All language subtitles for Coyote Cage (2024) Full Movie Horror Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,980 --> 00:02:02,140
Oye, tengo hambre.
2
00:02:02,880 --> 00:02:04,140
No es mi problema, primo.
3
00:02:04,900 --> 00:02:09,220
Duérmete. Cruzamos antes del amanecer y
si no estás despierto a tiempo, te dejo
4
00:02:09,220 --> 00:02:10,220
atrás, eh.
5
00:02:28,810 --> 00:02:30,090
Confían en este coyote?
6
00:02:32,470 --> 00:02:37,870
Si fuera un hombre de confianza, no nos
estaría cruzando para el otro lado.
7
00:02:39,230 --> 00:02:42,350
Estos son los riesgos que tomamos para
una vida mejor.
8
00:02:43,230 --> 00:02:45,430
Well, vinieron preparados.
9
00:02:45,910 --> 00:02:47,770
Es nuestra cuarta vez.
10
00:02:49,310 --> 00:02:55,070
Espera. ¿Quieres decir que te agarraron
y te enviaron de regreso a México tres
11
00:02:55,070 --> 00:02:56,070
veces?
12
00:02:57,480 --> 00:03:01,220
¿Y ahora le estás pagando un cuarto
coyote para que te lleve a los Estados
13
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
Unidos?
14
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
¡Qué locura!
15
00:03:08,200 --> 00:03:10,180
No hay un mal que por bien no venga.
16
00:03:42,890 --> 00:03:45,350
Este cabrón aquí de mierda no trabaja
para nosotros.
17
00:03:46,890 --> 00:03:49,810
Y no tiene permiso para ser coyote en
esta zona.
18
00:03:53,350 --> 00:03:54,370
Somos nosotros.
19
00:03:56,090 --> 00:03:57,090
Dura vida.
20
00:03:57,750 --> 00:04:00,210
Los que controlamos la frontera por
estos días.
21
00:04:01,390 --> 00:04:02,970
Y nadie cruza.
22
00:04:05,390 --> 00:04:07,050
Sin que le demos la bendición.
23
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
Quieres ir a America?
24
00:04:16,519 --> 00:04:18,140
You want to go to America?
25
00:04:22,540 --> 00:04:25,280
Then it's gonna cost you.
26
00:06:29,710 --> 00:06:30,710
Is this what I play?
27
00:06:33,290 --> 00:06:35,110
En lo que dice la tarjeta.
28
00:06:35,650 --> 00:06:37,190
In English, please.
29
00:06:39,450 --> 00:06:42,890
It looks interesting.
30
00:06:44,390 --> 00:06:46,030
It looks like a shitboard.
31
00:06:46,850 --> 00:06:49,770
I like the... What's the word?
32
00:06:50,490 --> 00:06:51,490
What word?
33
00:06:52,550 --> 00:06:54,070
Shiny... Chromo.
34
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
Chromo.
35
00:06:57,030 --> 00:06:58,390
The same word, obviously.
36
00:06:59,320 --> 00:07:00,960
Almost doesn't count, Dora.
37
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
We need to be more careful than ever,
now.
38
00:07:03,620 --> 00:07:04,620
Very important.
39
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
Your manina tonics and thickness.
40
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
As always.
41
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Oh,
42
00:07:11,500 --> 00:07:12,660
selfie.
43
00:07:15,120 --> 00:07:16,380
Get ready, America.
44
00:07:16,600 --> 00:07:18,440
We're coming inside of you.
45
00:07:21,220 --> 00:07:22,220
You nasty.
46
00:07:22,980 --> 00:07:24,080
You nasty.
47
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
Excuse me.
48
00:07:36,430 --> 00:07:37,610
We're looking for someone.
49
00:07:39,630 --> 00:07:40,990
Did you see that?
50
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Yes,
51
00:07:48,070 --> 00:07:49,510
don't mess with us, man.
52
00:07:50,510 --> 00:07:52,110
No, sir, no problem.
53
00:07:52,570 --> 00:07:53,570
I'm your boy,
54
00:07:55,070 --> 00:07:56,070
right?
55
00:07:56,710 --> 00:07:57,850
Hello, ladies and gentlemen.
56
00:07:58,390 --> 00:08:00,610
Listen, I got a motorbike. I'll check in
later.
57
00:08:01,890 --> 00:08:03,090
Come on in, come on in.
58
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
I don't bite.
59
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
You speak English?
60
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Yes.
61
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Very good.
62
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
Both of us.
63
00:08:12,060 --> 00:08:15,300
I like all of your crone.
64
00:08:16,720 --> 00:08:17,900
Well, awesome.
65
00:08:18,440 --> 00:08:20,200
That'll make the toll process a lot
easier.
66
00:08:20,640 --> 00:08:22,580
My name is Guero, for obvious reasons.
67
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
I am Maria. This is my sister Dora.
68
00:08:25,380 --> 00:08:26,860
We come all the way from Guatemala.
69
00:08:27,200 --> 00:08:28,280
Two months so far.
70
00:08:28,580 --> 00:08:30,580
Man, that's epic commitment.
71
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
Respect.
72
00:08:32,809 --> 00:08:34,309
So I take it you need some help?
73
00:08:34,669 --> 00:08:35,669
That's what I'm here for.
74
00:08:35,890 --> 00:08:37,070
We want to go to America.
75
00:08:37,789 --> 00:08:39,830
Maria wants to make clothing.
76
00:08:40,330 --> 00:08:41,330
A designer.
77
00:08:41,909 --> 00:08:42,909
She's very good.
78
00:08:44,169 --> 00:08:46,830
And I want to marry Jimmy Smith.
79
00:08:47,890 --> 00:08:50,790
But the Jimmy Smith when he was in L .A.
Law.
80
00:08:51,330 --> 00:08:53,730
Not the old Jimmy Smith they have now.
Okay.
81
00:08:54,290 --> 00:08:56,450
I think I can help you with the America
part.
82
00:09:14,890 --> 00:09:16,310
We have professional coyotes.
83
00:09:17,110 --> 00:09:18,110
Let's go, guys.
84
00:10:15,610 --> 00:10:17,690
Colonel. No.
85
00:10:20,110 --> 00:10:21,870
Primera, coronel.
86
00:12:01,670 --> 00:12:03,070
He was kind of cute.
87
00:12:03,770 --> 00:12:04,770
That old guy?
88
00:12:05,610 --> 00:12:06,610
No.
89
00:12:07,050 --> 00:12:08,310
Gotcha back there.
90
00:12:08,930 --> 00:12:11,290
Dora, do not trust that man.
91
00:12:11,490 --> 00:12:16,410
Do not trust anyone he works with. From
this moment on, do not trust anyone who
92
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
brings...
93
00:12:24,250 --> 00:12:24,670
You speak
94
00:12:24,670 --> 00:12:31,290
English?
95
00:12:32,550 --> 00:12:33,570
Well, well enough.
96
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
Are you from Mexico?
97
00:12:36,370 --> 00:12:37,750
Small village in the Yucatan.
98
00:12:38,310 --> 00:12:39,950
It's off the beaten path, as you would
say.
99
00:12:40,790 --> 00:12:43,710
Do you know how to sing the first stanza
of the Mexican national anthem?
100
00:12:44,810 --> 00:12:48,010
You might want to work on that. You nail
it, the authorities will only send you
101
00:12:48,010 --> 00:12:50,270
here instead of... wherever.
102
00:12:51,630 --> 00:12:52,850
Do you have any people in America?
103
00:12:56,170 --> 00:13:00,810
$2 ,000 will get you across the border
with some basic documents, but we like
104
00:13:00,810 --> 00:13:02,110
run a door -to -door service here.
105
00:13:02,590 --> 00:13:06,250
So we started a staging area along the
border into Texas.
106
00:13:06,870 --> 00:13:08,850
From there, we hiked north into New
Mexico.
107
00:13:09,470 --> 00:13:12,830
After that, we arranged any
transportation to get you to a safe
108
00:13:13,530 --> 00:13:15,670
Los Angeles, Houston, wherever.
109
00:13:17,030 --> 00:13:18,470
It may take a few extra days.
110
00:13:19,150 --> 00:13:20,250
Those are extra fees.
111
00:13:21,120 --> 00:13:25,000
They start at $1 ,000 and go up from
there, depending on where you end up.
112
00:13:25,420 --> 00:13:27,460
If you have relatives, it makes it a
whole lot easier.
113
00:13:28,260 --> 00:13:29,260
No people.
114
00:13:29,280 --> 00:13:31,320
You just get me to America, I'll take it
from there.
115
00:13:31,740 --> 00:13:32,740
Fair enough.
116
00:13:33,100 --> 00:13:35,400
Most people just pay half up front, half
on delivery.
117
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Cash, of course.
118
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
That's your fucking money.
119
00:13:57,040 --> 00:14:00,580
Fonzo, good to see you again, but I'm
kind of in the middle of something here.
120
00:14:01,840 --> 00:14:04,680
You know how many dicks I had to suck to
get there? Oh, he's kidding, he's
121
00:14:04,680 --> 00:14:06,140
kidding. So not kidding.
122
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Sorry.
123
00:14:08,780 --> 00:14:11,680
Fine. How much did you bring me this
time? Don't make me count it.
124
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Eight hundred.
125
00:14:13,920 --> 00:14:15,360
Fonzo, how many times have you been in
here?
126
00:14:15,920 --> 00:14:17,360
It's two Gs. American.
127
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Half of that is a thousand.
128
00:14:19,640 --> 00:14:21,580
No pity discount. Can't stay in Juarez
anymore.
129
00:14:22,420 --> 00:14:24,200
Another week, I'm gonna end up dead.
130
00:14:25,350 --> 00:14:28,270
Don't look at me, kid. I just work here.
My boss sets the price.
131
00:14:29,430 --> 00:14:30,430
Hey, look, look, look.
132
00:14:31,050 --> 00:14:31,989
¿De veras?
133
00:14:31,990 --> 00:14:34,290
¿Serio? We're in this together,
compañeros.
134
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
When do we leave?
135
00:14:40,410 --> 00:14:41,450
Ya casi llegamos.
136
00:14:42,530 --> 00:14:44,130
No va a ser muy lejos, ¿ok, mi amor?
137
00:14:46,350 --> 00:14:47,550
Pero ya no veo un número.
138
00:14:48,510 --> 00:14:51,370
Bueno, feo, aquí... Ok, andale, vamos.
139
00:15:20,240 --> 00:15:21,240
Aquí tienes, amigo.
140
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
Gracias, Antonio.
141
00:15:35,540 --> 00:15:36,540
Disculpa.
142
00:15:36,740 --> 00:15:38,100
¿Huero? ¿Eres el huero?
143
00:15:38,580 --> 00:15:41,420
Es que la señora en la dirección me dijo
que venga a buscar un huero.
144
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Direction?
145
00:15:44,240 --> 00:15:47,960
I gave a woman $200 and she told me to
go to La Llantera.
146
00:15:49,230 --> 00:15:51,290
I don't know anything about any $200.
147
00:15:51,930 --> 00:15:52,930
See?
148
00:15:53,590 --> 00:15:54,870
You can take me to America.
149
00:15:57,010 --> 00:15:58,090
It's $2 ,000.
