Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
Thank you.
2
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Morning, Becky.
3
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
Morning, Fraser.
4
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Yeah, who's it on?
5
00:04:23,900 --> 00:04:25,320
Harvey. He's on his way.
6
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Gosh.
7
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Look,
8
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
get on the back. I'll hold him off.
9
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
What else have you got?
10
00:04:33,600 --> 00:04:36,980
A new maternity ward opening at St.
Caddick. Who's cutting the ribbon?
11
00:04:37,300 --> 00:04:38,600
Man of the hour, David Keller.
12
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
What is it with that bloke?
13
00:04:40,520 --> 00:04:42,620
So if I don't know him once more, I'm
not stranger than you.
14
00:04:43,160 --> 00:04:44,440
Happy birthday, Fraser!
15
00:04:47,740 --> 00:04:48,740
Got you.
16
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Was this you?
17
00:04:51,440 --> 00:04:54,860
From the people you love to hate, to the
man we hate to love.
18
00:04:55,920 --> 00:05:00,020
Happy birthday, mate. And I thought
you'd put your... What can I say?
19
00:05:00,660 --> 00:05:04,960
What can I say except thank you for
remembering.
20
00:05:10,140 --> 00:05:13,540
Hey, Becky put 36 cans on the cake. I
said it was more like 40.
21
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Yeah, in his room.
22
00:06:05,000 --> 00:06:06,120
Yeah, going for you now. Who's speaking?
23
00:06:07,460 --> 00:06:09,280
Fraser. Detective Jarvis.
24
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Terry,
25
00:06:15,340 --> 00:06:17,300
don't tell me you're phoning me to wish
me happy birthday.
26
00:06:22,920 --> 00:06:24,100
And it's as long as before, yeah?
27
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
I'll get down there straight away.
28
00:06:27,180 --> 00:06:28,360
Yeah, thanks.
29
00:06:30,360 --> 00:06:31,560
So I'll be Booker Photographer.
30
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
We've got another one.
31
00:06:58,960 --> 00:07:00,740
Rosa, I bet you could make it.
32
00:07:01,290 --> 00:07:03,310
So you think in utils, every day you
give an exclusive?
33
00:07:04,410 --> 00:07:07,050
Well, you're the man with the interest
in this sort of stuff.
34
00:07:07,850 --> 00:07:09,390
I thought you might have some bright
ideas.
35
00:07:10,930 --> 00:07:12,330
Who do you think is doing this, Fraser?
36
00:07:13,390 --> 00:07:16,690
I don't know, but judging by the
graffiti, I'd say it's got to be
37
00:07:16,890 --> 00:07:20,430
Nah, I can't see you turning this place
into an arbitrage and help anybody with
38
00:07:20,430 --> 00:07:22,010
a political motivation.
39
00:07:22,450 --> 00:07:24,850
Well, Christianity was used to destroy
the Celtic culture.
40
00:07:25,830 --> 00:07:27,950
I mean, they built churches over sacred
Druid land.
41
00:07:28,930 --> 00:07:30,390
And now they're reclaiming that land.
42
00:07:33,320 --> 00:07:36,300
Exactly. You know anything about these
gypsies moving by the steelworks?
43
00:07:36,800 --> 00:07:37,960
No, they were the focus, weren't they?
44
00:07:38,740 --> 00:07:39,740
Part of the festival.
45
00:07:41,520 --> 00:07:42,640
I don't think they're involved, yeah?
46
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
Well, these animals have got to be
coming from somewhere.
47
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
Either that or some farmer's getting fat
on insurance.
48
00:07:50,680 --> 00:07:54,120
And that wasn't a quote. Let me check it
out before you go writing your copy.
49
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
Right.
50
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Look here.
51
00:07:57,980 --> 00:08:00,180
If you're so pissed off at McCulloch,
just quit.
52
00:08:01,100 --> 00:08:06,100
I mean, I'm sure they could find a
younger, more charismatic reporter.
53
00:08:06,360 --> 00:08:07,780
Yeah, yeah, yeah. In your dreams.
54
00:08:08,380 --> 00:08:11,040
You're going to have to put in a few
more good years before McClellan will
55
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
you slip in the markers.
56
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
Try spinning them.
57
00:08:19,500 --> 00:08:21,660
Sorry? Try... Look, I'll show you.
58
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Thank you.
59
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
Why don't you join us?
60
00:08:33,929 --> 00:08:36,429
And, uh... Oh, come on, mate, it's my
birthday.
61
00:08:38,789 --> 00:08:39,909
Maybe another time.
62
00:08:47,290 --> 00:08:48,610
Mmm, nice line.
63
00:08:51,190 --> 00:08:53,090
It was like yours, wasn't it? Spin the
coin.
64
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
Who's that?
65
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
Six more of these and you are done.
66
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Ah, Fraser.
67
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
Ah, Fraser.
68
00:10:22,020 --> 00:10:23,480
This is Rachel. Rachel.
69
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Fraser Truick.
70
00:10:27,540 --> 00:10:28,580
Well, you two know each other?
71
00:10:29,260 --> 00:10:30,320
Not exactly, no.
72
00:10:31,270 --> 00:10:34,230
Well, Rachel's studying journalism at
the college, and she's going to be
73
00:10:34,230 --> 00:10:36,250
us for a while as part of her industrial
release.
74
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Really?
75
00:10:37,970 --> 00:10:41,070
So why don't you tag along with me?
That's exactly what I thought, Fraser.
76
00:10:41,310 --> 00:10:42,310
Keep you out of mischief.
77
00:10:43,090 --> 00:10:46,250
Now then, this afternoon, there's going
to be opening of the new maternity wing
78
00:10:46,250 --> 00:10:47,250
at St. Caddox.
79
00:10:47,470 --> 00:10:51,650
David Keller is going to speak, so you
will be there to cover it, won't you?
80
00:10:51,910 --> 00:10:53,370
George, I won't miss it for the world.
81
00:10:53,650 --> 00:10:54,650
That's what I like.
82
00:10:54,850 --> 00:10:55,850
A happy ship.
83
00:10:58,430 --> 00:10:59,430
How you doing?
84
00:11:09,699 --> 00:11:10,800
The armpit of the world.
85
00:11:12,180 --> 00:11:13,340
It can't be all bad.
86
00:11:14,320 --> 00:11:17,340
Four years I've been a journalist in
this town, and I've yet to find a story
87
00:11:17,340 --> 00:11:20,600
that would raise an eyebrow in the local
reg, let alone the nationals.
88
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
So why stay?
89
00:11:23,320 --> 00:11:24,620
Well, it's my home. It's where I belong.
90
00:11:26,060 --> 00:11:27,540
So how come the Bow Bell back?
91
00:11:28,640 --> 00:11:31,100
Remember, they'd moved to London when I
was a kid, grew up in New Cross.
92
00:11:32,220 --> 00:11:33,800
Surely there'd be Bell prospects there.
93
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
I had a good job.
94
00:11:36,600 --> 00:11:37,680
Good money, good paper.
95
00:11:39,460 --> 00:11:41,420
Then I did a story on corporate
embezzlement.
96
00:11:42,680 --> 00:11:45,140
And? I pointed the finger at the wrong
man.
97
00:11:45,700 --> 00:11:46,920
He was guilty but powerful.
98
00:11:48,160 --> 00:11:52,040
Anyway, the paper got done, I got
dumped, and here I am.
99
00:11:53,500 --> 00:11:54,560
So you came back home?
100
00:11:55,720 --> 00:11:56,720
Yeah.
