All language subtitles for Convoy 1978 1080p PCOK WEB-DL AAC 2 0 H 264-OnlyWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,718 --> 00:04:20,428 Scheiße. 2 00:04:35,735 --> 00:04:36,861 Scheiße. 3 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 Ihre Papiere. 4 00:04:40,239 --> 00:04:43,367 Wenden Sie sich an die da. 5 00:04:43,493 --> 00:04:47,413 Sie fuhr 120 und wurde plötzlich langsamer. 6 00:04:47,538 --> 00:04:49,165 Sie ließ mich nicht vorbei. 7 00:04:49,290 --> 00:04:52,835 Sie fuhren zu schnell und fahrlässig. 8 00:04:54,420 --> 00:04:57,715 - Das kostet mich hundert Dollar. - Bestimmt. 9 00:04:58,174 --> 00:05:01,385 - Das hab' ich dafür übrig. - Wofür? 10 00:05:01,511 --> 00:05:04,055 Das Mädel trägt keinen Slip. 11 00:05:04,180 --> 00:05:06,641 Ich sah nach unten und sah es. 12 00:05:11,604 --> 00:05:14,762 - Was denn? - Haben Sie nicht zugehört? 13 00:05:14,877 --> 00:05:17,244 Sie trug keinen Slip. 14 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Sehen Sie sie doch an. Die wartet doch nur drauf. 15 00:05:24,450 --> 00:05:26,369 Keinen Slip? Nichts? 16 00:05:27,870 --> 00:05:29,372 Nichts. 17 00:05:38,714 --> 00:05:43,344 Okay, diesmal kommen Sie mit einer strengen Verwarnung davon. 18 00:06:05,658 --> 00:06:11,122 Breaker 1-9. Auf der 140 läuft ein Bär in östliche Richtung. 19 00:06:11,247 --> 00:06:15,418 Anderthalb Kilometer hinter der 243. Hört mich jemand? 20 00:06:17,336 --> 00:06:21,841 Ich höre, Kollege. Danke. Wo steckst du? 21 00:06:23,759 --> 00:06:27,138 Etwa an derselben Stelle. Und du? 22 00:06:27,889 --> 00:06:30,266 Anderthalb Kilometer hinter dir. 23 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 Ja, ich sehe dich. 24 00:06:34,758 --> 00:06:37,899 Du fährst einen feinen Schlitten. 25 00:06:39,150 --> 00:06:42,797 Gut gesehen. Hinter mir ist Spider Mike, 26 00:06:42,897 --> 00:06:44,405 und ich bin Love Machine. 27 00:06:44,906 --> 00:06:48,784 Weißt du auch, warum man mich Love Machine nennt? 28 00:06:48,910 --> 00:06:52,766 Farbfernseher, hinter mir eine große Bar. 29 00:06:52,866 --> 00:06:57,084 Und jetzt kommt's: Ein Wasserbett mit warmem Wasser. 30 00:06:58,336 --> 00:07:00,046 Aller Komfort, Kollege. 31 00:07:01,005 --> 00:07:05,551 He, Love Machine, fährst du Gogo-Girls? 32 00:07:05,676 --> 00:07:09,639 Und ob. Ich kriege keine Luft mehr. 33 00:07:09,764 --> 00:07:14,226 Ganz schöne Quasselstrippe. Wie steht's mit deinem Grips? 34 00:07:14,352 --> 00:07:19,482 Vorsicht, Kollege. Weißt du nicht, wen du vor dir hast? Over. 35 00:07:20,358 --> 00:07:21,943 Nein. Wer bist du? 36 00:07:22,777 --> 00:07:24,737 Ich bin Duck, alter Schuft. 37 00:07:26,364 --> 00:07:30,326 Spider Mike, das ist Rubber Duck aus Albuquerque. 38 00:07:30,451 --> 00:07:33,537 Der beste Kopffahrer in diesem Scheißgeschäft. 39 00:07:34,205 --> 00:07:37,416 Über dich erzählt man sich mehr als über Jesse James. 40 00:07:37,541 --> 00:07:41,629 Du fährst hinter einem echten Desperado. 41 00:07:41,754 --> 00:07:47,385 Keiner ist so versessen auf billige Kicks wie Love Machine. 42 00:07:49,470 --> 00:07:54,642 He, Duck, sollen wir Love Machine in Pig Pen umtaufen? 43 00:07:55,643 --> 00:07:58,854 Diese Karre hat einen Haufen Geld gekostet. 44 00:07:58,980 --> 00:08:01,482 Na wenn schon. 45 00:08:01,607 --> 00:08:04,610 Ich weiß nur, dass mein Ventilator nicht funktioniert... 46 00:08:04,735 --> 00:08:06,487 und ich vor dir fahren werde. 47 00:08:06,612 --> 00:08:11,784 Nur zu. Versuch nur, mich zu überholen. 48 00:08:11,909 --> 00:08:16,288 Breaker 1-9. Cotton Mouth an Rubber Duck. 49 00:08:17,415 --> 00:08:23,421 Ich höre dich, Cotton Mouth. Keine Bären in der Nähe der 343? Over. 50 00:08:23,546 --> 00:08:27,341 Kein Bär zu sehen. Die Straße ist frei. 51 00:08:28,009 --> 00:08:33,055 Cotton Mouth, wir fahren zu dritt genau hinter dir. 52 00:08:33,180 --> 00:08:36,142 Verstanden. Es ist mir ein Vergnügen. 53 00:08:36,267 --> 00:08:39,437 Breaker. Hier fängt es gewaltig an zu stinken. 54 00:08:39,562 --> 00:08:41,564 Wer war das? 55 00:08:41,689 --> 00:08:46,360 Hier ist Love Machine mit dem schnellsten Mac aller Zeiten. 56 00:08:46,485 --> 00:08:51,323 Tatsächlich? Ich habe gehört, Cowboys wären Schlappschwänze. 57 00:08:53,451 --> 00:08:56,579 Schlappschwänze? Spricht der von mir? 58 00:08:56,704 --> 00:08:59,457 Dich knöpf' ich mir vor. 59 00:09:00,041 --> 00:09:04,962 Dieser Big Mac nimmt es mit jedem auf. Ich beiße dich aus deinem Trailer. 60 00:09:06,130 --> 00:09:08,799 Mich überholst du nicht, Pig Pen. 61 00:09:51,592 --> 00:09:54,845 Langsamer, Jungs. Da ist ein Braunbär. 62 00:10:19,912 --> 00:10:23,624 Schöner Tag heute. Sie hatten es wohl eilig. 63 00:10:28,462 --> 00:10:30,923 Jungs, das ist Papa Bär. 64 00:10:31,715 --> 00:10:34,385 - Lange nicht gesehen. - Sechs Jahre. 65 00:10:37,461 --> 00:10:38,722 Sechs Jahre. 66 00:10:40,516 --> 00:10:43,435 Ich hätte wissen können, dass du das in der Leitung warst. 67 00:10:43,561 --> 00:10:46,647 - Bitte? - Wegen dem CB-Funk. 68 00:10:47,148 --> 00:10:54,029 Unmöglich. Ich habe keinen CB-Funk. Und anstacheln tu ich auch keinen. 69 00:10:54,155 --> 00:10:58,909 Erzähl das deiner Großmutter. Saukerl, Fettsack. 70 00:11:03,372 --> 00:11:07,459 Ich kann euch aufschreiben, weil ihr 110 fuhrt. 71 00:11:09,044 --> 00:11:10,754 Aber... 72 00:11:10,880 --> 00:11:15,759 um jede Diskussion zu vermeiden und wegen früher... 73 00:11:15,885 --> 00:11:18,554 kann ich auch 100 davon machen. 74 00:11:19,388 --> 00:11:21,348 Das kostet dann... 75 00:11:21,473 --> 00:11:26,103 35 Dollar. Und 100 extra für die Versicherung. 76 00:11:30,065 --> 00:11:32,109 Oder ein Batzen mehr. 77 00:11:32,234 --> 00:11:33,986 Komm schon, Lyle. 78 00:11:34,111 --> 00:11:37,865 Wenn ihr vor Gericht wollt... 79 00:11:38,324 --> 00:11:42,119 Ich habe ein wunderschönes Gefängnis. 80 00:11:42,244 --> 00:11:45,539 Ich beschlagnahme eure Wagen. 81 00:11:45,664 --> 00:11:48,876 - Wie viel, Lyle? - Fünfzig. Jeder. 82 00:11:49,376 --> 00:11:51,212 Säufer. 83 00:11:51,670 --> 00:11:54,757 - Sechzig. - Das ist keine Versteigerung. 84 00:11:54,882 --> 00:11:59,053 - Ich verdiene sowieso mehr als er. - Ich nicht. Ich bin pleite. 85 00:12:00,314 --> 00:12:03,807 Ich tu meine Arbeit. Ich sorge für Sicherheit. 86 00:12:03,933 --> 00:12:06,894 Geh doch irgendwo angeln. 87 00:12:07,240 --> 00:12:08,854 - Siebzig. - Leck mich am... 88 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 Schön ruhig. 89 00:12:11,774 --> 00:12:17,404 Wir können besser bezahlen, bevor er sich was anderes ausdenkt. 90 00:12:19,114 --> 00:12:23,577 - Du gehörst bald zu uns. - Wieso? 91 00:12:23,863 --> 00:12:26,914 Die Polizei schließt sich den Teamsters an. 92 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Ich nicht. 93 00:12:28,682 --> 00:12:30,645 Ich trete nicht in eure Gewerkschaft ein. 94 00:12:32,628 --> 00:12:35,631 Es ist nicht meine Gewerkschaft, Lyle. Ich bin unabhängig. 