150
00:15:59,950 --> 00:16:00,950
I can pay.
151
00:16:04,370 --> 00:16:05,490
For both of us.
152
00:16:06,310 --> 00:16:08,190
Look, this isn't some tourist trip.
153
00:16:08,570 --> 00:16:09,890
It's dangerous out there.
154
00:16:10,570 --> 00:16:12,030
We're in the desert for days.
155
00:16:12,650 --> 00:16:14,130
It's not a great place for kids.
156
00:16:15,890 --> 00:16:17,810
Juarez isn't a great place for kids.
157
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Just come back next week.
158
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
We can't.
159
00:16:27,160 --> 00:16:29,500
We need to get out of Mexico as soon as
possible.
160
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
This week's load is full.
161
00:16:32,280 --> 00:16:34,480
I already have seven people. It's max
capacity.
162
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
I can pay extra.
163
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
Look,
164
00:16:40,860 --> 00:16:43,680
I'd love to help you. I really would.
But the bowl is full.
165
00:16:44,380 --> 00:16:46,040
Just come back to the tire shop next
week.
166
00:16:46,900 --> 00:16:48,720
Mama, are there other coyotes?
167
00:16:51,210 --> 00:16:53,170
are, but I wouldn't go looking for them
if I were you.
168
00:16:54,390 --> 00:16:56,030
Half of them will take your money and
run.
169
00:16:56,290 --> 00:16:57,290
And that's the good half.
170
00:16:57,870 --> 00:17:03,230
The bad ones will tell you off to human
traffickers.
171
00:17:03,930 --> 00:17:04,929
Both of you.
172
00:17:06,990 --> 00:17:09,869
Seriously, just come back to the tire
shop next week. I'll help you and your
173
00:17:09,869 --> 00:17:10,869
then.
174
00:17:12,270 --> 00:17:13,270
Fucking God.
175
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
What happened, boss man?
176
00:17:32,140 --> 00:17:34,200
That's why you're in such a hurry to get
out of Dodge anyway.
177
00:17:35,840 --> 00:17:38,080
This place is no longer safe for me or
my daughter.
178
00:17:38,880 --> 00:17:40,800
I'd rather take our chances in
Afrontera.
179
00:17:41,660 --> 00:17:43,340
I'm serious about those other smugglers.
180
00:17:44,120 --> 00:17:45,640
There's some rough hombres out here.
181
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
And you're not.
182
00:17:47,520 --> 00:17:48,640
Me? No.
183
00:17:49,060 --> 00:17:51,060
I'm a pussycat. Un gatito.
184
00:17:52,310 --> 00:17:53,310
You don't understand.
185
00:17:54,670 --> 00:17:55,670
We can't wait.
186
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
Maybe you don't have to.
187
00:17:59,550 --> 00:18:01,950
I just had two people drop out at
tomorrow's run.
188
00:18:03,430 --> 00:18:04,670
What? You're in.
189
00:18:05,310 --> 00:18:06,310
Van leaves at eight.
190
00:18:06,910 --> 00:18:10,010
I won't have time to load you up with
much paperwork, but it's up to you.
191
00:18:10,830 --> 00:18:12,870
Meet in the alleyway behind the tire
shop tomorrow morning.
192
00:18:13,990 --> 00:18:15,250
And bring food and water.
193
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
Thank you.
194
00:18:17,530 --> 00:18:18,530
No need to thank me.
195
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
You just have to pay me.
196
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
You are late.
197
00:18:43,720 --> 00:18:45,540
Have you introduced yourselves to each
other yet?
198
00:18:47,080 --> 00:18:50,100
If you're ready to get familiar with one
another, we're going to be spending a
199
00:18:50,100 --> 00:18:51,300
lot of time together on the road.
200
00:18:52,020 --> 00:18:54,880
If we get stopped by authorities, it's
best if we know each other's names.
201
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Comprende?
202
00:18:59,580 --> 00:19:00,900
I'm Aurelia Romero.
203
00:19:01,580 --> 00:19:02,860
This is my daughter, Marisol.
204
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Hi.
205
00:19:04,660 --> 00:19:06,120
The best I can do on short notice.
206
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Maria J.
207
00:19:11,100 --> 00:19:14,660
Dora, Maria's sister, she came all the
way from Guatemala.
208
00:19:15,240 --> 00:19:16,640
El país de la eternal.
209
00:19:18,200 --> 00:19:20,280
Also, el país de gang violence.
210
00:19:21,900 --> 00:19:24,200
Everybody who knows me calls me Ponzo.
211
00:19:24,940 --> 00:19:26,360
You got lucky yesterday, kid.
212
00:19:27,280 --> 00:19:30,800
That cousin of yours in Phoenix better
be good for your other half -year fee.
213
00:19:34,000 --> 00:19:35,760
Roll for Yucatan.
214
00:19:36,860 --> 00:19:39,000
All right, now that we're all pals,
215
00:19:39,980 --> 00:19:41,620
Oh, yeah, come on over, come on over.
216
00:19:42,400 --> 00:19:45,720
Everybody, this is, um... Alicia
Maldonado.
217
00:19:46,740 --> 00:19:47,559
That's right.
218
00:19:47,560 --> 00:19:49,060
Glad you could work it out with Mr.
Batista.
219
00:19:50,180 --> 00:19:51,520
All right, well, that makes seven.
220
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Let's blow it up.
221
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
All right.
222
00:19:59,740 --> 00:20:01,420
We've got a short drive ahead of us this
morning.
223
00:20:02,540 --> 00:20:04,580
We're heading east of the main crossing
here in Juarez.
224
00:20:05,000 --> 00:20:07,520
About 50 miles outside of town is our
staging area.
225
00:20:08,179 --> 00:20:13,280
Border patrol are less frequent and more
open to bribery out there We'll get the
226
00:20:13,280 --> 00:20:17,500
van across the Rio and after that hope
you brought your comfortable shoes
227
00:20:17,500 --> 00:20:19,120
because we're in for a nice long walk
228
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
You know those people?
229
00:20:40,480 --> 00:20:41,560
They are my parents.
230
00:20:42,840 --> 00:20:46,480
Huh. I wouldn't even recognize my
parents if I saw them these days.
231
00:20:47,680 --> 00:20:49,540
Why aren't they coming with you to
America?
232
00:20:50,600 --> 00:20:54,160
They, uh, they didn't have enough money
for all of us.
233
00:20:54,720 --> 00:20:57,020
We spent too much getting here.
234
00:20:57,840 --> 00:21:00,380
My parents only had enough left to send
me.
235
00:21:59,120 --> 00:22:01,120
The Rio's just about 100 yards that way.
236
00:22:04,040 --> 00:22:07,180
We cross at sundown.
237
00:22:07,680 --> 00:22:10,980
That way we get a good eight -hour head
start in the U .S. soil before daybreak.
238
00:22:11,740 --> 00:22:13,640
How far do we got to walk after that?
239
00:22:14,160 --> 00:22:16,960
Two days. Two and a half, depending on
how fast the group is.
240
00:22:17,780 --> 00:22:21,840
A transport will meet us at a crossroads
just off the highway on the other side.
241
00:22:34,780 --> 00:22:36,840
It's safer here, this passage?
242
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
Safer than most.
243
00:22:40,500 --> 00:22:42,520
It avoids the heavy border patrol areas.
244
00:22:43,340 --> 00:22:45,640
Steers clear of the big branches out to
the west.
245
00:22:47,280 --> 00:22:50,660
Those cowboys have been less neighborly
lately.
246
00:22:51,300 --> 00:22:52,720
You've been this way before, though.
247
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Yeah.
248
00:22:55,649 --> 00:22:56,649
Absolutely.
249
00:22:59,670 --> 00:23:01,410
I'm trusting you with my daughter's
life.
250
00:23:05,610 --> 00:23:08,510
And I've lived in Mexico for eight years
now.
251
00:23:09,450 --> 00:23:10,450
Me, I love it.
252
00:23:10,970 --> 00:23:13,910
Well, parts of it. The beach, mostly.
253
00:23:15,790 --> 00:23:17,450
But I understand why people need to
leave.
254
00:23:19,590 --> 00:23:20,590
Your daughter?
255
00:23:21,390 --> 00:23:22,490
She deserves better.
256
00:23:24,780 --> 00:23:25,780
Much better.
257
00:23:27,640 --> 00:23:31,100
My mother, she had a sister in Denver.
258
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Denver's been this way.
259
00:23:38,280 --> 00:23:41,820
Like I'm not going to yank your chain
and tell you that the U .S. is some
260
00:23:41,820 --> 00:23:43,740
paradise where all your problems go
away.
261
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
It's hard there, too.
262
00:23:50,580 --> 00:23:53,460
But I promise, I'll get you and your
daughter.
263
00:23:53,900 --> 00:23:54,900
To Denver.
264
00:24:09,220 --> 00:24:10,720
Welcome to La Yuma.
265
00:24:32,370 --> 00:24:35,790
All right, nobody panic. We deal with
this stuff all the time.
266
00:24:36,210 --> 00:24:39,750
Just a few grease palms and some of the
bitch.
267
00:24:41,730 --> 00:24:43,450
Well, well, well.
268
00:24:44,830 --> 00:24:47,730
This is what I call the reality of an
unsecured border.
269
00:24:48,190 --> 00:24:49,370
Too fucking real.
270
00:24:49,970 --> 00:24:51,810
Everybody keep your hands where we can
see them.
271
00:24:52,940 --> 00:24:54,240
You too, little girl.
272
00:24:54,680 --> 00:24:55,800
That orriba.
273
00:24:56,740 --> 00:24:57,840
Where's the drugs, amigos?
274
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Easy there, brother.
275
00:25:00,640 --> 00:25:01,640
No drugs here.
276
00:25:02,160 --> 00:25:03,180
No drugs at all.
277
00:25:04,140 --> 00:25:05,720
Give a load of El Ringo here.
278
00:25:06,360 --> 00:25:07,400
Don't bullshit us!
279
00:25:07,840 --> 00:25:09,440
We're with the United States Border.
280
00:25:09,860 --> 00:25:10,860
Recon patrol.
281
00:25:11,900 --> 00:25:13,940
Did your mama sew those patches on for
you?
282
00:25:14,860 --> 00:25:16,140
That's not really a thing, bro.
283
00:25:17,140 --> 00:25:19,940
By the looks of these outfits, you're
just a couple homemade vigilantes.
284
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
That's an insult?
285
00:25:29,430 --> 00:25:30,750
Calling us vigilantes?
286
00:25:32,210 --> 00:25:33,390
Let me tell you something.
287
00:25:34,310 --> 00:25:38,110
If I took that as an insult, you
wouldn't be alive right now.
288
00:25:39,430 --> 00:25:41,270
Same with all you little Mexicans.
289
00:25:43,170 --> 00:25:44,670
So I'll tell you what I'm going to do.
290
00:25:45,810 --> 00:25:47,390
I'm going to take it as a compliment.
291
00:25:48,510 --> 00:25:49,510
Is that fair?
292
00:25:51,310 --> 00:25:52,310
Because you're right.
293
00:25:52,950 --> 00:25:54,390
We're out here on a vigil.
294
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
Up the ante.
295
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
That's good.
296
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
How long you been working on that one?
