 --> 00:54:26,223
Just two of us
804
00:54:26,966 --> 00:54:31,198
l want to live with
the girl of my dream
805
00:54:31,570 --> 00:54:35,507
lt's me, and you
against this world
806
00:54:35,507 --> 00:54:38,410
You're the only love that l
breathe...breathe...breathe
807
00:54:38,410 --> 00:54:41,106
You're the only love that l
need...need...need
808
00:54:41,313 --> 00:54:46,250
Nothing ever will come between us
Even though l'm from Mars and you're from Venus
809
00:54:58,430 --> 00:55:01,263
l appear like a thick fog
810
00:55:01,333 --> 00:55:04,269
Whatever l write,
why is it erased?
811
00:55:04,269 --> 00:55:05,998
those nights,
812
00:55:07,006 --> 00:55:09,873
those memories
813
00:55:10,309 --> 00:55:12,800
are joining,
814
00:55:13,212 --> 00:55:15,848
are breaking
815
00:55:15,848 --> 00:55:18,350
every link.
816
00:55:18,350 --> 00:55:21,453
This breath,
these paths,
817
00:55:21,453 --> 00:55:26,692
are paying the
price of my crimes
818
00:55:26,692 --> 00:55:32,096
Have the heavens
ever been destroyed?
819
00:55:44,943 --> 00:55:46,934
lf you don't have the money,
take all this stuff and get out.
820
00:55:47,046 --> 00:55:48,047
l'm trying to arrange for the money.
821
00:55:48,047 --> 00:55:49,281
l've given you enough warning.
822
00:55:49,281 --> 00:55:50,771
Throw all the stuff out, now!
823
00:55:50,849 --> 00:55:52,017
Don't you touch anything.
l'm trying to arrange it.
824
00:55:52,017 --> 00:55:52,312
Get lost!
825
00:55:57,189 --> 00:55:58,213
Trying to scare an innocent girl?
826
00:55:59,324 --> 00:56:00,985
So we'll scare you then.
827
00:56:02,895 --> 00:56:06,353
Before scaring me,
tell me have you seen the movie 'Naam'?
828
00:56:09,701 --> 00:56:11,328
No, why?
829
00:56:12,404 --> 00:56:14,269
Then we're all set.
830
00:56:16,141 --> 00:56:17,403
Listen to me carefully.
831
00:56:19,211 --> 00:56:20,803
There are five of you,
l'm alone.
832
00:56:21,213 --> 00:56:22,077
l can't win against all of you.
833
00:56:24,116 --> 00:56:25,140
But l'll tell you this...
834
00:56:27,152 --> 00:56:29,143
the first one to hit me...
835
00:56:29,521 --> 00:56:32,217
l'll hunt him down and kill him.
836
00:56:32,324 --> 00:56:33,757
l swear,
l can write that down for you.
837
00:56:35,427 --> 00:56:38,919
Let's see who goes first.
838
00:56:39,431 --> 00:56:41,194
He's a madman!
839
00:56:41,967 --> 00:56:44,770
Listen mate,
we have no issues with you.
840
00:56:44,770 --> 00:56:48,069
But Rawat sir wants
the rent for this place.
841
00:56:49,007 --> 00:56:50,497
Now you're making sense.
842
00:56:50,943 --> 00:56:51,739
Take the money.
843
00:56:53,912 --> 00:56:56,437
l'd saved it for the wedding,
but you can take it. Now get going.
844
00:56:57,049 --> 00:56:59,176
And don't come back here ever again.
845
00:57:08,360 --> 00:57:09,895
l was bluffing about the wedding part.
846
00:57:09,895 --> 00:57:13,023
l'd saved that money for your hospital.
Now l'll start saving for us.
847
00:57:14,800 --> 00:57:15,494
Give me a little time.
848
00:57:18,203 --> 00:57:19,465
l'll see you.
849
00:57:20,839 --> 00:57:21,965
But, will you give me time?
850
00:57:25,878 --> 00:57:27,546
So much that even
time will complain.
851
00:57:27,546 --> 00:57:29,138
Will you always protect
me this way?
852
00:57:30,415 --> 00:57:31,211
l would die for you.
853
00:57:32,284 --> 00:57:33,308
Will you heed to what l say?
854
00:57:35,787 --> 00:57:36,947
Yes, even if you call night day
and day night.
855
00:57:38,290 --> 00:57:39,279
Then let's get married.
856
00:57:42,127 --> 00:57:42,786
What?
857
00:57:44,897 --> 00:57:46,592
Did l hearyou right?
858
00:57:49,568 --> 00:57:50,557
My ears aren't
playing tricks on me?
859
00:58:00,646 --> 00:58:02,273
At least congratulate
me for my wedding.
860
00:58:05,083 --> 00:58:05,981
You can't get married.
861
00:58:09,788 --> 00:58:11,722
Why not?
862
00:58:13,959 --> 00:58:15,551
Because l'll shoot you.
863
00:58:16,295 --> 00:58:20,857
And the doctor will have to
marry a corpse then.
864
00:58:22,134 --> 00:58:24,193
Only you can say
such bad things.
865
00:58:25,971 --> 00:58:27,563
Why do you keep scaring me?
866
00:58:27,806 --> 00:58:29,241
For the first time l'm in love...
867
00:58:29,241 --> 00:58:31,743
for first time l want to give
happiness to a girl...
868
00:58:31,743 --> 00:58:34,211
and you are out to ruin
this joy with your venom.
869
00:58:34,846 --> 00:58:36,973
Have you taken an oath
to never let me be happy?
870
00:58:41,086 --> 00:58:46,581
Our lives are connected
by a string now.
871
00:58:48,393 --> 00:58:52,727
lf you stretch it too much,
you'll fall flat.
872
00:58:54,700 --> 00:58:58,136
You can't get married
until this operation is over.
873
00:59:00,906 --> 00:59:03,306
So until the dog gets it's bone
it won't let me cross the road.
874
00:59:04,376 --> 00:59:05,001
What?
875
00:59:05,978 --> 00:59:06,910
Then listen.
876
00:59:07,412 --> 00:59:08,714
The head of the syndicate...
877
00:59:08,714 --> 00:59:10,841
Mangal Singh Tomar is
coming to Delhi tomorrow.
878
00:59:11,283 --> 00:59:12,045
Who?
879
00:59:12,417 --> 00:59:14,146
Mangal Singh Tomar.
880
00:59:14,920 --> 00:59:17,322
This means that an
important deal is coming up.
881
00:59:17,322 --> 00:59:19,347
When it happens,
l'll tell you.
882
00:59:20,726 --> 00:59:23,028
Once l get this gangster
Mangal Singh arrested...
883
00:59:23,028 --> 00:59:26,191
Then l go my way, and you go yours.
There will no string between us.
884
00:59:27,165 --> 00:59:29,401
We won't be in touch at all.
No 'hello-goodbyes'.
885
00:59:29,401 --> 00:59:32,302
Don't even try to come close.
Now can l get married?
886
00:59:36,108 --> 00:59:37,097
And don't come for the wedding.
887
00:59:39,978 --> 00:59:40,945
Now congratulate me.
888
00:59:53,091 --> 00:59:56,151
Hello sir!
Welcome to Delhi.
889
00:59:59,231 --> 01:00:00,255
Please come.
890
01:00:05,370 --> 01:00:05,836
Okay.
891
01:00:06,371 --> 01:00:08,430
No one else knows that
l'm here right?
892
01:00:10,475 --> 01:00:12,340
How could anyone find out?
893
01:00:15,347 --> 01:00:20,114
You tried to save Gafoor,
but couldn't.
894
01:00:22,754 --> 01:00:27,919
Sir, one can only try.
They say the rest is destiny.
895
01:00:29,094 --> 01:00:30,891
l can't figure one thing out.
896
01:00:32,130 --> 01:00:33,859
You're working for us...
897
01:00:34,966 --> 01:00:37,457
but someone's been
trying to harm us too.
898
01:00:44,176 --> 01:00:46,007
Sir...harm you?
899
01:00:46,144 --> 01:00:49,443
Yes. Some links have been exposed,
some people have been arrested.
900
01:00:51,249 --> 01:00:53,809
Sir, they were arrested
because of their stupidity...
901
01:00:54,386 --> 01:00:56,377
l mean, their own fault.
902
01:01:02,127 --> 01:01:04,396
l think we'll get along well.
903
01:01:04,396 --> 01:01:05,363
You seem to be sharp!
904
01:01:06,431 --> 01:01:08,831
You'll do well in our business.
905
01:01:09,501 --> 01:01:11,196
You can leave now.
906
01:01:11,536 --> 01:01:12,332
Okay.
907
01:01:12,437 --> 01:01:15,235
l'll be with Delhi for a while...
908
01:01:16,308 --> 01:01:18,868
and with the memory of your face.
909
01:01:20,011 --> 01:01:20,875
Okay Sir.
910
01:01:58,316 --> 01:02:00,250
Listen, l think my father's
found out about our wedding.
911
01:02:00,819 --> 01:02:02,047
he's coming here to meet us.
912
01:02:02,387 --> 01:02:03,581
But l don't want to meet him.
913
01:02:04,289 --> 01:02:06,314
What are you saying?
He won't come armed right?
914
01:02:08,126 --> 01:02:10,959
No problem,
We'll meet him proudly.
