All language subtitles for Darklands.1996.DC.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:26,160 Thank you. 2 00:04:12,380 --> 00:04:13,380 Morning, Becky. 3 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 Morning, Fraser. 4 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Yeah, who's it on? 5 00:04:23,900 --> 00:04:25,320 Harvey. He's on his way. 6 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 Gosh. 7 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Look, 8 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 get on the back. I'll hold him off. 9 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 What else have you got? 10 00:04:33,600 --> 00:04:36,980 A new maternity ward opening at St. Caddick. Who's cutting the ribbon? 11 00:04:37,300 --> 00:04:38,600 Man of the hour, David Keller. 12 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 What is it with that bloke? 13 00:04:40,520 --> 00:04:42,620 So if I don't know him once more, I'm not stranger than you. 14 00:04:43,160 --> 00:04:44,440 Happy birthday, Fraser! 15 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Got you. 16 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Was this you? 17 00:04:51,440 --> 00:04:54,860 From the people you love to hate, to the man we hate to love. 18 00:04:55,920 --> 00:05:00,020 Happy birthday, mate. And I thought you'd put your... What can I say? 19 00:05:00,660 --> 00:05:04,960 What can I say except thank you for remembering. 20 00:05:10,140 --> 00:05:13,540 Hey, Becky put 36 cans on the cake. I said it was more like 40. 21 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Yeah, in his room. 22 00:06:05,000 --> 00:06:06,120 Yeah, going for you now. Who's speaking? 23 00:06:07,460 --> 00:06:09,280 Fraser. Detective Jarvis. 24 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Terry, 25 00:06:15,340 --> 00:06:17,300 don't tell me you're phoning me to wish me happy birthday. 26 00:06:22,920 --> 00:06:24,100 And it's as long as before, yeah? 27 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 I'll get down there straight away. 28 00:06:27,180 --> 00:06:28,360 Yeah, thanks. 29 00:06:30,360 --> 00:06:31,560 So I'll be Booker Photographer. 30 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 We've got another one. 31 00:06:58,960 --> 00:07:00,740 Rosa, I bet you could make it. 32 00:07:01,290 --> 00:07:03,310 So you think in utils, every day you give an exclusive? 33 00:07:04,410 --> 00:07:07,050 Well, you're the man with the interest in this sort of stuff. 34 00:07:07,850 --> 00:07:09,390 I thought you might have some bright ideas. 35 00:07:10,930 --> 00:07:12,330 Who do you think is doing this, Fraser? 36 00:07:13,390 --> 00:07:16,690 I don't know, but judging by the graffiti, I'd say it's got to be 37 00:07:16,890 --> 00:07:20,430 Nah, I can't see you turning this place into an arbitrage and help anybody with 38 00:07:20,430 --> 00:07:22,010 a political motivation. 39 00:07:22,450 --> 00:07:24,850 Well, Christianity was used to destroy the Celtic culture. 40 00:07:25,830 --> 00:07:27,950 I mean, they built churches over sacred Druid land. 41 00:07:28,930 --> 00:07:30,390 And now they're reclaiming that land. 42 00:07:33,320 --> 00:07:36,300 Exactly. You know anything about these gypsies moving by the steelworks? 43 00:07:36,800 --> 00:07:37,960 No, they were the focus, weren't they? 44 00:07:38,740 --> 00:07:39,740 Part of the festival. 45 00:07:41,520 --> 00:07:42,640 I don't think they're involved, yeah? 46 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 Well, these animals have got to be coming from somewhere. 47 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Either that or some farmer's getting fat on insurance. 48 00:07:50,680 --> 00:07:54,120 And that wasn't a quote. Let me check it out before you go writing your copy. 49 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Right. 50 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 Look here. 51 00:07:57,980 --> 00:08:00,180 If you're so pissed off at McCulloch, just quit. 52 00:08:01,100 --> 00:08:06,100 I mean, I'm sure they could find a younger, more charismatic reporter. 53 00:08:06,360 --> 00:08:07,780 Yeah, yeah, yeah. In your dreams. 54 00:08:08,380 --> 00:08:11,040 You're going to have to put in a few more good years before McClellan will 55 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 you slip in the markers. 56 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 Try spinning them. 57 00:08:19,500 --> 00:08:21,660 Sorry? Try... Look, I'll show you. 58 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Thank you. 59 00:08:31,310 --> 00:08:32,309 Why don't you join us? 60 00:08:33,929 --> 00:08:36,429 And, uh... Oh, come on, mate, it's my birthday. 61 00:08:38,789 --> 00:08:39,909 Maybe another time. 62 00:08:47,290 --> 00:08:48,610 Mmm, nice line. 63 00:08:51,190 --> 00:08:53,090 It was like yours, wasn't it? Spin the coin. 64 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Who's that? 65 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 Six more of these and you are done. 66 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Ah, Fraser. 67 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 Ah, Fraser. 68 00:10:22,020 --> 00:10:23,480 This is Rachel. Rachel. 69 00:10:23,900 --> 00:10:24,900 Fraser Truick. 70 00:10:27,540 --> 00:10:28,580 Well, you two know each other? 71 00:10:29,260 --> 00:10:30,320 Not exactly, no. 72 00:10:31,270 --> 00:10:34,230 Well, Rachel's studying journalism at the college, and she's going to be 73 00:10:34,230 --> 00:10:36,250 us for a while as part of her industrial release. 74 00:10:36,490 --> 00:10:37,490 Really? 75 00:10:37,970 --> 00:10:41,070 So why don't you tag along with me? That's exactly what I thought, Fraser. 76 00:10:41,310 --> 00:10:42,310 Keep you out of mischief. 77 00:10:43,090 --> 00:10:46,250 Now then, this afternoon, there's going to be opening of the new maternity wing 78 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 at St. Caddox. 79 00:10:47,470 --> 00:10:51,650 David Keller is going to speak, so you will be there to cover it, won't you? 80 00:10:51,910 --> 00:10:53,370 George, I won't miss it for the world. 81 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 That's what I like. 82 00:10:54,850 --> 00:10:55,850 A happy ship. 83 00:10:58,430 --> 00:10:59,430 How you doing? 84 00:11:09,699 --> 00:11:10,800 The armpit of the world. 85 00:11:12,180 --> 00:11:13,340 It can't be all bad. 86 00:11:14,320 --> 00:11:17,340 Four years I've been a journalist in this town, and I've yet to find a story 87 00:11:17,340 --> 00:11:20,600 that would raise an eyebrow in the local reg, let alone the nationals. 