297
00:26:01,660 --> 00:26:05,500
We know for a fact every taco bender
sneaks across the border smuggling
298
00:26:06,560 --> 00:26:10,100
Otherwise, how could they afford a
scumbag coyote like you?
299
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
That's all right.
300
00:26:15,360 --> 00:26:18,300
Well, you're fixing to sell all these
girls into slavery.
301
00:26:20,000 --> 00:26:21,520
Whoa. Is that it?
302
00:26:21,780 --> 00:26:23,640
You some kind of perverted sex trap?
303
00:26:24,020 --> 00:26:25,020
They're queuing on.
304
00:26:25,640 --> 00:26:27,780
Look at these people. They're family.
305
00:26:28,340 --> 00:26:30,300
We're just trying to... What
306
00:26:30,300 --> 00:26:37,280
in the fuck did you just do?
307
00:26:38,640 --> 00:26:42,400
Come on, boss.
308
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
Everybody went this way.
309
00:27:47,760 --> 00:27:54,640
Are they killing people?
310
00:27:54,760 --> 00:27:56,360
No, no. They're militia.
311
00:27:56,880 --> 00:28:00,800
Fake. Like, fake soldiers. Fake
authorities who have harassed migrants.
312
00:28:01,210 --> 00:28:02,670
But why did they do that?
313
00:28:04,030 --> 00:28:04,869
I don't know.
314
00:28:04,870 --> 00:28:11,490
They just drive around on the weekends,
eat MREs, and take videos of migrants
315
00:28:11,490 --> 00:28:15,530
crossing the borders. I didn't know
they... I've never come across one face
316
00:28:15,530 --> 00:28:18,830
-face. That was... Holy shit, that was
fucked.
317
00:28:20,710 --> 00:28:25,890
We left most of our supplies on water
back then.
318
00:28:27,550 --> 00:28:28,550
It's a problem.
319
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
I ain't going back for it.
320
00:28:31,960 --> 00:28:36,120
Bueno, bueno, bueno, look, look. I can
lead them off to the north, and then you
321
00:28:36,120 --> 00:28:38,580
can flank the south and take them along
the riverbank.
322
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
I don't know.
323
00:28:42,660 --> 00:28:49,040
Maybe if we can just get to the...
Forget it, we gotta go.
324
00:28:49,340 --> 00:28:52,700
Where? I don't really know where we are
yet, but if we just keep heading north,
325
00:28:52,740 --> 00:28:54,640
I'll get my bearings. Come on, we gotta
go.
326
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
Fuckers go.
327
00:29:07,680 --> 00:29:08,680
I don't know.
328
00:29:09,320 --> 00:29:10,880
Just keep your neck on the swivel.
329
00:29:14,280 --> 00:29:16,060
You think that girl back there is dead?
330
00:29:17,220 --> 00:29:19,640
You shot her in the fucking face,
though.
331
00:29:20,000 --> 00:29:22,200
Yeah, I don't think she's getting up
anytime soon.
332
00:29:23,260 --> 00:29:24,840
That wasn't what I meant to do.
333
00:29:25,800 --> 00:29:27,500
I was just trying to scare them.
334
00:29:27,860 --> 00:29:29,320
Yeah, tell it to the cops.
335
00:29:30,580 --> 00:29:32,860
I'm doing shit to the cops, and neither
are you.
336
00:29:37,310 --> 00:29:38,310
Uh -huh.
337
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
Look, buddy.
338
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
Listen.
339
00:29:44,530 --> 00:29:48,030
We go back there, we dump that body in
the river.
340
00:29:48,810 --> 00:29:50,970
That whale just spoke downstream, right?
341
00:29:51,870 --> 00:29:53,730
And it's somebody else's problem.
342
00:29:55,270 --> 00:29:57,810
Right now, we gotta run them tongs into
the ground.
343
00:29:58,890 --> 00:30:02,010
Can't risk them getting picked up by the
border bouncers and squealing.
344
00:30:03,610 --> 00:30:04,610
You understand?
345
00:30:04,830 --> 00:30:06,370
Yeah, yeah, yeah. Look at my boy.
346
00:30:07,370 --> 00:30:08,370
You up for it?
347
00:30:08,650 --> 00:30:09,790
This is real now.
348
00:30:10,450 --> 00:30:12,210
It's a real tactical situation.
349
00:30:12,630 --> 00:30:14,090
Yes, sir. All right.
350
00:30:14,730 --> 00:30:16,410
Up for it. It's tactical.
351
00:30:17,370 --> 00:30:18,370
Yeah, roger that.
352
00:30:19,130 --> 00:30:20,130
On him down.
353
00:30:20,810 --> 00:30:21,910
And shoot him up!
354
00:30:26,050 --> 00:30:27,930
There you fucking redneck.
355
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
He's afraid of that.
356
00:30:45,360 --> 00:30:46,460
He went and got that truck.
357
00:30:48,560 --> 00:30:49,880
We cannot outrun them now.
358
00:30:50,340 --> 00:30:51,940
No. We stay off the road.
359
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
No.
360
00:30:53,220 --> 00:30:56,280
No. We can't risk getting lost out here.
I still don't know where we are.
361
00:30:58,220 --> 00:30:59,500
Sun will be up in a couple hours.
362
00:31:00,340 --> 00:31:03,520
Best bet is to just hunker down here and
wait till dawn.
363
00:31:04,320 --> 00:31:06,260
We can still get to the rendezvous point
in a couple days.
364
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
Safehouse is waiting for us.
365
00:31:14,670 --> 00:31:15,670
Do you believe?
366
00:31:15,890 --> 00:31:19,830
I believe, but I don't know. I don't
know. I don't know.
367
00:31:20,350 --> 00:31:21,350
I don't know.
368
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Just breathe, brother.
369
00:33:01,080 --> 00:33:02,080
Stay calm.
370
00:33:05,060 --> 00:33:06,360
Just over the falls here.
371
00:33:09,520 --> 00:33:11,940
Just keep your head screwed on straight
and swim for sure.
372
00:33:16,260 --> 00:33:17,340
You're going to figure this out.
373
00:33:21,480 --> 00:33:22,600
You're going to help these people.
374
00:33:24,840 --> 00:33:26,060
Get them to where they're going.
375
00:33:30,340 --> 00:33:34,300
Most importantly, this time, you're
going to get paid.
376
00:33:37,020 --> 00:33:43,740
I promise you, one day soon, you're
going to tell Batista to go piss up a
377
00:34:10,929 --> 00:34:12,090
Sun's almost up.
378
00:34:13,610 --> 00:34:15,870
Never gonna find those slippery little
wetbacks.
379
00:34:19,170 --> 00:34:20,170
Maybe it's alright.
380
00:34:21,270 --> 00:34:25,110
I mean, they're a bunch of fucking
illegals, right?
381
00:34:26,150 --> 00:34:30,170
If they go crying de la migra, they're
just gonna get deported.
382
00:34:31,770 --> 00:34:32,770
Yeah.
383
00:34:33,250 --> 00:34:34,250
Yeah, maybe.
384
00:34:35,530 --> 00:34:38,090
We still gotta go deal with that body
back at the river.
385
00:34:39,679 --> 00:34:41,239
We got to get our story straight.
386
00:34:41,900 --> 00:34:43,000
Straight as my rifle.
387
00:34:46,100 --> 00:34:48,500
I don't think I'm going to go back
there.
388
00:34:50,460 --> 00:34:51,460
Why the hell not?
389
00:34:54,159 --> 00:34:55,960
I can tell you to look on her face.
390
00:34:57,820 --> 00:34:58,980
To look on her face.
391
00:35:33,190 --> 00:35:34,650
Are you sure you know where you're
headed?
392
00:35:35,590 --> 00:35:36,850
Yeah, I've got my bearings now.
393
00:35:38,270 --> 00:35:40,550
Me and this stretch of desert are old
frenemies.
394
00:35:42,410 --> 00:35:45,390
About a day's walk from the river's
crossing, there's a hidden stash.
395
00:35:45,990 --> 00:35:49,950
It's got water, some food, enough to get
us to where we're going.
396
00:35:50,450 --> 00:35:51,450
Which is where?
397
00:35:52,190 --> 00:35:53,210
The rendezvous point.
398
00:35:54,090 --> 00:35:57,510
About 70 miles northwest of here is that
crossroads.
399
00:35:57,810 --> 00:35:59,450
We're going to meet a transport vehicle
there.
400
00:36:00,779 --> 00:36:04,900
Normally I wouldn't have us walking
during the day, but I've got to make up
401
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
time from last night.
402
00:36:06,660 --> 00:36:08,580
Are those men still following us?
403
00:36:09,460 --> 00:36:10,460
I don't know.
404
00:36:11,260 --> 00:36:13,540
I don't think they'll be bothering us
again, cariños.
405
00:36:14,000 --> 00:36:16,180
As long as we keep off the roads, we'll
avoid trouble.
406
00:36:17,040 --> 00:36:21,100
Border patrol, rural sheriff, trigger
happy redneck.
407
00:36:21,480 --> 00:36:28,160
Y Alicia, her buddy, a mi amor, a mi la
va a decir a su papá.
408
00:36:28,360 --> 00:36:29,400
Okay? Mm -hmm.
409
00:36:42,370 --> 00:36:46,870
You ever get a feeling the universe is
punishing you for all the bad stuff
410
00:36:46,870 --> 00:36:47,689
you've done?
411
00:36:47,690 --> 00:36:50,950
We've all done bad things. It's not the
universe's job to punish us.
412
00:37:12,880 --> 00:37:14,340
What the shit?
413
00:37:45,710 --> 00:37:50,310
Well, this is your secret stand. No, no,
no, no. Other migrants?
414
00:37:51,230 --> 00:37:52,450
Maybe those militia criminals?
415
00:37:54,050 --> 00:37:56,330
All right, everybody, we're going to
have to rally our supplies here.
416
00:37:57,010 --> 00:37:59,430
Pull out all the food and drinks we've
got.
417
00:38:00,970 --> 00:38:03,410
Fonzo, can you help me look all around
here and see if there's anything left?
418
00:38:10,490 --> 00:38:11,730
Does not look like much.
419
00:38:12,510 --> 00:38:13,510
It's not bad.
420
00:38:13,650 --> 00:38:14,650
It's better than nothing.
421
00:38:15,530 --> 00:38:17,490
How much water does a person need per
day?
422
00:38:18,450 --> 00:38:19,450
Two liters.
423
00:38:19,930 --> 00:38:21,570
How much farther do we have to walk?
424
00:38:22,690 --> 00:38:23,710
Fifty miles or so.
425
00:38:24,550 --> 00:38:26,130
Another couple hard days at least.
426
00:38:26,590 --> 00:38:28,790
My daughter can't walk another fifty
miles.
427
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
We'll get her there.
428
00:38:31,170 --> 00:38:33,750
Let's just rest up here until the sun
passes its zenith.
429
00:38:34,330 --> 00:38:35,330
Start up again.
430
00:38:35,530 --> 00:38:37,590
Would it not be faster if we went to the
road?
431
00:38:38,070 --> 00:38:41,170
No. We show our face on the road, we
won't make it five miles before we get
432
00:38:41,170 --> 00:38:42,170
bust.