915
01:02:12,364 --> 01:02:14,264
- Congratulations.
- Thank you.
916
01:02:16,535 --> 01:02:18,196
Now do l have the right to...?
917
01:02:25,343 --> 01:02:26,833
You won't slap me?
918
01:02:37,122 --> 01:02:39,113
Here? ln front of everyone?
919
01:02:40,492 --> 01:02:41,459
So what!
920
01:02:53,338 --> 01:02:54,100
Dad!
921
01:04:18,408 --> 01:04:21,775
Oh God, what a surprise
gift for the wedding!
922
01:04:22,812 --> 01:04:26,077
l still can't believe that
the main villain is my wife's father!
923
01:04:26,783 --> 01:04:28,842
Why did he have to be Jaanvi's father?!
924
01:04:29,586 --> 01:04:31,918
Love at first sight is cruel,
l swear.
925
01:04:32,589 --> 01:04:34,489
This is like bitter medicine...
926
01:04:35,458 --> 01:04:38,791
which l can't spit out,
nor can l swallow.
927
01:04:41,331 --> 01:04:45,563
l'll just get out of here!
928
01:04:47,804 --> 01:04:50,506
Sonu, l've made an account
for 80% of the stock.
929
01:04:50,506 --> 01:04:55,912
Even if the sales are average,
we will have a good profit margin.
930
01:04:55,912 --> 01:04:59,575
l don't know much about this business,
but my calculations never go wrong.
931
01:05:01,351 --> 01:05:03,046
But mine did.
932
01:05:05,221 --> 01:05:06,956
Why are you packing suddenly?
933
01:05:06,956 --> 01:05:08,091
Are you going somewhere?
934
01:05:08,091 --> 01:05:10,889
Not me... us.
how can l go for the honeymoon alone?
935
01:05:11,461 --> 01:05:14,191
Honeymoon?
but we are going next week!
936
01:05:14,964 --> 01:05:15,953
Jaanvi...
937
01:05:17,467 --> 01:05:19,836
if we wait for a week,
it'll be too late.
938
01:05:19,836 --> 01:05:20,870
Let's go for our honeymoon now.
939
01:05:20,870 --> 01:05:22,538
lf the place is nice,
we'll stay there.
940
01:05:22,538 --> 01:05:24,007
lt must be good,
you picked it out.
941
01:05:24,007 --> 01:05:25,074
What's the name?
942
01:05:25,074 --> 01:05:26,075
Digha.
943
01:05:26,075 --> 01:05:28,600
Yes, it's the perfect time.
You start packing too.
944
01:05:29,345 --> 01:05:33,406
Sonu, l can't take decisions
like you so impulsively.
945
01:05:34,150 --> 01:05:35,618
l'll have to take
leave from the hospital...
946
01:05:35,618 --> 01:05:37,420
and even you have
to handle this new stock.
947
01:05:37,420 --> 01:05:39,255
So be practical and relax.
948
01:05:39,255 --> 01:05:41,985
And by the way,
that envelope was delivered for you.
949
01:06:08,418 --> 01:06:11,080
Sonu Dilli, you're in big trouble.
950
01:06:11,954 --> 01:06:13,556
Sonu, what's the matter?
951
01:06:13,556 --> 01:06:14,682
Are you all right?
952
01:06:15,058 --> 01:06:17,151
And what's with all that noise?
953
01:06:18,394 --> 01:06:21,230
That's the sound
of my stomach churning.
954
01:06:21,230 --> 01:06:22,219
Do you need a medicine?
955
01:06:24,133 --> 01:06:27,036
l need prayers, not medicine.
956
01:06:27,036 --> 01:06:27,263
l'm coming.
957
01:06:29,405 --> 01:06:32,909
That scoundrel, l'd like to tie him up
and burn him...
958
01:06:32,909 --> 01:06:35,139
beat him and dance on him.
959
01:06:35,912 --> 01:06:37,480
Who are you cursing?
960
01:06:37,480 --> 01:06:39,615
Someone is trying to blackmail me...
961
01:06:39,615 --> 01:06:41,684
That rogue...
once l find him...
962
01:06:41,684 --> 01:06:43,675
l'll beat him to pulp, l swear.
963
01:06:44,320 --> 01:06:46,151
Go ahead, do it.
964
01:06:49,726 --> 01:06:50,460
What?!
965
01:06:50,460 --> 01:06:52,495
When l saw your face at
the court that day...
966
01:06:52,495 --> 01:06:56,090
l knew you were terrified,
and you would try to make a run for it.
967
01:06:56,466 --> 01:06:58,627
So l thought l'd warn you...
968
01:06:59,369 --> 01:07:02,634
don't even think about it.
969
01:07:05,274 --> 01:07:07,970
Then don't even imagine that
l'll work for you anymore!
970
01:07:08,478 --> 01:07:12,348
Really! So you don't want
a decent life anymore?
971
01:07:12,348 --> 01:07:15,647
lf l won't even stay alive,
then what 'decent life' are you talking about!
972
01:07:16,018 --> 01:07:17,520
Even if l survive
Mangal Singh's sword...
973
01:07:17,520 --> 01:07:19,317
l won't be able to save my marriage.
974
01:07:19,522 --> 01:07:21,956
lf Jaanvi comes to know...
975
01:07:22,992 --> 01:07:24,220
No, no.
l can't help you anymore.
976
01:07:24,527 --> 01:07:26,620
l have a few more pictures.
977
01:07:29,499 --> 01:07:32,957
This time l'll give them straight to her,
without an envelope.
978
01:07:35,271 --> 01:07:37,106
You're blackmailing me!
979
01:07:37,106 --> 01:07:38,207
l had mended my ways.
980
01:07:38,207 --> 01:07:40,276
You drew me back in with all
the talk of a 'decent life'.
981
01:07:40,276 --> 01:07:41,477
And now you are digging my grave?
982
01:07:41,477 --> 01:07:43,638
You'll be fine, don't worry.
983
01:07:44,614 --> 01:07:47,344
l've promised you that
you'll be fine.
984
01:07:48,251 --> 01:07:49,352
l guarantee it.
985
01:07:49,352 --> 01:07:51,411
Will you also guarantee that
you won't die?
986
01:07:52,054 --> 01:07:53,389
What if you die and l survive?
987
01:07:53,389 --> 01:07:55,721
l'll still be in trouble,
like Amitabh Bachchan in Don.
988
01:07:56,325 --> 01:07:58,461
l'll be like a homeless dog,
989
01:07:58,461 --> 01:08:00,196
with the police chasing me,
Mangal looking to kill me...
990
01:08:00,196 --> 01:08:01,754
and my wife as well...
l'll be in trouble.
991
01:08:05,701 --> 01:08:07,794
There! lt's my nemesis calling!
992
01:08:08,805 --> 01:08:10,432
Yes, sir.
993
01:08:12,175 --> 01:08:16,078
Hello sir. l'm just trying to run away from
a mad dog that's chasing me.
994
01:08:16,078 --> 01:08:18,069
l'm safe, but he's still around.
995
01:08:20,049 --> 01:08:22,074
Yes, l'm on my way.
996
01:08:31,994 --> 01:08:33,796
Does Jaanvi know who you are?
997
01:08:33,796 --> 01:08:36,026
You ask me questions?
998
01:08:38,034 --> 01:08:42,334
Yes, you can,
you are Jaanvi's beloved husband now.
999
01:08:44,307 --> 01:08:46,275
But tell me,
does she know who you are?
1000
01:08:47,777 --> 01:08:48,300
No.
1001
01:08:50,146 --> 01:08:53,216
But l know that l love her,
beyond measure.
1002
01:08:53,216 --> 01:08:54,911
And she loves me too.
1003
01:08:55,117 --> 01:08:56,118
So if you think...
1004
01:08:56,118 --> 01:08:59,246
l don't know what to think.
l don't understand the tricks of destiny.
1005
01:09:00,356 --> 01:09:02,085
What a mess!
1006
01:09:02,959 --> 01:09:05,951
What are you going to do now?
1007
01:09:10,199 --> 01:09:11,894
l'll do whateveryou say.
1008
01:09:13,336 --> 01:09:15,167
There are just
two things l can't do.
1009
01:09:16,105 --> 01:09:20,007
l can't divorce Jaanvi,
and l can't stop loving her.
1010
01:09:20,743 --> 01:09:22,802
l'm in two minds.
1011
01:09:26,182 --> 01:09:29,719
The father of the girl wants
to give his son-in-law a lot of money...
1012
01:09:29,719 --> 01:09:32,244
to take her far away
and settle down.
1013
01:09:35,324 --> 01:09:37,849
But the boss of
the syndicate wants to...
1014
01:09:38,861 --> 01:09:43,264
keep a useful man in his team.
1015
01:09:45,368 --> 01:09:46,995
Now you choose...
1016
01:09:48,337 --> 01:09:51,397
Here? Or there?
1017
01:09:55,411 --> 01:09:58,281
Sir, l can't take the money
and go away...
1018
01:09:58,281 --> 01:09:59,270
because Jaanvi won't come.
1019
01:09:59,982 --> 01:10:02,473
Also, she'll figure out the
truth about us if she sees that much money.
1020
01:10:04,320 --> 01:10:06,845
As for me, l can't live off charity.
1021
01:10:07,123 --> 01:10:07,890
l earn my own bread.