95 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Dann haben wir ein Ding gemein. 96 00:12:40,302 --> 00:12:43,430 Zwei. Viele gibt's nicht mehr von uns. 97 00:12:51,981 --> 00:12:56,360 Wo hast du denn den Witzbold kennengelernt? 98 00:12:56,485 --> 00:13:02,533 Er gab mir meinen ersten Strafzettel und will mir auch meinen letzten geben. 99 00:13:02,658 --> 00:13:06,745 Ein Tritt unter die Gürtellinie und du hast Rühreier. 100 00:13:09,206 --> 00:13:12,918 Reißt euch am Riemen, dann können wir essen gehen. 101 00:13:13,043 --> 00:13:16,463 Gute Idee. Ich habe keine Lust zu fahren. 102 00:13:16,588 --> 00:13:18,549 Bezahlst du für mich, Pig Pen? 103 00:13:18,674 --> 00:13:22,594 Breaker 1-9. Der Duck an Raphael's Glide Inn. 104 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 Raphael's Glide Inn. 105 00:13:29,435 --> 00:13:32,896 Was ist denn das? Hältst du Ausverkauf? 106 00:13:33,439 --> 00:13:37,234 Ich muss alle meine Sache in eine Tasche kriegen. 107 00:13:38,444 --> 00:13:39,653 Verkauft sie das? 108 00:13:39,778 --> 00:13:43,449 Sie ist in der Mauser und stößt ihre alten Federn ab. 109 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 Sag Violet, ich komme gleich. 110 00:13:48,537 --> 00:13:50,080 Drei Dollar und ein Salat. 111 00:13:52,458 --> 00:13:56,128 Der Duck kommt gleich. 112 00:13:57,129 --> 00:13:59,340 Er hat heute Geburtstag. 113 00:13:59,465 --> 00:14:03,510 - Sie können mit ihm fahren. - Wenn mein Taxi nicht kommt. 114 00:14:03,635 --> 00:14:09,183 Zweitausend, mehr ist nicht drin. Die Kabel müssen erneuert werden. 115 00:14:09,428 --> 00:14:12,353 Hier, das wird dir stehen. 116 00:14:12,478 --> 00:14:16,982 Ich muss ausländische Teile kaufen, eine Zündung... 117 00:14:17,220 --> 00:14:21,028 - Ich zahle drauf. - Ganz bestimmt. 118 00:14:21,153 --> 00:14:26,617 - Wollen Sie meinen Führerschein sehen? - Hau ab. 119 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Wer will das haben? 120 00:14:34,917 --> 00:14:37,711 - Ich nehme es. - Wie viel? 121 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 - Fünf Dollar. - Zehn. 122 00:14:39,922 --> 00:14:41,507 - Zwölf. - Fünfzehn. 123 00:14:41,632 --> 00:14:44,843 Wie bitte? Ach, macht's unter euch aus. 124 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Alles in Ordnung, Jack? 125 00:15:01,193 --> 00:15:04,029 - Mach ihn voll. - Okay. 126 00:15:13,122 --> 00:15:17,418 - Das passt dir nicht. - Das Rote steht dir besser. 127 00:15:17,543 --> 00:15:20,003 Der ist schmaler als dein Arm. 128 00:15:29,388 --> 00:15:30,764 Was darf es sein? 129 00:15:37,312 --> 00:15:38,981 - Hast du mich vermisst? - Und wie. 130 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 Geht woanders hin. 131 00:15:45,154 --> 00:15:48,949 - Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen. 132 00:15:49,741 --> 00:15:54,663 - Was gibt's? - Melissa braucht 'ne Mitfahrgelegenheit. 133 00:15:54,788 --> 00:15:57,833 - Und dein Jaguar? - Ich habe ihn verkauft. 134 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 Woher kennt ihr euch? 135 00:16:00,294 --> 00:16:04,798 Der hat dem Polypen erzählt, ich führe nackt. 136 00:16:04,923 --> 00:16:07,461 - Das dachte ich mir. - Hatte er Erfolg? 137 00:16:08,038 --> 00:16:13,432 Ich habe ihn zu einem Motel geschickt und da wartet er noch. 138 00:16:18,542 --> 00:16:20,022 Schon mal in einem Truck gefahren? 139 00:16:21,226 --> 00:16:22,409 Nein. 140 00:16:23,679 --> 00:16:25,319 Willst du es? 141 00:16:26,825 --> 00:16:27,893 Vielleicht. 142 00:16:31,992 --> 00:16:36,163 Komm, ich habe eine Überraschung für dich. 143 00:16:36,288 --> 00:16:39,249 Nicht weglaufen. Du bist mir doch nicht böse? 144 00:16:41,335 --> 00:16:44,087 Ich zeige dir, wie ich es mache. 145 00:16:45,422 --> 00:16:47,883 - Mit dem fahre ich? - Ja, Schätzchen. 146 00:16:48,509 --> 00:16:53,805 Stell dich nicht an. Du weißt doch, dass dir mein Herz gehört. 147 00:16:53,931 --> 00:16:56,391 Ja, eine Sekunde. 148 00:16:56,694 --> 00:17:01,063 Wann verlässt du endlich deinen lächerlichen Typen? 149 00:17:01,522 --> 00:17:04,107 Er ist nicht lächerlich. Er hat Pech gehabt. 150 00:17:06,109 --> 00:17:08,529 Und du bist sein größtes Pech. 151 00:17:13,534 --> 00:17:15,577 Mein Spitzname ist Love Machine. 152 00:17:15,702 --> 00:17:19,206 Er heißt Pig Pen. 153 00:17:19,463 --> 00:17:20,791 Zeitweilig. 154 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 Warte da. Ich sage, wenn du kommen kannst. 155 00:17:31,635 --> 00:17:34,179 Ich höre, du willst mitgenommen werden. 156 00:17:34,304 --> 00:17:38,058 - Sie fährt mit dem Duck. - Trotzdem danke. 157 00:17:39,393 --> 00:17:43,438 - Ich bringe Ihre Tasche zum Truck. - Pig Pen... 158 00:17:43,564 --> 00:17:48,151 Ach, Love Machine. Er hat heute Geburtstag. Lass ihn in Ruhe. 159 00:17:48,735 --> 00:17:50,862 Komm, wir gehen essen. 160 00:17:53,824 --> 00:17:57,244 - Sie steht auf mich. - Natürlich. 161 00:18:01,665 --> 00:18:04,293 Es ist fertig. Komm. 162 00:18:20,309 --> 00:18:22,462 Hilf mir dein Geschenk auspacken. 163 00:18:36,430 --> 00:18:37,584 Was soll ich machen? 164 00:18:53,800 --> 00:18:55,552 Sieh mal durchs Fenster, Pig Pen. 165 00:18:57,471 --> 00:19:02,017 - Was hat der Fettsack vor? - Autonummern kontrollieren. 166 00:19:02,142 --> 00:19:06,480 Komm mit, Mike. Ich mag Spielchen. 167 00:19:06,605 --> 00:19:10,025 - Was hat er vor? - Polypen ärgern. 168 00:19:10,150 --> 00:19:14,905 - Woher weißt du meinem Geburtstag? - Ich weiß viel über dich. 169 00:19:16,573 --> 00:19:18,116 Tatsächlich? 170 00:19:18,241 --> 00:19:20,243 Hört mich jemand? 171 00:19:20,786 --> 00:19:21,787 Sag ja. 172 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 - Ja, ich höre dich. - Ein Polyp kontrolliert Nummernschilder. 173 00:19:26,875 --> 00:19:29,836 Weißt du, wer? Dieser blöde Lyle. 174 00:19:29,961 --> 00:19:31,880 Ist er nicht dick? 175 00:19:32,673 --> 00:19:37,219 Er ist nicht dick, er ist fett. Das ist ein großer Unterschied. 176 00:19:38,303 --> 00:19:42,933 Sieh nur, wie er aussteigt. Er tupft wie ein Strandball. 177 00:19:43,058 --> 00:19:47,229 Er tupft wie ein aufgeblasener Otter. 178 00:19:49,022 --> 00:19:53,902 Jetzt weiß ich, warum er uns so hinterhältig Geld abluchst. 179 00:19:54,027 --> 00:19:56,780 Er will sich umbauen lassen. 180 00:20:01,618 --> 00:20:02,994 Da kommt er. 181 00:20:04,413 --> 00:20:06,915 War nett, dich zu sprechen. 182 00:20:07,040 --> 00:20:09,543 Over und aus. 183 00:21:09,811 --> 00:21:11,730 Wo ist der Duck? 184 00:21:13,023 --> 00:21:14,065 Welcher Duck? 185 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Duck, Lyle ist hier. 186 00:21:30,791 --> 00:21:34,211 Und er ist stinksauer. 187 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Pig Pen... 188 00:21:48,016 --> 00:21:50,602 Wie viel Geld hast du in der Tasche? 189 00:21:52,813 --> 00:21:54,372 Genug, danke. 