433
00:38:42,560 --> 00:38:45,840
Okay, well, what if you go get the
vehicle and come back and pick us up?
434
00:38:46,700 --> 00:38:47,740
Nobody's getting left behind.
435
00:38:49,140 --> 00:38:51,400
It's just, it's not safe out here all by
yourselves.
436
00:38:52,320 --> 00:38:53,680
I'm not going to abandon you.
437
00:38:55,080 --> 00:38:57,500
Plus, there's no roads out here. I
wouldn't be able to drive back anyway.
438
00:38:59,260 --> 00:39:01,620
Guys, this is the same hump of desert
we'd be making anyway.
439
00:39:01,980 --> 00:39:03,200
What if we just go back?
440
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
Not where?
441
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
To the river?
442
00:39:06,760 --> 00:39:08,100
We just left Alicia there.
443
00:39:08,980 --> 00:39:10,460
I ain't looking in that rearview mirror.
444
00:39:11,979 --> 00:39:13,520
Go back to Mexico.
445
00:39:14,540 --> 00:39:16,240
But we just got out of there.
446
00:39:16,820 --> 00:39:18,600
And we don't want to turn around, do we,
Maria?
447
00:39:19,480 --> 00:39:20,480
I don't know, Dora.
448
00:39:21,380 --> 00:39:22,440
It's getting too dangerous.
449
00:39:23,440 --> 00:39:24,700
These supplies are meager.
450
00:39:25,460 --> 00:39:29,960
Perhaps we should resupply, regroup, and
then set out in a few days.
451
00:39:30,600 --> 00:39:34,320
Guys, look, all we have to do is make it
across this valley, past that mesa over
452
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
there.
453
00:39:36,020 --> 00:39:40,020
Supplies aren't ideal, but with a bit of
rationing, we should all be fine.
454
00:39:44,120 --> 00:39:45,860
But, yeah, this isn't a forced march.
455
00:39:47,260 --> 00:39:49,360
I understand things have taken a turn.
456
00:39:51,100 --> 00:39:53,480
Look, if everybody wants to go back to
Mexico, I'll take you back.
457
00:39:54,260 --> 00:39:57,060
If you want to continue, I will get you
to that rendezvous point.
458
00:39:57,420 --> 00:39:58,640
I'll get you to that safe house.
459
00:39:59,680 --> 00:40:03,900
What if some of us want to continue and
some of us want to go back?
460
00:40:05,420 --> 00:40:07,760
Well, you can't exactly look after two
groups at once.
461
00:40:08,920 --> 00:40:10,400
It's my job to get you to America.
462
00:40:11,060 --> 00:40:12,060
That's what I'm paid for.
463
00:40:13,230 --> 00:40:17,070
Plus, I'm not in a position to hand out
refunds.
464
00:40:18,370 --> 00:40:22,850
We didn't come all this way to turn
around now.
465
00:40:23,110 --> 00:40:24,110
Fuck Mexico.
466
00:40:24,210 --> 00:40:26,890
Wait, wait, one minute. Guys, just chill
out.
467
00:40:27,410 --> 00:40:28,530
Let's put it to a vote.
468
00:40:29,270 --> 00:40:30,570
Everybody decide for themselves.
469
00:40:34,910 --> 00:40:38,530
I trust you more or worse.
470
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
Marchamos adelante.
471
00:40:41,190 --> 00:40:42,190
Claro.
472
00:40:43,100 --> 00:40:44,100
What else could go wrong?
473
00:40:48,040 --> 00:40:49,280
I'll carry her if I have to.
474
00:40:50,160 --> 00:40:52,360
Looks like we don't have a choice, do
we?
475
00:41:30,590 --> 00:41:32,750
So, what is Guatemala like?
476
00:41:34,010 --> 00:41:35,330
It's beautiful.
477
00:41:36,950 --> 00:41:39,490
It is a deeper pit of hell than Mexico
right now.
478
00:41:40,330 --> 00:41:41,330
Hard to believe.
479
00:41:43,450 --> 00:41:45,430
Our older brother, Andres.
480
00:41:48,030 --> 00:41:51,390
Last year, Andres was killed by the
street gang that controls our
481
00:41:51,390 --> 00:41:52,390
where we live.
482
00:41:53,010 --> 00:41:54,010
Where we lived.
483
00:41:56,430 --> 00:41:57,890
He would not go work for them.
484
00:41:58,150 --> 00:41:59,150
So dangerous.
485
00:42:01,840 --> 00:42:02,840
They shot him.
486
00:42:03,200 --> 00:42:05,360
They left him in the streets for our
neighbor to find.
487
00:42:06,220 --> 00:42:09,440
That's when our parents tell us to go to
America.
488
00:42:10,820 --> 00:42:14,660
They spent the last year saving up every
good sal.
489
00:42:16,640 --> 00:42:23,140
Our younger... Our younger brother,
Fabian, was also supposed to
490
00:42:23,140 --> 00:42:25,160
come with us.
491
00:42:26,640 --> 00:42:29,840
But four days before we met...
492
00:42:30,220 --> 00:42:31,340
Fabian was shot.
493
00:42:32,220 --> 00:42:39,080
But it seems to me that that murdered
Andres is
494
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
your doctor.
495
00:43:15,400 --> 00:43:16,080
That's it
496
00:43:16,080 --> 00:43:25,780
I'm
497
00:43:25,780 --> 00:43:26,780
done
498
00:43:52,500 --> 00:43:55,160
Coyotes. They're cowards. They're not
going to come any closer.
499
00:43:56,000 --> 00:43:57,120
You sure about that?
500
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Reasonably.
501
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
Can't sleep?
502
00:44:03,660 --> 00:44:05,160
I've never been more tired.
503
00:44:05,820 --> 00:44:07,820
But no, I can't.
504
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Same here.
505
00:44:11,940 --> 00:44:14,460
Look, I'm sorry about what's happening
here.
506
00:44:16,380 --> 00:44:18,100
I tried to warn you back in Mexico.
507
00:44:21,970 --> 00:44:24,290
Guero. What a stupid nickname.
508
00:44:25,410 --> 00:44:26,410
What's your real name?
509
00:44:27,510 --> 00:44:28,510
Scott.
510
00:44:29,550 --> 00:44:31,530
Guess only my parents call me that these
days.
511
00:44:32,290 --> 00:44:36,330
How does a nice white boy like Scott end
up becoming a coyote?
512
00:44:37,830 --> 00:44:38,830
Wow.
513
00:44:40,510 --> 00:44:44,270
Well, I moved down to Mexico in my early
20s.
514
00:44:44,730 --> 00:44:47,090
A little beach town called Punta Abrea
Host.
515
00:44:47,330 --> 00:44:48,330
You ever heard of it?
516
00:44:48,490 --> 00:44:50,710
No. Pretty much nobody has.
517
00:44:51,790 --> 00:44:57,230
It's got a fish packing plant, hardware
store, a couple lighthouses and a marine
518
00:44:57,230 --> 00:45:01,530
reserve. Plus this epic reef break that
gives you like a 200 meter ride.
519
00:45:04,910 --> 00:45:09,410
Basically, lived there camping out on
the beach for about a year.
520
00:45:10,910 --> 00:45:12,510
Eating fish, smoking dope.
521
00:45:13,510 --> 00:45:14,990
Doesn't exactly pay the bills.
522
00:45:16,250 --> 00:45:18,630
So I started packing reefer back up to
California.
523
00:45:19,990 --> 00:45:22,220
Just... Old college friends, mostly.
524
00:45:23,200 --> 00:45:25,020
Thought I was just a recreational
dealer.
525
00:45:25,860 --> 00:45:29,760
Before I knew it, I was working for a
cartel.
526
00:45:33,500 --> 00:45:37,960
About a year of smuggling weed across
the border, and they moved me up to
527
00:45:37,960 --> 00:45:38,960
smuggling people.
528
00:45:40,960 --> 00:45:43,200
Not exactly the career path I had in
mind.
529
00:45:45,900 --> 00:45:46,900
You know, it's funny.
530
00:45:47,100 --> 00:45:48,460
You close your eyes.
531
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
You start...
532
00:45:50,100 --> 00:45:51,100
chasing a dream.
533
00:45:53,100 --> 00:45:57,320
Then one day you wake up, suddenly
you're in a whole different place.
534
00:45:59,580 --> 00:46:01,260
Not even sure how you got there.
535
00:46:01,860 --> 00:46:02,860
You know what I mean?
536
00:46:05,420 --> 00:46:06,580
I'm afraid I do.
537
00:47:53,100 --> 00:47:54,100
Need your energy.
538
00:48:16,100 --> 00:48:17,220
Sweet baby Jesus.
539
00:48:19,500 --> 00:48:20,500
This is it?
540
00:48:20,880 --> 00:48:21,880
I'm here?
541
00:48:23,160 --> 00:48:24,260
Yeah, we're here.
542
00:48:26,620 --> 00:48:28,120
We're not safe yet, likely.
543
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
What now?
544
00:48:30,400 --> 00:48:32,120
We should have cell reception now.
545
00:48:32,980 --> 00:48:36,100
I text my people and they should be here
within the hour.
546
00:48:39,120 --> 00:48:40,560
We're in the homestretch now, folks.
547
00:49:41,160 --> 00:49:42,320
Let's saddle up and ride, people.
548
00:49:47,360 --> 00:49:48,480
Who the hell are you guys?
549
00:49:49,220 --> 00:49:51,300
I thought JJ and Arturo were picking us
up.
550
00:49:53,140 --> 00:49:54,420
They couldn't make it.
551
00:49:55,740 --> 00:50:00,000
Okay, ladies and gentlemen, be sure to
fasten your seatbelts. We don't want
552
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
anyone getting hurt.
553
00:50:10,280 --> 00:50:11,520
So, Batista sent you guys?
554
00:50:12,140 --> 00:50:14,180
He didn't say anything about new
drivers.
555
00:50:14,720 --> 00:50:16,900
You're the surfer boy everybody talks
about.
556
00:50:17,820 --> 00:50:18,820
Bueno, right?
557
00:50:20,020 --> 00:50:23,220
When is the last time you talked to our
friend, Mr. Batista?
558
00:50:24,640 --> 00:50:26,980
The night before we left Mexico, I
guess.
559
00:50:27,380 --> 00:50:31,700
Yeah? Well, unfortunately, Mr. Batista
is no longer around.
560
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
No longer around?
561
00:50:33,760 --> 00:50:34,760
What does that mean?
562
00:50:35,040 --> 00:50:37,360
It means you don't have to worry about
him.
563
00:50:37,580 --> 00:50:38,900
He doesn't work for...
564
00:50:39,420 --> 00:50:40,800
What he work for anymore.
565
00:50:41,900 --> 00:50:43,440
So who do I work for now?
566
00:50:43,880 --> 00:50:45,960
The same people you always work for.
567
00:50:46,220 --> 00:50:47,800
And they work for the cartel.
568
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Durabil.
569
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
Relax, Mr.
570
00:50:52,100 --> 00:50:53,100
Guerito. Relax.
571
00:50:54,220 --> 00:50:56,940
There's just been a small change in
management. That's all it is.
572
00:50:59,200 --> 00:51:02,680
Your last trip through the desert got a
bit too expensive for the people in
573
00:51:02,680 --> 00:51:03,680
charge.