1022
01:10:07,890 --> 01:10:09,255
And this is what l'm good at,
so l'll do it.
1023
01:10:13,930 --> 01:10:19,425
Welcome to the family,
and the business, son-in-law!
1024
01:10:22,438 --> 01:10:29,344
Family is an obstacle for the saint,
the criminal and the leader.
1025
01:10:30,913 --> 01:10:32,744
That's why l killed my wife.
1026
01:10:33,883 --> 01:10:35,851
My business is booming.
1027
01:10:36,819 --> 01:10:39,982
l want to cast iron using
the skills of our ancestors.
1028
01:10:42,291 --> 01:10:46,955
But once again my family
is in my way.
1029
01:10:50,266 --> 01:10:51,434
lf Jaanvi finds out...
1030
01:10:51,434 --> 01:10:53,402
Sir, you don't worry about that. Jaanvi...
1031
01:10:53,402 --> 01:10:54,300
Sonu...
1032
01:10:57,173 --> 01:10:58,071
What are you doing here?
1033
01:10:59,075 --> 01:11:00,176
Me?
1034
01:11:00,176 --> 01:11:02,007
l called him.
1035
01:11:03,045 --> 01:11:05,138
l knew you wouldn't
tell me anything.
1036
01:11:05,414 --> 01:11:07,541
So l thought l'd get
to know him myself.
1037
01:11:08,451 --> 01:11:09,752
What he does for a living, what...
1038
01:11:09,752 --> 01:11:13,813
Whatever he does,
he's honest and that matters to me.
1039
01:11:15,458 --> 01:11:16,288
l'll leave...
1040
01:11:16,559 --> 01:11:18,823
l have to go to the shop.
See you at home.
1041
01:11:19,395 --> 01:11:20,327
Bye.
1042
01:11:24,133 --> 01:11:25,430
He's a good boy.
1043
01:11:26,235 --> 01:11:28,771
l thought l'd learn
more about his business.
1044
01:11:28,771 --> 01:11:30,339
Just to check if he
can take care of you well.
1045
01:11:30,339 --> 01:11:32,830
l can take care of myself,
you know that well.
1046
01:11:33,275 --> 01:11:35,436
And now you know that
he has a textile business...
1047
01:11:35,511 --> 01:11:38,047
and you can't help him there at all.
1048
01:11:38,047 --> 01:11:40,572
Because l wouldn't want
you to help him.
1049
01:11:42,551 --> 01:11:46,146
You called him here today,
don't ever do that again.
1050
01:11:46,522 --> 01:11:49,082
Don't get so worked up.
You still haven't changed.
1051
01:11:50,092 --> 01:11:54,495
Fine, l won't call him here. Happy?
1052
01:11:56,332 --> 01:11:58,100
You moron, is the
deal happening or not?
1053
01:11:58,100 --> 01:12:00,503
lt isn't some garbage deal
that'll get cancelled.
1054
01:12:00,503 --> 01:12:02,338
lt will happen today.
1055
01:12:02,338 --> 01:12:03,896
When l find out, l'll tell you.
1056
01:12:04,540 --> 01:12:07,407
Don't keep calling and scaring me,
l'm hanging up.
1057
01:12:15,551 --> 01:12:16,779
Sir, that was Jaanvi.
1058
01:12:17,386 --> 01:12:20,753
She knows it's the first big deal,
so she's very excited.
1059
01:12:23,225 --> 01:12:24,427
You've been to
Meerut before right?
1060
01:12:24,427 --> 01:12:25,223
Yes.
1061
01:12:25,795 --> 01:12:29,565
There's a Begum park near Begum bridge,
deal will happen there.
1062
01:12:29,565 --> 01:12:31,157
Come Tomar sir.
1063
01:12:37,440 --> 01:12:39,041
Listen, the deal is happening.
1064
01:12:39,041 --> 01:12:40,209
lt's on the way to Meerut.
1065
01:12:40,209 --> 01:12:42,211
The guns are in the water tanker,
l'm going after them.
1066
01:12:42,211 --> 01:12:42,575
Okay!
1067
01:12:43,212 --> 01:12:44,110
Okay, sir.
1068
01:12:49,018 --> 01:12:49,985
- Hello.
- Hello.
1069
01:12:50,219 --> 01:12:50,583
Hello.
1070
01:12:51,120 --> 01:12:53,953
lf l snatch your phone ever,
l won't give it back, remember that.
1071
01:12:56,959 --> 01:12:57,323
Hello.
1072
01:12:57,393 --> 01:12:58,553
What's going on?
1073
01:12:58,928 --> 01:13:00,953
You didn't answer the phone first,
and now who was that?
1074
01:13:01,797 --> 01:13:03,788
l told you l'm busy.
l'll call back.
1075
01:13:04,166 --> 01:13:09,365
Okay listen, ljust called to tell you
to please stay away from my dad.
1076
01:13:09,839 --> 01:13:10,897
Don't ever meet him.
1077
01:13:11,173 --> 01:13:13,038
Yes, l'll stay far away.
1078
01:13:14,510 --> 01:13:15,602
l'm hanging up now.
1079
01:13:17,513 --> 01:13:19,913
That was your daughter,
she was getting worked up because of him.
1080
01:13:20,282 --> 01:13:23,012
You sound like a thief,
she got suspicious.
1081
01:13:23,519 --> 01:13:24,854
Yeah, as if she knows it well!
1082
01:13:24,854 --> 01:13:27,618
Sarfaraz, don't do that again.
1083
01:13:28,424 --> 01:13:31,552
And you... switch off your phone.
1084
01:13:32,394 --> 01:13:34,385
-Just increase the radio volume.
-Yes.
1085
01:13:51,447 --> 01:13:52,539
Lower the volume.
1086
01:13:54,583 --> 01:13:55,413
Hello?
1087
01:13:56,385 --> 01:13:58,354
Greetings sir.
1088
01:13:58,354 --> 01:14:00,618
One of your men works for the police.
1089
01:14:00,856 --> 01:14:02,414
Get out of there quick.
1090
01:14:07,296 --> 01:14:08,991
Forget about the deal.
1091
01:14:10,599 --> 01:14:11,998
The police have found out.
1092
01:14:13,335 --> 01:14:16,532
Someone amongst us is an informer...
1093
01:14:17,439 --> 01:14:18,997
he's given us away.
1094
01:14:19,575 --> 01:14:24,079
But how can you be so certain that
someone amongst us has informed the police?
1095
01:14:24,079 --> 01:14:26,172
Because a policeman told me so!
1096
01:14:29,385 --> 01:14:30,909
Stupid rascal.
1097
01:14:31,420 --> 01:14:32,546
- Sarfaraz...
-Yes sir?
1098
01:14:33,055 --> 01:14:34,190
Turn the tanker around.
1099
01:14:34,190 --> 01:14:35,282
Okay sir.
1100
01:14:42,364 --> 01:14:43,422
- Listen...
- Sir?
1101
01:14:43,966 --> 01:14:45,456
Both of Sonu's phones are switched off.
1102
01:14:46,502 --> 01:14:47,764
Something's wrong.
1103
01:14:48,771 --> 01:14:50,398
Stay with the tanker.
1104
01:14:50,840 --> 01:14:51,941
And follow plan C.
1105
01:14:51,941 --> 01:14:53,033
Copy, sir.
1106
01:14:53,142 --> 01:14:54,234
- Follow the tanker...
-Yes sir.
1107
01:15:31,247 --> 01:15:34,850
You've parked the Scorpio in front
of the wrong car, Sarfaraz.
1108
01:15:34,850 --> 01:15:36,044
Yes Sir.
1109
01:15:36,252 --> 01:15:37,853
The ACP looks confused.
1110
01:15:37,853 --> 01:15:39,821
That's the way he looks... confused.
1111
01:15:40,422 --> 01:15:42,982
l'm not confused at all.
1112
01:15:44,526 --> 01:15:46,016
l know you people well.
1113
01:15:48,030 --> 01:15:49,793
This is Sonu Dilli right?
1114
01:15:52,968 --> 01:15:56,062
No, this is Shah Rukh Khan.
1115
01:15:57,139 --> 01:16:00,870
And that one is Salman Khan.
1116
01:16:02,011 --> 01:16:05,378
And l am Amitabh Bachchan.
1117
01:16:08,951 --> 01:16:09,417
Now what?
1118
01:16:11,487 --> 01:16:13,250
Then we'll have to make a blockbuster.
1119
01:16:15,190 --> 01:16:19,126
Such a movie that'll
never go out of theatres.
1120
01:16:19,995 --> 01:16:22,589
People will garland your photos.
1121
01:16:22,998 --> 01:16:24,900
Okay, do call us for
the inaugural ceremony.
1122
01:16:24,900 --> 01:16:25,992
We'll bring the garlands ourselves.
1123
01:16:27,369 --> 01:16:29,098
Do you understand?
1124
01:16:30,039 --> 01:16:32,530
Here's the first scene of the movie.
1125
01:16:43,419 --> 01:16:45,944
Let's go then, bye.
1126
01:16:47,690 --> 01:16:48,748
Let's go.
1127
01:16:55,064 --> 01:16:56,224
l need revenge.
1128
01:16:56,298 --> 01:16:57,424
Just shut your phone.
1129
01:16:58,867 --> 01:17:00,936
l need revenge.