190 00:21:57,460 --> 00:22:00,288 Duck, komm wie der Blitz her. 191 00:22:00,695 --> 00:22:03,031 Tut mir leid, Schätzchen. 192 00:22:03,722 --> 00:22:04,991 Ich muss zurück. 193 00:22:13,667 --> 00:22:15,179 Wie steht's mit dir? 194 00:22:15,583 --> 00:22:16,997 Mistkerl. 195 00:22:18,797 --> 00:22:20,402 Ich bin pleite. 196 00:22:20,757 --> 00:22:22,300 Das wissen Sie. 197 00:22:24,469 --> 00:22:29,291 In dem Fall muss ich dich wegen Landstreicherei verhaften. 198 00:22:31,810 --> 00:22:33,395 Stell dich an die Theke. 199 00:22:34,896 --> 00:22:36,064 Ich sagte, aufstehen. 200 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Aufstehen. 201 00:22:39,693 --> 00:22:44,823 Danke. Ihr habt mir meinen Geburtstag vermasselt. 202 00:22:44,948 --> 00:22:49,953 Komm, wie hauen ab. Du auch, Schätzchen. Pack deine Sachen. 203 00:22:50,078 --> 00:22:51,913 Moment mal. 204 00:22:54,023 --> 00:22:56,167 Sie haben nichts verbrochen. 205 00:22:57,024 --> 00:22:58,336 Was ist los? 206 00:22:58,525 --> 00:23:05,364 Dein Freund dreht durch. Er will mich wegen Landstreicherei verhaften. 207 00:23:05,927 --> 00:23:08,847 Ich gehe nicht ins Kittchen. 208 00:23:09,723 --> 00:23:12,934 Meine Frau kriegt ein Kind. Ich muss nach Hause. 209 00:23:13,560 --> 00:23:17,731 Das stimmt, Lyle. Es kann jeden Moment kommen. 210 00:23:27,657 --> 00:23:29,117 Weiß jemand, wer der Vater ist? 211 00:23:34,396 --> 00:23:35,665 Geh zurück. 212 00:23:38,251 --> 00:23:40,629 Das lasse ich mir nicht gefallen. 213 00:23:40,754 --> 00:23:42,213 Lass mich los. 214 00:23:42,339 --> 00:23:44,382 Schuft. 215 00:23:48,797 --> 00:23:49,971 Mist. 216 00:23:52,577 --> 00:23:54,142 Arizona kannst du vergessen. 217 00:24:01,858 --> 00:24:03,526 Fahrt los, Jungs. 218 00:24:04,698 --> 00:24:05,946 Du auch. 219 00:24:11,201 --> 00:24:12,911 Stehen bleiben. 220 00:24:15,372 --> 00:24:16,819 Zur Seite. 221 00:24:17,123 --> 00:24:19,459 - Ich habe auf Sie gewartet. - Autopanne. 222 00:24:23,713 --> 00:24:26,049 - Darf ich durch? - Zurück. 223 00:24:51,074 --> 00:24:52,242 Hast du das gesehen? 224 00:24:53,493 --> 00:24:54,661 Setz es auf die Rechnung. 225 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Meine neue Einrichtung. 226 00:25:34,617 --> 00:25:36,786 Ich muss hier nicht arbeiten. 227 00:25:39,873 --> 00:25:41,332 Das ist mein Laden. 228 00:25:41,458 --> 00:25:43,334 Hau ab. 229 00:25:43,460 --> 00:25:46,880 - Geht's, Widow? - So gerade. 230 00:25:47,005 --> 00:25:49,132 - Knöpf ihn dir vor. - Wenn ich soweit bin. 231 00:25:51,593 --> 00:25:54,512 Ich schlag dich zusammen, Schuft. 232 00:25:54,637 --> 00:25:56,431 Jetzt, Pack. 233 00:25:56,556 --> 00:25:57,599 Geh zurück. 234 00:26:41,851 --> 00:26:44,729 Ich schlag dir die Ohren vom Kopf. 235 00:27:05,375 --> 00:27:09,379 Das ist kein Polyp, sondern ein Maulesel in Uniform. 236 00:27:10,462 --> 00:27:11,631 Danke. 237 00:27:17,554 --> 00:27:19,180 Hilf mir. 238 00:27:19,305 --> 00:27:20,974 Wir verduften. 239 00:27:29,149 --> 00:27:30,191 Nichts wie weg. 240 00:27:34,571 --> 00:27:36,239 Hau drauf. 241 00:27:36,364 --> 00:27:38,874 Zerbeul ihn. 242 00:27:38,974 --> 00:27:42,579 Mach besser die Kabel los. 243 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 Reiß den ganzen Mist raus. 244 00:27:51,713 --> 00:27:57,385 - Reiß sie raus. - Der fährt nirgendwohin. 245 00:27:58,845 --> 00:28:03,057 - Nimm den Verteiler. - Nimm den ganzen Schrott mit. 246 00:28:09,314 --> 00:28:11,152 Wo fährst du hin? 247 00:28:11,524 --> 00:28:12,970 Zur Staatsgrenze. 248 00:28:15,153 --> 00:28:16,613 Ja, warum nicht? 249 00:28:17,125 --> 00:28:19,157 - Fahren wir mit? - Da sind wir sicher. 250 00:28:19,282 --> 00:28:23,203 Wir hauen ab. 251 00:28:54,067 --> 00:28:56,171 Herzlichen Glückwunsch. 252 00:29:00,573 --> 00:29:02,158 Pass auf dich auf. 253 00:29:53,960 --> 00:29:59,299 Steht nicht rum, Saufkerle. Sucht meine Pistole. 254 00:29:59,424 --> 00:30:03,011 - Hier ist sie. - Hier ist sie. Her damit. 255 00:30:06,681 --> 00:30:09,809 Wo warst du denn? Mach mich los. 256 00:30:10,810 --> 00:30:13,354 Hol eine Eisensäge. Irgendwas. 257 00:30:14,814 --> 00:30:16,899 Ich hab's, eine Nagelfeile. 258 00:30:17,025 --> 00:30:21,821 Eine Nagelfeile. Geh zum Teufel mit deiner Nagelfeile. 259 00:30:26,182 --> 00:30:29,037 Warte, warte, warte... 260 00:30:53,978 --> 00:30:55,938 Wir reden später. 261 00:30:59,484 --> 00:31:01,986 Aus dem Weg, Trottel. 262 00:31:07,325 --> 00:31:12,538 Hat einer von euch ein Auto? Steht nicht so blöd rum. 263 00:31:14,751 --> 00:31:16,626 Stehen bleiben. 264 00:31:18,044 --> 00:31:23,424 Ich brauche ein Auto. Ich beschlagnahme dein Auto. 265 00:31:23,549 --> 00:31:25,802 Tut mir leid, Junge... Was tut ihr? 266 00:31:26,844 --> 00:31:30,223 - Nichts. - Nichts? Was habt ihr im Mund? 267 00:31:30,932 --> 00:31:34,352 Worauf kaut ihr? Raus, verdammt. 268 00:31:34,477 --> 00:31:35,603 Raus. Haut ab. 269 00:31:35,728 --> 00:31:37,395 Raus. 270 00:31:37,925 --> 00:31:43,945 Raus, verdammt noch mal. Euch krieg ich noch. 271 00:32:00,545 --> 00:32:05,133 Wie geht's deiner Nase, Duck? Sie hat den Polypen ganz schön zugerichtet. 272 00:32:07,051 --> 00:32:10,388 Ich kam nur langsam in die Gänge. Aber sie ist nicht gebrochen. 273 00:32:10,939 --> 00:32:13,349 Wir kamen gerade in Fahrt. 274 00:32:13,474 --> 00:32:18,479 Wir wollten ihn totkitzeln, aber die Widow schlug ihn KO. 275 00:32:18,604 --> 00:32:21,274 Hau besser ab. 276 00:32:22,692 --> 00:32:26,195 Wie fahren wir, Duck? Wir kriegen bald Gesellschaft. 277 00:32:26,988 --> 00:32:30,700 Erinnerst du dich an die Straße damals mit Sharkey? 278 00:32:30,825 --> 00:32:36,289 Sie ist gerade breit genug für uns. Sie führt direkt an die Grenze. 279 00:32:36,414 --> 00:32:40,668 Hier ist White Rat. Pack schafft das schon. 280 00:32:40,793 --> 00:32:43,963 Lizard Tongue hier. Wer ist hinter mir? 281 00:32:44,088 --> 00:32:48,718 Old Iguana. Ich bin eine hitzige alte Eidechse. 282 00:32:55,815 --> 00:32:58,227 Ich muss mein Flugzeug nach Dallas kriegen. 283 00:32:59,437 --> 00:33:03,024 - Was machst du da? - Eine Hochzeit fotografieren. 284 00:33:06,527 --> 00:33:10,114 Das Flugzeug kannst du vorläufig vergessen. 285 00:33:14,785 --> 00:33:16,996 Zur Seite. 286 00:33:17,121 --> 00:33:23,753 Wo ist dein Blinker? Wo ist... Aus dem Weg, Idiot. 287 00:33:28,883 --> 00:33:31,844 Gib mir mal was zum Abputzen. 288 00:33:39,227 --> 00:33:40,394 Willst du Kaffee? 289 00:33:47,735 --> 00:33:51,405 Gut, es gibt nämlich keinen. Vergessen. 290 00:34:02,161 --> 00:34:06,254 An der nächsten Kreuzung scharf links abbiegen. 291 00:34:41,205 --> 00:34:42,957 Hol sie raus. 292 00:34:46,419 --> 00:34:49,839 Geht's? Ist der Motor aus? 293 00:34:54,552 --> 00:34:56,470 Ist sie okay? 294 00:34:58,973 --> 00:35:03,519 - Nimm meine Sachen. - Geht's, junge Frau? 295 00:35:03,978 --> 00:35:07,690 Scheiß Weißblech. Ich hätte einen schwarzen kaufen sollen. 