574
00:51:04,440 --> 00:51:08,140
Batista's management style has gotten a
little lazy, honestly.
575
00:51:09,860 --> 00:51:12,180
So, we are taking a closer look at
things.
576
00:51:13,800 --> 00:51:16,340
It's just we... You understand?
577
00:51:17,860 --> 00:51:19,200
Where are you taking us?
578
00:51:19,420 --> 00:51:21,640
To that safe house. Didn't Guero tell
you?
579
00:51:22,340 --> 00:51:24,780
Hey, everything is fine.
580
00:51:25,780 --> 00:51:28,220
There is no reason for any of you to be
concerned.
581
00:51:29,560 --> 00:51:30,900
We'll get you where you're going.
582
00:51:31,840 --> 00:51:33,880
One of us got killed back at the border.
583
00:51:35,680 --> 00:51:37,200
We lost all of our supplies.
584
00:51:37,940 --> 00:51:38,718
Oh, God.
585
00:51:38,720 --> 00:51:39,720
Very unfortunate.
586
00:51:40,360 --> 00:51:42,220
We need food and water.
587
00:51:42,940 --> 00:51:44,700
We will be at the drop house soon.
588
00:51:45,000 --> 00:51:46,700
You will survive until then.
589
00:52:11,090 --> 00:52:12,410
What's with the windows?
590
00:52:13,410 --> 00:52:14,410
For your protection.
591
00:52:15,230 --> 00:52:17,890
We don't want anybody spotting you here
calling the police.
592
00:52:18,810 --> 00:52:19,810
Do we?
593
00:52:24,270 --> 00:52:25,270
Hey.
594
00:52:25,950 --> 00:52:26,950
What's going on here?
595
00:52:27,370 --> 00:52:29,470
What do you mean? This is the safe
house.
596
00:52:30,050 --> 00:52:31,230
I've never been here before.
597
00:52:31,950 --> 00:52:33,690
This is the new safe house.
598
00:52:35,570 --> 00:52:37,330
These people paid to get to America.
599
00:52:37,690 --> 00:52:39,310
Of course. They are in America.
600
00:52:41,279 --> 00:52:43,680
Why do I get the feeling you're about to
sweat them for more money?
601
00:52:44,440 --> 00:52:47,560
More money is the name of the game,
Güero.
602
00:52:48,360 --> 00:52:50,420
Look, I'm a legitimate smuggler, okay?
603
00:52:51,020 --> 00:52:52,020
I do what I say.
604
00:52:52,340 --> 00:52:53,340
People trust me.
605
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
Do they?
606
00:52:55,180 --> 00:52:56,180
Should they?
607
00:52:57,900 --> 00:53:03,320
They hired me to get them here safely,
okay? They've already been through a
608
00:53:03,680 --> 00:53:06,500
I don't need a couple bajadores ripping
them off.
609
00:53:09,600 --> 00:53:10,700
You did your job.
610
00:53:11,390 --> 00:53:13,650
Now, Javi and I worry about these
spoilers.
611
00:53:16,070 --> 00:53:18,390
Maybe I should check in with Batista,
because I don't know.
612
00:53:19,270 --> 00:53:21,770
Batista will not be answering your call
because he's dead.
613
00:53:22,350 --> 00:53:23,870
Is that all you needed to hear?
614
00:53:25,530 --> 00:53:28,910
Now, you owe Batista quite a bit of
money.
615
00:53:29,350 --> 00:53:32,810
Which means you owe Duravida quite a bit
of money, too.
616
00:53:33,770 --> 00:53:38,290
Now, you just go back to water and find
more chicken to smuggle across the
617
00:53:38,290 --> 00:53:42,910
border. And you repeat that. and repeat
that till we say otherwise.
618
00:53:44,650 --> 00:53:49,510
That's where I shove a knife on your
culo and kick it till the handle comes
619
00:53:50,550 --> 00:53:52,310
Do we understand one another?
620
00:53:57,010 --> 00:53:59,490
Get in that van. Drive it to Mexico.
621
00:53:59,830 --> 00:54:01,070
Do not look back.
622
00:54:13,040 --> 00:54:14,500
And those men outside with guns?
623
00:54:14,940 --> 00:54:16,520
More protection for you.
624
00:54:16,900 --> 00:54:18,660
Nobody gonna mess with you here,
grandpa.
625
00:54:19,020 --> 00:54:20,380
How long are we gonna be here?
626
00:54:22,340 --> 00:54:23,340
Ladies,
627
00:54:25,480 --> 00:54:26,700
you stay here.
628
00:54:27,360 --> 00:54:30,180
And you, I keep a close eye on you.
629
00:54:34,880 --> 00:54:35,880
Okay, gentlemen.
630
00:54:36,860 --> 00:54:37,860
This is your quarter.
631
00:54:59,470 --> 00:55:01,310
Just collect your paycheck, brother.
632
00:55:04,690 --> 00:55:05,990
Those people will be fine.
633
00:55:07,130 --> 00:55:09,870
Those people will probably be just fine.
634
00:55:27,440 --> 00:55:28,880
For our protection, no doubt.
635
00:57:23,940 --> 00:57:24,940
Where's Guero?
636
00:57:25,500 --> 00:57:26,680
What happened to him?
637
00:57:28,220 --> 00:57:29,800
Back in Mexico by now.
638
00:57:30,320 --> 00:57:31,360
His job is done.
639
00:57:31,860 --> 00:57:33,060
We don't need him anymore.
640
00:57:34,240 --> 00:57:36,160
But he got you here, right?
641
00:57:37,260 --> 00:57:38,320
Safe and sound.
642
00:57:40,660 --> 00:57:41,700
What does he want?
643
00:57:44,060 --> 00:57:46,060
I'm sorry. Are you a maricon?
644
00:57:46,990 --> 00:57:49,070
Because to me, you seem like a maricón.
645
00:57:50,330 --> 00:57:54,170
Is that why you left Mexico? I mean,
that could not have been easy.
646
00:57:55,330 --> 00:57:57,570
Did Papa try to beat it out of you?
647
00:57:57,850 --> 00:57:58,870
What do you want?
648
00:58:01,230 --> 00:58:03,070
Mari Mari gets mad.
649
00:58:05,910 --> 00:58:08,830
I'm the only one who's allowed to get
mad around here.
650
00:58:09,130 --> 00:58:10,370
Hey, what about me?
651
00:58:10,930 --> 00:58:12,690
And Javi sometimes too.
652
00:58:14,310 --> 00:58:17,590
To answer your question, We are
businessmen.
653
00:58:17,890 --> 00:58:20,550
Or at least, we work for businessmen.
654
00:58:21,190 --> 00:58:22,990
We are here to make money.
655
00:58:24,630 --> 00:58:26,330
We are ready to pay for the trip.
656
00:58:28,250 --> 00:58:33,370
See, in business, there is always a way
to maximize profits.
657
00:58:35,070 --> 00:58:36,170
I'll give you an example.
658
00:58:36,550 --> 00:58:41,710
You take your car to be at the oil
change, but the mechanic, he sees your
659
00:58:41,710 --> 00:58:42,710
transmission slipping.
660
00:58:44,000 --> 00:58:46,100
Unforseen circumstances, they call that.
661
00:58:46,900 --> 00:58:48,700
It happens all the time, boy.
662
00:58:49,120 --> 00:58:52,560
The customer, well, they gotta come up
with more money.
663
00:58:52,860 --> 00:58:53,860
Don't worry me.
664
00:58:54,140 --> 00:58:55,640
We are the unforeseen circumstances.
665
00:58:58,700 --> 00:58:59,700
Money?
666
00:59:01,120 --> 00:59:02,680
I don't have any more money.
667
00:59:04,520 --> 00:59:07,940
You know what I had to do to pay the
money I gave Guero?
668
00:59:09,500 --> 00:59:11,020
So much bad stuff.
669
00:59:13,360 --> 00:59:16,640
I had sex with strangers free.
670
00:59:18,320 --> 00:59:22,660
I matched purses from old ladies in the
mercado.
671
00:59:25,080 --> 00:59:31,540
I spent all last week following drunk
American turistas around the cantinas.
672
00:59:31,960 --> 00:59:35,400
I found them puking their tequila
sunrises in the alleyways.
673
00:59:35,740 --> 00:59:39,720
I helped them into a tactic cup and then
I helped myself to their wallet.
674
00:59:41,100 --> 00:59:43,740
You only pay half of your transportation
fee.
675
00:59:44,240 --> 00:59:46,960
How else are you going to go with the
other half when you can't do the other
676
00:59:46,960 --> 00:59:47,960
side? Huh?
677
00:59:48,740 --> 00:59:54,420
I wasn't... I wasn't... I was going to
skip out on Weddle before we got there.
678
00:59:54,660 --> 00:59:56,840
I don't have anyone in America. I lied.
679
00:59:58,220 --> 01:00:00,120
What about your family back home?
680
01:00:02,120 --> 01:00:07,960
Surely you've got a father, a mother, a
sister who's worried about you.
681
01:00:09,290 --> 01:00:12,730
I'm sure they could come up with a few
dollars to help you out of this
682
01:00:12,730 --> 01:00:13,790
situation.
683
01:00:16,190 --> 01:00:19,050
I've been on the streets since I was 12.
684
01:00:19,470 --> 01:00:20,408
Oh, man.
685
01:00:20,410 --> 01:00:23,890
That is a sad, a sad story.
686
01:00:24,410 --> 01:00:25,410
The kid is broke.
687
01:00:25,730 --> 01:00:26,730
No, Bobby.
688
01:00:27,030 --> 01:00:28,490
What are you going to do?
689
01:00:29,090 --> 01:00:30,530
What are you going to do, huh?
690
01:00:32,790 --> 01:00:38,290
If I can get any money out of you, then
it's just important to me. Wait, wait,
691
01:00:38,330 --> 01:00:39,330
wait.
692
01:00:39,880 --> 01:00:42,480
Unless you get something, you can
contribute to this conversation.
693
01:00:45,100 --> 01:00:47,880
Let me try asking this a different way.
694
01:01:10,660 --> 01:01:12,660
He's got money, lots of it. I've seen
it.
695
01:01:12,940 --> 01:01:13,940
How did he get it?
696
01:01:14,120 --> 01:01:15,500
I have no idea.
697
01:01:16,380 --> 01:01:18,640
I don't think he's from Mexico.
698
01:01:19,720 --> 01:01:21,240
He doesn't say much about it.
699
01:01:21,760 --> 01:01:23,880
His accent, there's something funny
about it.
700
01:01:25,640 --> 01:01:26,640
Okay.
701
01:01:27,600 --> 01:01:28,820
We can work with that.
702
01:01:32,300 --> 01:01:33,580
I'm going to shake into that.
703
01:01:34,540 --> 01:01:37,380
But for now, Javi here is going to be
the shit out of you.
704
01:01:37,820 --> 01:01:40,680
What? Yeah, it would put a good scare
into your friends out there.
705
01:01:55,340 --> 01:02:00,300
Very convincing.
706
01:02:02,400 --> 01:02:04,100
And very expensive too.
707
01:02:05,540 --> 01:02:07,520
Most of this did not come from Guero.