1130
01:17:00,936 --> 01:17:03,872
Revenge? That scoundrel policeman.
1131
01:17:03,872 --> 01:17:06,308
We should've killed him right there...
1132
01:17:06,308 --> 01:17:09,869
that would be perfect!
You just said 'bye' and left.
1133
01:17:10,713 --> 01:17:13,443
We would've killed him, and then?
1134
01:17:14,350 --> 01:17:15,317
What then?
1135
01:17:15,317 --> 01:17:17,478
The deal would have been saved, what else!
1136
01:17:17,987 --> 01:17:26,691
lf we've lost millions today,
that isn't because of the policeman...
1137
01:17:27,463 --> 01:17:31,194
it's because of that informer!
1138
01:17:32,034 --> 01:17:35,936
He works for us and for the police.
1139
01:17:37,373 --> 01:17:39,034
What do we do now?
1140
01:17:41,844 --> 01:17:45,905
Now we need to find that traitor...
1141
01:17:46,882 --> 01:17:49,510
and exact our revenge!
1142
01:17:51,153 --> 01:17:53,088
First of all,
l'll gather everyone's mobile phones.
1143
01:17:53,088 --> 01:17:53,918
That's it...
1144
01:17:54,490 --> 01:17:57,186
finally you've spoken something intelligent.
1145
01:17:57,259 --> 01:17:59,193
Surrenderyour phones, everyone.
1146
01:17:59,528 --> 01:18:01,359
Come on, give me your phone.
1147
01:18:02,498 --> 01:18:06,764
You too, Sonu Dilli.
Get your phone here.
1148
01:18:06,935 --> 01:18:09,495
lf l'm among everyone,
then why aren't you?
1149
01:18:10,739 --> 01:18:12,374
You keep your phone first, then l will.
1150
01:18:12,374 --> 01:18:15,400
You're ordering me?
Let me tell you this...
1151
01:18:16,311 --> 01:18:20,941
He might be the boss,
but l run the business!
1152
01:18:21,183 --> 01:18:22,775
And l expand it.
1153
01:18:23,352 --> 01:18:27,755
What? Are you comparing yourself to me?
1154
01:18:27,990 --> 01:18:31,255
Sarfaraz, he makes sense.
1155
01:18:32,561 --> 01:18:33,926
Come on...
1156
01:18:34,763 --> 01:18:36,065
Boss...
1157
01:18:36,065 --> 01:18:39,125
You keep your phone there,
so will he.
1158
01:18:39,568 --> 01:18:40,500
Okay.
1159
01:18:41,070 --> 01:18:43,005
l want to talk to you in private.
1160
01:18:43,005 --> 01:18:44,063
Come on!
1161
01:18:45,107 --> 01:18:48,099
You should've been called 'madman'.
1162
01:18:49,978 --> 01:18:52,344
- Go!
-Why're you still here?
1163
01:18:54,049 --> 01:18:58,452
He may be your son-in-law,
but l suspect him.
1164
01:19:09,331 --> 01:19:12,266
Don't call on my phone under
any circumstances, it's with them.
1165
01:19:12,434 --> 01:19:15,571
l've saved your number as 'wife',
but they'll figure out if they hearyour voice...
1166
01:19:15,571 --> 01:19:17,402
that you're not my wife,
but her brother.
1167
01:19:18,440 --> 01:19:19,566
Understood?
1168
01:19:20,109 --> 01:19:21,167
Now l'm hanging up.
1169
01:19:39,128 --> 01:19:40,288
Who are you off to marry now?
1170
01:19:41,930 --> 01:19:42,487
You.
1171
01:19:44,333 --> 01:19:45,231
Me?
1172
01:19:47,102 --> 01:19:49,371
So what happened
in court that day then?
1173
01:19:49,371 --> 01:19:51,306
We got married, as far as l remember.
1174
01:19:51,306 --> 01:19:53,142
But you don't remember.
1175
01:19:53,142 --> 01:19:56,145
Because for you, signing a document
does not mean getting married.
1176
01:19:56,145 --> 01:19:59,848
That's why you don't take my calls,
don't give me time.
1177
01:19:59,848 --> 01:20:02,316
You've forgotten that
we're husband and wife.
1178
01:20:02,451 --> 01:20:05,443
So this is my way of reminding you.
1179
01:20:05,587 --> 01:20:07,817
Maybe if we do the rituals.
1180
01:20:08,490 --> 01:20:11,527
Now that l have you in my arms
1181
01:20:11,527 --> 01:20:13,529
...there is stability.
1182
01:20:13,529 --> 01:20:16,598
Thank you Lord.
1183
01:20:16,598 --> 01:20:19,201
My breath is intoxicated
1184
01:20:19,201 --> 01:20:21,203
...leaving me with its effects.
1185
01:20:21,203 --> 01:20:23,805
Thank you Lord.
1186
01:20:23,805 --> 01:20:26,808
You are my day
1187
01:20:26,808 --> 01:20:28,810
...my religion.
1188
01:20:28,810 --> 01:20:31,613
Thank you Lord.
1189
01:20:31,613 --> 01:20:34,309
You are my chant
1190
01:20:34,449 --> 01:20:36,318
...my call for prayer.
1191
01:20:36,318 --> 01:20:39,310
Thank you Lord.
1192
01:20:55,537 --> 01:20:59,341
l got you
and gained everything
1193
01:20:59,341 --> 01:21:03,178
How can l complain?
1194
01:21:03,178 --> 01:21:05,080
Let us fuse together,
1195
01:21:05,080 --> 01:21:07,015
let me decimate,
1196
01:21:07,015 --> 01:21:12,385
let me get destroyed
in your arms.
1197
01:21:14,656 --> 01:21:19,861
lt is a speech of emotions
1198
01:21:19,861 --> 01:21:22,864
Thank you Lord.
1199
01:21:22,864 --> 01:21:25,389
lt is my recent speech
1200
01:21:25,567 --> 01:21:27,262
...my new pride.
1201
01:21:27,402 --> 01:21:29,233
Thank you Lord.
1202
01:21:37,446 --> 01:21:39,141
Now we deserve the honeymoon.
1203
01:21:40,048 --> 01:21:41,106
Let's go some place far away.
1204
01:21:44,186 --> 01:21:46,051
l feel like l'm starting all over.
1205
01:21:46,555 --> 01:21:48,457
l'm getting closer to heaven.
1206
01:21:48,457 --> 01:21:49,549
Let's settle down in Digha,forever.
1207
01:21:50,125 --> 01:21:52,995
Let's find our spot
in some corner of the world.
1208
01:21:52,995 --> 01:21:55,361
No horns, no sirens,
no shouts, just love.
1209
01:21:55,897 --> 01:21:56,632
Okay?
1210
01:21:56,632 --> 01:21:58,267
You'll like Digha.
1211
01:21:58,267 --> 01:22:00,102
The place is perfect.
1212
01:22:00,102 --> 01:22:02,504
You know,
there are no mobile towers in Digha.
1213
01:22:02,504 --> 01:22:05,200
Mobile phones can't work there.
Your phone won't ring at all.
1214
01:22:06,541 --> 01:22:07,940
Yours is ringing.
1215
01:22:08,410 --> 01:22:09,278
Hello?
1216
01:22:09,278 --> 01:22:11,313
l need to speak with Sonu.
1217
01:22:11,313 --> 01:22:13,110
Just a minute. lt's for you.
1218
01:22:13,348 --> 01:22:14,337
On your phone?
1219
01:22:15,217 --> 01:22:16,084
Hello.
1220
01:22:16,084 --> 01:22:18,520
lsn't Metro a convenient way to travel.
1221
01:22:18,520 --> 01:22:19,454
Hello?
1222
01:22:19,454 --> 01:22:21,123
Meet me at gate no 8.
1223
01:22:21,123 --> 01:22:21,680
Hello?
1224
01:22:23,191 --> 01:22:24,021
Wrong number.
1225
01:22:25,127 --> 01:22:27,288
Do the check-in.
l'll just go to the washroom.
1226
01:22:34,832 --> 01:22:35,890
Shoot me!
1227
01:22:36,533 --> 01:22:38,091
l had come to shoot you, really.
1228
01:22:40,170 --> 01:22:44,732
But l saw you with the doctor,
and l calmed down.
1229
01:22:45,109 --> 01:22:47,839
l got reminded of the time
l was off for my honeymoon, like you.
1230
01:22:50,714 --> 01:22:52,216
You make a nice couple.
1231
01:22:52,216 --> 01:22:53,751
That's why you
want to break us up?
1232
01:22:53,751 --> 01:22:54,683
No...
1233
01:22:56,453 --> 01:22:57,977
l'm not so stonehearted.
1234
01:22:59,556 --> 01:23:02,081
ljust want Mangal Singh in my grasp!
1235
01:23:02,660 --> 01:23:04,094
Then l'll see you two off myself.
1236
01:23:04,094 --> 01:23:05,996
So should l put him on a platter
and bring him to you?
1237
01:23:05,996 --> 01:23:08,829
l'd set everything up properly,
but one of your policemen works for him.
1238
01:23:10,167 --> 01:23:12,567
First find out who's
the traitor then we'll talk.
1239
01:23:15,739 --> 01:23:17,274
l will, but you hang around.
1240
01:23:17,274 --> 01:23:20,244
l can't. Sarfaraz suspects me...