88 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 So why stay? 89 00:11:23,320 --> 00:11:24,620 Well, it's my home. It's where I belong. 90 00:11:26,060 --> 00:11:27,540 So how come the Bow Bell back? 91 00:11:28,640 --> 00:11:31,100 Remember, they'd moved to London when I was a kid, grew up in New Cross. 92 00:11:32,220 --> 00:11:33,800 Surely there'd be Bell prospects there. 93 00:11:34,540 --> 00:11:35,540 I had a good job. 94 00:11:36,600 --> 00:11:37,680 Good money, good paper. 95 00:11:39,460 --> 00:11:41,420 Then I did a story on corporate embezzlement. 96 00:11:42,680 --> 00:11:45,140 And? I pointed the finger at the wrong man. 97 00:11:45,700 --> 00:11:46,920 He was guilty but powerful. 98 00:11:48,160 --> 00:11:52,040 Anyway, the paper got done, I got dumped, and here I am. 99 00:11:53,500 --> 00:11:54,560 So you came back home? 100 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 Yeah. 101 00:11:57,800 --> 00:11:59,040 Well, I figured, who needs London? 102 00:11:59,520 --> 00:12:05,080 I'd spent ten years going round in circles, and I came back here. It was 103 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 like a fresh start. 104 00:12:07,970 --> 00:12:10,890 Some of the guys at the office said not to mention David Keller. 105 00:12:12,890 --> 00:12:15,490 I take it you're not a fan. 106 00:12:16,010 --> 00:12:18,950 Well, don't get me wrong, it's nothing personal. I'm just not into all that 107 00:12:18,950 --> 00:12:19,950 -to -your -rook shit. 108 00:12:20,670 --> 00:12:21,830 You know, Keller's a nationalist. 109 00:12:22,450 --> 00:12:25,750 If he had his way, we'd all be just as Arabs, playing arts and speaking 110 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 gobbledygook. 111 00:12:30,290 --> 00:12:33,670 Ladies and gentlemen, I take great pleasure... 112 00:12:34,170 --> 00:12:37,470 in introducing the man responsible for funding this unit. 113 00:12:38,070 --> 00:12:42,010 Please, give a big hand for Mr. David Keller. 114 00:12:47,330 --> 00:12:48,790 Mr. Keller, sir. 115 00:12:49,030 --> 00:12:51,170 Yes. Fraser Truick, Evening Post. 116 00:12:51,730 --> 00:12:57,170 You talk about change and a cultural reawakening, but what about the culture 117 00:12:57,170 --> 00:13:00,130 that already exists in this town? And what sort of culture is that? 118 00:13:00,830 --> 00:13:03,030 It's a culture born from the rape. 119 00:13:03,390 --> 00:13:04,390 of this fair country. 120 00:13:05,030 --> 00:13:09,050 The culture left a rot on the scrap heap like a knackered pit pony. 121 00:13:09,430 --> 00:13:10,930 What about the people who were born here? 122 00:13:11,350 --> 00:13:12,350 Grew up here? 123 00:13:13,310 --> 00:13:14,630 Do you deny their culture? 124 00:13:14,970 --> 00:13:15,970 Oh, not at all. 125 00:13:16,710 --> 00:13:21,830 We are giving them the chance to regain their pride and to rise to the 126 00:13:21,830 --> 00:13:24,690 challenges of life like their Celtic forefathers. 127 00:13:25,650 --> 00:13:29,050 We will give them jobs, not welfare. 128 00:13:29,650 --> 00:13:30,650 Let them... 129 00:13:30,890 --> 00:13:33,130 Earn their own homes and feed themselves. 130 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 That was brave. 131 00:13:40,190 --> 00:13:44,930 Ladies and gentlemen, if you'd like to move inside, there are drinks in 132 00:13:44,930 --> 00:13:49,810 reception. Not if I can help it. This has got to make the first edition. Let's 133 00:13:49,810 --> 00:13:50,810 go. 134 00:14:01,139 --> 00:14:02,300 So, did you get her number? 135 00:14:04,060 --> 00:14:05,060 I might have done one. 136 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Which means you didn't. 137 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 What is it with you? It's like being back at school. 138 00:14:09,060 --> 00:14:11,900 Best days of your life, isn't it? Yeah, well, it may have been, but you didn't 139 00:14:11,900 --> 00:14:15,400 learn much, did you? Look, I before E except after C. 140 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Get on with it. 141 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 Rachel, I thought you'd have been well gone by now. 142 00:14:22,980 --> 00:14:25,400 I just wanted to thank you for showing me around today. 143 00:14:25,820 --> 00:14:27,360 That's fine. I mean, all in a day's work. 144 00:14:28,600 --> 00:14:31,840 And by way of thank you, I was wondering if you'd let me take you out tonight. 145 00:14:32,620 --> 00:14:34,340 If you've got nothing else on. 146 00:14:34,780 --> 00:14:36,280 No, I'd really like that, yeah. 147 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Yeah. 148 00:14:38,240 --> 00:14:40,160 Um, well, what time and where? 149 00:14:40,420 --> 00:14:41,540 My place. Eight o 'clock. 150 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Yeah. 151 00:14:43,860 --> 00:14:44,860 Definitely, yeah. 152 00:14:46,620 --> 00:14:47,620 Rachel! 153 00:14:48,480 --> 00:14:49,560 You'd better tell me where you live. 154 00:14:50,080 --> 00:14:52,960 Sorry. Number 13, Woodlands Close. 155 00:14:53,360 --> 00:14:54,239 Eight o 'clock. 156 00:14:54,240 --> 00:14:55,240 Okay. 157 00:15:41,710 --> 00:15:42,710 So what did you think? 158 00:15:43,030 --> 00:15:44,030 It was okay. 159 00:15:44,230 --> 00:15:45,610 That wasn't Billy Smiles, was it? 160 00:15:49,010 --> 00:15:50,010 You all right? 161 00:15:50,670 --> 00:15:51,670 No. 162 00:15:51,970 --> 00:15:52,970 No, not really. 163 00:15:55,770 --> 00:15:56,810 Can we go somewhere else? 164 00:15:57,430 --> 00:15:59,310 Yeah, um, can I get you a drink? 165 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 Yeah. 166 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 He was my brother. 167 00:16:23,170 --> 00:16:24,170 Yeah, I remembered us. 168 00:16:25,030 --> 00:16:28,750 In the report, they said he fell from one of the walkways on the factory roof 169 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 while he was doing repairs. 170 00:16:31,030 --> 00:16:32,030 And? 171 00:16:32,450 --> 00:16:33,610 He was a machine operator. 172 00:16:34,410 --> 00:16:35,590 He never did repairs. 173 00:16:36,310 --> 00:16:38,010 Yeah, but Rachel, you know how these places are like. 174 00:16:38,910 --> 00:16:41,270 I mean, there's no -one around. You double up and you try and get it fixed 175 00:16:41,270 --> 00:16:42,269 yourself. 176 00:16:42,270 --> 00:16:44,090 Before he died, he wrote to me. 177 00:16:45,630 --> 00:16:48,830 He, um... He told me he'd met this man who'd... 178 00:16:49,100 --> 00:16:50,700 introduced him to some society. 179 00:16:51,900 --> 00:16:54,740 He'd always been a bit of a loner, easily influenced. 180 00:16:55,520 --> 00:16:58,600 I suppose he was a soft target for that kind of thing. 