101
00:11:57,800 --> 00:11:59,040
Well, I figured, who needs London?
102
00:11:59,520 --> 00:12:05,080
I'd spent ten years going round in
circles, and I came back here. It was
103
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
like a fresh start.
104
00:12:07,970 --> 00:12:10,890
Some of the guys at the office said not
to mention David Keller.
105
00:12:12,890 --> 00:12:15,490
I take it you're not a fan.
106
00:12:16,010 --> 00:12:18,950
Well, don't get me wrong, it's nothing
personal. I'm just not into all that
107
00:12:18,950 --> 00:12:19,950
-to -your -rook shit.
108
00:12:20,670 --> 00:12:21,830
You know, Keller's a nationalist.
109
00:12:22,450 --> 00:12:25,750
If he had his way, we'd all be just as
Arabs, playing arts and speaking
110
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
gobbledygook.
111
00:12:30,290 --> 00:12:33,670
Ladies and gentlemen, I take great
pleasure...
112
00:12:34,170 --> 00:12:37,470
in introducing the man responsible for
funding this unit.
113
00:12:38,070 --> 00:12:42,010
Please, give a big hand for Mr. David
Keller.
114
00:12:47,330 --> 00:12:48,790
Mr. Keller, sir.
115
00:12:49,030 --> 00:12:51,170
Yes. Fraser Truick, Evening Post.
116
00:12:51,730 --> 00:12:57,170
You talk about change and a cultural
reawakening, but what about the culture
117
00:12:57,170 --> 00:13:00,130
that already exists in this town? And
what sort of culture is that?
118
00:13:00,830 --> 00:13:03,030
It's a culture born from the rape.
119
00:13:03,390 --> 00:13:04,390
of this fair country.
120
00:13:05,030 --> 00:13:09,050
The culture left a rot on the scrap heap
like a knackered pit pony.
121
00:13:09,430 --> 00:13:10,930
What about the people who were born
here?
122
00:13:11,350 --> 00:13:12,350
Grew up here?
123
00:13:13,310 --> 00:13:14,630
Do you deny their culture?
124
00:13:14,970 --> 00:13:15,970
Oh, not at all.
125
00:13:16,710 --> 00:13:21,830
We are giving them the chance to regain
their pride and to rise to the
126
00:13:21,830 --> 00:13:24,690
challenges of life like their Celtic
forefathers.
127
00:13:25,650 --> 00:13:29,050
We will give them jobs, not welfare.
128
00:13:29,650 --> 00:13:30,650
Let them...
129
00:13:30,890 --> 00:13:33,130
Earn their own homes and feed
themselves.
130
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
That was brave.
131
00:13:40,190 --> 00:13:44,930
Ladies and gentlemen, if you'd like to
move inside, there are drinks in
132
00:13:44,930 --> 00:13:49,810
reception. Not if I can help it. This
has got to make the first edition. Let's
133
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
go.
134
00:14:01,139 --> 00:14:02,300
So, did you get her number?
135
00:14:04,060 --> 00:14:05,060
I might have done one.
136
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Which means you didn't.
137
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
What is it with you? It's like being
back at school.
138
00:14:09,060 --> 00:14:11,900
Best days of your life, isn't it? Yeah,
well, it may have been, but you didn't
139
00:14:11,900 --> 00:14:15,400
learn much, did you? Look, I before E
except after C.
140
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Get on with it.
141
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
Rachel, I thought you'd have been well
gone by now.
142
00:14:22,980 --> 00:14:25,400
I just wanted to thank you for showing
me around today.
143
00:14:25,820 --> 00:14:27,360
That's fine. I mean, all in a day's
work.
144
00:14:28,600 --> 00:14:31,840
And by way of thank you, I was wondering
if you'd let me take you out tonight.
145
00:14:32,620 --> 00:14:34,340
If you've got nothing else on.
146
00:14:34,780 --> 00:14:36,280
No, I'd really like that, yeah.
147
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Yeah.
148
00:14:38,240 --> 00:14:40,160
Um, well, what time and where?
149
00:14:40,420 --> 00:14:41,540
My place. Eight o 'clock.
150
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Yeah.
151
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Definitely, yeah.
152
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Rachel!
153
00:14:48,480 --> 00:14:49,560
You'd better tell me where you live.
154
00:14:50,080 --> 00:14:52,960
Sorry. Number 13, Woodlands Close.
155
00:14:53,360 --> 00:14:54,239
Eight o 'clock.
156
00:14:54,240 --> 00:14:55,240
Okay.
157
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
So what did you think?
158
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
It was okay.
159
00:15:44,230 --> 00:15:45,610
That wasn't Billy Smiles, was it?
160
00:15:49,010 --> 00:15:50,010
You all right?
161
00:15:50,670 --> 00:15:51,670
No.
162
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
No, not really.
163
00:15:55,770 --> 00:15:56,810
Can we go somewhere else?
164
00:15:57,430 --> 00:15:59,310
Yeah, um, can I get you a drink?
165
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
Yeah.
166
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
He was my brother.
167
00:16:23,170 --> 00:16:24,170
Yeah, I remembered us.
168
00:16:25,030 --> 00:16:28,750
In the report, they said he fell from
one of the walkways on the factory roof
169
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
while he was doing repairs.
170
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
And?
171
00:16:32,450 --> 00:16:33,610
He was a machine operator.
172
00:16:34,410 --> 00:16:35,590
He never did repairs.
173
00:16:36,310 --> 00:16:38,010
Yeah, but Rachel, you know how these
places are like.
174
00:16:38,910 --> 00:16:41,270
I mean, there's no -one around. You
double up and you try and get it fixed
175
00:16:41,270 --> 00:16:42,269
yourself.
176
00:16:42,270 --> 00:16:44,090
Before he died, he wrote to me.
177
00:16:45,630 --> 00:16:48,830
He, um... He told me he'd met this man
who'd...
178
00:16:49,100 --> 00:16:50,700
introduced him to some society.
179
00:16:51,900 --> 00:16:54,740
He'd always been a bit of a loner,
easily influenced.
180
00:16:55,520 --> 00:16:58,600
I suppose he was a soft target for that
kind of thing.
181
00:17:01,400 --> 00:17:06,579
Anyway, I went to visit him, and I could
tell right away that something was
182
00:17:06,579 --> 00:17:08,140
wrong. He wasn't himself.
183
00:17:10,040 --> 00:17:16,119
And when I went back home, he... he
stopped writing to me, he didn't return
184
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
calls.
185
00:17:20,560 --> 00:17:27,119
Next thing I knew, he was... So you're
saying it wasn't an accident?
186
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
Mm.
187
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
So?
188
00:17:30,580 --> 00:17:31,860
And more so to question why.
189
00:17:32,200 --> 00:17:34,540
I think it's connected with your story,
Fraser.
190
00:17:42,620 --> 00:17:43,900
Rachel, why are you telling me this?
191
00:17:45,080 --> 00:17:46,740
I'm a reporter. I'm not a detective.
192
00:17:48,100 --> 00:17:50,080
Because... I need your help.
193
00:18:10,720 --> 00:18:15,320
This is where the molten metal is cooled
into slabs, laid into sheets and
194
00:18:15,320 --> 00:18:17,780
coiled. How many people work here?
195
00:18:18,250 --> 00:18:20,290
About 2 ,000, including administration.
196
00:18:21,030 --> 00:18:22,310
To how many feel I do?
197
00:18:24,730 --> 00:18:25,870
About 20%.