296 00:35:08,045 --> 00:35:11,402 Fahrt los. Ihr habt einen Passagier. 297 00:35:19,387 --> 00:35:21,037 Alles in Ordnung, Widow? 298 00:35:22,496 --> 00:35:25,583 Ein paar Prellungen, weiter nichts. 299 00:35:41,839 --> 00:35:44,226 Das ist einer, das ist einer. 300 00:35:44,894 --> 00:35:46,604 Das ist einer. 301 00:35:46,832 --> 00:35:48,939 Da ist dieser verrückte Polyp aus Natosha. 302 00:36:15,216 --> 00:36:17,718 Nimm ein T-Shirt von mir. 303 00:36:24,725 --> 00:36:26,018 Pass auf. 304 00:36:49,417 --> 00:36:52,211 Scheiße, das war Lyle Wallace. 305 00:36:54,159 --> 00:36:56,958 Rubber Duck hier. Bist du es, Lyle? 306 00:36:57,593 --> 00:37:02,596 Sind die Ohren noch dran? 307 00:37:05,391 --> 00:37:07,101 Ich höre dich. 308 00:37:09,437 --> 00:37:12,189 Brauchst du einen Krankenwagen? 309 00:37:13,774 --> 00:37:17,653 Du wirst was anderes brauchen, wenn ich dich erwische. 310 00:37:18,195 --> 00:37:23,242 Ich würde in Zukunft vorsichtiger fahren. 311 00:37:23,367 --> 00:37:27,538 Hör zu, ich werde die Staatspolizei einschalten. 312 00:37:28,581 --> 00:37:33,252 Und wenn es soweit ist, essen wir auf deinem Arsch zu Mittag. 313 00:37:33,377 --> 00:37:36,922 Verzeihung, Lyle. Ich höre dich schlecht. 314 00:37:37,715 --> 00:37:40,301 Und du musst uns erst mal kriegen. 315 00:37:42,052 --> 00:37:43,888 Zehn Jahre. 316 00:37:44,555 --> 00:37:48,476 Du kommst zehn Jahre ins Kittchen. 317 00:37:48,601 --> 00:37:53,189 Hier ist Lyle Wallace, Sheriff von Natosha County. 318 00:37:53,493 --> 00:37:54,732 Ich brauche Hilfe. 319 00:37:56,066 --> 00:37:59,653 Ich bin auf der alten Farm bei 109. 320 00:38:02,728 --> 00:38:08,037 Ich habe genug. Ich werde meine Sachen nehmen und aussteigen. 321 00:38:10,837 --> 00:38:15,085 Würdest du bitte anhalten? Mich wird sicher jemand mitnehmen. 322 00:38:18,138 --> 00:38:19,206 Okay, ich bin soweit. 323 00:38:21,342 --> 00:38:24,303 Hast du nicht gehört? Ich sagte, ich bin soweit. 324 00:38:26,132 --> 00:38:27,348 Du willst raus? 325 00:38:29,999 --> 00:38:33,062 Sie sind hinter uns her. Spring. 326 00:38:36,023 --> 00:38:38,192 Frauenhandel ist auch strafbar. 327 00:38:39,068 --> 00:38:44,323 Das ist etwas für junge Leute, nicht für jemanden Ende Dreißig. 328 00:39:09,882 --> 00:39:13,269 Hier ist Bob Bookman und ich hasse Trucker. 329 00:39:16,772 --> 00:39:21,944 Lyle Wallace, Sheriff von Natosha County. 330 00:39:26,782 --> 00:39:29,076 Lassen Sie mich los. 331 00:39:31,120 --> 00:39:35,457 Hier ist es irgendwo. Eine Schleichroute nach New Mexico. 332 00:39:40,963 --> 00:39:44,258 Wir sind da. Aufpassen, scharfe Kurve. 333 00:40:15,414 --> 00:40:19,460 Das ist keine Straße, das ist ein Sandweg. 334 00:40:19,585 --> 00:40:22,046 Tu mir einen Gefallen. 335 00:40:23,923 --> 00:40:27,551 - Mach das Fenster zu. - Es ist kaputt. 336 00:40:37,603 --> 00:40:42,274 Eine unsichtbare Schleichroute. Die kriegen uns nie. 337 00:40:42,399 --> 00:40:49,156 Hier mein Plan. Kurz vor dem Durchgang ziehen wir unser Angelzeug an... 338 00:40:49,281 --> 00:40:54,620 und verteilen Vaseline und eine extra Portion Rum an die Männer. 339 00:40:59,792 --> 00:41:05,339 Da sind sie. Wagen eins, nimm den Sandweg rechts. 340 00:41:17,643 --> 00:41:22,314 - Herrje, was für ein Staub. - Mach das Fenster zu, Trottel. 341 00:41:24,108 --> 00:41:28,112 Der Duck an Pig Pen. Seid ihr noch da? 342 00:41:29,238 --> 00:41:32,116 Seit den Zwillingen in Carlsbad hat mein Wasserbett... 343 00:41:32,241 --> 00:41:35,703 nicht mehr so geschaukelt. 344 00:41:35,994 --> 00:41:38,372 Ich folge nur deinem Gestank. 345 00:41:38,831 --> 00:41:40,332 Vorsicht. 346 00:41:42,418 --> 00:41:45,879 - Mensch, pass doch auf. - Fahr ich oder fährst du? 347 00:41:48,298 --> 00:41:53,721 - Er muss auf einer Seite bleiben. - Wagen eins, an einer Seite bleiben. 348 00:42:03,313 --> 00:42:05,190 Was ist mit ihm los? 349 00:42:08,235 --> 00:42:09,653 Wir können nicht warten. 350 00:42:22,624 --> 00:42:25,586 Pass auf. Wir kippen noch um. 351 00:42:25,711 --> 00:42:30,215 - Halt's Maul. - Werd nicht sauer. 352 00:42:30,340 --> 00:42:33,343 Ich bin nicht sauer. Ich hab' Angst. 353 00:43:10,714 --> 00:43:13,133 Ich hab' sie, ich hab' sie. 354 00:43:24,532 --> 00:43:28,565 - Was ist passiert? - Keine Ahnung. Er ist etwas passiert. 355 00:43:32,528 --> 00:43:37,157 Die haben wirklich Pech. Einer hat sich überschlagen. 356 00:43:37,518 --> 00:43:42,704 Wir sitzen im Schlamassel, Duck. Die rollen alle von der Straße. 357 00:45:00,407 --> 00:45:03,285 Das ist ein gutes Gefühl. 358 00:45:13,647 --> 00:45:16,215 Breaker. Hier spricht Spider Mike. 359 00:45:16,340 --> 00:45:20,510 Da kommt ein Polizeiwagen. Mal sehen, ob ich ihn bremsen kann. 360 00:45:25,224 --> 00:45:29,228 - Er will dich überholen. - Sehr schön. 361 00:45:45,911 --> 00:45:47,996 Mistkerl. 362 00:45:49,518 --> 00:45:53,168 Sollen wir sie jetzt in Ruhe lassen? 363 00:45:53,293 --> 00:45:56,713 Lassen wir sie vorbei. 364 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Verstanden. 365 00:46:04,263 --> 00:46:05,973 Das ist besser. 366 00:46:06,098 --> 00:46:08,809 Machen wir die Tür zu? Es zieht. 367 00:46:18,026 --> 00:46:21,571 Mein Gott, sie zerquetschen den Sheriff. 368 00:46:25,450 --> 00:46:28,161 - Mach ihn los. - Geht nicht. 369 00:46:28,287 --> 00:46:31,915 Du hast doch sicher eine Bärenfalle, denn du hast einen Bären gefangen. 370 00:46:34,710 --> 00:46:38,255 - Bücken. - Halt's Maul. 371 00:46:44,720 --> 00:46:46,888 Das habt ihr bestimmt geübt? 372 00:47:17,653 --> 00:47:18,754 Gut gemacht, Sheriff. 373 00:47:20,422 --> 00:47:22,049 Alle Polypen weg. 374 00:47:23,759 --> 00:47:27,220 Hier Sheriff Lyle Wallace... 375 00:47:27,346 --> 00:47:32,100 an den Sheriff von Natchez. Hören Sie mich? 376 00:47:32,225 --> 00:47:37,105 Chief Stacy Love von Agua Dulce, New Mexico. Ich höre Sie. 377 00:47:37,230 --> 00:47:43,028 Ich bin auf dem Highway 109. Ich verfolge einen Truckerkonvoi. 378 00:47:43,904 --> 00:47:47,240 Ein gewisser Rubber Duck ist der Kopffahrer. 379 00:47:47,366 --> 00:47:51,828 Sie werden bald die Staatsgrenze passieren. 380 00:47:51,953 --> 00:47:55,415 Danke. Sie bekommen alle erdenkliche Hilfe. 381 00:47:55,540 --> 00:48:02,589 Vielleicht könnten Sie uns einen Wagen schicken und... 382 00:48:08,720 --> 00:48:10,639 eine saubere Hose. 383 00:48:14,893 --> 00:48:21,525 Achtung. An alle Wagen: Hier spricht Chief Stacy Love. Bitte antworten Sie. 384 00:48:30,659 --> 00:48:35,497 New Mexico, wir kommen. Ich liebe dich. 385 00:48:39,876 --> 00:48:42,129 New Mexico? Ich muss nach Texas. 386 00:48:46,091 --> 00:48:48,510 Nicht schlecht. Noch mal. 387 00:49:20,208 --> 00:49:24,463 Breaker, Breaker, hier ist Love Machine. Was sind das für Trucks? 388 00:49:25,338 --> 00:49:28,633 Wir hören dich. Over. 389 00:49:29,217 --> 00:49:31,803 Was macht ihr da? Over. 390 00:49:31,928 --> 00:49:35,599 Wir warten auf euch. Wir haben gehört... 