181 00:17:01,400 --> 00:17:06,579 Anyway, I went to visit him, and I could tell right away that something was 182 00:17:06,579 --> 00:17:08,140 wrong. He wasn't himself. 183 00:17:10,040 --> 00:17:16,119 And when I went back home, he... he stopped writing to me, he didn't return 184 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 calls. 185 00:17:20,560 --> 00:17:27,119 Next thing I knew, he was... So you're saying it wasn't an accident? 186 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 Mm. 187 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 So? 188 00:17:30,580 --> 00:17:31,860 And more so to question why. 189 00:17:32,200 --> 00:17:34,540 I think it's connected with your story, Fraser. 190 00:17:42,620 --> 00:17:43,900 Rachel, why are you telling me this? 191 00:17:45,080 --> 00:17:46,740 I'm a reporter. I'm not a detective. 192 00:17:48,100 --> 00:17:50,080 Because... I need your help. 193 00:18:10,720 --> 00:18:15,320 This is where the molten metal is cooled into slabs, laid into sheets and 194 00:18:15,320 --> 00:18:17,780 coiled. How many people work here? 195 00:18:18,250 --> 00:18:20,290 About 2 ,000, including administration. 196 00:18:21,030 --> 00:18:22,310 To how many feel I do? 197 00:18:24,730 --> 00:18:25,870 About 20%. 198 00:18:25,870 --> 00:18:39,990 What 199 00:18:39,990 --> 00:18:41,730 about safety? Is that suffered with recession? 200 00:18:42,110 --> 00:18:43,110 No, not at all. 201 00:18:43,230 --> 00:18:47,090 No, we'd rather lose jobs than create a dangerous working environment. 202 00:18:47,690 --> 00:18:48,730 But you have had accidents. 203 00:18:49,170 --> 00:18:53,210 That was a tragic event, not in keeping with our excellent safety policy. 204 00:18:53,630 --> 00:18:58,050 Did you know Edward Morris? Not personally, but I'm sure he was a 205 00:18:58,050 --> 00:19:00,610 hard -working man who will be sadly missed by his colleague. 206 00:19:01,130 --> 00:19:02,130 Yes. 207 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 Excuse me. 208 00:19:22,060 --> 00:19:23,880 Sorry, Mr. Twigg, I'm needed back at the office. 209 00:19:24,320 --> 00:19:26,820 If you have any more questions, I'm sure I can deal with them later. 210 00:19:27,080 --> 00:19:28,140 Just one more, if you don't mind. 211 00:19:30,100 --> 00:19:33,720 Are you aware of any group or organization that could be recruiting 212 00:19:33,720 --> 00:19:34,519 your workforce? 213 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 What, unions? 214 00:19:35,640 --> 00:19:37,780 I was thinking more along the lines of a religious group. 215 00:19:38,300 --> 00:19:40,300 You see, I think Edward Morris belongs to a cult. 216 00:19:41,060 --> 00:19:43,440 I thought your article was about budget cuts. 217 00:19:43,740 --> 00:19:47,060 Well, it is, but I'm also running a story on Edward Morris. You know, the 218 00:19:47,060 --> 00:19:48,300 thought of killing two birds with one stone. 219 00:19:48,620 --> 00:19:50,300 Like I said, I didn't know him personally. 220 00:19:52,200 --> 00:19:53,500 What about the gypsies by the gatehouse? 221 00:19:54,560 --> 00:19:55,560 Do you think they could help me? 222 00:19:55,820 --> 00:19:58,160 You could try, but I wouldn't advise it. They're a hostile bunch. 223 00:19:58,980 --> 00:20:00,280 We're trying to get them evicted. 224 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Come on. 225 00:20:01,880 --> 00:20:03,220 Thanks for your time. I appreciate it. 226 00:20:44,160 --> 00:20:44,919 All right, mate? 227 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Give me the camera. 228 00:20:47,400 --> 00:20:50,260 Give me the fucking camera. Just relax. All I'm doing is taking pictures for the 229 00:20:50,260 --> 00:20:50,939 local paper. 230 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 I don't care who you are. 231 00:20:52,020 --> 00:20:54,400 You're sticking your nose where it don't belong. I ain't sticking me nose 232 00:20:54,400 --> 00:20:56,540 nowhere. Look, my name is Fraser Truitt. That's me ID. 233 00:20:56,940 --> 00:20:58,020 Even in post. Fuck you. 234 00:21:01,840 --> 00:21:02,880 Hey, what you do that for? 235 00:21:03,660 --> 00:21:06,060 What, you fucking hard man, are you? I don't want no trouble, honest mate. 236 00:21:19,850 --> 00:21:22,430 What do you like it if I took photographs in your backyard? 237 00:21:22,950 --> 00:21:23,950 Huh? 238 00:21:25,450 --> 00:21:26,450 Leave him alone. 239 00:21:28,710 --> 00:21:30,430 Go on. You heard what I said. 240 00:21:31,250 --> 00:21:32,149 Get him out. 241 00:21:32,150 --> 00:21:33,310 I've got a lot of business, son. 242 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 I'll do anything here. 243 00:21:35,070 --> 00:21:36,070 Get him out. 244 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 Get him out. 245 00:21:41,870 --> 00:21:43,010 This is private land. 246 00:21:44,410 --> 00:21:48,050 You want to go taking photographs, get permission first. 247 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 Thanks. Thanks. 248 00:22:07,620 --> 00:22:08,840 Were you concocted? 249 00:22:09,260 --> 00:22:12,080 I'm not sure. I think I blanked out for a second. 250 00:22:14,860 --> 00:22:16,380 You should get someone to take a look at that. 251 00:22:23,220 --> 00:22:24,420 So, what do you want to do? 252 00:22:25,120 --> 00:22:26,920 My head's spinning. I just want to rest. 253 00:22:29,460 --> 00:22:29,820 What 254 00:22:29,820 --> 00:22:40,160 was 255 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 that for? 256 00:22:42,160 --> 00:22:43,180 By way of thank you. 257 00:23:04,699 --> 00:23:10,900 I love you. 258 00:24:51,820 --> 00:24:52,820 What time is it? 259 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Ten o 'clock. 260 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 We should be at work. 261 00:24:56,420 --> 00:24:58,720 Relax. We are on the road doing some very important interviews. 262 00:24:59,820 --> 00:25:03,080 You look like you've done this sort of thing before. 263 00:25:03,700 --> 00:25:04,840 I may. You're joking, aren't you? 264 00:25:05,760 --> 00:25:06,980 You're not complaining, are you? 265 00:25:07,420 --> 00:25:09,320 Rachel, there are some things I never complain about. 266 00:25:10,180 --> 00:25:11,180 Good to hear it. 267 00:25:23,340 --> 00:25:24,680 It's a man Eddie wrote to you about. 268 00:25:24,920 --> 00:25:25,899 Did you ever meet him? 269 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 I may have seen him once. 270 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 What did he look like? 271 00:25:29,300 --> 00:25:30,800 He was through a pub window. 272 00:25:31,160 --> 00:25:32,059 Big fella? 273 00:25:32,060 --> 00:25:33,060 Blonde? 