198
00:18:25,870 --> 00:18:39,990
What
199
00:18:39,990 --> 00:18:41,730
about safety? Is that suffered with
recession?
200
00:18:42,110 --> 00:18:43,110
No, not at all.
201
00:18:43,230 --> 00:18:47,090
No, we'd rather lose jobs than create a
dangerous working environment.
202
00:18:47,690 --> 00:18:48,730
But you have had accidents.
203
00:18:49,170 --> 00:18:53,210
That was a tragic event, not in keeping
with our excellent safety policy.
204
00:18:53,630 --> 00:18:58,050
Did you know Edward Morris? Not
personally, but I'm sure he was a
205
00:18:58,050 --> 00:19:00,610
hard -working man who will be sadly
missed by his colleague.
206
00:19:01,130 --> 00:19:02,130
Yes.
207
00:19:04,230 --> 00:19:05,230
Excuse me.
208
00:19:22,060 --> 00:19:23,880
Sorry, Mr. Twigg, I'm needed back at the
office.
209
00:19:24,320 --> 00:19:26,820
If you have any more questions, I'm sure
I can deal with them later.
210
00:19:27,080 --> 00:19:28,140
Just one more, if you don't mind.
211
00:19:30,100 --> 00:19:33,720
Are you aware of any group or
organization that could be recruiting
212
00:19:33,720 --> 00:19:34,519
your workforce?
213
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
What, unions?
214
00:19:35,640 --> 00:19:37,780
I was thinking more along the lines of a
religious group.
215
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
You see, I think Edward Morris belongs
to a cult.
216
00:19:41,060 --> 00:19:43,440
I thought your article was about budget
cuts.
217
00:19:43,740 --> 00:19:47,060
Well, it is, but I'm also running a
story on Edward Morris. You know, the
218
00:19:47,060 --> 00:19:48,300
thought of killing two birds with one
stone.
219
00:19:48,620 --> 00:19:50,300
Like I said, I didn't know him
personally.
220
00:19:52,200 --> 00:19:53,500
What about the gypsies by the gatehouse?
221
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
Do you think they could help me?
222
00:19:55,820 --> 00:19:58,160
You could try, but I wouldn't advise it.
They're a hostile bunch.
223
00:19:58,980 --> 00:20:00,280
We're trying to get them evicted.
224
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Come on.
225
00:20:01,880 --> 00:20:03,220
Thanks for your time. I appreciate it.
226
00:20:44,160 --> 00:20:44,919
All right, mate?
227
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
Give me the camera.
228
00:20:47,400 --> 00:20:50,260
Give me the fucking camera. Just relax.
All I'm doing is taking pictures for the
229
00:20:50,260 --> 00:20:50,939
local paper.
230
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
I don't care who you are.
231
00:20:52,020 --> 00:20:54,400
You're sticking your nose where it don't
belong. I ain't sticking me nose
232
00:20:54,400 --> 00:20:56,540
nowhere. Look, my name is Fraser Truitt.
That's me ID.
233
00:20:56,940 --> 00:20:58,020
Even in post. Fuck you.
234
00:21:01,840 --> 00:21:02,880
Hey, what you do that for?
235
00:21:03,660 --> 00:21:06,060
What, you fucking hard man, are you? I
don't want no trouble, honest mate.
236
00:21:19,850 --> 00:21:22,430
What do you like it if I took
photographs in your backyard?
237
00:21:22,950 --> 00:21:23,950
Huh?
238
00:21:25,450 --> 00:21:26,450
Leave him alone.
239
00:21:28,710 --> 00:21:30,430
Go on. You heard what I said.
240
00:21:31,250 --> 00:21:32,149
Get him out.
241
00:21:32,150 --> 00:21:33,310
I've got a lot of business, son.
242
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
I'll do anything here.
243
00:21:35,070 --> 00:21:36,070
Get him out.
244
00:21:36,570 --> 00:21:37,570
Get him out.
245
00:21:41,870 --> 00:21:43,010
This is private land.
246
00:21:44,410 --> 00:21:48,050
You want to go taking photographs, get
permission first.
247
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
Thanks. Thanks.
248
00:22:07,620 --> 00:22:08,840
Were you concocted?
249
00:22:09,260 --> 00:22:12,080
I'm not sure. I think I blanked out for
a second.
250
00:22:14,860 --> 00:22:16,380
You should get someone to take a look at
that.
251
00:22:23,220 --> 00:22:24,420
So, what do you want to do?
252
00:22:25,120 --> 00:22:26,920
My head's spinning. I just want to rest.
253
00:22:29,460 --> 00:22:29,820
What
254
00:22:29,820 --> 00:22:40,160
was
255
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
that for?
256
00:22:42,160 --> 00:22:43,180
By way of thank you.
257
00:23:04,699 --> 00:23:10,900
I love you.
258
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
What time is it?
259
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Ten o 'clock.
260
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
We should be at work.
261
00:24:56,420 --> 00:24:58,720
Relax. We are on the road doing some
very important interviews.
262
00:24:59,820 --> 00:25:03,080
You look like you've done this sort of
thing before.
263
00:25:03,700 --> 00:25:04,840
I may. You're joking, aren't you?
264
00:25:05,760 --> 00:25:06,980
You're not complaining, are you?
265
00:25:07,420 --> 00:25:09,320
Rachel, there are some things I never
complain about.
266
00:25:10,180 --> 00:25:11,180
Good to hear it.
267
00:25:23,340 --> 00:25:24,680
It's a man Eddie wrote to you about.
268
00:25:24,920 --> 00:25:25,899
Did you ever meet him?
269
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
I may have seen him once.
270
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
What did he look like?
271
00:25:29,300 --> 00:25:30,800
He was through a pub window.
272
00:25:31,160 --> 00:25:32,059
Big fella?
273
00:25:32,060 --> 00:25:33,060
Blonde?
274
00:25:33,240 --> 00:25:36,200
Blondish. Sort of smart dress type, a
bit untidy, no?
275
00:25:36,640 --> 00:25:37,499
I don't know.
276
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
It was too dark.
277
00:25:42,620 --> 00:25:44,140
Rachel, did Eddie ever try and get you
involved?
278
00:25:44,440 --> 00:25:47,160
No. He knew better than that. I'm not
the religious type.
279
00:25:48,420 --> 00:25:50,240
He did push this book on me once,
though.
280
00:25:50,620 --> 00:25:51,620
What's it called?
281
00:25:52,140 --> 00:25:53,360
I couldn't read it. It was Celtic.
282
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Do you remember the title?
283
00:25:57,380 --> 00:25:59,660
Pagan... Paganade or something?
284
00:26:00,000 --> 00:26:01,520
Would you recognise it if you saw the
cover?
285
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
Maybe.
286
00:26:04,300 --> 00:26:06,940
We keep our old stock in this section.
287
00:26:07,240 --> 00:26:08,960
I'm afraid it's reference only.
288
00:26:09,440 --> 00:26:11,940
They're much too valuable to lend.
289
00:26:12,760 --> 00:26:16,080
Unless, of course, you're members of our
vintage book society.
290
00:26:16,760 --> 00:26:20,940
The fee is only £25 a year and we post
your newsletter every month.
291
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
We're only really interested in one
book, thanks.
292
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
Oh, I see.
293
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
Well,
294
00:26:31,240 --> 00:26:33,040
this is probably what you're after.
295
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
I'm afraid it was only published in
wealth.
296
00:26:38,020 --> 00:26:41,720
We had other copies, too, but they've
gone missing.