1241
01:23:20,244 --> 01:23:22,712
he's taken my phone away.
l told you already.
1242
01:23:23,480 --> 01:23:25,516
He'll even figure out that
l'm your informer.
1243
01:23:25,516 --> 01:23:26,684
What if he knows already?
1244
01:23:26,684 --> 01:23:27,844
He may have started
hunting me already.
1245
01:23:28,052 --> 01:23:29,920
l can't live on the edge anymore.
1246
01:23:29,920 --> 01:23:31,722
Calm down, catch your breath.
1247
01:23:31,722 --> 01:23:34,247
You don't stop talking.
1248
01:23:35,693 --> 01:23:37,160
They can't find out.
1249
01:23:38,262 --> 01:23:40,196
l've destroyed all the phone records.
1250
01:23:42,032 --> 01:23:43,667
l blew up their tanker so that they...
1251
01:23:43,667 --> 01:23:45,069
would be forced to do the deal again.
1252
01:23:45,069 --> 01:23:47,731
And l won't go wrong this time,
just come back.
1253
01:23:49,039 --> 01:23:53,703
This time l'm not blackmailing you,
l'm requesting you.
1254
01:23:59,783 --> 01:24:01,580
And what do l tell Jaanvi?
1255
01:24:02,920 --> 01:24:05,289
Who can beat you at making excuses?
1256
01:24:05,289 --> 01:24:05,983
Say anything!
1257
01:24:43,794 --> 01:24:45,955
Hardeep, we need to track a phone.
1258
01:24:47,431 --> 01:24:49,058
l think this is what l'll do all day.
1259
01:24:49,833 --> 01:24:52,893
There are 14 phones to track. See...
1260
01:25:06,784 --> 01:25:07,716
Who gave you this phone?
1261
01:25:08,385 --> 01:25:11,513
l think Rajender gave it.
1262
01:25:12,423 --> 01:25:13,657
Where is he?
1263
01:25:13,657 --> 01:25:15,648
He went towards your table.
1264
01:25:49,726 --> 01:25:50,852
Who gave you this phone?
1265
01:25:52,362 --> 01:25:55,024
Who has asked for this phone to be
tracked urgently?
1266
01:25:55,699 --> 01:25:58,668
Sir it's the most expensive in the lot.
1267
01:26:00,104 --> 01:26:02,834
Rathore sir of
Pahandganj sent this over.
1268
01:26:03,674 --> 01:26:05,505
His people confiscated
this from somewhere.
1269
01:26:09,947 --> 01:26:12,040
Why is your hand in a cast?
1270
01:26:13,484 --> 01:26:15,145
My wrist has broken.
1271
01:26:15,819 --> 01:26:16,808
What's broken?
1272
01:26:17,688 --> 01:26:18,552
My wrist.
1273
01:26:20,991 --> 01:26:22,822
Sir! Sir, what are you doing?
1274
01:26:24,595 --> 01:26:25,755
Have you gone mad?
1275
01:26:27,097 --> 01:26:28,758
Sir, just leave him.
1276
01:26:32,136 --> 01:26:34,004
Who are you working for?
1277
01:26:34,004 --> 01:26:34,872
You traitor!
1278
01:26:34,872 --> 01:26:36,897
Have you gone mad?
1279
01:26:50,988 --> 01:26:53,690
Sir, someone amongst us
works for Mangal Singh.
1280
01:26:53,690 --> 01:26:54,791
Who keeps him informed
of all our activities.
1281
01:26:54,791 --> 01:26:56,622
l will find him!
1282
01:26:57,294 --> 01:26:59,228
And is this your method of finding him?
1283
01:27:00,164 --> 01:27:02,257
To treat your colleagues like criminals?
1284
01:27:03,534 --> 01:27:04,523
l'm just doing my duty, sir.
1285
01:27:06,503 --> 01:27:07,231
Duty?
1286
01:27:08,005 --> 01:27:09,529
You aren't doing your duty, Pratap.
1287
01:27:10,207 --> 01:27:13,540
You're just trying to get revenge.
1288
01:27:13,944 --> 01:27:17,311
You can't sleep right?
1289
01:27:17,681 --> 01:27:19,911
Not because you're doing your duty.
1290
01:27:20,450 --> 01:27:24,648
But because you're still carrying
your wife's corpse around.
1291
01:27:25,322 --> 01:27:27,790
You're such a selfish man.
1292
01:27:29,226 --> 01:27:31,353
You are not an angel in any sense.
1293
01:27:32,029 --> 01:27:34,088
Just another ACP.
1294
01:27:35,132 --> 01:27:37,566
Who was only determined
and staunch so far...
1295
01:27:38,235 --> 01:27:42,539
and who is now going mad.
1296
01:27:42,539 --> 01:27:43,267
Crazy.
1297
01:27:44,341 --> 01:27:46,309
Enough is enough, Pratap...
1298
01:27:46,610 --> 01:27:49,238
l can't protect you anymore.
1299
01:27:49,913 --> 01:27:51,848
lf you do something like this again...
1300
01:27:51,848 --> 01:27:53,247
You'll fire me right?
1301
01:28:29,820 --> 01:28:31,412
l have run out of coins again!
1302
01:28:37,060 --> 01:28:38,960
l have run out of coins again!
1303
01:28:40,430 --> 01:28:42,523
- ldiot!
- Don't be offended, sir.
1304
01:28:43,634 --> 01:28:44,896
But think about the living today.
1305
01:28:45,836 --> 01:28:46,996
Think about Sonu.
1306
01:28:51,575 --> 01:28:52,906
What happened to Sonu Dilli?
1307
01:28:53,010 --> 01:28:55,137
Sarfaraz has his men following him...
1308
01:28:55,679 --> 01:28:57,510
keeping an eye on his every move.
1309
01:28:57,981 --> 01:28:59,916
at any moment now they may...
1310
01:28:59,916 --> 01:29:01,577
l am telling you Sir.
1311
01:29:04,888 --> 01:29:05,820
No...
1312
01:29:07,891 --> 01:29:09,984
Sonu Dilli must not be harmed.
1313
01:29:11,061 --> 01:29:15,464
l've promised him
that nothing will hurt him.
1314
01:29:16,900 --> 01:29:17,924
What's the matter, sir?
1315
01:29:18,902 --> 01:29:20,995
l've worked with you
for several years.
1316
01:29:21,938 --> 01:29:24,202
You haven't ever felt
this way for an informer...
1317
01:29:28,145 --> 01:29:34,675
No... that no-good rogue Sonu Dilli.
1318
01:29:36,186 --> 01:29:40,623
Him and his wife,
l feel like they're my own.
1319
01:29:42,559 --> 01:29:45,687
lf either of them are hurt...
1320
01:29:47,898 --> 01:29:49,798
there will be trouble.
1321
01:29:50,701 --> 01:29:51,935
Nothing will happen.
1322
01:29:51,935 --> 01:29:53,197
Do you understand?
1323
01:29:53,904 --> 01:29:54,638
l understand, sir.
1324
01:29:54,638 --> 01:29:56,037
There will be trouble.
1325
01:30:32,142 --> 01:30:33,477
What's the matter?
1326
01:30:33,477 --> 01:30:34,944
You look like you've seen a ghost!
1327
01:30:38,448 --> 01:30:39,916
Balli, l feel like...
1328
01:30:39,916 --> 01:30:41,713
someone's following me.
1329
01:30:41,785 --> 01:30:43,820
ls it? You feel like that?
1330
01:30:43,820 --> 01:30:45,651
Are you the informer that
everyone's looking for?
1331
01:30:48,625 --> 01:30:49,489
l'm joking.
1332
01:30:49,960 --> 01:30:51,928
But can l say something?
1333
01:30:53,063 --> 01:30:55,554
You aren't the same Sonu Dilli KKC.
1334
01:30:56,533 --> 01:30:58,869
You seem different
since the last few weeks.
1335
01:30:58,869 --> 01:31:00,504
That drive is missing.
1336
01:31:00,504 --> 01:31:01,805
You would say that in our business...
1337
01:31:01,805 --> 01:31:02,806
the one who gets scared dies quickly.
1338
01:31:02,806 --> 01:31:04,034
Stop lecturing!
1339
01:31:05,842 --> 01:31:07,742
l'm worried forJaanvi.
1340
01:31:12,215 --> 01:31:15,673
Have you seen me behind
those four walls of the house?
1341
01:31:17,487 --> 01:31:21,514
When l'm there, l'm like ordinary people.
Not like this.
1342
01:31:23,760 --> 01:31:26,729
l even pick up the towel after
a bath otherwise she gets angry.
1343
01:31:30,300 --> 01:31:33,235
l haven't felt like this before.
1344
01:31:35,205 --> 01:31:37,139
l'm scared l might end up losing her.
1345
01:31:39,543 --> 01:31:43,070
Brother, we're street hustlers.
1346
01:31:44,114 --> 01:31:46,048
We aren't meant to get married...
1347
01:31:46,283 --> 01:31:49,116
but l don't understand how you
became the Romeo suddenly.
1348
01:31:51,855 --> 01:31:52,617
Another thing...
1349
01:31:53,657 --> 01:31:56,524
that girl...
l won't call her sister-in-law...
1350
01:31:57,961 --> 01:32:00,030
that girl who you've
gotten married to...
1351
01:32:00,030 --> 01:32:01,164
the day she finds out the whole truth...