391 00:49:35,724 --> 00:49:38,852 was da so alles passiert ist. 392 00:49:39,147 --> 00:49:45,025 Wir wollen euch beglückwünschen, vor allem den Rubber Duck. 393 00:49:45,150 --> 00:49:47,068 Wir sind berühmt. 394 00:49:47,194 --> 00:49:49,112 Danke, Jungs. 395 00:49:49,237 --> 00:49:51,781 Wenn ihr einverstanden seid... 396 00:49:51,907 --> 00:49:58,872 schließen Bald Eagle, Sneaky Snake und Big Nasty sich eurem Konvoi an. 397 00:49:59,581 --> 00:50:02,167 Aber klar. Folgt uns. 398 00:50:02,626 --> 00:50:08,548 Danke. Es ist uns eine Ehre, hinter dem Duck zu fahren. 399 00:50:08,673 --> 00:50:10,800 He, vergiss uns nicht. 400 00:50:10,926 --> 00:50:16,306 Wir kriegen Gesellschaft von ein paar Jesus-Freunden. 401 00:50:16,431 --> 00:50:23,480 Ich bin Pfarrer Joshua Duncan Sloane von der Kirche der Reisenden. 402 00:50:23,605 --> 00:50:29,402 In der Heiligen Schrift steht nirgendwo: Du sollst nicht rasen. 403 00:50:29,528 --> 00:50:34,658 Willkommen an Bord. Ein wenig spirituelle Hilfe kann nicht schaden. 404 00:50:34,783 --> 00:50:38,828 Wir versuchen nur ein gutes Werk zu tun, Bruder Rubber. 405 00:50:39,454 --> 00:50:44,292 Wie heißt der Typ? Das ist kein Pfarrer. 406 00:50:50,215 --> 00:50:51,716 Warum nennt man dich den Duck? 407 00:50:52,246 --> 00:50:53,843 Weil es sich auf Klack reimt. 408 00:50:54,886 --> 00:50:57,499 Nein, weil mein Vater immer sagte: Sei wie 'ne Ente: 409 00:50:57,730 --> 00:51:01,226 Nach außen ruhig, unter Wasser kräftig strampeln. 410 00:51:08,650 --> 00:51:11,444 - Was suchst du? - Ein Bier. Du auch? 411 00:51:12,946 --> 00:51:15,156 Nein. Ich versuche zu stoppen. 412 00:51:15,282 --> 00:51:19,160 Aber du kannst mir eins der T-Shirts geben. 413 00:51:21,246 --> 00:51:24,082 - Hier, bitte. - Danke. 414 00:51:30,547 --> 00:51:33,758 Ich lebte mit einem Mann zusammen, den ich nicht sehr mochte. 415 00:51:34,467 --> 00:51:38,430 Ich sollte mit ihm Deltafliegen. 416 00:51:43,518 --> 00:51:47,522 - Red lauter. - Deltafliegen. 417 00:51:48,023 --> 00:51:49,357 Ich habe es versucht. 418 00:51:53,111 --> 00:51:55,113 Ich hasste es. 419 00:51:55,332 --> 00:52:00,035 Fünfzig Trucks, ein ganzer Konvoi. Und sie rasen, als ob es keine... 420 00:52:00,952 --> 00:52:04,456 Wir überqueren den Jordan. 421 00:52:05,123 --> 00:52:08,335 - Zum Glück ging es gut. - Und dein Freund? 422 00:52:09,127 --> 00:52:10,795 Daraus wurde nichts. 423 00:52:16,687 --> 00:52:17,844 Kinder? 424 00:52:18,720 --> 00:52:22,515 Ich habe ein paar in Spokane. 425 00:52:22,641 --> 00:52:25,393 - Siehst du sie manchmal? - Ja. 426 00:52:26,102 --> 00:52:27,854 Sie haben eine prima Mutter. 427 00:52:34,069 --> 00:52:37,781 Habt ihr noch Platz für Septic Sam, den Sewer Man? 428 00:52:37,906 --> 00:52:40,075 Willkommen an Bord. 429 00:52:40,742 --> 00:52:42,410 Wir fahren für euren Müll ab. 430 00:52:43,119 --> 00:52:50,460 Schweine, Jauche und Gestank bilden das Schlusslicht. 431 00:52:50,585 --> 00:52:54,631 Willkommen, Jungs. Fügt euch ein. 432 00:53:13,608 --> 00:53:18,321 Hier ist Mississippi Plash. Das Einzige, was zählt im Leben... 433 00:53:18,446 --> 00:53:22,325 sind schnelle Trucks, schnelle Frauen und Fast Food. 434 00:53:22,450 --> 00:53:26,705 Weißt du, wie viele es schon sind? Sieh mal aus dem Fenster. 435 00:53:28,707 --> 00:53:34,838 He, wir haben einen Konvoi. Sieh dir das an. Stark. 436 00:53:36,047 --> 00:53:39,968 - Wo kommen die Trucks alle her? - Von überall. 437 00:53:41,302 --> 00:53:43,930 Nicht zu fassen. Warum? 438 00:53:44,055 --> 00:53:47,392 Keine Ahnung. Ich fahre um mein Leben. 439 00:53:47,517 --> 00:53:49,269 Aber sie folgen dir alle. 440 00:53:51,146 --> 00:53:53,732 Nein. Ich fahre zufällig vorne weg. 441 00:54:04,388 --> 00:54:06,870 He, Duck. In der Luft ist ein Bär. 442 00:54:09,998 --> 00:54:13,960 Achtung. An alle Trucks. 443 00:54:14,085 --> 00:54:16,421 Achtung. Hier spricht Federal Agent Hamilton. 444 00:54:17,005 --> 00:54:20,759 Ich befehle Ihnen, sofort anzuhalten. 445 00:54:20,884 --> 00:54:24,637 Sie verstoßen gegen das Gesetz. 446 00:54:29,768 --> 00:54:32,896 Fahrer Martin Penwald... 447 00:54:35,106 --> 00:54:37,442 - Martin? - Penwald? 448 00:54:37,567 --> 00:54:39,736 Klingt komisch, nicht. 449 00:54:39,861 --> 00:54:44,032 Sie sind verhaftet. Halten Sie sofort an. 450 00:54:44,157 --> 00:54:47,243 Nicht zu fassen. Was ist hier los? 451 00:54:48,495 --> 00:54:50,413 Sie machen es falsch, Hamilton. 452 00:54:50,538 --> 00:54:57,128 Sie brauchen nur zu sagen: Rubber Duck, hörst du mich? 453 00:54:58,379 --> 00:55:00,006 Rubber Duck? 454 00:55:01,508 --> 00:55:06,888 Das ist sein CB-Funk-Name. Sonst reagiert er nicht. 455 00:55:10,099 --> 00:55:12,185 Achtung. Herr Rubber Duck... 456 00:55:12,769 --> 00:55:17,273 Halten Sie sofort Ihr Fahrzeug an. Sie sind verhaftet. 457 00:55:24,989 --> 00:55:27,283 Sie können mich nicht hören. 458 00:55:27,408 --> 00:55:31,538 Doch. Ich habe dieses Gerät vor dem Start getestet. 459 00:55:31,663 --> 00:55:37,126 Es ist ein integriertes System mit einem Kristall-Oszillator. 460 00:55:37,252 --> 00:55:41,047 Wir wissen, dass sie auf CB-Kanal 19 sind. 461 00:55:41,172 --> 00:55:43,842 Sie kommen. 462 00:55:53,268 --> 00:55:58,565 - Wir sind bereit. - Sheriff Lyle Wallace, wir sind bereit. 463 00:55:58,690 --> 00:56:00,984 Haben Sie den Knopf gedrückt? 464 00:56:06,447 --> 00:56:09,242 Sie haben ihre eigene Sprache. 465 00:56:14,038 --> 00:56:15,832 Machen Sie es. 466 00:56:19,377 --> 00:56:25,008 Breaker 1-9, Breaker 1-9. Hier ist der Bär in der Luft. 467 00:56:25,133 --> 00:56:29,429 Sheriff Lyle Wallace an Rubber Dummbart... 468 00:56:29,554 --> 00:56:33,975 und sein klappriges Stück Schwarzschrott. Over. 469 00:56:36,311 --> 00:56:39,689 Bitte benutze nicht diese Sprache, Lyle. 470 00:56:39,814 --> 00:56:43,318 Und beleidige meinen schönen schwarzen Truck nicht. 471 00:56:43,443 --> 00:56:45,653 Das Ding, das du einen Truck nennst... 472 00:56:46,321 --> 00:56:53,369 ist der größte Schrotthaufen, dem ich je einen Strafzettel verpasst habe. 473 00:56:53,494 --> 00:56:59,250 Ach, und noch was, Martin. Du solltest dich vorsehen. 474 00:56:59,375 --> 00:57:05,048 Wir haben eine Blockade mit zwanzig bewaffneten Männern errichtet. 475 00:57:05,632 --> 00:57:08,009 Geht in Stellung. Sie kommen. 476 00:57:08,134 --> 00:57:14,891 Die werden dich und deinen klapprigen Schrotthaufen durchlöchern, 477 00:57:15,016 --> 00:57:17,477 wenn du nicht anhältst. 478 00:57:19,354 --> 00:57:25,443 Hör zu, Lyle. Stell dich von mir aus selbst vor die Blockade. 479 00:57:25,568 --> 00:57:29,614 Aber wirf vorher einen Blick auf meinen Trailer. 480 00:57:29,739 --> 00:57:35,995 Darauf steht Chemikalien. Nitromannit. Das ist explosiv. 481 00:57:36,120 --> 00:57:42,251 Ich wäre nicht gern in der Nähe, wenn wir an die Blockade kommen. 