297
00:26:42,440 --> 00:26:44,620
People just take advantage these days.
298
00:26:48,020 --> 00:26:49,240
Can you translate that?
299
00:26:51,770 --> 00:26:53,250
Aroith Paganith.
300
00:26:53,450 --> 00:26:56,930
It means sign of the pagan.
301
00:26:57,130 --> 00:26:58,610
A pagan sign.
302
00:27:01,570 --> 00:27:03,950
Well, just ask if you need any more
help.
303
00:27:04,310 --> 00:27:05,310
Thanks.
304
00:27:06,030 --> 00:27:07,150
Aroith Paganith.
305
00:27:15,690 --> 00:27:18,910
Aroith Paganith.
306
00:27:20,050 --> 00:27:21,170
Aroith Paganith.
307
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Aroith Paganith. Aroith Paganith.
308
00:27:22,960 --> 00:27:24,040
Think you found your edge
309
00:27:24,040 --> 00:27:32,000
Are
310
00:27:32,000 --> 00:27:43,140
you
311
00:27:43,140 --> 00:27:45,020
coming after here?
312
00:27:59,060 --> 00:28:00,620
David's taking a call at the moment.
313
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
He said to make you feel welcome while
you wait.
314
00:28:05,160 --> 00:28:06,460
Can I offer you a drink?
315
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
No, thank you.
316
00:28:27,400 --> 00:28:29,780
It's not the original, Mr. Truick.
317
00:28:32,460 --> 00:28:33,980
What does it represent to you?
318
00:28:35,620 --> 00:28:37,440
The modernization of the native world.
319
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
Well, I prefer to see it another way.
320
00:28:39,720 --> 00:28:43,740
On one side, you have the manipulative
powers of the church.
321
00:28:43,940 --> 00:28:49,260
On the other, the conquistadors who have
forced their laws and beliefs on the
322
00:28:49,260 --> 00:28:50,440
natives at gunpoint.
323
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Very interesting argument.
324
00:28:52,880 --> 00:28:54,840
Which is partly the reason why I came to
see you.
325
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
You sit down.
326
00:28:57,600 --> 00:28:59,640
So your father wrote a book on the
Druids?
327
00:29:00,280 --> 00:29:01,420
Arwith Paganath.
328
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
You read it?
329
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
I wish I could.
330
00:29:05,040 --> 00:29:06,280
I don't know how to speak the language.
331
00:29:06,680 --> 00:29:08,800
Well, then you should learn. It's a
native tongue.
332
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
I suppose you heard what happened at St.
Michael's?
333
00:29:14,280 --> 00:29:20,500
Yes, sir. Yes, I read about it. You
know, it's so frustrating because I am
334
00:29:20,500 --> 00:29:22,980
racking my brains trying to figure out
who is responsible.
335
00:29:23,920 --> 00:29:25,400
And then right out of the blue...
336
00:29:26,090 --> 00:29:27,170
I discovered your father's book.
337
00:29:28,050 --> 00:29:32,150
And I thought that maybe, you know, you
might be able to... Offer up some ideas.
338
00:29:32,650 --> 00:29:33,650
Yeah.
339
00:29:34,050 --> 00:29:38,370
Does the word Samhain mean anything to
you?
340
00:29:38,730 --> 00:29:39,730
Summer solstice?
341
00:29:40,310 --> 00:29:41,970
It's a druid ceremony.
342
00:29:43,570 --> 00:29:45,670
Animals are sacrificed to the land.
343
00:29:46,490 --> 00:29:47,970
Falls at the end of this month.
344
00:29:48,230 --> 00:29:49,410
Yeah, and what about human sacrifice?
345
00:29:50,310 --> 00:29:52,830
Because the pictures I saw in that book
depicted a man.
346
00:29:53,250 --> 00:29:55,010
No, that was a Roman.
347
00:29:55,450 --> 00:29:56,450
Miss?
348
00:29:56,790 --> 00:29:59,450
Mr. Keller, are you aware of a Druid
cult within this community?
349
00:30:00,030 --> 00:30:03,050
I'm sure they exist in some contemporary
form.
350
00:30:03,290 --> 00:30:05,850
Yeah, and do you know that they're using
your father's book to recruit and
351
00:30:05,850 --> 00:30:06,850
educate their members?
352
00:30:07,650 --> 00:30:10,870
Why don't you stop tap dancing, Mr.
Druid, and get to the point?
353
00:30:11,710 --> 00:30:14,930
The man killed at the steelworks last
month was a member of this cult.
354
00:30:15,910 --> 00:30:19,830
Now, we think there's a connection
between his death and what happened at
355
00:30:19,870 --> 00:30:20,870
Michael's.
356
00:30:21,210 --> 00:30:23,490
Human sacrifice in the stern edge.
357
00:30:24,160 --> 00:30:25,160
I doubt it.
358
00:30:25,980 --> 00:30:27,340
Well, let me ask you this, Mr Keller.
359
00:30:28,660 --> 00:30:31,140
Would I be right in saying that you want
to turn the clocks back?
360
00:30:31,860 --> 00:30:32,960
Yes, you could say that.
361
00:30:33,200 --> 00:30:34,680
Yeah, but just how far back do you plan
on going?
362
00:30:36,040 --> 00:30:37,180
Now, what are you suggesting?
363
00:30:38,240 --> 00:30:41,160
That I am responsible for the death of
your steel worker?
364
00:30:42,600 --> 00:30:44,540
You're an ambitious reporter, Mr Truick.
365
00:30:45,260 --> 00:30:47,540
Don't let your imagination get the
better of you.
366
00:30:47,920 --> 00:30:50,700
Mr Keller, all I'm trying to do is fit
the pieces together.
367
00:30:51,060 --> 00:30:52,340
Then don't include me.
368
00:30:52,880 --> 00:30:53,980
In your jigsaw puzzle.
369
00:30:56,300 --> 00:30:57,780
Susanna, come in, will you?
370
00:31:02,000 --> 00:31:04,680
Now, let's... Let's say that you're
right.
371
00:31:05,340 --> 00:31:06,760
And that what happened at St.
372
00:31:06,980 --> 00:31:10,380
Michael's was the work of some fanatical
cult.
373
00:31:11,180 --> 00:31:14,080
Well, they are not doing me any favours,
are they?
374
00:31:15,020 --> 00:31:17,660
I am trying to get re -elected.
375
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
They're just compounding stereotypes.
376
00:31:21,320 --> 00:31:22,920
playing into the hands of the
opposition.
377
00:31:24,040 --> 00:31:30,260
So, if I can help you expose the
culprits, then we'll both
378
00:31:30,260 --> 00:31:32,260
benefit, won't we?
379
00:31:36,560 --> 00:31:42,620
Susanna, will you call the town library
and ask if they have a copy of Arwith
380
00:31:42,620 --> 00:31:44,500
Paganis? Yeah, I do. I was in there
yesterday.
381
00:31:44,820 --> 00:31:46,980
Then ask them to compile a list of
names.
382
00:31:47,470 --> 00:31:51,390
and addresses of members who have loaned
it in the past couple of years. Just
383
00:31:51,390 --> 00:31:53,270
tell them I'm interested in its
popularity.
384
00:31:54,830 --> 00:31:56,990
There was a very limited print run.
385
00:31:57,570 --> 00:31:58,910
They're quite scarce nowadays.
386
00:31:59,910 --> 00:32:04,990
So the chances are, if they are using
the book, they would have acquired it
387
00:32:04,990 --> 00:32:05,990
the library.
388
00:32:12,730 --> 00:32:13,730
That's me done.