1352
01:32:01,164 --> 01:32:02,799
she'll dump you and walk away...
1353
01:32:02,799 --> 01:32:03,595
remember this.
1354
01:32:18,882 --> 01:32:21,578
You? You're queuing up with a token?
1355
01:32:24,688 --> 01:32:26,622
l wanted to meet you like a patient...
1356
01:32:27,591 --> 01:32:28,523
Really?
1357
01:32:28,892 --> 01:32:30,757
What have you cut today?
1358
01:32:45,008 --> 01:32:45,940
Are you all right?
1359
01:32:46,943 --> 01:32:49,446
l don't know why
l feel like there's something you...
1360
01:32:49,446 --> 01:32:50,674
are trying to say, but can't.
1361
01:32:56,786 --> 01:32:59,983
ljust want to hold you close once...
1362
01:33:04,027 --> 01:33:09,090
l think of you night
and day
1363
01:33:09,199 --> 01:33:15,001
how more can l love you?
1364
01:33:15,505 --> 01:33:20,533
l am drowned
in your thoughts
1365
01:33:20,677 --> 01:33:26,638
how more can l love you?
1366
01:33:27,117 --> 01:33:32,145
l am with you,
in all your sorrows
1367
01:33:32,889 --> 01:33:38,452
l am with you, in all seasons
1368
01:33:38,662 --> 01:33:43,531
Don't test me so
1369
01:34:33,550 --> 01:34:36,620
Now l'm sure that Jaanvi is my life.
1370
01:34:36,620 --> 01:34:38,520
My universe, my bliss.
1371
01:34:39,122 --> 01:34:41,891
Raghuvanshi and Mangal Singh,
you can go to hell.
1372
01:34:41,891 --> 01:34:44,121
Once l get out of this mess,
l'll go away with Jaanvi.
1373
01:34:44,794 --> 01:34:47,262
There is no further movement...
1374
01:34:47,931 --> 01:34:50,667
There is no deal planned
after that fiasco.
1375
01:34:50,667 --> 01:34:53,101
You aren't planning something, are you?
1376
01:34:53,903 --> 01:34:55,200
You aren't fooling me right?
1377
01:34:55,739 --> 01:34:57,297
What are you saying, sir?
1378
01:34:58,141 --> 01:35:00,268
Call me if there's any update, all right.
1379
01:35:00,810 --> 01:35:02,334
Yes, l will. l'm hanging up.
1380
01:35:04,247 --> 01:35:05,882
l am fooling you, you idiot.
1381
01:35:05,882 --> 01:35:08,214
l'm not called a cheeky rogue for nothing.
1382
01:35:08,785 --> 01:35:13,882
You are where l reside, your home
1383
01:35:14,324 --> 01:35:17,227
Every dusk,
1384
01:35:17,227 --> 01:35:19,718
l come to you.
1385
01:35:20,130 --> 01:35:23,033
l come to you.
1386
01:35:23,033 --> 01:35:25,735
don't go anywhere.
1387
01:35:25,735 --> 01:35:28,727
You are safe there,
1388
01:35:28,772 --> 01:35:31,172
the world is a cruel place.
1389
01:35:31,641 --> 01:35:36,874
l am with you, in all your sorrows
1390
01:35:37,213 --> 01:35:42,845
l am with you, in all seasons
1391
01:35:42,952 --> 01:35:48,117
Don't test me so
1392
01:36:59,963 --> 01:37:01,954
Perfect. Take it.
1393
01:37:03,500 --> 01:37:05,168
Your life is set now.
1394
01:37:05,168 --> 01:37:07,871
Because where you are going is heaven.
1395
01:37:07,871 --> 01:37:09,839
Don't jinx it...
1396
01:37:09,973 --> 01:37:12,203
nobody else knows about this plan,
apart from you.
1397
01:37:12,809 --> 01:37:15,011
l'm planning to surprise Jaanvi today.
1398
01:37:15,011 --> 01:37:17,775
And by tomorrow we'll both have
gotten out of here.
1399
01:37:21,918 --> 01:37:24,254
lt seems his phone book has
only my contact number.
1400
01:37:24,254 --> 01:37:24,879
Yes sir?
1401
01:37:24,921 --> 01:37:28,015
l've not seen your pretty face for quite some time.
Meet me tonight.
1402
01:37:28,124 --> 01:37:28,992
Sir not tonight...
1403
01:37:28,992 --> 01:37:33,622
Come to the mosque at 8 pm,
we'll pray for you.
1404
01:37:34,063 --> 01:37:35,963
Okay l'll be there.
1405
01:37:37,500 --> 01:37:40,765
After tonight l'll be rid of him
and Delhi once and for all.
1406
01:37:40,904 --> 01:37:42,235
Thank you.
1407
01:37:47,310 --> 01:37:49,179
Listen, you wait here.
l'll be back.
1408
01:37:49,179 --> 01:37:51,079
What's going on?
Tell me...?
1409
01:38:01,658 --> 01:38:03,091
Greetings sir.
1410
01:38:03,726 --> 01:38:07,127
Pratap is meeting his informer
at the mosque right now.
1411
01:38:14,337 --> 01:38:16,134
- Give me a shawl.
-Yes sir.
1412
01:38:17,774 --> 01:38:19,264
You don't meet me nowadays.
1413
01:38:20,810 --> 01:38:23,005
So tell me where and when
this deal is happening?
1414
01:38:23,112 --> 01:38:26,149
Sarfaraz has the details,
he has kept me out of it.
1415
01:38:26,149 --> 01:38:28,049
He is suspicious of me.
1416
01:38:29,652 --> 01:38:33,053
Only he can help you.
Follow him.
1417
01:38:33,790 --> 01:38:35,348
- Please excuse me.
- Give me change sir.
1418
01:38:59,782 --> 01:39:00,942
Come on.
1419
01:39:07,390 --> 01:39:10,587
Balli, where are you and Sonu?
His phone is switched off.
1420
01:39:11,127 --> 01:39:13,152
We're at the mosque.
Get here quick!
1421
01:39:13,296 --> 01:39:14,163
The informer is here.
1422
01:39:14,163 --> 01:39:17,291
We're at Vasant Vihar.
We're on our way.
1423
01:40:11,187 --> 01:40:13,417
You rascal! Traitor!
1424
01:40:43,186 --> 01:40:44,414
Let's go.
1425
01:40:48,925 --> 01:40:51,621
You're losing a lot of blood.
go see a doctor.
1426
01:40:53,062 --> 01:40:54,757
You saved me from that bullet.
1427
01:40:55,665 --> 01:40:57,834
But if Mangal's men see us together...
1428
01:40:57,834 --> 01:40:59,869
there will be more bullets...
1429
01:40:59,869 --> 01:41:01,537
how will you save me from that?
1430
01:41:01,537 --> 01:41:05,132
No one has seen us together,
and Sarfaraz is with us now.
1431
01:41:08,478 --> 01:41:10,469
Now you're Mangal Singh's only close aide.
1432
01:41:10,880 --> 01:41:12,780
He'll definitely trust you now.
1433
01:41:14,484 --> 01:41:15,781
Now listen...
1434
01:41:16,619 --> 01:41:18,951
l saved your life for my sake...
1435
01:41:20,556 --> 01:41:21,682
for the deal.
1436
01:41:23,793 --> 01:41:26,523
Go now, finish the deal.
1437
01:41:32,198 --> 01:41:36,225
''The numberyou have called is switched off.
Please try again later.''
1438
01:41:37,403 --> 01:41:40,770
''The numberyou have called is switched off.
Please try again later.''
1439
01:41:54,053 --> 01:41:56,356
So will you tell us about
this deal on your own...
1440
01:41:56,356 --> 01:41:58,153
or should l twist it out of you?
1441
01:42:00,393 --> 01:42:05,456
l have policemen like
you eating out of my hand.
1442
01:42:08,401 --> 01:42:13,031
You're lucky that the
bullet only hit your hand...
1443
01:42:13,806 --> 01:42:17,742
go bandage it well.
1444
01:42:19,245 --> 01:42:21,440
Oryou'll lose the whole arm.
1445
01:42:22,515 --> 01:42:23,345
Disabled.
1446
01:42:33,126 --> 01:42:36,118
Then this will be the hand to talk to you.
1447
01:42:57,450 --> 01:42:59,441
Why're you questioning
me about the deal?
1448
01:42:59,752 --> 01:43:02,221
You have an informer.
1449
01:43:02,221 --> 01:43:04,155
He is Tomar's son-in-law.
1450
01:43:04,857 --> 01:43:06,826
He's been planning
it right from the start.
1451
01:43:06,826 --> 01:43:08,726
He's going to do the deal.
1452
01:43:17,303 --> 01:43:17,598
Why?
1453
01:43:20,473 --> 01:43:22,600
What did he tell you?
1454
01:43:23,242 --> 01:43:26,643
He's made a fool out of you!
1455
01:43:29,549 --> 01:43:32,450
And what are you going to do about it.
1456
01:43:51,704 --> 01:43:55,470
You're more innocent than we all thought.
1457
01:43:56,676 --> 01:43:57,540
Where have you been?
1458
01:43:58,211 --> 01:43:59,178
Yes, sir. l was...
1459
01:43:59,178 --> 01:44:00,406
So it turned out to
be one of us after all.