274 00:25:33,240 --> 00:25:36,200 Blondish. Sort of smart dress type, a bit untidy, no? 275 00:25:36,640 --> 00:25:37,499 I don't know. 276 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 It was too dark. 277 00:25:42,620 --> 00:25:44,140 Rachel, did Eddie ever try and get you involved? 278 00:25:44,440 --> 00:25:47,160 No. He knew better than that. I'm not the religious type. 279 00:25:48,420 --> 00:25:50,240 He did push this book on me once, though. 280 00:25:50,620 --> 00:25:51,620 What's it called? 281 00:25:52,140 --> 00:25:53,360 I couldn't read it. It was Celtic. 282 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Do you remember the title? 283 00:25:57,380 --> 00:25:59,660 Pagan... Paganade or something? 284 00:26:00,000 --> 00:26:01,520 Would you recognise it if you saw the cover? 285 00:26:02,740 --> 00:26:03,740 Maybe. 286 00:26:04,300 --> 00:26:06,940 We keep our old stock in this section. 287 00:26:07,240 --> 00:26:08,960 I'm afraid it's reference only. 288 00:26:09,440 --> 00:26:11,940 They're much too valuable to lend. 289 00:26:12,760 --> 00:26:16,080 Unless, of course, you're members of our vintage book society. 290 00:26:16,760 --> 00:26:20,940 The fee is only £25 a year and we post your newsletter every month. 291 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 We're only really interested in one book, thanks. 292 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 Oh, I see. 293 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 Well, 294 00:26:31,240 --> 00:26:33,040 this is probably what you're after. 295 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 I'm afraid it was only published in wealth. 296 00:26:38,020 --> 00:26:41,720 We had other copies, too, but they've gone missing. 297 00:26:42,440 --> 00:26:44,620 People just take advantage these days. 298 00:26:48,020 --> 00:26:49,240 Can you translate that? 299 00:26:51,770 --> 00:26:53,250 Aroith Paganith. 300 00:26:53,450 --> 00:26:56,930 It means sign of the pagan. 301 00:26:57,130 --> 00:26:58,610 A pagan sign. 302 00:27:01,570 --> 00:27:03,950 Well, just ask if you need any more help. 303 00:27:04,310 --> 00:27:05,310 Thanks. 304 00:27:06,030 --> 00:27:07,150 Aroith Paganith. 305 00:27:15,690 --> 00:27:18,910 Aroith Paganith. 306 00:27:20,050 --> 00:27:21,170 Aroith Paganith. 307 00:27:21,670 --> 00:27:22,670 Aroith Paganith. Aroith Paganith. 308 00:27:22,960 --> 00:27:24,040 Think you found your edge 309 00:27:24,040 --> 00:27:32,000 Are 310 00:27:32,000 --> 00:27:43,140 you 311 00:27:43,140 --> 00:27:45,020 coming after here? 312 00:27:59,060 --> 00:28:00,620 David's taking a call at the moment. 313 00:28:01,000 --> 00:28:03,400 He said to make you feel welcome while you wait. 314 00:28:05,160 --> 00:28:06,460 Can I offer you a drink? 315 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 No, thank you. 316 00:28:27,400 --> 00:28:29,780 It's not the original, Mr. Truick. 317 00:28:32,460 --> 00:28:33,980 What does it represent to you? 318 00:28:35,620 --> 00:28:37,440 The modernization of the native world. 319 00:28:37,680 --> 00:28:39,200 Well, I prefer to see it another way. 320 00:28:39,720 --> 00:28:43,740 On one side, you have the manipulative powers of the church. 321 00:28:43,940 --> 00:28:49,260 On the other, the conquistadors who have forced their laws and beliefs on the 322 00:28:49,260 --> 00:28:50,440 natives at gunpoint. 323 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Very interesting argument. 324 00:28:52,880 --> 00:28:54,840 Which is partly the reason why I came to see you. 325 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 You sit down. 326 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 So your father wrote a book on the Druids? 327 00:29:00,280 --> 00:29:01,420 Arwith Paganath. 328 00:29:02,480 --> 00:29:03,480 You read it? 329 00:29:03,580 --> 00:29:04,580 I wish I could. 330 00:29:05,040 --> 00:29:06,280 I don't know how to speak the language. 331 00:29:06,680 --> 00:29:08,800 Well, then you should learn. It's a native tongue. 332 00:29:11,920 --> 00:29:14,000 I suppose you heard what happened at St. Michael's? 333 00:29:14,280 --> 00:29:20,500 Yes, sir. Yes, I read about it. You know, it's so frustrating because I am 334 00:29:20,500 --> 00:29:22,980 racking my brains trying to figure out who is responsible. 335 00:29:23,920 --> 00:29:25,400 And then right out of the blue... 336 00:29:26,090 --> 00:29:27,170 I discovered your father's book. 337 00:29:28,050 --> 00:29:32,150 And I thought that maybe, you know, you might be able to... Offer up some ideas. 338 00:29:32,650 --> 00:29:33,650 Yeah. 339 00:29:34,050 --> 00:29:38,370 Does the word Samhain mean anything to you? 340 00:29:38,730 --> 00:29:39,730 Summer solstice? 341 00:29:40,310 --> 00:29:41,970 It's a druid ceremony. 342 00:29:43,570 --> 00:29:45,670 Animals are sacrificed to the land. 343 00:29:46,490 --> 00:29:47,970 Falls at the end of this month. 344 00:29:48,230 --> 00:29:49,410 Yeah, and what about human sacrifice? 345 00:29:50,310 --> 00:29:52,830 Because the pictures I saw in that book depicted a man. 346 00:29:53,250 --> 00:29:55,010 No, that was a Roman. 347 00:29:55,450 --> 00:29:56,450 Miss? 348 00:29:56,790 --> 00:29:59,450 Mr. Keller, are you aware of a Druid cult within this community? 349 00:30:00,030 --> 00:30:03,050 I'm sure they exist in some contemporary form. 350 00:30:03,290 --> 00:30:05,850 Yeah, and do you know that they're using your father's book to recruit and 351 00:30:05,850 --> 00:30:06,850 educate their members? 352 00:30:07,650 --> 00:30:10,870 Why don't you stop tap dancing, Mr. Druid, and get to the point? 353 00:30:11,710 --> 00:30:14,930 The man killed at the steelworks last month was a member of this cult. 354 00:30:15,910 --> 00:30:19,830 Now, we think there's a connection between his death and what happened at 355 00:30:19,870 --> 00:30:20,870 Michael's. 356 00:30:21,210 --> 00:30:23,490 Human sacrifice in the stern edge. 357 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 I doubt it. 358 00:30:25,980 --> 00:30:27,340 Well, let me ask you this, Mr Keller. 359 00:30:28,660 --> 00:30:31,140 Would I be right in saying that you want to turn the clocks back? 360 00:30:31,860 --> 00:30:32,960 Yes, you could say that. 361 00:30:33,200 --> 00:30:34,680 Yeah, but just how far back do you plan on going? 362 00:30:36,040 --> 00:30:37,180 Now, what are you suggesting? 363 00:30:38,240 --> 00:30:41,160 That I am responsible for the death of your steel worker? 364 00:30:42,600 --> 00:30:44,540 You're an ambitious reporter, Mr Truick. 365 00:30:45,260 --> 00:30:47,540 Don't let your imagination get the better of you. 366 00:30:47,920 --> 00:30:50,700 Mr Keller, all I'm trying to do is fit the pieces together. 367 00:30:51,060 --> 00:30:52,340 Then don't include me. 368 00:30:52,880 --> 00:30:53,980 In your jigsaw puzzle. 