389
00:32:15,550 --> 00:32:16,550
Fancy a pint?
390
00:32:17,040 --> 00:32:18,400
No, I'm going to stay for a while. I'm
working there.
391
00:32:19,820 --> 00:32:21,780
And I want to tell you I'm in the
morning. Yeah, all right.
392
00:32:23,840 --> 00:32:24,840
In the morning.
393
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Can I help you?
394
00:32:51,580 --> 00:32:53,300
You must leave this town immediately.
395
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
Go to London.
396
00:32:55,760 --> 00:32:58,440
Seek refuge in the church of God and
prophecy.
397
00:33:00,140 --> 00:33:01,620
Do you know this gentleman, Fraser?
398
00:33:02,820 --> 00:33:03,820
No, no, I don't.
399
00:33:04,760 --> 00:33:06,520
I knew your father.
400
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
Your real father.
401
00:33:09,740 --> 00:33:11,340
I was there when you were born.
402
00:33:14,100 --> 00:33:15,360
What do you mean, my real father?
403
00:33:16,760 --> 00:33:17,760
Didn't they tell you?
404
00:33:25,260 --> 00:33:27,380
No, you're wrong. You're wrong. Get him
out.
405
00:33:27,620 --> 00:33:29,680
Come along now, sir. I was there at your
birth.
406
00:33:30,940 --> 00:33:32,360
You must believe me.
407
00:33:32,960 --> 00:33:36,140
Your salvation depends on it. Come along
now, sir.
408
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Is something wrong?
409
00:33:44,820 --> 00:33:46,060
No, I'm just a little bit tired.
410
00:33:47,080 --> 00:33:52,340
Come on, you're miles away.
411
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Tell me what's wrong.
412
00:33:59,290 --> 00:34:03,490
What would you think if someone told
you, right out of the blue, that you was
413
00:34:03,490 --> 00:34:04,490
adopted?
414
00:34:05,190 --> 00:34:06,190
I'm not with you.
415
00:34:08,830 --> 00:34:10,350
Remember that priest I told you about
today?
416
00:34:11,830 --> 00:34:12,830
Yeah.
417
00:34:15,150 --> 00:34:20,389
He only said to me that... He said to me
that he was there at my birth.
418
00:34:21,480 --> 00:34:23,159
And that my mum and dad weren't my real
parents.
419
00:34:26,020 --> 00:34:27,620
Sounds like a crank if you ask me.
420
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
I don't know.
421
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
I don't know.
422
00:34:33,580 --> 00:34:34,580
You must know.
423
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
That's just it, I don't.
424
00:34:40,100 --> 00:34:43,000
I mean, the funny thing is, we was... We
was never that close.
425
00:34:44,780 --> 00:34:50,100
And the more I come to think about it,
there was always this... this wall
426
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
between us.
427
00:34:55,359 --> 00:34:57,120
Didn't you think to ask them?
428
00:34:58,360 --> 00:34:59,360
No.
429
00:34:59,560 --> 00:35:00,740
I didn't want to upset anybody.
430
00:35:01,800 --> 00:35:03,660
You just don't ask them things, you
know, I think.
431
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
Mm.
432
00:35:29,310 --> 00:35:30,570
George! George, what's happening?
433
00:35:31,030 --> 00:35:33,830
Check it out, will you? I want another
photographer available this morning.
434
00:35:34,070 --> 00:35:35,070
Because I cancelled it.
435
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Why?
436
00:35:37,110 --> 00:35:38,250
Oh, come on, printer.
437
00:35:39,030 --> 00:35:40,030
Human sacrifice.
438
00:35:41,530 --> 00:35:42,830
Conspiracy at the steelworks.
439
00:35:43,850 --> 00:35:45,350
You've been led in a wild goose chase.
440
00:35:45,710 --> 00:35:47,670
George, look at my phone.
441
00:35:48,870 --> 00:35:50,350
Are you telling me they've got nothing
to hide?
442
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
You've got that for trespassing on gypsy
land. They've got their own laws,
443
00:35:54,080 --> 00:35:56,500
Fraser, their own way of doing things.
Well, I think you're wrong.
444
00:35:57,220 --> 00:35:59,020
Look, can I ask you something, Fraser?
445
00:35:59,880 --> 00:36:04,600
Before you embarked on this fiasco, did
you bother to check the authenticity of
446
00:36:04,600 --> 00:36:05,600
your source?
447
00:36:06,620 --> 00:36:07,940
Of course I never did. I didn't think it
necessary.
448
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
Well, I did.
449
00:36:09,860 --> 00:36:11,020
I formed the registrar.
450
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
And do you know what I found out?
451
00:36:13,420 --> 00:36:14,420
Nothing.
452
00:36:14,680 --> 00:36:16,420
Edward Morris never had a sister.
453
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
He was an only child.
454
00:36:19,850 --> 00:36:22,210
I've got letters, I've got pictures,
I've got documents.
455
00:36:22,630 --> 00:36:23,630
I know.
456
00:36:24,230 --> 00:36:25,770
You're not the only one saving for a
ride.
457
00:36:26,670 --> 00:36:28,390
I was the one who employed her in the
first place.
458
00:36:28,710 --> 00:36:31,370
I can't believe this. I mean, what is
she going to gain by making all this
459
00:36:31,370 --> 00:36:34,070
happen? Well, you're the investigative
reporter.
460
00:36:35,190 --> 00:36:36,190
You tell me.
461
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
What was the name again?
462
00:36:49,960 --> 00:36:51,580
Murray. Edward Murray.
463
00:37:14,460 --> 00:37:15,460
Here we are.
464
00:37:16,400 --> 00:37:17,460
Any mention of a sister?
465
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Rachel Morris.
466
00:37:19,080 --> 00:37:20,420
I'll look at the parents record.
467
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
No,
468
00:37:27,380 --> 00:37:28,380
he's their own child.
469
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
Anything else?
470
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Sure.
471
00:37:40,000 --> 00:37:40,959
First name?
472
00:37:40,960 --> 00:37:41,960
Fraser.
473
00:38:01,770 --> 00:38:02,890
Nothing there either, I'm afraid.
474
00:38:04,530 --> 00:38:05,830
No, that must be a mistake.
475
00:38:06,630 --> 00:38:08,390
Are you sure you were born in this town?
476
00:38:09,250 --> 00:38:10,950
Yeah, my parents were born in
Sandfields.
477
00:38:13,670 --> 00:38:14,730
But I may have been adopted.
478
00:38:17,030 --> 00:38:18,570
You could be in the parish records.
479
00:38:34,320 --> 00:38:36,120
Sandfields comes under St. Mary's.
480
00:38:36,800 --> 00:38:41,320
We'll need to speak to the vicar, a
Reverend Dennis Cox.
481
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Rachel!
482
00:41:11,170 --> 00:41:12,390
You should keep your door locked.
483
00:41:13,710 --> 00:41:15,170
You never know who might come and visit.
484
00:41:18,630 --> 00:41:21,430
Are you going to take your case off?
485
00:41:24,730 --> 00:41:25,730
I'm not staying.
486
00:41:28,050 --> 00:41:29,050
I'll get you a drink.
487
00:41:31,610 --> 00:41:32,610
Have you had the results?
488
00:41:33,970 --> 00:41:34,970
Tomorrow.
489
00:41:35,270 --> 00:41:36,770
They should have been here days ago.
490
00:41:38,110 --> 00:41:39,170
It's been 12 days.
491
00:41:42,190 --> 00:41:43,650
How many times have you slept with him?