482 00:57:42,377 --> 00:57:46,589 Stimmt das? Du musst verrückt sein. 483 00:57:49,217 --> 00:57:51,719 Warum weiß ich nichts davon? 484 00:57:52,553 --> 00:57:54,138 Er blufft. 485 00:57:54,263 --> 00:58:00,561 Es stimmt. Er fährt vierzigtausend Liter Nitromannit. 486 00:58:01,562 --> 00:58:05,608 - Das ist Sprengstoff. - Der erste Truck fährt Sprengstoff. 487 00:58:05,733 --> 00:58:11,239 Es ist offiziell. Wer hat da unten das Kommando? 488 00:58:11,364 --> 00:58:13,741 Macht die Straße frei. 489 00:58:18,496 --> 00:58:23,292 Da unten gibt's gleich eine Explosion. Es ist ernst. 490 00:58:23,418 --> 00:58:30,633 - Antworten Sie. Sind Sie taub? - Macht die Straße frei. Beeilung. 491 00:58:32,260 --> 00:58:35,388 Würde mal jemand antworten? Antworten Sie, Chief. 492 00:58:46,691 --> 00:58:49,402 Geben Sie Antwort da unten. 493 00:58:53,812 --> 00:58:57,160 Moment. Meine Mutter will mit Ihnen reden. 494 00:58:57,285 --> 00:58:59,829 Macht, dass ihr wegkommt. Jetzt. 495 00:59:19,930 --> 00:59:21,184 Abhauen. 496 00:59:52,256 --> 00:59:54,175 Du kannst wieder nach vorne kommen. 497 01:00:01,099 --> 01:00:04,143 Himmel, sie fahren in meine Stadt. 498 01:00:04,372 --> 01:00:09,524 Legen Sie den Verkehr still. Sie kriegen freie Durchfahrt. 499 01:00:10,663 --> 01:00:11,859 Beeilung. 500 01:00:13,778 --> 01:00:15,446 Ein Kinderspiel. 501 01:00:19,826 --> 01:00:22,036 Fahren Sie los. 502 01:00:28,709 --> 01:00:31,129 - Er springt nicht an. - Hören Sie mich, Wallace? 503 01:00:34,382 --> 01:00:35,967 Hören Sie mich? 504 01:00:45,226 --> 01:00:49,188 Sie fahren in die Stadt. Verdammter Wasser-Truck. 505 01:00:49,313 --> 01:00:54,652 Schalten Sie die Scheibenwischer ein. Was ist los mit dem Kerl? 506 01:01:16,382 --> 01:01:19,594 Breaker 1-9 an 18-Rad Eddie. 507 01:01:19,719 --> 01:01:24,599 Ich und mein Wägelchen wollen sich dem Konvoi anschließen. 508 01:01:24,724 --> 01:01:28,060 Mit oder ohne Strafzettel. Over. 509 01:01:28,186 --> 01:01:32,773 Es ist uns eine Ehre, Sie bei uns zu haben. 510 01:01:32,899 --> 01:01:35,359 Verstanden. 511 01:01:44,535 --> 01:01:50,458 Duck, siehst du, was du getan hast? Sie sind auf unserer Seite. 512 01:02:25,618 --> 01:02:31,749 Bürger von New Mexico, ein Phänomen ereignet sich in unserem Staat. 513 01:02:31,874 --> 01:02:37,380 Sechs Trucks passierten unsere Grenze. Sie wurden von der Polizei verfolgt. 514 01:02:37,505 --> 01:02:43,469 Viele schlossen sich ihnen an. Sie ignorierten Straßenblockaden. 515 01:02:43,594 --> 01:02:47,348 Sehen Sie dort, meine Damen und Herren. 516 01:02:47,684 --> 01:02:51,560 Das sind keine sechs oder zehn mehr. 517 01:02:51,686 --> 01:02:54,063 Das sind fünfzig, hundert... 518 01:02:54,188 --> 01:02:59,777 Ich sehe Trucks, soweit das Auge reicht. 519 01:03:01,070 --> 01:03:05,283 Wir werden herausfinden, wer sie sind und wohin sie fahren. 520 01:03:06,075 --> 01:03:10,121 Keiner ist verwundet, und verletzt ist nur der Stolz einiger Beamter. 521 01:03:17,253 --> 01:03:19,797 Breaker 1-9 an Rubber Duck. 522 01:03:19,922 --> 01:03:22,800 Breaker 1-9 an Rubber Duck. 523 01:03:23,065 --> 01:03:25,553 Breaker 1-9 an Rubber Duck. 524 01:03:26,512 --> 01:03:29,140 Mein Name ist Chuck Arnoldi. 525 01:03:29,265 --> 01:03:34,826 Ich bin der Assistent von Gouverneur Haskins von New Mexico. 526 01:03:34,926 --> 01:03:38,318 Der Gouverneur beschäftigt sich seit langem... 527 01:03:38,418 --> 01:03:42,611 mit den Problemen der Trucker. Er will Lösungen suchen helfen. 528 01:03:44,071 --> 01:03:47,408 Was wollen Sie wissen? 529 01:03:49,327 --> 01:03:52,455 Ist dieser Konvoi... 530 01:03:52,580 --> 01:03:58,794 eine Art Protestdemonstration? Und wenn ja, mit welchem Ziel? 531 01:04:01,630 --> 01:04:04,425 Unser Ziel ist es, in Bewegung zu bleiben. 532 01:04:05,718 --> 01:04:10,848 - Frag ihn, warum er das wissen will. - Wer ist hier der Boss? 533 01:04:13,225 --> 01:04:17,938 Hören Sie zu. Wie Sie sehen, bin ich beschäftigt. 534 01:04:18,064 --> 01:04:24,236 - Warum fragen Sie nicht die anderen? - In Ordnung, Rubber Duck. 535 01:04:24,362 --> 01:04:27,948 - Ich spreche Sie später. - Gut. 536 01:04:32,495 --> 01:04:36,040 Ich bin Chuck Arnoldi, der Assistent des Gouverneurs. 537 01:04:36,165 --> 01:04:39,710 - Ich bin Old Iguana. - Old Iguana, he. 538 01:04:39,835 --> 01:04:43,756 - Wo sind Sie geboren? - Ursprünglich? 539 01:04:45,925 --> 01:04:49,929 - Ich fahre schon länger als... - Was meinst du? 540 01:04:50,391 --> 01:04:53,474 - Muss ich mit ihm sprechen? - Ja. 541 01:04:57,058 --> 01:05:02,775 Wir haben genug davon, dass uns diese Polypen das Geld aus der Tasche ziehen. 542 01:05:03,032 --> 01:05:05,027 Sie stehen also hinter Rubber Duck? 543 01:05:06,779 --> 01:05:09,365 Die Schwarzen werden wie Dreck behandelt. 544 01:05:09,490 --> 01:05:13,494 Erst Vietnam und dann das Ghetto. 545 01:05:13,619 --> 01:05:18,416 Je schneller ich von A nach B komme, desto mehr verdiene ich. 546 01:05:18,541 --> 01:05:20,709 Achtzig Stundenkilometer ist Quatsch. 547 01:05:21,335 --> 01:05:25,840 Wenn die Ölgesellschaften ihre Preise erhöhen... 548 01:05:25,965 --> 01:05:28,384 müssen wir nachziehen... 549 01:05:28,509 --> 01:05:30,177 Hör dir das an. 550 01:05:30,302 --> 01:05:32,513 Viel Geld verdienen. 551 01:05:33,514 --> 01:05:36,517 Sie reden von ihrer Zukunft, nicht nur von deiner. 552 01:05:36,642 --> 01:05:40,396 Alles fing bei Nixon an. 553 01:05:40,521 --> 01:05:47,945 Nixon wurde auf heißer Tat ertappt bevor The Washington Post es brachte. 554 01:05:48,070 --> 01:05:52,074 Rockefeller trat als Gouverneur von New York ab. 555 01:05:52,199 --> 01:05:56,537 Der ist zufällig der Vorsitzende von Standard Oil. 556 01:05:56,662 --> 01:06:01,125 Im Kittchen eröffnete er eine Filiale seiner Bank. 557 01:06:01,250 --> 01:06:07,840 80 Stundenkilometer Höchstgeschwindigkeit ist Geldmacherei. 558 01:06:07,965 --> 01:06:10,426 Ich lasse mich nicht verarschen. 559 01:06:11,177 --> 01:06:15,347 Das haben Sie sehr schön gesagt. Danke. 560 01:06:15,473 --> 01:06:19,518 Darf ich fragen, warum Sie Rubber Duck folgen? 561 01:06:19,643 --> 01:06:22,855 Ich ficke und fahre gern. 562 01:06:23,856 --> 01:06:28,277 Haben Sie auch noch ein persönliches Anliegen? 563 01:06:29,987 --> 01:06:36,368 Nein, ich ficke gern. Sie sind ein hübscher Junge. Fahren Sie mit? 564 01:06:36,494 --> 01:06:38,120 Wir können zusammen essen. 565 01:06:40,122 --> 01:06:44,251 Warum meinen Sie, das Gesetz missachten zu dürfen? 566 01:06:44,643 --> 01:06:46,086 Ich würde gern wissen warum. 567 01:06:46,962 --> 01:06:51,300 Himmel. Manche von denen sind verrückt. 568 01:06:56,472 --> 01:07:01,602 Ist dies ein spirituelles oder politisches Ereignis, Herr Pfarrer? 569 01:07:01,727 --> 01:07:05,898 Das ganze Leben ist ein spirituelles Ereignis. 570 01:07:06,023 --> 01:07:07,525 Amen. 571 01:07:07,650 --> 01:07:13,322 Als ich betete, berührte mich jemand... 572 01:07:23,541 --> 01:07:29,547 Breaker 1-9 an Rubber Duck. Könnte ich Sie noch einmal sprechen? 