369 00:30:56,300 --> 00:30:57,780 Susanna, come in, will you? 370 00:31:02,000 --> 00:31:04,680 Now, let's... Let's say that you're right. 371 00:31:05,340 --> 00:31:06,760 And that what happened at St. 372 00:31:06,980 --> 00:31:10,380 Michael's was the work of some fanatical cult. 373 00:31:11,180 --> 00:31:14,080 Well, they are not doing me any favours, are they? 374 00:31:15,020 --> 00:31:17,660 I am trying to get re -elected. 375 00:31:18,560 --> 00:31:20,480 They're just compounding stereotypes. 376 00:31:21,320 --> 00:31:22,920 playing into the hands of the opposition. 377 00:31:24,040 --> 00:31:30,260 So, if I can help you expose the culprits, then we'll both 378 00:31:30,260 --> 00:31:32,260 benefit, won't we? 379 00:31:36,560 --> 00:31:42,620 Susanna, will you call the town library and ask if they have a copy of Arwith 380 00:31:42,620 --> 00:31:44,500 Paganis? Yeah, I do. I was in there yesterday. 381 00:31:44,820 --> 00:31:46,980 Then ask them to compile a list of names. 382 00:31:47,470 --> 00:31:51,390 and addresses of members who have loaned it in the past couple of years. Just 383 00:31:51,390 --> 00:31:53,270 tell them I'm interested in its popularity. 384 00:31:54,830 --> 00:31:56,990 There was a very limited print run. 385 00:31:57,570 --> 00:31:58,910 They're quite scarce nowadays. 386 00:31:59,910 --> 00:32:04,990 So the chances are, if they are using the book, they would have acquired it 387 00:32:04,990 --> 00:32:05,990 the library. 388 00:32:12,730 --> 00:32:13,730 That's me done. 389 00:32:15,550 --> 00:32:16,550 Fancy a pint? 390 00:32:17,040 --> 00:32:18,400 No, I'm going to stay for a while. I'm working there. 391 00:32:19,820 --> 00:32:21,780 And I want to tell you I'm in the morning. Yeah, all right. 392 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 In the morning. 393 00:32:50,060 --> 00:32:51,060 Can I help you? 394 00:32:51,580 --> 00:32:53,300 You must leave this town immediately. 395 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 Go to London. 396 00:32:55,760 --> 00:32:58,440 Seek refuge in the church of God and prophecy. 397 00:33:00,140 --> 00:33:01,620 Do you know this gentleman, Fraser? 398 00:33:02,820 --> 00:33:03,820 No, no, I don't. 399 00:33:04,760 --> 00:33:06,520 I knew your father. 400 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Your real father. 401 00:33:09,740 --> 00:33:11,340 I was there when you were born. 402 00:33:14,100 --> 00:33:15,360 What do you mean, my real father? 403 00:33:16,760 --> 00:33:17,760 Didn't they tell you? 404 00:33:25,260 --> 00:33:27,380 No, you're wrong. You're wrong. Get him out. 405 00:33:27,620 --> 00:33:29,680 Come along now, sir. I was there at your birth. 406 00:33:30,940 --> 00:33:32,360 You must believe me. 407 00:33:32,960 --> 00:33:36,140 Your salvation depends on it. Come along now, sir. 408 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Is something wrong? 409 00:33:44,820 --> 00:33:46,060 No, I'm just a little bit tired. 410 00:33:47,080 --> 00:33:52,340 Come on, you're miles away. 411 00:33:53,790 --> 00:33:54,790 Tell me what's wrong. 412 00:33:59,290 --> 00:34:03,490 What would you think if someone told you, right out of the blue, that you was 413 00:34:03,490 --> 00:34:04,490 adopted? 414 00:34:05,190 --> 00:34:06,190 I'm not with you. 415 00:34:08,830 --> 00:34:10,350 Remember that priest I told you about today? 416 00:34:11,830 --> 00:34:12,830 Yeah. 417 00:34:15,150 --> 00:34:20,389 He only said to me that... He said to me that he was there at my birth. 418 00:34:21,480 --> 00:34:23,159 And that my mum and dad weren't my real parents. 419 00:34:26,020 --> 00:34:27,620 Sounds like a crank if you ask me. 420 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 I don't know. 421 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 I don't know. 422 00:34:33,580 --> 00:34:34,580 You must know. 423 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 That's just it, I don't. 424 00:34:40,100 --> 00:34:43,000 I mean, the funny thing is, we was... We was never that close. 425 00:34:44,780 --> 00:34:50,100 And the more I come to think about it, there was always this... this wall 426 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 between us. 427 00:34:55,359 --> 00:34:57,120 Didn't you think to ask them? 428 00:34:58,360 --> 00:34:59,360 No. 429 00:34:59,560 --> 00:35:00,740 I didn't want to upset anybody. 430 00:35:01,800 --> 00:35:03,660 You just don't ask them things, you know, I think. 431 00:35:04,340 --> 00:35:05,340 Mm. 432 00:35:29,310 --> 00:35:30,570 George! George, what's happening? 433 00:35:31,030 --> 00:35:33,830 Check it out, will you? I want another photographer available this morning. 434 00:35:34,070 --> 00:35:35,070 Because I cancelled it. 435 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 Why? 436 00:35:37,110 --> 00:35:38,250 Oh, come on, printer. 437 00:35:39,030 --> 00:35:40,030 Human sacrifice. 438 00:35:41,530 --> 00:35:42,830 Conspiracy at the steelworks. 439 00:35:43,850 --> 00:35:45,350 You've been led in a wild goose chase. 440 00:35:45,710 --> 00:35:47,670 George, look at my phone. 441 00:35:48,870 --> 00:35:50,350 Are you telling me they've got nothing to hide? 442 00:35:50,840 --> 00:35:54,000 You've got that for trespassing on gypsy land. They've got their own laws, 443 00:35:54,080 --> 00:35:56,500 Fraser, their own way of doing things. Well, I think you're wrong. 444 00:35:57,220 --> 00:35:59,020 Look, can I ask you something, Fraser? 445 00:35:59,880 --> 00:36:04,600 Before you embarked on this fiasco, did you bother to check the authenticity of 446 00:36:04,600 --> 00:36:05,600 your source? 447 00:36:06,620 --> 00:36:07,940 Of course I never did. I didn't think it necessary. 448 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 Well, I did. 449 00:36:09,860 --> 00:36:11,020 I formed the registrar. 450 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 And do you know what I found out? 451 00:36:13,420 --> 00:36:14,420 Nothing. 452 00:36:14,680 --> 00:36:16,420 Edward Morris never had a sister. 453 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 He was an only child. 454 00:36:19,850 --> 00:36:22,210 I've got letters, I've got pictures, I've got documents. 455 00:36:22,630 --> 00:36:23,630 I know. 456 00:36:24,230 --> 00:36:25,770 You're not the only one saving for a ride. 457 00:36:26,670 --> 00:36:28,390 I was the one who employed her in the first place. 458 00:36:28,710 --> 00:36:31,370 I can't believe this. I mean, what is she going to gain by making all this 459 00:36:31,370 --> 00:36:34,070 happen? Well, you're the investigative reporter. 460 00:36:35,190 --> 00:36:36,190 You tell me. 461 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 What was the name again? 