1460
01:44:02,648 --> 01:44:06,846
This is like looking all over for
the spectacles atop your head.
1461
01:44:11,157 --> 01:44:12,124
l didn't get you.
1462
01:44:13,726 --> 01:44:15,785
We found the one we were looking for,
the police informer...
1463
01:44:16,496 --> 01:44:16,928
your close friend...
1464
01:44:23,503 --> 01:44:25,238
No, sir.
There's been a misunderstanding.
1465
01:44:25,238 --> 01:44:26,671
He's my childhood friend.
1466
01:44:27,240 --> 01:44:28,468
He's a total coward.
1467
01:44:28,541 --> 01:44:29,508
He can never be an informer.
1468
01:44:30,643 --> 01:44:32,201
Release him!
1469
01:44:32,278 --> 01:44:34,405
So why was he at the mosque then?
1470
01:44:35,047 --> 01:44:36,916
- He lied to us.
- Let me explain.
1471
01:44:36,916 --> 01:44:37,940
No.
1472
01:44:38,985 --> 01:44:40,350
Let him explain.
1473
01:44:40,920 --> 01:44:41,682
Open his gag.
1474
01:44:57,069 --> 01:44:57,626
Yes, l went to the mosque.
1475
01:44:59,705 --> 01:45:01,434
With Sarfaraz.
1476
01:45:01,641 --> 01:45:03,409
l was working for him...
1477
01:45:03,409 --> 01:45:04,544
and he was working for the police.
1478
01:45:04,544 --> 01:45:06,679
What rubbish! You were with me...
1479
01:45:06,679 --> 01:45:10,615
l've made a mistake,
please forgive me.
1480
01:45:13,219 --> 01:45:14,353
He's lying!
1481
01:45:14,353 --> 01:45:16,150
He was your friend.
1482
01:45:17,623 --> 01:45:18,612
Now he's a traitor.
1483
01:45:21,694 --> 01:45:24,094
Sarfaraz had spoken of parting ways.
1484
01:45:24,964 --> 01:45:27,990
l know the police
have arrested Sarfaraz...
1485
01:45:30,469 --> 01:45:32,334
they cannot protect him.
1486
01:45:33,673 --> 01:45:35,106
but before that...
1487
01:45:35,675 --> 01:45:37,575
we have to get Balli out of the way.
1488
01:45:39,745 --> 01:45:40,680
Sir, listen to me.
1489
01:45:40,680 --> 01:45:41,237
Get on with it!
1490
01:45:55,595 --> 01:45:56,262
Wait!
1491
01:45:56,262 --> 01:45:57,251
Let me do it.
1492
01:45:57,663 --> 01:45:59,426
ls this your solution to settle all dues?!
1493
01:46:01,300 --> 01:46:03,234
Have you become so brave?
1494
01:47:10,403 --> 01:47:13,439
We're partners in business,
not in death.
1495
01:47:13,439 --> 01:47:16,067
You know how scared l am of dying.
1496
01:47:17,243 --> 01:47:20,371
Wait a while.
l'll return every penny.
1497
01:48:08,060 --> 01:48:09,049
l can explain.
1498
01:48:11,163 --> 01:48:11,822
l'm listening.
1499
01:48:18,604 --> 01:48:20,367
l'm a police informer.
1500
01:48:22,475 --> 01:48:25,344
And l'm working for them because...
1501
01:48:25,344 --> 01:48:28,404
l wanted to live an honest
life with you.
1502
01:48:29,782 --> 01:48:33,513
ACP Pratap Raghuvanshi promised me
that he'll give me a chance to lead a decent life.
1503
01:48:38,424 --> 01:48:39,322
Jaanvi...
1504
01:48:40,159 --> 01:48:43,287
Jaanvi, l wanted to take you
away from here, long ago.
1505
01:48:43,496 --> 01:48:44,690
But now l'm stuck in a huge mess.
1506
01:48:47,700 --> 01:48:49,435
lf you'd prefer...
1507
01:48:49,435 --> 01:48:50,803
l'll request Pratap to speak to you.
1508
01:48:50,803 --> 01:48:52,071
He'll explain everything to you.
1509
01:48:52,071 --> 01:48:53,732
Will you believe me then?
1510
01:48:56,642 --> 01:48:57,199
Lies.
1511
01:48:58,811 --> 01:49:01,211
Every word is a lie.
1512
01:49:02,081 --> 01:49:02,843
l don't believe you.
1513
01:49:03,549 --> 01:49:05,217
Jaanvi l'm not lying.
1514
01:49:05,217 --> 01:49:05,774
Trust me.
1515
01:49:07,653 --> 01:49:09,587
l always wanted to keep you happy.
1516
01:49:11,490 --> 01:49:12,514
Fine.
1517
01:49:14,360 --> 01:49:15,884
Get him.
1518
01:49:17,363 --> 01:49:19,365
But l give you only one day to do it.
1519
01:49:19,365 --> 01:49:21,400
That's enough. l'll get Pratap...
1520
01:49:21,400 --> 01:49:22,890
he'll make you understand.
1521
01:49:23,569 --> 01:49:26,333
Then we'll leave this city
and go somewhere far away.
1522
01:49:48,360 --> 01:49:49,122
Wait for me...
1523
01:49:52,264 --> 01:49:53,231
Don't give up on us.
1524
01:50:03,542 --> 01:50:04,304
Come with me, now.
1525
01:50:04,476 --> 01:50:06,145
Come and tell Jaanvi that l work for you.
1526
01:50:06,145 --> 01:50:06,634
Not for Mangal Singh.
1527
01:50:07,947 --> 01:50:08,413
Don't you?
1528
01:50:11,383 --> 01:50:13,544
You lied to me.
1529
01:50:15,387 --> 01:50:17,456
l kept asking you about the deal and...
1530
01:50:17,456 --> 01:50:20,152
To hell with the deal!
Deal, deal...all the time!
1531
01:50:21,227 --> 01:50:25,288
Here my entire life could be ruined...
my marriage is breaking down.
1532
01:50:26,165 --> 01:50:28,167
Yes, l kept things from you.
1533
01:50:28,167 --> 01:50:31,034
Because l wanted to run away from here...
from all of you.
1534
01:50:31,537 --> 01:50:34,073
l'm sick of living like a dog...
1535
01:50:34,073 --> 01:50:35,870
being kicked between
Mangal Singh and you!
1536
01:50:38,010 --> 01:50:40,535
l don't want anything
to do with either of you...
1537
01:50:43,148 --> 01:50:45,451
l've already lost my Balli.
1538
01:50:45,451 --> 01:50:48,420
Now l don't want to lose
Jaanvi overyour callousness.
1539
01:50:48,420 --> 01:50:49,887
Do you understand?
1540
01:50:57,496 --> 01:51:00,090
Today your friend
was killed and you're a mess.
1541
01:51:01,300 --> 01:51:03,632
Your wife's about to
leave you, so you're crying...
1542
01:51:04,503 --> 01:51:06,528
So you now want to be honourable, Sonu Dilli?
1543
01:51:08,607 --> 01:51:10,165
Have you forgotten who you are?
1544
01:51:13,979 --> 01:51:19,611
Do you know, my wife was killed
by a similar weapon that killed Balli.
1545
01:51:22,221 --> 01:51:25,491
Whether Balli dies or other innocent people die,
what do you care?
1546
01:51:25,491 --> 01:51:27,550
you only want your own happiness.
1547
01:51:27,693 --> 01:51:28,625
So go on...
1548
01:51:29,228 --> 01:51:32,061
Find your bliss hiding in Jaanvi's skirt.
1549
01:51:35,467 --> 01:51:37,128
You wanted to make her happy right?
1550
01:51:38,604 --> 01:51:40,071
But you won't be able to.
1551
01:51:44,009 --> 01:51:47,706
Just like the bullet in my
head doesn't let me sleep.
1552
01:51:48,547 --> 01:51:51,209
Balli's death won't let you live.
1553
01:51:52,985 --> 01:51:54,145
And l'll see...
1554
01:51:54,653 --> 01:51:58,646
how a man with a dead soul
can keep someone else happy.
1555
01:52:00,626 --> 01:52:03,754
Go on. Send your wife to me.
1556
01:52:04,396 --> 01:52:07,456
l will tell heryou work for us,
you coward!
1557
01:52:17,309 --> 01:52:19,539
The deal will take place
in the abandoned ruin.
1558
01:52:24,416 --> 01:52:25,383
Guns are being loaded there.
1559
01:52:28,020 --> 01:52:31,217
Only Sarfaraz knows where
the guns are going.
1560
01:52:32,324 --> 01:52:34,292
This is the last time l'm helping you.
1561
01:52:36,562 --> 01:52:37,654
l'm going there now.
1562
01:52:38,230 --> 01:52:42,166
Are you telling me this after hearing my words,
or is this your conscience speaking?
1563
01:52:43,802 --> 01:52:44,427
Both.
1564
01:52:47,639 --> 01:52:49,664
One thing l know for sure...
1565
01:52:50,109 --> 01:52:52,407
Sonu Dilli may be a cheeky rogue...
1566
01:52:53,078 --> 01:52:54,443
but never a coward.
1567
01:53:22,936 --> 01:53:25,097
l hope that rascal
Sarfaraz didn't let out too much.
1568
01:53:26,139 --> 01:53:28,937
l haven't heard
dead men speak yet.