708
01:02:08,560 --> 01:02:10,180
You came prepared, my friend.
709
01:02:12,020 --> 01:02:14,860
It says here you're from somewhere in
Yucatan?
710
01:02:16,060 --> 01:02:17,240
It's a small village.
711
01:02:17,440 --> 01:02:18,440
You would not know it.
712
01:02:18,920 --> 01:02:19,920
I'm sure.
713
01:02:21,160 --> 01:02:22,800
And what's Yucatan like?
714
01:02:23,660 --> 01:02:24,660
It's warm.
715
01:02:25,580 --> 01:02:26,580
Warm.
716
01:02:27,980 --> 01:02:29,500
You're a hard man, are you?
717
01:02:30,880 --> 01:02:32,560
I can see it in your eyes.
718
01:02:33,460 --> 01:02:34,720
I recognize it.
719
01:02:36,400 --> 01:02:38,340
You know what we are doing here, don't
you?
720
01:02:39,220 --> 01:02:40,300
I have an idea.
721
01:02:41,460 --> 01:02:45,060
There's money in my jacket in the
bedroom. We already took that.
722
01:02:46,740 --> 01:02:48,380
Well, then you got what you came for.
723
01:02:50,000 --> 01:02:52,840
I think there is more where that came
from.
724
01:02:59,880 --> 01:03:02,640
There is no real point in torturing you,
is there?
725
01:03:04,040 --> 01:03:06,740
I bet you kick death in the balls more
than once.
726
01:03:08,360 --> 01:03:10,580
You aren't the type to get scared, are
you?
727
01:03:11,300 --> 01:03:15,880
In fact, I'm starting to think you are
the one who did the torture.
728
01:03:19,600 --> 01:03:21,120
The Carter Enforcer?
729
01:03:21,760 --> 01:03:22,760
No.
730
01:03:23,680 --> 01:03:25,520
You look military to me.
731
01:03:26,600 --> 01:03:28,320
Definitely not from Mexico.
732
01:03:30,700 --> 01:03:31,700
Colombia?
733
01:03:32,980 --> 01:03:33,980
No.
734
01:03:35,020 --> 01:03:36,020
Cuba?
735
01:03:37,740 --> 01:03:39,100
Is that it, my friend?
736
01:03:39,580 --> 01:03:40,580
Cuba?
737
01:03:42,420 --> 01:03:43,420
Gojones!
738
01:03:43,840 --> 01:03:45,420
A real -life communist.
739
01:03:46,060 --> 01:03:47,600
I bet they miss you there.
740
01:03:47,820 --> 01:03:49,340
They don't like it when you leave.
741
01:03:49,700 --> 01:03:51,360
Especially not when you are military.
742
01:03:51,820 --> 01:03:53,540
That's defection, my friend.
743
01:03:55,040 --> 01:03:57,240
What are you?
744
01:03:57,820 --> 01:03:59,080
Some kind of general?
745
01:04:00,720 --> 01:04:02,760
I'm an old man looking for peace and
quiet.
746
01:04:03,780 --> 01:04:08,860
Say, I bet somebody in the island would
cough up a nice bounty to get you back.
747
01:04:47,200 --> 01:04:48,880
You and I have a secret.
748
01:04:50,260 --> 01:04:51,260
What's that?
749
01:04:52,160 --> 01:04:54,580
You and I both know I'm not going to
hurt you.
750
01:04:56,500 --> 01:04:57,500
Quit.
751
01:04:58,840 --> 01:05:00,180
Because I don't have to.
752
01:05:02,720 --> 01:05:05,080
You see, Aurelia, you have a young
daughter.
753
01:05:06,480 --> 01:05:08,600
All I have to do is open my mouth.
754
01:05:08,800 --> 01:05:10,220
Do you fucking dare?
755
01:05:12,980 --> 01:05:15,300
So we head off to some more house in
Acadoche.
756
01:05:15,720 --> 01:05:16,780
Huh? See?
757
01:05:17,300 --> 01:05:18,660
That's what I'm talking about.
758
01:05:20,820 --> 01:05:26,180
That's what you're going to give us
exactly what we want.
759
01:05:28,620 --> 01:05:29,620
Which is what?
760
01:05:30,260 --> 01:05:31,260
Money.
761
01:05:31,720 --> 01:05:34,760
I don't have any. I spent it all coming
here.
762
01:05:35,480 --> 01:05:36,480
Hmm.
763
01:05:37,780 --> 01:05:39,420
Work visa application.
764
01:05:40,460 --> 01:05:43,440
A couple of quickly slapped together
court documents.
765
01:05:44,430 --> 01:05:47,110
You have a lot less paperwork than the
others.
766
01:05:48,790 --> 01:05:51,790
Says to me you are in a major hurry to
get out of Mexico.
767
01:05:52,630 --> 01:05:53,630
Por qué?
768
01:05:54,230 --> 01:05:56,330
I wonder why that is.
769
01:05:57,070 --> 01:05:59,930
I can't help you but notice you don't
have your husband with you.
770
01:06:00,630 --> 01:06:01,630
No partner?
771
01:06:02,150 --> 01:06:03,190
No baby daddy?
772
01:06:03,470 --> 01:06:04,610
Not a single mother's day.
773
01:06:06,310 --> 01:06:07,850
Really woman like you?
774
01:06:13,740 --> 01:06:14,980
I don't believe that.
775
01:06:18,280 --> 01:06:20,320
Maybe Marisol's daddy.
776
01:06:21,100 --> 01:06:23,100
He didn't want to come with her to
America.
777
01:06:24,000 --> 01:06:26,540
Or maybe Señora Romero.
778
01:06:27,260 --> 01:06:31,040
She just decided to skip town and leave
Señor behind.
779
01:06:32,560 --> 01:06:33,700
Aurelia, coño.
780
01:06:35,520 --> 01:06:36,520
Pobrecito.
781
01:06:37,980 --> 01:06:40,080
Marisol's father is a fucking monster.
782
01:06:40,620 --> 01:06:42,740
A cartel gangster like you.
783
01:06:55,880 --> 01:07:02,360
I wonder, if this señor Romero of yours,
does he know you left
784
01:07:02,360 --> 01:07:03,360
Mexico?
785
01:07:04,460 --> 01:07:07,940
That you packed the bag and snuck across
the border in the middle of the night?
786
01:07:10,640 --> 01:07:17,380
That his precious daughter, his little
marisol, is in the hands of a very
787
01:07:17,380 --> 01:07:18,420
bad man?
788
01:07:25,480 --> 01:07:26,480
I think no.
789
01:07:27,940 --> 01:07:29,880
You know what I bet, Javi?
790
01:07:30,220 --> 01:07:32,980
Yeah. Mexican for a very broad light.
791
01:07:34,520 --> 01:07:37,820
Baby's puppy might pay a pretty pesos
where he thought he went.
792
01:07:38,360 --> 01:07:39,360
Right?
793
01:07:39,760 --> 01:07:40,760
Javi.
794
01:07:54,830 --> 01:07:57,030
I'm going to need a name, not an
address.
795
01:08:37,930 --> 01:08:38,930
Let my sister go.
796
01:08:39,470 --> 01:08:42,149
Then you can do whatever you want.
797
01:08:43,050 --> 01:08:45,290
You are the top one. I can see it.
798
01:08:48,510 --> 01:08:49,550
Guatemala, right?
799
01:08:52,010 --> 01:08:53,010
Yes.
800
01:08:54,790 --> 01:08:56,029
We are from Guatemala.
801
01:08:57,689 --> 01:08:58,910
That's a long trip.
802
01:08:59,510 --> 01:09:01,010
How long did it take you?
803
01:09:02,210 --> 01:09:03,210
Two months.
804
01:09:03,390 --> 01:09:04,390
Two months?
805
01:09:05,149 --> 01:09:06,850
Wow. Javi?
806
01:09:07,350 --> 01:09:09,649
Would you walk for two months to get to
America?
807
01:09:09,930 --> 01:09:11,529
Hell no. You know me.
808
01:09:11,770 --> 01:09:13,090
I don't walk nowhere.
809
01:09:13,890 --> 01:09:15,850
Besides, America sucks.
810
01:09:16,109 --> 01:09:17,109
Mexico sucks.
811
01:09:17,470 --> 01:09:18,470
They all suck.
812
01:09:18,670 --> 01:09:19,850
But Canada is nice.
813
01:09:20,250 --> 01:09:21,250
Never been.
814
01:09:21,609 --> 01:09:25,990
As you might have guessed, circumstances
have changed, and this little trip to
815
01:09:25,990 --> 01:09:27,470
America is going to cost you more.
816
01:09:28,370 --> 01:09:30,189
We already paid, güero.
817
01:09:33,370 --> 01:09:34,370
Güero!
818
01:09:35,150 --> 01:09:37,050
But you didn't pay us.
819
01:09:37,569 --> 01:09:38,810
Why would we pay you?
820
01:09:39,710 --> 01:09:42,950
Because we are the people who took over
for that stupid gringo.
821
01:09:44,330 --> 01:09:49,210
The last time your friend Güero made
this run, things didn't go so good. No.
822
01:09:50,490 --> 01:09:53,890
One of the pollos broke their leg
falling off a cliff or something.
823
01:09:55,150 --> 01:09:56,710
Chickens are stupid that way.
824
01:09:57,570 --> 01:10:01,450
And Güero, he dished them out in the
middle of the desert.
825
01:10:02,530 --> 01:10:03,730
He would not do that.
826
01:10:04,080 --> 01:10:05,100
He's a coyote.
827
01:10:06,440 --> 01:10:09,180
Border Patrol eventually found the group
he left behind.
828
01:10:09,500 --> 01:10:11,020
They got them back, of course.
829
01:10:11,300 --> 01:10:12,560
Most of them, anyway.
830
01:10:12,960 --> 01:10:17,580
I guess a couple of them died from heat
stroke or dehydration.
831
01:10:17,800 --> 01:10:18,800
Whatever.
832
01:10:19,140 --> 01:10:21,040
That was just bad for business.
833
01:10:21,600 --> 01:10:26,280
And Guero's boss, Mr. Batista, he just
wasn't in proper control of his people.
834
01:10:26,660 --> 01:10:29,980
Which is why our cartel took over.
835
01:10:30,760 --> 01:10:37,580
And why we are... here now to make sure
the big bosses get their money
836
01:10:37,580 --> 01:10:38,620
out of this operation.
837
01:10:40,180 --> 01:10:42,940
I don't care about your big boss.
838
01:10:43,840 --> 01:10:46,720
Dora and I have 100 left between us.
839
01:10:47,260 --> 01:10:48,260
Hmm.
840
01:10:49,100 --> 01:10:50,260
That's a problem.
841
01:10:53,200 --> 01:10:54,500
What can we do?
842
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Hmm?
843
01:10:57,420 --> 01:10:58,420
I know.
844
01:11:00,240 --> 01:11:02,840
You got parents back in Guatemala, don't
you?
845
01:11:03,560 --> 01:11:06,740
They could send us, say, a thousand
more?
846
01:11:08,760 --> 01:11:09,760
Money.
847
01:11:11,680 --> 01:11:13,500
Our parents do not have money.
848
01:11:14,700 --> 01:11:17,440
My father works for the sanitation
department.