573 01:07:29,672 --> 01:07:33,509 - Was haben Sie erfahren? - Eine ganze Menge. 574 01:07:34,093 --> 01:07:38,973 Der Gouverneur würde Sie gern persönlich kennenlernen. 575 01:07:39,098 --> 01:07:43,394 Er ist bereit, hierher zu kommen, um mit Ihnen zu sprechen. 576 01:07:43,519 --> 01:07:47,690 Wir haben ein Feld für Sie vorbereitet. 577 01:07:47,815 --> 01:07:51,819 Die Polizei hat die Anweisung erhalten, Sie nicht zu behelligen. 578 01:07:53,195 --> 01:07:54,989 Quatsch. 579 01:07:57,199 --> 01:08:00,744 - Ein Wort unter uns. - Schießen Sie los. 580 01:08:00,869 --> 01:08:06,542 Das darf nicht ins Fernsehen oder in die Zeitung. Verstanden? 581 01:08:09,661 --> 01:08:11,755 Hören Sie mich? 582 01:08:13,701 --> 01:08:18,470 Sie wollen, dass der Gouverneur die Armee einschaltet. 583 01:08:19,722 --> 01:08:25,894 Aber dieses Jahr sind Wahlen, und der Gouverneur will gewählt werden. 584 01:08:26,020 --> 01:08:28,272 Als Senator. 585 01:08:29,523 --> 01:08:34,486 Die Leute, die Sie hier sehen. Wissen Sie, wer die sind? 586 01:08:34,612 --> 01:08:37,448 - Sie? - Das sind Wähler. 587 01:08:38,782 --> 01:08:41,368 Wie würden sie es wohl aufnehmen... 588 01:08:41,493 --> 01:08:44,288 wenn der Gouverneur die Armee auf Sie loslässt? 589 01:08:45,080 --> 01:08:48,876 Vielleicht können Sie ihm helfen. Und andersrum. 590 01:08:54,173 --> 01:08:55,424 Haben wir eine Wahl? 591 01:09:05,142 --> 01:09:07,019 Spider Mike an den Duck. 592 01:09:07,144 --> 01:09:11,732 Ich habe eine Nachricht bekommen. Meine Frau kommt bald nieder. 593 01:09:11,857 --> 01:09:14,276 Ich werde Vater. 594 01:09:14,401 --> 01:09:16,403 Schön für dich, Mike. 595 01:09:16,987 --> 01:09:21,450 Ich mach' mich davon. Passt auf euch auf. 596 01:09:21,575 --> 01:09:25,996 Wir werden dich vermissen. Grüß deine Frau. 597 01:09:26,121 --> 01:09:29,458 War schön dich bei uns zu haben. Viel Glück mit dem Baby. 598 01:09:29,583 --> 01:09:33,545 - War nett, dich kennenzulernen, Mike. - Bis bald, Kindermacher. 599 01:09:33,671 --> 01:09:37,675 Halt den Fuß auf dem Pedal und komm gut heim. 600 01:09:37,800 --> 01:09:40,260 Hier ist Saddle Burner. 601 01:09:40,386 --> 01:09:43,430 Ich wünsche Spider Mike eine gute Fahrt. 602 01:09:43,555 --> 01:09:46,100 Grüß Alamo von mir. 603 01:09:46,225 --> 01:09:49,368 Nächstes Mal stelle ich euch meinen Sohn vor. 604 01:09:49,645 --> 01:09:52,773 Haltet die Ohren steif und gute Fahrt. 605 01:09:53,982 --> 01:09:55,651 Ich hoffe er schafft's. 606 01:09:56,485 --> 01:10:00,572 In Texas essen sie Schwarze roh. 607 01:10:00,698 --> 01:10:05,994 Gouverneur, das ist die ideale Chance, in die Schlagzeilen zu kommen. 608 01:10:06,120 --> 01:10:10,416 Liberale, humanitäre Schlagzeilen. 609 01:10:10,541 --> 01:10:15,254 Trucker... Abschaum, mehr nicht. 610 01:10:15,379 --> 01:10:18,799 - Nein, Durchschnittsbürger. - Abschaum. 611 01:10:19,883 --> 01:10:24,680 Dieser Konvoi kriegt mehr Unterstützung von den Menschen als wir. 612 01:10:27,266 --> 01:10:28,600 Holen Sie Sheriff Wallace. 613 01:10:29,727 --> 01:10:32,771 Sheriff Wallace ist nach Texas abgereist. 614 01:10:32,896 --> 01:10:36,066 Was macht er denn da? 615 01:10:36,817 --> 01:10:40,738 Wir ziehen hoch auf 2100 Touren, schalten... 616 01:10:41,989 --> 01:10:46,076 und drosseln auf 1800. 617 01:10:46,201 --> 01:10:51,999 Das ist zum Schleppen am besten, zwischen 1800 und 2100. 618 01:10:52,124 --> 01:10:58,046 - Du liebst diesen Truck, nicht? - Ich liebe diesen Truck nicht. 619 01:10:59,006 --> 01:11:04,970 Rambling Jack Elliott, der liebt seinen Truck. Von Stoßstange bis Stoßstange. 620 01:11:05,095 --> 01:11:07,639 Sein Truck heißt Kenworth. 621 01:11:07,765 --> 01:11:13,312 Ich liebe das Geräusch des Motors, aber vor allem des Fahrens. 622 01:11:13,437 --> 01:11:15,856 Es ist keine offizielle Mitteilung... 623 01:11:15,981 --> 01:11:20,235 aber es soll ein Protest gegen die Geschwindigkeitsbegrenzung sein. 624 01:11:40,172 --> 01:11:42,800 Ich seh' dich draußen. 625 01:11:49,389 --> 01:11:52,434 Wo finden wir den Rubber Duck? 626 01:11:52,559 --> 01:11:55,938 Lasst ihn sich erst abtrocknen, okay? 627 01:11:56,063 --> 01:12:00,567 Nein, keine Fotos. Und dein Geld brauche ich nicht. 628 01:12:01,151 --> 01:12:04,071 Raus. Die Kamera auch. 629 01:12:04,196 --> 01:12:09,952 - Du bist schnell gefahren, Lyle. - Ja, ich hatte einen guten Fahrer. 630 01:12:12,120 --> 01:12:14,122 Hier ist er, Lyle. 631 01:12:22,291 --> 01:12:26,635 Junge, du bist vielleicht blöd. 632 01:12:30,138 --> 01:12:35,602 Das Beste hast du verpasst. Es hätte dir Spaß gemacht. 633 01:12:40,107 --> 01:12:43,986 - Mir tut alles weh. - Du hast dich gewehrt. 634 01:12:45,407 --> 01:12:49,241 Ich tu, was du sagst. Aber schlag mich nicht mehr. 635 01:12:49,741 --> 01:12:53,745 Ich habe dich nicht geschlagen. Ich habe dir aufgeholfen. 636 01:12:54,746 --> 01:12:57,332 Danke. Aber ich brauche keine Hilfe mehr. 637 01:12:58,999 --> 01:13:00,002 Komm, Lyle. 638 01:13:02,629 --> 01:13:07,801 Wenn ich was von deinem Kind höre, lasse ich es dich wissen. 639 01:13:10,596 --> 01:13:12,794 Du bleibst ein Weilchen bei uns. 640 01:13:13,807 --> 01:13:15,474 Wozu? 641 01:13:16,226 --> 01:13:17,895 Als Lockvogel. 642 01:13:22,983 --> 01:13:28,947 - Und wenn er all die Trucks mitbringt? - Das tut er nicht. 643 01:13:29,072 --> 01:13:32,701 Wir würden gern Ihre Geschichte oder Fotos kaufen. 644 01:13:32,826 --> 01:13:35,787 - Sie bekommen einen guten Preis. - Wie viel? 645 01:13:36,830 --> 01:13:40,250 Fünfhundert Dollar, wenn die Fotos gut sind. 646 01:13:40,375 --> 01:13:45,130 2500. Und das Exklusivrecht auf den ersten Teil. 647 01:13:45,255 --> 01:13:49,092 Dies ist nicht der Moment, Geschäfte zu machen. 648 01:13:51,178 --> 01:13:54,556 He, ich versuche nur, einen guten Deal zu machen. 649 01:13:54,681 --> 01:13:57,017 Ich auch. 650 01:13:58,727 --> 01:14:02,356 - Du bist ganz nass. - Tatsächlich? 651 01:14:03,643 --> 01:14:09,196 - Es steht dir. - Hör zu. Ich werde dich verraten. 652 01:14:10,572 --> 01:14:12,449 Geht's? 653 01:14:13,917 --> 01:14:15,911 Gehörst du zu dem Konvoi? 654 01:14:18,563 --> 01:14:21,917 Mach dir keine Sorgen. Ich hole Hilfe. 655 01:14:31,635 --> 01:14:36,848 - Ich verkaufe meine Geschichte nicht. - Es geht um viel Geld. 656 01:14:36,974 --> 01:14:42,312 - Sie werden schwer abdrücken müssen. - Das will ich wohl glauben. 657 01:14:43,397 --> 01:14:48,193 Wir werden es brauchen. Ich sehe viele Anwälte in unserer Zukunft. 658 01:14:49,444 --> 01:14:52,572 - Und ich stecke mit drin. - Ach ja? 659 01:14:54,950 --> 01:14:58,286 - Wo drin? - Hör auf mit dem Unsinn. 660 01:14:58,412 --> 01:15:02,082 - Ich versuche dir zu helfen. - Das weiß ich. 661 01:15:02,207 --> 01:15:06,628 Ich will nur wissen, wo du mit drin zu stecken meinst... 662 01:15:08,005 --> 01:15:10,465 denn ich habe keine Ahnung. 663 01:15:16,013 --> 01:15:19,266 Wir können es im Truck besprechen. 