492
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
More than enough.
493
00:41:45,810 --> 00:41:46,910
How many times?
494
00:41:47,530 --> 00:41:51,770
Look, what do you want from me? The
intimate details?
495
00:41:55,510 --> 00:41:57,030
Fuck off, will you?
496
00:41:57,270 --> 00:42:03,230
Listen to me, stupid whore. You'll get
your money when I get proof from a
497
00:42:03,230 --> 00:42:04,129
in writing.
498
00:42:04,130 --> 00:42:06,670
I told you, he'll be here in a day or
two.
499
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
Half up front.
500
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
That would be agreement.
501
00:42:23,480 --> 00:42:25,080
That is, if you're being up front with
me.
502
00:42:26,700 --> 00:42:27,820
You are, aren't you, Rachel?
503
00:42:29,860 --> 00:42:30,860
Yes.
504
00:43:07,240 --> 00:43:08,240
Come out.
505
00:43:14,620 --> 00:43:16,540
I said come out.
506
00:43:23,720 --> 00:43:26,180
How long have you been there?
507
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Long enough.
508
00:43:29,520 --> 00:43:30,660
What did you hear?
509
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
What did I hear?
510
00:43:34,400 --> 00:43:35,840
Rachel, what the fuck is going on?
511
00:43:38,000 --> 00:43:39,120
How many times have you slept with him?
512
00:43:40,280 --> 00:43:41,380
He was talking about me, wasn't he?
513
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
Wasn't he?
514
00:43:45,120 --> 00:43:47,120
Fraser, it's not how it seems.
515
00:43:47,780 --> 00:43:48,780
Well, that is a relief.
516
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
Because I was getting worried.
517
00:43:51,980 --> 00:43:55,480
Because if you remember, I was just in a
fucking room listening to you and him
518
00:43:55,480 --> 00:43:58,200
going on about pregnancy tests, money
and fucking doctors.
519
00:44:00,920 --> 00:44:02,760
Now, who else have you been fucking?
520
00:44:04,340 --> 00:44:05,700
I think you should go.
521
00:44:08,200 --> 00:44:09,520
I ain't going anywhere until I get some
answers.
522
00:44:10,060 --> 00:44:11,540
Edwin Morris never had a sister, did he?
523
00:44:12,260 --> 00:44:13,078
Did he?
524
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
You're hurting my arm.
525
00:44:14,300 --> 00:44:18,240
So why do you lie to me? Let go of my
arm. Don't fuck me about anymore,
526
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
Now you talk to me.
527
00:44:19,340 --> 00:44:20,400
I can't.
528
00:44:22,380 --> 00:44:23,380
Why?
529
00:44:23,540 --> 00:44:24,740
You were not at hand.
530
00:44:26,780 --> 00:44:29,680
Well, if I don't understand, tell me.
531
00:44:31,800 --> 00:44:32,820
Because they'll kill me.
532
00:44:33,520 --> 00:44:35,940
Hold on a fucking minute here. What are
you talking about? They'll kill you.
533
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
Who? Fraser, I can't tell you.
534
00:44:42,240 --> 00:44:43,420
So what about us?
535
00:44:43,720 --> 00:44:45,260
Fraser, you should never have come here.
536
00:44:46,080 --> 00:44:47,680
I just asked you, what about us?
537
00:44:50,480 --> 00:44:51,600
There is no us.
538
00:46:14,049 --> 00:46:15,049
Give me the knife!
539
00:47:54,760 --> 00:47:55,760
Watch your face.
540
00:48:57,260 --> 00:48:58,260
I'm ready to listen.
541
00:49:07,680 --> 00:49:11,120
There must be no doubt in your mind that
what I'm about to tell you is the
542
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
truth.
543
00:49:12,600 --> 00:49:15,320
It's a cycle that goes back before the
birth of Christ.
544
00:49:17,100 --> 00:49:18,420
You're a part of that cycle.
545
00:49:20,660 --> 00:49:21,660
I don't understand.
546
00:49:22,680 --> 00:49:24,140
They devised your birth.
547
00:49:24,350 --> 00:49:26,630
The same way they devise in the birth of
your child.
548
00:49:28,250 --> 00:49:29,250
Devising your death.
549
00:49:29,890 --> 00:49:32,390
The same way they devise the death of
your father.
550
00:49:34,810 --> 00:49:35,810
But what?
551
00:49:36,950 --> 00:49:37,950
Regeneration.
552
00:49:38,610 --> 00:49:41,310
It's a contemporary manifestation of the
old religion.
553
00:49:41,890 --> 00:49:46,290
In times of drought or recession, the
Druids make a sacrifice.
554
00:49:47,510 --> 00:49:48,570
Animals at first.
555
00:49:49,290 --> 00:49:51,530
But if the land still does not yield...
556
00:49:52,650 --> 00:49:53,650
They make a human sacrifice.
557
00:49:55,910 --> 00:49:58,870
So why don't they just kill me now? I
mean, why play this cow mouse game?
558
00:49:59,370 --> 00:50:03,050
There are two conditions they must
achieve before a sacrifice can be made.
559
00:50:04,070 --> 00:50:05,870
First, you must conceive a child.
560
00:50:09,890 --> 00:50:10,890
Rachel.
561
00:50:12,070 --> 00:50:13,190
So why did they kill him?
562
00:50:13,810 --> 00:50:14,810
They're not infallible.
563
00:50:15,830 --> 00:50:20,330
After the child is conceived, you must
attend the place of sacrifice of your
564
00:50:20,330 --> 00:50:21,330
free will.
565
00:50:23,400 --> 00:50:24,940
So how are they going to do that,
convert me?
566
00:50:25,340 --> 00:50:26,940
Don't underestimate them, Fraser.
567
00:50:27,340 --> 00:50:30,540
Their influence is legion. They're
powerful, devious people.
568
00:50:33,500 --> 00:50:34,820
Leave this town immediately.
569
00:50:35,660 --> 00:50:36,660
Go to London.
570
00:50:37,440 --> 00:50:39,160
Seek out the Church of God and prophecy.
571
00:50:40,560 --> 00:50:41,920
Trust no one or anything.
572
00:51:55,660 --> 00:51:56,660
Where is it, Truick?
573
00:51:56,940 --> 00:52:01,080
Yeah? DS Young, DC Fox, CRD. We'd like
to ask you a few questions.
574
00:52:02,540 --> 00:52:03,540
Do you know this girl?
575
00:52:06,120 --> 00:52:08,460
What? Yes, I know who it is, Mr. Truick.
576
00:52:12,360 --> 00:52:13,660
Yeah, you're there.
577
00:52:19,840 --> 00:52:20,900
Interview resumed.
578
00:52:21,620 --> 00:52:26,880
9 .30 p .m. D .S. Young, D .C. Fox and
Fraser Truick. Now then, let's go
579
00:52:26,880 --> 00:52:28,040
this again, shall we?
580
00:52:28,820 --> 00:52:29,940
Look, I've had enough of this.
581
00:52:31,400 --> 00:52:32,840
I want to know why you're keeping me
here.
582
00:52:33,360 --> 00:52:36,480
You've got the body of a young woman by
the name of Rachel Morris lying flat on
583
00:52:36,480 --> 00:52:37,399
her back in a fridge.
584
00:52:37,400 --> 00:52:40,160
And you were seen leaving the scene of
the crime at the approximate time of her
585
00:52:40,160 --> 00:52:41,540
death. Do I make myself clear?