462 00:36:49,960 --> 00:36:51,580 Murray. Edward Murray. 463 00:37:14,460 --> 00:37:15,460 Here we are. 464 00:37:16,400 --> 00:37:17,460 Any mention of a sister? 465 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Rachel Morris. 466 00:37:19,080 --> 00:37:20,420 I'll look at the parents record. 467 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 No, 468 00:37:27,380 --> 00:37:28,380 he's their own child. 469 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 Anything else? 470 00:37:38,140 --> 00:37:39,140 Sure. 471 00:37:40,000 --> 00:37:40,959 First name? 472 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 Fraser. 473 00:38:01,770 --> 00:38:02,890 Nothing there either, I'm afraid. 474 00:38:04,530 --> 00:38:05,830 No, that must be a mistake. 475 00:38:06,630 --> 00:38:08,390 Are you sure you were born in this town? 476 00:38:09,250 --> 00:38:10,950 Yeah, my parents were born in Sandfields. 477 00:38:13,670 --> 00:38:14,730 But I may have been adopted. 478 00:38:17,030 --> 00:38:18,570 You could be in the parish records. 479 00:38:34,320 --> 00:38:36,120 Sandfields comes under St. Mary's. 480 00:38:36,800 --> 00:38:41,320 We'll need to speak to the vicar, a Reverend Dennis Cox. 481 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Rachel! 482 00:41:11,170 --> 00:41:12,390 You should keep your door locked. 483 00:41:13,710 --> 00:41:15,170 You never know who might come and visit. 484 00:41:18,630 --> 00:41:21,430 Are you going to take your case off? 485 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 I'm not staying. 486 00:41:28,050 --> 00:41:29,050 I'll get you a drink. 487 00:41:31,610 --> 00:41:32,610 Have you had the results? 488 00:41:33,970 --> 00:41:34,970 Tomorrow. 489 00:41:35,270 --> 00:41:36,770 They should have been here days ago. 490 00:41:38,110 --> 00:41:39,170 It's been 12 days. 491 00:41:42,190 --> 00:41:43,650 How many times have you slept with him? 492 00:41:44,210 --> 00:41:45,210 More than enough. 493 00:41:45,810 --> 00:41:46,910 How many times? 494 00:41:47,530 --> 00:41:51,770 Look, what do you want from me? The intimate details? 495 00:41:55,510 --> 00:41:57,030 Fuck off, will you? 496 00:41:57,270 --> 00:42:03,230 Listen to me, stupid whore. You'll get your money when I get proof from a 497 00:42:03,230 --> 00:42:04,129 in writing. 498 00:42:04,130 --> 00:42:06,670 I told you, he'll be here in a day or two. 499 00:42:17,840 --> 00:42:18,840 Half up front. 500 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 That would be agreement. 501 00:42:23,480 --> 00:42:25,080 That is, if you're being up front with me. 502 00:42:26,700 --> 00:42:27,820 You are, aren't you, Rachel? 503 00:42:29,860 --> 00:42:30,860 Yes. 504 00:43:07,240 --> 00:43:08,240 Come out. 505 00:43:14,620 --> 00:43:16,540 I said come out. 506 00:43:23,720 --> 00:43:26,180 How long have you been there? 507 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Long enough. 508 00:43:29,520 --> 00:43:30,660 What did you hear? 509 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 What did I hear? 510 00:43:34,400 --> 00:43:35,840 Rachel, what the fuck is going on? 511 00:43:38,000 --> 00:43:39,120 How many times have you slept with him? 512 00:43:40,280 --> 00:43:41,380 He was talking about me, wasn't he? 513 00:43:43,040 --> 00:43:44,040 Wasn't he? 514 00:43:45,120 --> 00:43:47,120 Fraser, it's not how it seems. 515 00:43:47,780 --> 00:43:48,780 Well, that is a relief. 516 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 Because I was getting worried. 517 00:43:51,980 --> 00:43:55,480 Because if you remember, I was just in a fucking room listening to you and him 518 00:43:55,480 --> 00:43:58,200 going on about pregnancy tests, money and fucking doctors. 519 00:44:00,920 --> 00:44:02,760 Now, who else have you been fucking? 520 00:44:04,340 --> 00:44:05,700 I think you should go. 521 00:44:08,200 --> 00:44:09,520 I ain't going anywhere until I get some answers. 522 00:44:10,060 --> 00:44:11,540 Edwin Morris never had a sister, did he? 523 00:44:12,260 --> 00:44:13,078 Did he? 524 00:44:13,080 --> 00:44:14,080 You're hurting my arm. 525 00:44:14,300 --> 00:44:18,240 So why do you lie to me? Let go of my arm. Don't fuck me about anymore, 526 00:44:18,240 --> 00:44:19,240 Now you talk to me. 527 00:44:19,340 --> 00:44:20,400 I can't. 528 00:44:22,380 --> 00:44:23,380 Why? 529 00:44:23,540 --> 00:44:24,740 You were not at hand. 530 00:44:26,780 --> 00:44:29,680 Well, if I don't understand, tell me. 531 00:44:31,800 --> 00:44:32,820 Because they'll kill me. 532 00:44:33,520 --> 00:44:35,940 Hold on a fucking minute here. What are you talking about? They'll kill you. 533 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 Who? Fraser, I can't tell you. 534 00:44:42,240 --> 00:44:43,420 So what about us? 535 00:44:43,720 --> 00:44:45,260 Fraser, you should never have come here. 536 00:44:46,080 --> 00:44:47,680 I just asked you, what about us? 537 00:44:50,480 --> 00:44:51,600 There is no us. 538 00:46:14,049 --> 00:46:15,049 Give me the knife! 539 00:47:54,760 --> 00:47:55,760 Watch your face. 540 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 I'm ready to listen. 541 00:49:07,680 --> 00:49:11,120 There must be no doubt in your mind that what I'm about to tell you is the 542 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 truth. 543 00:49:12,600 --> 00:49:15,320 It's a cycle that goes back before the birth of Christ. 544 00:49:17,100 --> 00:49:18,420 You're a part of that cycle. 545 00:49:20,660 --> 00:49:21,660 I don't understand. 546 00:49:22,680 --> 00:49:24,140 They devised your birth. 547 00:49:24,350 --> 00:49:26,630 The same way they devise in the birth of your child. 548 00:49:28,250 --> 00:49:29,250 Devising your death. 549 00:49:29,890 --> 00:49:32,390 The same way they devise the death of your father. 550 00:49:34,810 --> 00:49:35,810 But what? 551 00:49:36,950 --> 00:49:37,950 Regeneration. 552 00:49:38,610 --> 00:49:41,310 It's a contemporary manifestation of the old religion. 553 00:49:41,890 --> 00:49:46,290 In times of drought or recession, the Druids make a sacrifice. 554 00:49:47,510 --> 00:49:48,570 Animals at first. 555 00:49:49,290 --> 00:49:51,530 But if the land still does not yield... 556 00:49:52,650 --> 00:49:53,650 They make a human sacrifice. 557 00:49:55,910 --> 00:49:58,870 So why don't they just kill me now? I mean, why play this cow mouse game? 558 00:49:59,370 --> 00:50:03,050 There are two conditions they must achieve before a sacrifice can be made. 559 00:50:04,070 --> 00:50:05,870 First, you must conceive a child. 560 00:50:09,890 --> 00:50:10,890 Rachel. 561 00:50:12,070 --> 00:50:13,190 So why did they kill him? 562 00:50:13,810 --> 00:50:14,810 They're not infallible. 