1569
01:53:30,376 --> 01:53:31,934
Have you explained
everything to Jaanvi?
1570
01:53:33,880 --> 01:53:35,211
Very well.
1571
01:53:44,390 --> 01:53:45,948
This gun's rusted...
1572
01:53:47,794 --> 01:53:49,193
Are all of them like this?
1573
01:53:49,796 --> 01:53:51,229
Check all of them.
1574
01:53:51,698 --> 01:53:54,258
Are you going to check every single gun?
1575
01:53:55,868 --> 01:53:59,005
The ceremony is at 4 PM,
the inauspicious time starts after that.
1576
01:53:59,005 --> 01:54:01,906
You'll risk losing face over superstition?
1577
01:54:02,141 --> 01:54:03,509
We're the largest dealers in guns.
1578
01:54:03,509 --> 01:54:05,745
There's some responsibility to it.
1579
01:54:05,745 --> 01:54:08,339
See, see for yourself.
1580
01:54:11,451 --> 01:54:12,816
Check them all.
1581
01:54:12,852 --> 01:54:13,876
Get rid of this.
1582
01:54:15,088 --> 01:54:16,919
Oh no! What's this?
1583
01:54:22,495 --> 01:54:23,462
He's dead.
1584
01:54:27,333 --> 01:54:30,169
Who else knew that he was here?
1585
01:54:30,169 --> 01:54:31,261
No one.
1586
01:54:33,506 --> 01:54:34,807
Whoever killed him...
1587
01:54:34,807 --> 01:54:37,935
would now know
that Sonu works for us.
1588
01:54:47,320 --> 01:54:49,914
No no no!
1589
01:54:50,857 --> 01:54:52,950
lsn't this the type of cigarette
Rajender smokes?
1590
01:54:53,926 --> 01:54:54,950
Where is he?
1591
01:54:55,528 --> 01:54:57,155
He is out with Unit No 3.
1592
01:54:58,031 --> 01:55:01,762
Sonu's life is in danger!
1593
01:55:16,215 --> 01:55:17,546
Greetings sir.
1594
01:56:05,231 --> 01:56:06,129
Catch hold of him.
1595
01:56:12,905 --> 01:56:14,640
The police is here.
1596
01:56:14,640 --> 01:56:16,972
Just leave them,
Sonu is more important.
1597
01:56:22,348 --> 01:56:23,076
Check there.
1598
01:56:36,295 --> 01:56:37,284
Go there.
1599
01:56:55,114 --> 01:56:56,449
Get me out of here quickly!
1600
01:56:56,449 --> 01:56:58,184
Come at the backroads of the ruins.
1601
01:56:58,184 --> 01:57:00,015
l'm coming, just get here!
1602
01:57:00,586 --> 01:57:02,281
You filthy police...
1603
01:57:49,769 --> 01:57:51,871
Hey, don't move. Stop!
1604
01:57:51,871 --> 01:57:53,133
- Call Pratap.
- Leave him.
1605
01:57:54,240 --> 01:57:55,229
Hey you...
1606
01:57:55,675 --> 01:57:56,835
move aside.
1607
01:58:05,418 --> 01:58:06,817
Don't move!
1608
01:58:09,822 --> 01:58:12,222
Constable, handcuff him! Quickly!
1609
01:58:14,060 --> 01:58:15,186
Pratap was right.
1610
01:58:16,062 --> 01:58:17,222
One of us was a traitor.
1611
01:58:17,763 --> 01:58:19,253
l should've trusted him.
1612
01:58:19,765 --> 01:58:21,995
You've done
good work for us today.
1613
01:58:22,502 --> 01:58:24,437
You'll be rewarded well.
1614
01:58:24,437 --> 01:58:27,139
Sir, if my name is cleared,
that's enough reward for me.
1615
01:58:27,139 --> 01:58:29,300
Okay, l'll take your leave.
1616
01:58:31,711 --> 01:58:33,338
Go call everyone else.
1617
01:58:57,537 --> 01:59:00,995
Greetings...
1618
01:59:22,495 --> 01:59:24,030
Sir, perfect timing!
1619
01:59:24,030 --> 01:59:24,997
Now please speak
with my Jaanvi quickly.
1620
01:59:26,899 --> 01:59:28,867
Now l'll finally go home to her.
1621
01:59:42,481 --> 01:59:43,209
Pratap...!
1622
01:59:52,491 --> 01:59:53,458
Sonu! Sonu!
1623
01:59:56,095 --> 02:00:00,964
lt's an emergency!
lt's an emergency!
1624
02:00:09,408 --> 02:00:12,605
Call his family.
His condition is critical.
1625
02:00:45,077 --> 02:00:46,101
Thank you...
1626
02:00:56,355 --> 02:00:58,653
Today, l finally did a good deed
thanks to you.
1627
02:01:06,699 --> 02:01:09,167
But l don't have much time left...
1628
02:01:18,611 --> 02:01:20,408
My life wasn't a
complete waste, was it?
1629
02:01:20,446 --> 02:01:23,244
No... No...
1630
02:01:33,726 --> 02:01:37,992
l will tell Jaanvi the truth.
1631
02:01:39,732 --> 02:01:41,131
No, please don't tell her the truth.
1632
02:01:44,403 --> 02:01:46,928
That will be too heavy a burden.
1633
02:01:48,974 --> 02:01:50,498
She will not be able to live freely...
1634
02:01:53,012 --> 02:01:54,639
Just like you are not able to.
1635
02:01:58,551 --> 02:02:00,212
Understand?
1636
02:02:04,523 --> 02:02:05,490
Understand?!
1637
02:02:20,005 --> 02:02:21,495
Thank you.
1638
02:02:47,466 --> 02:02:48,234
Search the place!
1639
02:02:48,234 --> 02:02:48,901
Who are you?
1640
02:02:48,901 --> 02:02:51,028
- Search everywhere thoroughly.
-What's the matter?
1641
02:02:51,437 --> 02:02:53,496
You sit down. Sit!
1642
02:02:54,774 --> 02:02:55,433
Where is he?
1643
02:02:55,474 --> 02:02:56,406
Who?
1644
02:02:56,575 --> 02:02:57,906
Sonu Dilli, who else?
1645
02:02:58,177 --> 02:02:59,007
Who are you?
1646
02:02:59,478 --> 02:03:01,446
ACP Pratap Raghuvanshi.
1647
02:03:01,514 --> 02:03:02,913
Pratap Raghuvanshi?
1648
02:03:05,851 --> 02:03:07,953
This is the name
he had mentioned.
1649
02:03:07,953 --> 02:03:10,353
He told me, he works for you.
1650
02:03:11,056 --> 02:03:13,392
He's your informer.
So why are you looking for him?
1651
02:03:13,392 --> 02:03:14,450
He's not my informer.
1652
02:03:16,896 --> 02:03:18,523
He gave you this tall story?
1653
02:03:19,832 --> 02:03:21,424
He doesn't have enough honor
to work for me.
1654
02:03:22,902 --> 02:03:24,937
He's a third class criminal...
1655
02:03:24,937 --> 02:03:26,338
Check the police records.
1656
02:03:26,338 --> 02:03:29,000
Sonu Dilli, the cheeky rogue.
That's what he's known as.
1657
02:03:30,442 --> 02:03:32,511
He's the biggest supplier
of illegal guns.
1658
02:03:32,511 --> 02:03:33,239
What?
1659
02:03:33,412 --> 02:03:34,436
See this?
1660
02:03:38,651 --> 02:03:40,949
He didn't even spare
his own home.
1661
02:03:41,654 --> 02:03:43,884
What did he tell you?
That he had a clothes business?
1662
02:03:44,223 --> 02:03:45,257
He's traded in death...
1663
02:03:45,257 --> 02:03:48,624
with your father, Mangal Singh,
for the past five years.
1664
02:03:49,762 --> 02:03:51,320
And now he's absconding.
1665
02:03:52,798 --> 02:03:54,060
He has fled the country now.
1666
02:04:00,706 --> 02:04:02,003
So he lied to me?
1667
02:04:05,911 --> 02:04:07,071
Of course he lied.
1668
02:04:12,084 --> 02:04:15,417
Be grateful that you found out
sooner than later!
1669
02:04:17,857 --> 02:04:18,983
Forget him. Move on.
1670
02:04:21,427 --> 02:04:22,655
Let's go.
1671
02:05:52,051 --> 02:05:55,782
You really did turn out to be a
cheeky rogue, Sonu Dilli!
1672
02:05:57,957 --> 02:05:59,322
Let's go.
1673
02:06:33,892 --> 02:06:36,156
Bit by bit...
1674
02:06:39,898 --> 02:06:42,765
You seem a little upset
1675
02:06:46,038 --> 02:06:48,734
Bit by bit...
1676
02:06:52,077 --> 02:06:54,568
Drop the reason
1677
02:06:57,149 --> 02:07:02,917
l am separated
only for you
1678
02:07:03,122 --> 02:07:09,027
Have the heavens
ever been destroyed?
1679
02:07:46,799 --> 02:07:48,994
Bit by bit...
1680
02:07:52,805 --> 02:07:55,638
Like a thick fog on the road
1681
02:07:57,776 --> 02:08:03,882
l am separated
only for you
1682
02:08:03,882 --> 02:08:09,843
Have the heavens
ever been destroyed?122106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.