586
00:52:42,660 --> 00:52:45,760
Yeah. And you say you were investigating
the death of her brother?
587
00:52:46,500 --> 00:52:47,540
How many more times?
588
00:52:47,800 --> 00:52:51,730
Yeah. And you discover that the so
-called brother, Edward Morris, is an
589
00:52:51,730 --> 00:52:54,370
child, so that makes your friend Rachel
out to be a liar, right?
590
00:52:54,610 --> 00:52:55,830
Look, I've told you once, yeah.
591
00:52:56,230 --> 00:52:59,630
Yeah. So you get a bit pissed off and
decide to go round and have a few words.
592
00:53:00,390 --> 00:53:02,810
Look, I didn't kill her.
593
00:53:03,290 --> 00:53:06,010
Why would you lie to you? I don't
fucking know. How do I know?
594
00:53:06,230 --> 00:53:09,250
Listen, Fraser, you're in a lot of shit,
pal, so you better know something.
595
00:53:15,230 --> 00:53:16,530
I want to see D .I. Jarvis.
596
00:53:20,080 --> 00:53:23,060
What? Look, he doesn't know it yet, but
he's already involved in this case.
597
00:53:31,640 --> 00:53:34,680
Okay, these are the rules of your race.
598
00:53:36,020 --> 00:53:38,220
First off, don't give down.
599
00:53:40,000 --> 00:53:41,020
Terry, look, I'm in trouble.
600
00:53:51,310 --> 00:53:52,149
I've got for you.
601
00:53:52,150 --> 00:53:55,230
The evidence is stacked against you. So
why you let me go?
602
00:53:55,670 --> 00:54:00,390
Let's just say I'm a... I'm a little
wiser than the last time we met.
603
00:54:01,250 --> 00:54:03,850
Look, I'll do what I can, but in the
meantime, stay put.
604
00:54:04,670 --> 00:54:08,230
If you try and leave, they'll only re
-arrest you, and that'll get me into
605
00:54:08,230 --> 00:54:09,230
trouble.
606
00:54:09,970 --> 00:54:10,970
Thanks.
607
00:54:14,230 --> 00:54:15,230
Fraser.
608
00:54:16,190 --> 00:54:20,150
Any more light you can throw on that
character you saw arguing with a girl?
609
00:54:20,959 --> 00:54:22,060
We'll buy you a lot of favors.
610
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
Right.
611
00:55:30,030 --> 00:55:33,450
God the Father, the Son, and the Holy
Ghost.
612
00:55:34,410 --> 00:55:35,410
Amen.
613
00:56:36,940 --> 00:56:37,940
Hello Dennis.
614
00:57:24,560 --> 00:57:25,660
You've got a load on you.
615
00:57:26,300 --> 00:57:27,460
Big fella with a blonde hair.
616
00:57:28,320 --> 00:57:29,320
What's his name?
617
00:57:35,460 --> 00:57:36,460
What's his name?
618
00:57:37,220 --> 00:57:38,680
Carver. Mr.
619
00:57:38,880 --> 00:57:40,240
Carver. Sure.
620
00:57:50,120 --> 00:57:51,840
I need to see Terry Jarvis.
621
00:57:54,060 --> 00:57:58,100
Are you Fraser Truick? Look, I need to
see Terry Jarvis. I've got some
622
00:57:58,100 --> 00:57:59,100
information for him.
623
00:57:59,820 --> 00:58:00,920
He isn't back yet.
624
00:58:01,640 --> 00:58:02,640
Shouldn't be too long, though.
625
00:58:03,600 --> 00:58:04,640
You want to wait in his office?
626
00:58:05,100 --> 00:58:06,100
Yeah, whatever.
627
00:59:08,259 --> 00:59:10,440
Captive Jarvis has been deleted. You can
shoot Detective Carter.
628
00:59:10,740 --> 00:59:11,820
No, I'll leave it. It's very cool.
629
01:01:16,560 --> 01:01:18,020
What are you looking for, mate? It's a
speed, isn't it?
630
01:01:18,520 --> 01:01:21,160
You want some E? You want some E? You
want some speed? E.
631
01:01:23,020 --> 01:01:27,600
Come on.
632
01:01:33,200 --> 01:01:34,200
Come on.
633
01:01:35,520 --> 01:01:36,520
Shall we?
634
01:01:48,060 --> 01:01:49,060
Yeah, of course.
635
01:01:49,720 --> 01:01:50,720
Do you want to earn a few quid?
636
01:01:51,000 --> 01:01:53,540
Yeah, you want to buy something? No, I
want you to do me a favour. I want you
637
01:01:53,540 --> 01:01:54,540
nick me a motor.
638
01:01:59,340 --> 01:02:00,540
Some time this week would be good.
639
01:02:03,760 --> 01:02:04,760
Good man.
640
01:02:05,080 --> 01:02:09,480
Hold up. Do you want any gear then,
yeah? No, I've got it all done, boy.
641
01:02:09,740 --> 01:02:10,940
All right, see you later. Yeah.
642
01:03:04,460 --> 01:03:05,660
All right.
643
01:03:06,600 --> 01:03:08,620
That's number two. Ten, seven, eight.
644
01:03:17,450 --> 01:03:18,428
Have you got it all in there?
645
01:03:18,430 --> 01:03:19,530
Yes, just down there.
646
01:04:02,890 --> 01:04:04,730
Right, we'd better get this cleaned up
before it gets infected.
647
01:04:05,750 --> 01:04:07,110
When was the last time you had a
tetanus?
648
01:04:07,870 --> 01:04:09,750
Um, six months ago.
649
01:04:10,150 --> 01:04:11,150
Shouldn't need another one, then.
650
01:04:11,330 --> 01:04:12,830
This is going to need a few stitches,
though.
651
01:04:14,350 --> 01:04:16,750
Sue, can you take him through to room
six? I'll be through in a moment.
652
01:04:22,970 --> 01:04:23,970
Does he have to stay overnight?
653
01:04:24,370 --> 01:04:25,288
Is he under arrest?
654
01:04:25,290 --> 01:04:26,290
Yeah.
655
01:04:26,590 --> 01:04:28,070
I suppose he'll have to stay overnight,
then.
656
01:04:28,590 --> 01:04:29,730
About an hour at the most should do it.
657
01:04:51,850 --> 01:04:52,850
Where is he?
658
01:04:53,150 --> 01:04:54,150
He's being seen to.
659
01:04:55,890 --> 01:04:56,890
Okay, you can go now.
660
01:04:57,470 --> 01:04:58,470
I'll take over.
661
01:04:59,370 --> 01:05:00,370
Sir?
662
01:05:16,210 --> 01:05:18,250
Hello, Mr. Truitt. How are you feeling?
663
01:05:19,310 --> 01:05:20,249
What's that for?
664
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
It's only a tetanus.
665
01:05:22,029 --> 01:05:23,029
No, I don't need one.
666
01:05:23,210 --> 01:05:24,670
Where's the other doctor? He told me I
don't need one.
667
01:05:25,250 --> 01:05:26,690
Best to be on the safe side.
668
01:05:27,030 --> 01:05:28,030
I'm not having one of them.
669
01:05:28,290 --> 01:05:29,290
I'm not having one.
670
01:05:29,470 --> 01:05:32,270
It's only an injection. I don't care
what it is. I'm not having one. Are you
671
01:05:32,270 --> 01:05:33,990
going to get the other doctor? He's
telling me I don't have one!
672
01:05:34,830 --> 01:05:35,830
I don't need one!
673
01:05:38,050 --> 01:05:39,050
Don't cut it!