849
01:11:20,120 --> 01:11:23,200
Yeah, but you got other relatives,
neighbors, right?
850
01:11:23,620 --> 01:11:27,900
People who care about you and would not
want to see you hurt.
851
01:11:34,470 --> 01:11:35,950
Are you going to hurt me?
852
01:11:36,290 --> 01:11:38,170
A little bit.
853
01:11:40,150 --> 01:11:41,150
Javi.
854
01:11:46,430 --> 01:11:47,430
Okay.
855
01:11:48,750 --> 01:11:52,670
I'm going to take this cell phone of
yours and I'm going to make a video of
856
01:11:52,670 --> 01:11:53,870
and I cutting off your fingers.
857
01:11:54,290 --> 01:11:58,550
Not a big deal. Just one of the little
pinky ones. You will never even miss it.
858
01:11:59,250 --> 01:12:02,630
I'm going to send the video to your
parents and I'm confident.
859
01:12:03,390 --> 01:12:05,470
You're going to find a way to get us
some money.
860
01:12:06,950 --> 01:12:08,470
You do not have to do that.
861
01:12:09,630 --> 01:12:10,630
Maybe not.
862
01:12:11,110 --> 01:12:12,890
But I want you.
863
01:12:13,870 --> 01:12:17,530
So, if you prefer, we could go get your
sister.
864
01:12:17,830 --> 01:12:19,930
No, no. Do not touch Dora.
865
01:12:21,630 --> 01:12:24,750
There's a great one.
866
01:12:25,710 --> 01:12:26,870
Javi, can you take it?
867
01:12:28,090 --> 01:12:29,090
I insist.
868
01:13:05,820 --> 01:13:07,400
Amigo. Oye, Gabacho.
869
01:13:07,700 --> 01:13:10,480
Me parece que ya has tomado suficiente,
¿no?
870
01:13:15,660 --> 01:13:17,340
Yo te digo cuándo, cabrón.
871
01:13:45,580 --> 01:13:46,580
Hey, Dad.
872
01:13:48,620 --> 01:13:50,020
Yeah, I'm kind of busy right now.
873
01:13:52,360 --> 01:13:53,780
I know, it's been too long.
874
01:13:57,840 --> 01:13:58,840
Thanksgiving.
875
01:13:59,880 --> 01:14:05,840
No, you know, I just... It gets busy
around here at the resort during the
876
01:14:05,840 --> 01:14:06,840
holidays.
877
01:14:10,720 --> 01:14:12,100
Yeah, that's right.
878
01:14:14,390 --> 01:14:15,390
Mr. Manager.
879
01:14:18,850 --> 01:14:23,030
I wish I could, too. You know, they
count on me.
880
01:14:25,690 --> 01:14:27,090
Tell Mom I say I'm sorry.
881
01:14:29,030 --> 01:14:30,250
I'll see what I can do at Christmas.
882
01:14:34,270 --> 01:14:35,350
No, the weather's great.
883
01:14:36,590 --> 01:14:38,490
Hey, listen, Dad, I gotta run.
884
01:14:43,210 --> 01:14:44,210
I'll talk to you soon.
885
01:14:44,430 --> 01:14:45,430
I love you too.
886
01:14:46,050 --> 01:14:47,050
Bye.
887
01:14:49,730 --> 01:14:50,730
Fuck, dude.
888
01:15:00,730 --> 01:15:02,510
Smile at the camera, little lady.
889
01:15:06,430 --> 01:15:09,610
We are making a little video to send
home to your daddy.
890
01:15:10,870 --> 01:15:12,370
Let him know that you are okay.
891
01:15:15,110 --> 01:15:16,570
Wave hello to your daddy.
892
01:15:19,870 --> 01:15:20,870
Hello, daddy.
893
01:15:23,410 --> 01:15:25,410
You are a cute one, aren't you?
894
01:15:27,170 --> 01:15:28,170
Smart one, too.
895
01:15:28,910 --> 01:15:33,190
I bet your mamacita made you memorize
your daddy's phone number.
896
01:15:34,090 --> 01:15:36,190
After we're done, you can tell him to
us, okay?
897
01:15:37,130 --> 01:15:38,970
And we will send this right to him.
898
01:15:45,290 --> 01:15:47,870
One, two...
899
01:16:41,300 --> 01:16:42,340
Don't they sound too spodgy?
900
01:16:44,700 --> 01:16:45,700
No.
901
01:16:46,200 --> 01:16:47,200
No, no, no, no, no.
902
01:16:47,900 --> 01:16:48,900
Here.
903
01:18:17,930 --> 01:18:19,110
Where is my sister?
904
01:18:20,370 --> 01:18:20,850
Where
905
01:18:20,850 --> 01:18:30,410
is
906
01:18:30,410 --> 01:18:31,410
Dora?
907
01:18:31,710 --> 01:18:33,410
We need you to cook some breakfast.
908
01:18:34,310 --> 01:18:36,730
Whatever you can find any coming is
here. It doesn't matter.
909
01:18:37,310 --> 01:18:38,530
Where is my sister?
910
01:18:39,370 --> 01:18:40,530
What have you done with her?
911
01:18:41,330 --> 01:18:42,330
She's gone.
912
01:18:43,530 --> 01:18:46,870
Gone? I don't understand.
913
01:18:48,880 --> 01:18:53,260
My parents wired you the money that you
asked for. You know, for her, yeah.
914
01:18:53,900 --> 01:18:55,180
But not for you yet.
915
01:18:56,880 --> 01:18:57,880
No.
916
01:18:59,580 --> 01:19:00,580
No.
917
01:19:01,940 --> 01:19:03,680
Laura would never leave me.
918
01:19:04,620 --> 01:19:07,520
Where is my daughter?
919
01:19:07,920 --> 01:19:08,920
She's gone.
920
01:19:09,320 --> 01:19:10,860
That's all what you need to know.
921
01:19:14,340 --> 01:19:15,340
Perfect.
922
01:19:21,710 --> 01:19:23,810
You might want to get your heart checked
one day.
923
01:19:24,470 --> 01:19:25,470
I guess.
924
01:19:25,550 --> 01:19:27,170
But heart or only your family.
925
01:20:00,400 --> 01:20:01,840
What? One
926
01:20:01,840 --> 01:20:18,480
of
927
01:20:18,480 --> 01:20:19,940
our bets just paid off.
928
01:21:13,470 --> 01:21:14,470
Well? Shh.
929
01:21:15,350 --> 01:21:16,890
I don't want anyone to know I'm here.
930
01:21:17,250 --> 01:21:18,250
You came back?
931
01:21:19,330 --> 01:21:20,330
I'm sorry.
932
01:21:20,960 --> 01:21:22,900
I'm sorry. I should have never left you
guys here.
933
01:21:24,020 --> 01:21:25,020
Everything's gone south.
934
01:21:25,740 --> 01:21:28,220
I believe one or more of the women may
be injured.
935
01:21:28,860 --> 01:21:30,220
This wasn't supposed to happen.
936
01:21:30,900 --> 01:21:35,540
I don't know who those psychos are.
Javier Nomar? Or this Doravita cartel?
937
01:21:36,140 --> 01:21:38,620
They've muscled out all the people I
used to work for.
938
01:21:39,120 --> 01:21:41,240
Taken over all operations along the
border.
939
01:21:41,520 --> 01:21:42,660
They're fucking killers.
940
01:21:43,100 --> 01:21:44,180
No shit, Wado.
941
01:21:44,720 --> 01:21:45,940
Get us out of here already.
942
01:21:46,240 --> 01:21:47,199
All right.
943
01:21:47,200 --> 01:21:48,200
Stand back.
944
01:21:54,830 --> 01:21:55,830
Who the fuck are you?
945
01:22:01,490 --> 01:22:03,790
Okay, okay, okay. That's enough for now.
946
01:22:05,670 --> 01:22:07,190
Where into, my friend?
947
01:22:08,030 --> 01:22:10,050
You don't seem to take orders very well.
948
01:22:10,390 --> 01:22:13,310
I told you to go back to Mexico. What
are you doing back here?
949
01:22:14,070 --> 01:22:15,070
Those people.
950
01:22:15,410 --> 01:22:18,330
Those people are not your problem
anymore, Americano.
951
01:22:18,830 --> 01:22:19,950
Save your breath, Javi.
952
01:22:20,610 --> 01:22:22,510
This one, he does not heal so well.
953
01:22:30,730 --> 01:22:32,930
Put him back in the van and take him
away.
954
01:22:33,450 --> 01:22:36,090
And make sure he doesn't come back this
time, cojone.
955
01:22:38,650 --> 01:22:39,650
You're right.
956
01:22:46,590 --> 01:22:47,549
Come on.
957
01:22:47,550 --> 01:22:49,090
Stop living all over the van.
958
01:22:57,190 --> 01:22:58,190
You're here.
959
01:23:10,730 --> 01:23:12,070
We're not going to Mexico, are we?
960
01:23:13,130 --> 01:23:14,130
You're American.
961
01:23:14,790 --> 01:23:16,310
You don't want to die in Mexico.
962
01:23:19,910 --> 01:23:21,050
You like killing people?
963
01:23:21,790 --> 01:23:22,790
Yeah.
964
01:23:24,410 --> 01:23:26,070
Shrug. That's it?
965
01:23:27,270 --> 01:23:28,910
Killing someone means so little to you?
966
01:23:29,210 --> 01:23:30,210
You tell me.
967
01:23:30,730 --> 01:23:33,490
You got some girls shot in the face at
the border the other day.
968
01:23:34,190 --> 01:23:35,550
That wasn't supposed to happen.
969
01:23:36,090 --> 01:23:37,470
And the last time...
970
01:23:37,740 --> 01:23:40,940
You run a group across the border and I
hear two, three people die?
971
01:23:41,380 --> 01:23:42,380
Two.
972
01:23:44,600 --> 01:23:50,140
Freak storm blew in ahead of us and
washed our whole group into an arroyo.
973
01:23:50,540 --> 01:23:53,260
One girl broke her ankle. We lost all of
our supplies.
974
01:23:53,480 --> 01:23:56,060
I had to hike out. I had to go get help.
975
01:23:56,640 --> 01:23:58,640
I got jumped by a couple ranch hands.
976
01:23:59,000 --> 01:24:00,660
Found out what I was doing there.
977
01:24:01,880 --> 01:24:03,000
Beat me up pretty good.
978
01:24:05,360 --> 01:24:07,320
Took me two whole days to get to the...
979
01:24:07,730 --> 01:24:09,710
Highway. I was never going to make it
back in time.
980
01:24:14,950 --> 01:24:16,190
Why are
981
01:24:16,190 --> 01:24:23,130
you doing
982
01:24:23,130 --> 01:24:24,130
this to us?
983
01:24:26,210 --> 01:24:27,210
Why?
984
01:24:29,090 --> 01:24:30,090
Because I can.
985
01:24:31,630 --> 01:24:33,450
Because you are all weak.
986
01:24:34,890 --> 01:24:39,130
Because you couldn't handle life back in
Mexico or Guatemala or whatever
987
01:24:39,130 --> 01:24:40,670
shithole you crawl out of.
988
01:24:41,970 --> 01:24:46,450
Instead of fighting and getting strong
and taking control like we do. No.