563 00:50:15,830 --> 00:50:20,330 After the child is conceived, you must attend the place of sacrifice of your 564 00:50:20,330 --> 00:50:21,330 free will. 565 00:50:23,400 --> 00:50:24,940 So how are they going to do that, convert me? 566 00:50:25,340 --> 00:50:26,940 Don't underestimate them, Fraser. 567 00:50:27,340 --> 00:50:30,540 Their influence is legion. They're powerful, devious people. 568 00:50:33,500 --> 00:50:34,820 Leave this town immediately. 569 00:50:35,660 --> 00:50:36,660 Go to London. 570 00:50:37,440 --> 00:50:39,160 Seek out the Church of God and prophecy. 571 00:50:40,560 --> 00:50:41,920 Trust no one or anything. 572 00:51:55,660 --> 00:51:56,660 Where is it, Truick? 573 00:51:56,940 --> 00:52:01,080 Yeah? DS Young, DC Fox, CRD. We'd like to ask you a few questions. 574 00:52:02,540 --> 00:52:03,540 Do you know this girl? 575 00:52:06,120 --> 00:52:08,460 What? Yes, I know who it is, Mr. Truick. 576 00:52:12,360 --> 00:52:13,660 Yeah, you're there. 577 00:52:19,840 --> 00:52:20,900 Interview resumed. 578 00:52:21,620 --> 00:52:26,880 9 .30 p .m. D .S. Young, D .C. Fox and Fraser Truick. Now then, let's go 579 00:52:26,880 --> 00:52:28,040 this again, shall we? 580 00:52:28,820 --> 00:52:29,940 Look, I've had enough of this. 581 00:52:31,400 --> 00:52:32,840 I want to know why you're keeping me here. 582 00:52:33,360 --> 00:52:36,480 You've got the body of a young woman by the name of Rachel Morris lying flat on 583 00:52:36,480 --> 00:52:37,399 her back in a fridge. 584 00:52:37,400 --> 00:52:40,160 And you were seen leaving the scene of the crime at the approximate time of her 585 00:52:40,160 --> 00:52:41,540 death. Do I make myself clear? 586 00:52:42,660 --> 00:52:45,760 Yeah. And you say you were investigating the death of her brother? 587 00:52:46,500 --> 00:52:47,540 How many more times? 588 00:52:47,800 --> 00:52:51,730 Yeah. And you discover that the so -called brother, Edward Morris, is an 589 00:52:51,730 --> 00:52:54,370 child, so that makes your friend Rachel out to be a liar, right? 590 00:52:54,610 --> 00:52:55,830 Look, I've told you once, yeah. 591 00:52:56,230 --> 00:52:59,630 Yeah. So you get a bit pissed off and decide to go round and have a few words. 592 00:53:00,390 --> 00:53:02,810 Look, I didn't kill her. 593 00:53:03,290 --> 00:53:06,010 Why would you lie to you? I don't fucking know. How do I know? 594 00:53:06,230 --> 00:53:09,250 Listen, Fraser, you're in a lot of shit, pal, so you better know something. 595 00:53:15,230 --> 00:53:16,530 I want to see D .I. Jarvis. 596 00:53:20,080 --> 00:53:23,060 What? Look, he doesn't know it yet, but he's already involved in this case. 597 00:53:31,640 --> 00:53:34,680 Okay, these are the rules of your race. 598 00:53:36,020 --> 00:53:38,220 First off, don't give down. 599 00:53:40,000 --> 00:53:41,020 Terry, look, I'm in trouble. 600 00:53:51,310 --> 00:53:52,149 I've got for you. 601 00:53:52,150 --> 00:53:55,230 The evidence is stacked against you. So why you let me go? 602 00:53:55,670 --> 00:54:00,390 Let's just say I'm a... I'm a little wiser than the last time we met. 603 00:54:01,250 --> 00:54:03,850 Look, I'll do what I can, but in the meantime, stay put. 604 00:54:04,670 --> 00:54:08,230 If you try and leave, they'll only re -arrest you, and that'll get me into 605 00:54:08,230 --> 00:54:09,230 trouble. 606 00:54:09,970 --> 00:54:10,970 Thanks. 607 00:54:14,230 --> 00:54:15,230 Fraser. 608 00:54:16,190 --> 00:54:20,150 Any more light you can throw on that character you saw arguing with a girl? 609 00:54:20,959 --> 00:54:22,060 We'll buy you a lot of favors. 610 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 Right. 611 00:55:30,030 --> 00:55:33,450 God the Father, the Son, and the Holy Ghost. 612 00:55:34,410 --> 00:55:35,410 Amen. 613 00:56:36,940 --> 00:56:37,940 Hello Dennis. 614 00:57:24,560 --> 00:57:25,660 You've got a load on you. 615 00:57:26,300 --> 00:57:27,460 Big fella with a blonde hair. 616 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 What's his name? 617 00:57:35,460 --> 00:57:36,460 What's his name? 618 00:57:37,220 --> 00:57:38,680 Carver. Mr. 619 00:57:38,880 --> 00:57:40,240 Carver. Sure. 620 00:57:50,120 --> 00:57:51,840 I need to see Terry Jarvis. 621 00:57:54,060 --> 00:57:58,100 Are you Fraser Truick? Look, I need to see Terry Jarvis. I've got some 622 00:57:58,100 --> 00:57:59,100 information for him. 623 00:57:59,820 --> 00:58:00,920 He isn't back yet. 624 00:58:01,640 --> 00:58:02,640 Shouldn't be too long, though. 625 00:58:03,600 --> 00:58:04,640 You want to wait in his office? 626 00:58:05,100 --> 00:58:06,100 Yeah, whatever. 627 00:59:08,259 --> 00:59:10,440 Captive Jarvis has been deleted. You can shoot Detective Carter. 628 00:59:10,740 --> 00:59:11,820 No, I'll leave it. It's very cool. 629 01:01:16,560 --> 01:01:18,020 What are you looking for, mate? It's a speed, isn't it? 630 01:01:18,520 --> 01:01:21,160 You want some E? You want some E? You want some speed? E. 631 01:01:23,020 --> 01:01:27,600 Come on. 632 01:01:33,200 --> 01:01:34,200 Come on. 633 01:01:35,520 --> 01:01:36,520 Shall we? 634 01:01:48,060 --> 01:01:49,060 Yeah, of course. 635 01:01:49,720 --> 01:01:50,720 Do you want to earn a few quid? 636 01:01:51,000 --> 01:01:53,540 Yeah, you want to buy something? No, I want you to do me a favour. I want you 637 01:01:53,540 --> 01:01:54,540 nick me a motor. 638 01:01:59,340 --> 01:02:00,540 Some time this week would be good. 639 01:02:03,760 --> 01:02:04,760 Good man. 640 01:02:05,080 --> 01:02:09,480 Hold up. Do you want any gear then, yeah? No, I've got it all done, boy. 641 01:02:09,740 --> 01:02:10,940 All right, see you later. Yeah. 642 01:03:04,460 --> 01:03:05,660 All right. 643 01:03:06,600 --> 01:03:08,620 That's number two. Ten, seven, eight. 644 01:03:17,450 --> 01:03:18,428 Have you got it all in there? 645 01:03:18,430 --> 01:03:19,530 Yes, just down there. 646 01:04:02,890 --> 01:04:04,730 Right, we'd better get this cleaned up before it gets infected. 647 01:04:05,750 --> 01:04:07,110 When was the last time you had a tetanus? 648 01:04:07,870 --> 01:04:09,750 Um, six months ago. 649 01:04:10,150 --> 01:04:11,150 Shouldn't need another one, then. 650 01:04:11,330 --> 01:04:12,830 This is going to need a few stitches, though. 651 01:04:14,350 --> 01:04:16,750 Sue, can you take him through to room six? I'll be through in a moment. 652 01:04:22,970 --> 01:04:23,970 Does he have to stay overnight? 653 01:04:24,370 --> 01:04:25,288 Is he under arrest? 