674
01:07:51,770 --> 01:07:53,090
Fraser, come on. No,
675
01:07:54,590 --> 01:07:55,590
it's me.
676
01:07:55,970 --> 01:07:56,970
Now, listen.
677
01:07:57,130 --> 01:07:58,230
We have to get to the station.
678
01:07:59,850 --> 01:08:01,110
Train leaves at 12.
679
01:08:02,090 --> 01:08:03,090
See you, Tracey.
680
01:08:11,630 --> 01:08:12,710
How did you know I was here?
681
01:08:14,490 --> 01:08:15,490
Terry Jarvis told me.
682
01:08:16,550 --> 01:08:18,010
Look, Fraser, I know about you and
Rachel.
683
01:08:18,770 --> 01:08:19,830
I know what's going on.
684
01:08:26,080 --> 01:08:27,899
That's me Hey,
685
01:08:43,660 --> 01:08:46,380
where are you taking that patient?
686
01:09:08,359 --> 01:09:09,359
Go ahead, man.
687
01:09:55,660 --> 01:09:56,680
Turn to the station, right?
688
01:09:57,400 --> 01:09:58,400
Yeah.
689
01:10:00,060 --> 01:10:01,620
Will you stop at my place on the way
home?
690
01:10:02,340 --> 01:10:04,000
Fraser, we can't stop. We missed the
train.
691
01:10:04,460 --> 01:10:07,280
Selfie, the evidence, the story,
everything's on that computer. I need
692
01:10:08,780 --> 01:10:09,780
All right.
693
01:10:10,020 --> 01:10:11,020
Just be quick, yeah?
694
01:10:48,400 --> 01:10:49,900
Jesus Christ, Fraser, what are you
doing?
695
01:10:50,720 --> 01:10:52,420
Just making sure I get out in one piece.
696
01:10:56,540 --> 01:10:57,560
I'll kill him if I have to.
697
01:10:58,540 --> 01:10:59,540
Who?
698
01:10:59,860 --> 01:11:00,860
Carver.
699
01:11:02,160 --> 01:11:03,160
Detective Carver.
700
01:11:03,740 --> 01:11:05,540
Just let Tony Jarvis sort you out, yeah?
701
01:11:21,680 --> 01:11:22,680
Where's the passenger?
702
01:11:23,480 --> 01:11:25,700
Fraser, it's a mail train. There are no
passengers.
703
01:11:27,440 --> 01:11:32,420
I'm sorry, but I'm not thinking
straight. Forget it. Just get on the
704
01:11:43,200 --> 01:11:44,200
Fraser.
705
01:11:45,080 --> 01:11:49,280
You need to... You phone me when you get
to London, all right?
706
01:11:49,580 --> 01:11:50,580
Shall we, thanks.
707
01:11:51,100 --> 01:11:52,100
Thanks.
708
01:12:38,320 --> 01:12:39,320
Tickets.
709
01:13:44,900 --> 01:13:45,900
Hello?
710
01:13:46,720 --> 01:13:47,780
Hello, why have we stopped?
711
01:13:51,160 --> 01:13:52,160
Hello?
712
01:16:20,010 --> 01:16:21,010
Fraser.
713
01:16:51,310 --> 01:16:52,650
Come any fucking closer and you're dead.
714
01:16:55,250 --> 01:16:56,169
You're dead.
715
01:16:56,170 --> 01:16:57,170
Get back!
716
01:16:57,730 --> 01:16:58,730
Get back!
717
01:17:04,390 --> 01:17:06,550
So pleased you could make it.
718
01:17:08,330 --> 01:17:14,730
It doesn't make fucking sense. Why
you... Why you... Life is not as
719
01:17:14,730 --> 01:17:16,930
straightforward as it seems, is it,
Fraser?
720
01:17:17,790 --> 01:17:19,270
Now, come on. What are you going to do?
721
01:17:19,950 --> 01:17:21,090
You're going to shoot us all.
722
01:17:21,830 --> 01:17:22,830
We're going to be first.
723
01:17:23,330 --> 01:17:24,330
We're going to be first!
724
01:17:27,630 --> 01:17:29,110
Oh, is that why you came?
725
01:17:30,090 --> 01:17:31,510
To kill Mr.
726
01:17:31,730 --> 01:17:33,370
Carp? Whatever it fucking takes.
727
01:17:33,870 --> 01:17:35,070
Because I don't care anymore.
728
01:17:35,830 --> 01:17:36,990
I don't fucking care.
729
01:17:37,810 --> 01:17:40,730
Then you came of your own free will.
730
01:17:41,850 --> 01:17:43,250
I'm warning you, Kelly, you get back.
731
01:17:43,910 --> 01:17:45,510
I will fucking shoot you.
732
01:17:45,750 --> 01:17:46,750
You get back.
733
01:17:46,890 --> 01:17:47,890
Then do it.
734
01:17:48,290 --> 01:17:49,290
If you can.
735
01:18:09,100 --> 01:18:10,100
Police, is he?
736
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Pity him, is that?
737
01:18:18,160 --> 01:18:21,700
So, Fraser, did you get your story?
738
01:18:22,220 --> 01:18:23,680
Or only part of it?
739
01:18:25,260 --> 01:18:27,740
Have you found the edge that you were
looking for?
740
01:18:29,780 --> 01:18:32,840
You never knew your parents, did you?
741
01:18:33,300 --> 01:18:34,500
Your real parents.
742
01:18:35,840 --> 01:18:38,500
You want to know the truth, don't you,
Fraser?
743
01:18:38,940 --> 01:18:42,740
Your fate. Your place in this world.
744
01:18:43,560 --> 01:18:46,520
Shall I show you who you really are?
745
01:18:46,840 --> 01:18:48,600
Who your father was?
746
01:18:48,980 --> 01:18:51,100
Who your child will be?
747
01:18:52,360 --> 01:18:56,120
Do you want to see with your father's
eyes?
748
01:20:31,320 --> 01:20:34,260
beginning. You are the Messiah.
749
01:20:53,600 --> 01:20:55,740
Your flesh is dead.
750
01:21:36,430 --> 01:21:37,329
How are we feeling?
751
01:21:37,330 --> 01:21:38,330
Fine.
752
01:21:40,870 --> 01:21:43,390
Not too tired?
753
01:21:43,730 --> 01:21:44,950
No, I'm fine.
754
01:21:56,490 --> 01:21:57,910
Congratulations, Rebecca.
755
01:21:59,450 --> 01:22:01,010
Baby girl, I'm told.
756
01:22:02,170 --> 01:22:04,410
Come on. Let David see her.
757
01:22:05,960 --> 01:22:06,960
Come on.
758
01:22:07,500 --> 01:22:09,540
We don't want to spoil it now.
759
01:22:19,400 --> 01:22:21,320
She's beautiful. Looks like her mother.
760
01:22:21,640 --> 01:22:22,920
She has her father's eyes.
761
01:22:25,420 --> 01:22:28,680
Rebecca, we have to take her now.
762
01:22:30,440 --> 01:22:31,440
You do understand?
763
01:23:25,970 --> 01:23:27,370
Messiah.
764
01:23:29,630 --> 01:23:31,030
Messiah.
765
01:23:53,710 --> 01:23:54,710
Voy, dear.
766
01:23:55,930 --> 01:23:57,470
Can I count?
767
01:24:01,330 --> 01:24:03,470
Throw him, Bowie.
768
01:24:04,610 --> 01:24:06,550
Me, oh, balloon.
52630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.