989
01:24:46,930 --> 01:24:49,330
No, you run away like a little chickens.
990
01:24:50,810 --> 01:24:53,070
Hoping to find some place safer than it
here.
991
01:24:54,090 --> 01:24:55,570
You don't know us.
992
01:24:56,550 --> 01:24:58,490
You don't know our lives.
993
01:24:59,450 --> 01:25:00,450
Well.
994
01:25:01,230 --> 01:25:04,890
I've been just everywhere in this
stinking hemisphere cleaning up the
995
01:25:04,890 --> 01:25:05,990
other people have left behind.
996
01:25:06,550 --> 01:25:11,890
And let me tell you, there isn't a place
that isn't trying to rob you or kill
997
01:25:11,890 --> 01:25:13,250
you or exploit you.
998
01:25:14,350 --> 01:25:15,970
That's just the way of the world.
999
01:25:17,110 --> 01:25:18,450
Are you sure about that?
1000
01:25:20,650 --> 01:25:23,710
I don't need to hear any more of your
fake rabble, old man.
1001
01:25:24,010 --> 01:25:26,430
I heard from some friends of yours this
morning.
1002
01:25:26,690 --> 01:25:28,150
They are coming to pick you up.
1003
01:25:28,550 --> 01:25:29,990
What? See?
1004
01:25:30,849 --> 01:25:34,230
Those compadres back home are very cross
with you.
1005
01:25:34,910 --> 01:25:37,470
Apparently, they sent someone special to
fetch you back.
1006
01:25:37,790 --> 01:25:39,530
And he better have our money.
1007
01:25:40,130 --> 01:25:41,570
You told them where we are?
1008
01:25:42,530 --> 01:25:44,110
They should be here any time now.
1009
01:25:45,490 --> 01:25:47,510
Somebody named El Oso.
1010
01:25:50,650 --> 01:25:52,410
You've made a very big mistake.
1011
01:26:01,680 --> 01:26:02,680
I warned you.
1012
01:26:02,940 --> 01:26:04,500
No, I warned you.
1013
01:26:41,200 --> 01:26:42,079
Hang on. Who are they?
1014
01:26:42,080 --> 01:26:43,080
They call him Eloso.
1015
01:26:43,800 --> 01:26:44,800
Why is he shooting at them?
1016
01:26:45,020 --> 01:26:46,020
Is he here to write to us?
1017
01:26:46,500 --> 01:26:47,960
He's shooting at them to get to me.
1018
01:26:48,540 --> 01:26:50,760
He's a killer, and he's not here to
rescue us.
1019
01:26:50,980 --> 01:26:52,540
He won't leave behind any witnesses.
1020
01:26:52,800 --> 01:26:56,260
I need you to go to the back, find the
others, get to the bedroom. Go, go.
1021
01:27:14,470 --> 01:27:16,550
Back into the bedroom or I'll puke you
in the fucking stomach!
1022
01:27:25,590 --> 01:27:26,730
Don't do anything stupid!
1023
01:27:44,400 --> 01:27:45,299
Put him down.
1024
01:27:45,300 --> 01:27:46,680
He won't be getting back up.
1025
01:27:47,480 --> 01:27:48,480
It's a bastard.
1026
01:27:50,180 --> 01:27:51,180
Where's Raul?
1027
01:28:35,880 --> 01:28:36,879
He's leaving us.
1028
01:28:36,880 --> 01:28:37,880
No, he's going to get help.
1029
01:28:38,380 --> 01:28:39,380
From where?
1030
01:28:39,640 --> 01:28:40,720
He's not coming back.
1031
01:28:42,440 --> 01:28:43,438
And this guy?
1032
01:28:43,440 --> 01:28:44,440
Who is he?
1033
01:28:44,940 --> 01:28:46,100
He's not after us, even.
1034
01:28:46,520 --> 01:28:48,420
He's been shooting at those cartel
fucks.
1035
01:28:49,080 --> 01:28:52,960
We're just... We're just stuck in
between. Why can't we just reason with
1036
01:28:53,800 --> 01:28:54,800
Give him Nomar.
1037
01:28:54,980 --> 01:28:57,020
Let him have Raul. He'll let us go.
1038
01:28:57,720 --> 01:28:58,720
We're nobody.
1039
01:28:59,700 --> 01:29:00,760
No, no, no!
1040
01:29:24,500 --> 01:29:25,500
It's okay.
1041
01:30:09,390 --> 01:30:10,390
This is a spa.
1042
01:30:13,670 --> 01:30:14,670
Get out.
1043
01:30:15,610 --> 01:30:18,030
I think this is the part I tell you, you
don't have to do this, dude.
1044
01:30:18,370 --> 01:30:19,790
Yeah, I do.
1045
01:30:20,430 --> 01:30:24,490
See? You think the difference between us
is you feel something and I don't.
1046
01:30:25,050 --> 01:30:28,510
But the real difference is that I'm good
at my job and you suck at yours.
1047
01:30:29,390 --> 01:30:32,830
Those people back there, back then, they
are merchandise.
1048
01:30:33,530 --> 01:30:37,530
They're a shipment of pineapples. And
you get paid to deliver the pineapples.
1049
01:30:38,230 --> 01:30:40,720
So, You lose a few in the transport
sometimes.
1050
01:30:41,320 --> 01:30:42,320
Some go bad.
1051
01:30:42,640 --> 01:30:43,760
Some fell off the track.
1052
01:30:44,280 --> 01:30:46,680
Maybe you will want to.
1053
01:30:48,140 --> 01:30:51,780
But you don't feel bad about pineapples
because there are always more and more.
1054
01:30:52,660 --> 01:30:56,400
Get down, or you miss. Shit, wait, wait,
wait. Down! Wait, wait, wait, wait,
1055
01:30:56,480 --> 01:30:57,480
wait.
1056
01:30:58,040 --> 01:31:02,800
I just... You let me smoke one last
joint?
1057
01:31:03,520 --> 01:31:05,620
You're about to die and you want to take
a lenny break.
1058
01:31:06,140 --> 01:31:07,140
Huh?
1059
01:31:08,940 --> 01:31:12,720
I always thought I was going to die in
some epic wipeout in Oahu or something.
1060
01:31:14,480 --> 01:31:16,420
Might as well go out on some high,
right?
1061
01:31:17,580 --> 01:31:19,180
Sure. Why not?
1062
01:31:20,000 --> 01:31:21,880
Just because Ansa's a nice guy.
1063
01:31:58,480 --> 01:32:00,100
I can't believe you came out there and
saved me.
1064
01:32:00,560 --> 01:32:02,160
It was a tactical decision.
1065
01:32:02,700 --> 01:32:03,780
I had one bullet.
1066
01:32:04,020 --> 01:32:05,700
It wasn't enough to save the others.
1067
01:32:06,100 --> 01:32:07,520
Maybe it's enough to save you.
1068
01:32:08,360 --> 01:32:10,740
And now there's two of us to stop El
Oso.
1069
01:32:12,560 --> 01:32:15,400
He's still not even... There's a bear
now?
1070
01:32:15,660 --> 01:32:17,400
No, El Oso, he's a killer.
1071
01:32:17,820 --> 01:32:21,160
He worked for the Cuban government when
I was a member of Vispas Negras.
1072
01:32:21,960 --> 01:32:26,520
Black Wash. We were hired to put off an
invasion.
1073
01:32:27,160 --> 01:32:30,650
Of course... When one never happened, we
were hired to put off demonstrating.
1074
01:32:31,890 --> 01:32:33,010
They had a sign.
1075
01:32:33,470 --> 01:32:34,950
We had sniper rifles.
1076
01:32:36,110 --> 01:32:38,130
Jesus. No wonder you left.
1077
01:32:39,290 --> 01:32:42,910
Well, so far America isn't the respite I
was hoping for.
1078
01:33:20,540 --> 01:33:21,680
Little people go.
1079
01:33:22,000 --> 01:33:23,320
I'm the one you're looking for.
1080
01:33:52,360 --> 01:33:53,360
¿Por qué?
1081
01:33:54,560 --> 01:33:56,600
Terminé. Retirado.
1082
01:33:57,540 --> 01:34:00,020
Podría haber hablado libertad por el
pueblo.
1083
01:34:01,080 --> 01:34:03,200
Muchos a mi heredador lo exilen.
1084
01:34:03,540 --> 01:34:05,760
Pero mantuve mi boca cosida.
1085
01:34:07,480 --> 01:34:10,140
Chomacos o familia marchando en calles.
1086
01:34:10,940 --> 01:34:13,780
Pidiendo por un poco más de comida.
1087
01:34:14,360 --> 01:34:15,780
Los desaparecimos.
1088
01:34:16,020 --> 01:34:17,700
Lo hice desaparecer.
1089
01:34:18,260 --> 01:34:20,240
Podrían haber desotados, yo sabes.
1090
01:34:20,960 --> 01:34:24,220
Compartido todos mis secretos y todos
sus secretos.
1091
01:34:24,720 --> 01:34:27,000
Pero solo quiero desaparecer.
1092
01:34:27,860 --> 01:34:30,260
En algún lugar en medio de la nada.
1093
01:34:31,040 --> 01:34:33,820
Que nunca hayan oído de la revolución.
1094
01:34:35,540 --> 01:34:42,380
Quiero sombrar flores, rosas, tal vez
comer parqueques para la cena
1095
01:34:42,380 --> 01:34:43,380
nomás porque sí.
1096
01:34:44,160 --> 01:34:49,480
Y olvidar todo lo que hice para el
flimpa negra, para el presidente.
1097
01:34:50,160 --> 01:34:51,160
For Cuba.
1098
01:34:57,740 --> 01:35:04,280
You're still alive?
1099
01:35:08,400 --> 01:35:09,400
Yeah.
1100
01:35:09,720 --> 01:35:11,420
Raul. He saved my bacon.
1101
01:35:11,920 --> 01:35:12,980
He's kind of a badass.
1102
01:35:13,260 --> 01:35:15,740
He's out there right now fighting some
big Dominican dude.
1103
01:35:16,080 --> 01:35:17,080
The Cuban.
1104
01:35:21,560 --> 01:35:25,300
Hey, crawl out this window and run for
that truck. We need to get Marisol.
1105
01:35:25,300 --> 01:35:26,420
is she? She's in the bathroom.
1106
01:35:26,660 --> 01:35:28,580
I'll go get her, you go find Mariat, and
let's go.
1107
01:36:15,880 --> 01:36:16,880
Is he dead?
1108
01:36:40,360 --> 01:36:41,360
Well...
1109
01:36:45,550 --> 01:36:46,850
Somebody get a towel or something.
1110
01:36:49,630 --> 01:36:51,070
No, the wound is through and through.
1111
01:36:57,510 --> 01:36:58,510
No!
1112
01:37:03,710 --> 01:37:04,710
You hit it.
1113
01:37:28,840 --> 01:37:29,840
You promised.
1114
01:37:30,480 --> 01:37:32,140
Take care of her for me.
1115
01:37:37,320 --> 01:37:38,320
Guero.
1116
01:37:53,080 --> 01:37:55,140
Marisol. Tia.
1117
01:37:56,260 --> 01:37:57,880
You're home now, Princessa.
75933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.