654 01:04:25,290 --> 01:04:26,290 Yeah. 655 01:04:26,590 --> 01:04:28,070 I suppose he'll have to stay overnight, then. 656 01:04:28,590 --> 01:04:29,730 About an hour at the most should do it. 657 01:04:51,850 --> 01:04:52,850 Where is he? 658 01:04:53,150 --> 01:04:54,150 He's being seen to. 659 01:04:55,890 --> 01:04:56,890 Okay, you can go now. 660 01:04:57,470 --> 01:04:58,470 I'll take over. 661 01:04:59,370 --> 01:05:00,370 Sir? 662 01:05:16,210 --> 01:05:18,250 Hello, Mr. Truitt. How are you feeling? 663 01:05:19,310 --> 01:05:20,249 What's that for? 664 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 It's only a tetanus. 665 01:05:22,029 --> 01:05:23,029 No, I don't need one. 666 01:05:23,210 --> 01:05:24,670 Where's the other doctor? He told me I don't need one. 667 01:05:25,250 --> 01:05:26,690 Best to be on the safe side. 668 01:05:27,030 --> 01:05:28,030 I'm not having one of them. 669 01:05:28,290 --> 01:05:29,290 I'm not having one. 670 01:05:29,470 --> 01:05:32,270 It's only an injection. I don't care what it is. I'm not having one. Are you 671 01:05:32,270 --> 01:05:33,990 going to get the other doctor? He's telling me I don't have one! 672 01:05:34,830 --> 01:05:35,830 I don't need one! 673 01:05:38,050 --> 01:05:39,050 Don't cut it! 674 01:07:51,770 --> 01:07:53,090 Fraser, come on. No, 675 01:07:54,590 --> 01:07:55,590 it's me. 676 01:07:55,970 --> 01:07:56,970 Now, listen. 677 01:07:57,130 --> 01:07:58,230 We have to get to the station. 678 01:07:59,850 --> 01:08:01,110 Train leaves at 12. 679 01:08:02,090 --> 01:08:03,090 See you, Tracey. 680 01:08:11,630 --> 01:08:12,710 How did you know I was here? 681 01:08:14,490 --> 01:08:15,490 Terry Jarvis told me. 682 01:08:16,550 --> 01:08:18,010 Look, Fraser, I know about you and Rachel. 683 01:08:18,770 --> 01:08:19,830 I know what's going on. 684 01:08:26,080 --> 01:08:27,899 That's me Hey, 685 01:08:43,660 --> 01:08:46,380 where are you taking that patient? 686 01:09:08,359 --> 01:09:09,359 Go ahead, man. 687 01:09:55,660 --> 01:09:56,680 Turn to the station, right? 688 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 Yeah. 689 01:10:00,060 --> 01:10:01,620 Will you stop at my place on the way home? 690 01:10:02,340 --> 01:10:04,000 Fraser, we can't stop. We missed the train. 691 01:10:04,460 --> 01:10:07,280 Selfie, the evidence, the story, everything's on that computer. I need 692 01:10:08,780 --> 01:10:09,780 All right. 693 01:10:10,020 --> 01:10:11,020 Just be quick, yeah? 694 01:10:48,400 --> 01:10:49,900 Jesus Christ, Fraser, what are you doing? 695 01:10:50,720 --> 01:10:52,420 Just making sure I get out in one piece. 696 01:10:56,540 --> 01:10:57,560 I'll kill him if I have to. 697 01:10:58,540 --> 01:10:59,540 Who? 698 01:10:59,860 --> 01:11:00,860 Carver. 699 01:11:02,160 --> 01:11:03,160 Detective Carver. 700 01:11:03,740 --> 01:11:05,540 Just let Tony Jarvis sort you out, yeah? 701 01:11:21,680 --> 01:11:22,680 Where's the passenger? 702 01:11:23,480 --> 01:11:25,700 Fraser, it's a mail train. There are no passengers. 703 01:11:27,440 --> 01:11:32,420 I'm sorry, but I'm not thinking straight. Forget it. Just get on the 704 01:11:43,200 --> 01:11:44,200 Fraser. 705 01:11:45,080 --> 01:11:49,280 You need to... You phone me when you get to London, all right? 706 01:11:49,580 --> 01:11:50,580 Shall we, thanks. 707 01:11:51,100 --> 01:11:52,100 Thanks. 708 01:12:38,320 --> 01:12:39,320 Tickets. 709 01:13:44,900 --> 01:13:45,900 Hello? 710 01:13:46,720 --> 01:13:47,780 Hello, why have we stopped? 711 01:13:51,160 --> 01:13:52,160 Hello? 712 01:16:20,010 --> 01:16:21,010 Fraser. 713 01:16:51,310 --> 01:16:52,650 Come any fucking closer and you're dead. 714 01:16:55,250 --> 01:16:56,169 You're dead. 715 01:16:56,170 --> 01:16:57,170 Get back! 716 01:16:57,730 --> 01:16:58,730 Get back! 717 01:17:04,390 --> 01:17:06,550 So pleased you could make it. 718 01:17:08,330 --> 01:17:14,730 It doesn't make fucking sense. Why you... Why you... Life is not as 719 01:17:14,730 --> 01:17:16,930 straightforward as it seems, is it, Fraser? 720 01:17:17,790 --> 01:17:19,270 Now, come on. What are you going to do? 721 01:17:19,950 --> 01:17:21,090 You're going to shoot us all. 722 01:17:21,830 --> 01:17:22,830 We're going to be first. 723 01:17:23,330 --> 01:17:24,330 We're going to be first! 724 01:17:27,630 --> 01:17:29,110 Oh, is that why you came? 725 01:17:30,090 --> 01:17:31,510 To kill Mr. 726 01:17:31,730 --> 01:17:33,370 Carp? Whatever it fucking takes. 727 01:17:33,870 --> 01:17:35,070 Because I don't care anymore. 728 01:17:35,830 --> 01:17:36,990 I don't fucking care. 729 01:17:37,810 --> 01:17:40,730 Then you came of your own free will. 730 01:17:41,850 --> 01:17:43,250 I'm warning you, Kelly, you get back. 731 01:17:43,910 --> 01:17:45,510 I will fucking shoot you. 732 01:17:45,750 --> 01:17:46,750 You get back. 733 01:17:46,890 --> 01:17:47,890 Then do it. 734 01:17:48,290 --> 01:17:49,290 If you can. 735 01:18:09,100 --> 01:18:10,100 Police, is he? 736 01:18:10,560 --> 01:18:11,560 Pity him, is that? 737 01:18:18,160 --> 01:18:21,700 So, Fraser, did you get your story? 738 01:18:22,220 --> 01:18:23,680 Or only part of it? 739 01:18:25,260 --> 01:18:27,740 Have you found the edge that you were looking for? 740 01:18:29,780 --> 01:18:32,840 You never knew your parents, did you? 741 01:18:33,300 --> 01:18:34,500 Your real parents. 742 01:18:35,840 --> 01:18:38,500 You want to know the truth, don't you, Fraser? 743 01:18:38,940 --> 01:18:42,740 Your fate. Your place in this world. 744 01:18:43,560 --> 01:18:46,520 Shall I show you who you really are? 745 01:18:46,840 --> 01:18:48,600 Who your father was? 746 01:18:48,980 --> 01:18:51,100 Who your child will be? 747 01:18:52,360 --> 01:18:56,120 Do you want to see with your father's eyes? 748 01:20:31,320 --> 01:20:34,260 beginning. You are the Messiah. 749 01:20:53,600 --> 01:20:55,740 Your flesh is dead. 750 01:21:36,430 --> 01:21:37,329 How are we feeling? 751 01:21:37,330 --> 01:21:38,330 Fine. 752 01:21:40,870 --> 01:21:43,390 Not too tired? 753 01:21:43,730 --> 01:21:44,950 No, I'm fine. 754 01:21:56,490 --> 01:21:57,910 Congratulations, Rebecca. 755 01:21:59,450 --> 01:22:01,010 Baby girl, I'm told. 756 01:22:02,170 --> 01:22:04,410 Come on. Let David see her. 757 01:22:05,960 --> 01:22:06,960 Come on. 758 01:22:07,500 --> 01:22:09,540 We don't want to spoil it now. 759 01:22:19,400 --> 01:22:21,320 She's beautiful. Looks like her mother. 760 01:22:21,640 --> 01:22:22,920 She has her father's eyes. 761 01:22:25,420 --> 01:22:28,680 Rebecca, we have to take her now. 762 01:22:30,440 --> 01:22:31,440 You do understand? 763 01:23:25,970 --> 01:23:27,370 Messiah. 764 01:23:29,630 --> 01:23:31,030 Messiah. 765 01:23:53,710 --> 01:23:54,710 Voy, dear. 766 01:23:55,930 --> 01:23:57,470 Can I count? 767 01:24:01,330 --> 01:24:03,470 Throw him, Bowie. 768 01:24:04,610 --> 01:24:06,550 Me, oh, balloon. 52630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.