664 01:15:24,187 --> 01:15:26,314 Breaker 1-9. 665 01:15:26,440 --> 01:15:28,150 Breaker 1-9. 666 01:15:28,430 --> 01:15:31,373 Notruf 10-33. 667 01:15:31,835 --> 01:15:37,868 Kann jemand in westliche Richtung mich hören? Over. 668 01:15:38,952 --> 01:15:42,497 Hier ist Spanish Fly. Ich höre dich. 669 01:15:43,415 --> 01:15:47,544 Ich habe eine Nachricht für Rubber Duck vom Konvoi. 670 01:16:16,281 --> 01:16:19,576 Bobby, du bist mir vielleicht einer. 671 01:16:19,701 --> 01:16:23,080 - Ich komme wieder. - Nein, warte. 672 01:16:23,955 --> 01:16:27,292 - Was ist? - Dieser Zirkus hier... 673 01:16:27,417 --> 01:16:30,337 Lass uns verduften. 674 01:16:30,462 --> 01:16:32,631 Breaker 1-9 an 10-33. 675 01:16:32,872 --> 01:16:37,803 Spider Mike sitzt im Knast in Alvarez, Texas. Er braucht Hilfe. 676 01:16:38,303 --> 01:16:43,558 Hier ist Mother Trucker. Spider Mike braucht Hilfe. 677 01:16:47,854 --> 01:16:49,523 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 678 01:16:50,315 --> 01:16:56,863 Ich habe über all die Leute nachgedacht, die uns zuwinkten. 679 01:16:57,489 --> 01:16:59,241 Ich glaube, ich hab's. 680 01:17:00,075 --> 01:17:04,746 Sie unterstützen uns, weil sie niemand anderen haben. 681 01:17:06,498 --> 01:17:09,376 Dieser Typ da oben ist nicht besser als andere, 682 01:17:09,501 --> 01:17:15,632 aber er will etwas, und darum können wir mit ihm reden. 683 01:17:17,926 --> 01:17:19,386 Sieh dir nur all die Leute an. 684 01:17:19,511 --> 01:17:24,933 Je mehr wir sind, desto mehr müssen wir teilen. 685 01:17:27,394 --> 01:17:31,314 Breaker 1-9 an 10-33. Hier ist Midnight Mover. 686 01:17:31,439 --> 01:17:35,026 Spider Mike sitzt im Knast in Alvarez, Texas. 687 01:17:41,700 --> 01:17:43,910 Lass mich zuerst mit ihm allein. 688 01:17:48,582 --> 01:17:51,501 Ist die Wache auf dem Posten? 689 01:18:18,862 --> 01:18:22,908 Gerry Haskins, Duck. Schön, dass Sie mit mir sprechen wollen. 690 01:18:23,033 --> 01:18:28,205 Sie haben hier eine bunte Schar Menschen. 691 01:18:29,497 --> 01:18:34,753 Die meisten ihrer Anliegen sind wahrscheinlich berechtigt. 692 01:18:34,878 --> 01:18:36,588 Aber wissen Sie... 693 01:18:37,505 --> 01:18:41,384 Die Frage ist: Wie gehen wir gemeinsam vor? 694 01:18:41,509 --> 01:18:45,263 Ihre Sache muss klar formuliert werden. 695 01:18:45,388 --> 01:18:49,059 - Hallo, Katie. - Die Presse wartet, Herr Gouverneur. 696 01:18:49,184 --> 01:18:55,148 Ich werde kurz mit dem Duck reden. Er ist ein legitimer Held. 697 01:19:00,820 --> 01:19:04,824 Breaker 1-9 an 10-33. Hier ist White Line Willie... 698 01:19:04,950 --> 01:19:09,996 Es geht um mehr als die Abschaffung der Geschwindigkeitsbegrenzung. 699 01:19:11,206 --> 01:19:14,584 Lyle Wallace hat Spider Mike zusammengeschlagen. 700 01:19:15,502 --> 01:19:20,006 Wir können eine Liste machen mit Ihren Anliegen. 701 01:19:20,131 --> 01:19:24,135 Spider Mike sitzt in Alvarez. Sie haben ihn fertig gemacht. 702 01:19:24,261 --> 01:19:29,057 - Sein Rückgrat ist gebrochen. - Er hat ein Loch im Schädel. 703 01:19:29,182 --> 01:19:32,143 Man wird mich wählen. 704 01:19:38,837 --> 01:19:40,986 Hallo. Schön, Sie zu sehen. 705 01:19:41,111 --> 01:19:44,781 Wir freuen uns so, dass Sie hier sind, Herr Gouverneur. 706 01:19:44,906 --> 01:19:50,036 Ich freue mich, hier zu sein. Sie leisten phantastische Arbeit. 707 01:19:50,161 --> 01:19:55,292 Jake, jetzt nicht. Ich will kurz mit dem Duck sprechen. 708 01:19:55,792 --> 01:19:58,295 Danach spreche ich mit Ihnen. 709 01:19:58,420 --> 01:20:01,423 Alle nach draußen. 710 01:20:01,548 --> 01:20:05,802 - Wir haben eine Frist, Herr Gouverneur. - Ich werde mein Bestes tun. 711 01:20:19,274 --> 01:20:21,192 Ob er Hilfe braucht? 712 01:20:23,111 --> 01:20:24,896 Ja, kommt mit. 713 01:20:25,196 --> 01:20:30,952 Ich verspreche Ihnen, ich werde viel Druck ausüben. 714 01:20:32,537 --> 01:20:38,084 Aber ich würde vorläufig nicht nach Arizona zurückkehren. 715 01:20:38,209 --> 01:20:41,421 - Gut. Schwarz oder weiß? - Was meinen Sie? 716 01:20:42,088 --> 01:20:43,506 Kaffee. 717 01:20:44,799 --> 01:20:48,011 Schwarz. Was haben Sie vor? 718 01:20:48,136 --> 01:20:52,341 Ich nehme Sie mit nach Washington, als Anführer des Volkes. 719 01:20:52,682 --> 01:20:56,770 Das sind Sie jetzt. Ich brauche Sie da, Duck. 720 01:20:56,895 --> 01:21:00,357 Kommen Sie mit, Herr Pfarrer. Wir haben ein Problem. 721 01:21:07,072 --> 01:21:08,740 Und Sie brauchen mich hier. 722 01:21:10,200 --> 01:21:11,659 Sie alle. 723 01:21:14,287 --> 01:21:16,039 Lasst uns durch. 724 01:21:17,832 --> 01:21:21,211 Lyle und Tiny Alvarez haben Spider Mike. 725 01:21:21,336 --> 01:21:25,632 Sie haben ihn halbtot geschlagen. 726 01:21:25,757 --> 01:21:30,178 - Was tut Lyle in Alvarez, Texas? - Ich werde ihn holen. 727 01:21:30,303 --> 01:21:32,597 Wir fahren zusammen. 728 01:21:32,722 --> 01:21:37,268 Einen Moment, einen Moment. 729 01:21:37,394 --> 01:21:40,605 Ihr seid doch keine Kinder. 730 01:21:41,356 --> 01:21:44,567 - Werden Sie uns helfen? - Ich versuche es. 731 01:21:44,692 --> 01:21:51,241 Aber ich kann nicht einfach einen Verbrecher aus dem Gefängnis holen. 732 01:21:54,828 --> 01:21:58,456 - Manchmal muss man einen Mann opfern. - Unsinn. 733 01:21:58,581 --> 01:22:01,042 Für die gemeinsame Sache. 734 01:22:01,668 --> 01:22:03,169 Er hat Recht. 735 01:22:04,587 --> 01:22:10,115 Es kann Monate dauern. Verderbt es nicht. Dies ist eine gute Sache. 736 01:22:10,552 --> 01:22:12,178 Ich werde tun, was ich kann. 737 01:22:12,804 --> 01:22:17,058 Er muss ein Weilchen allein fertig werden. 738 01:22:17,183 --> 01:22:19,894 - Ist das alles? - Ja, das ist alles. 739 01:22:22,772 --> 01:22:24,524 Ich muss weiter. 740 01:22:24,717 --> 01:22:30,196 Du hast jetzt die Leitung. Du weißt, was wir brauchen. 741 01:22:31,197 --> 01:22:35,076 Hol raus, was du kannst. Sie wird dir helfen. 742 01:22:35,201 --> 01:22:37,495 Du gehst? 743 01:22:37,620 --> 01:22:39,122 Warum? 744 01:22:39,789 --> 01:22:42,208 Warum musst du es immer sein? 745 01:22:44,252 --> 01:22:45,587 Keine Ahnung. 746 01:22:45,712 --> 01:22:50,842 Jetzt, wo wir etwas erreichen können, lässt du diese Leute im Stich. 747 01:22:53,470 --> 01:22:56,473 - Und alles wegstecken? - Natürlich nicht. 748 01:22:57,474 --> 01:22:59,976 Tu mir den Gefallen und bleib hier. 749 01:23:00,101 --> 01:23:05,190 Tu mir einen Gefallen. Bleib hier und hilf Bobby. 750 01:23:06,483 --> 01:23:09,152 Er kann nicht so gute Reden führen wie du. 751 01:23:10,653 --> 01:23:12,947 Wohin gehst du, Duck? 752 01:23:13,072 --> 01:23:15,909 Der Gouverneur unternimmt nichts, was? 753 01:23:23,500 --> 01:23:27,670 Kommst du zurück, Duck? 754 01:23:37,472 --> 01:23:41,518 Scheiße. Was machen wir ohne den Duck? 755 01:24:39,117 --> 01:24:46,749 Warum bist du nicht bei den Presseleuten geblieben? Sie mochten dich. 756 01:24:48,001 --> 01:24:49,919 Keine Lust. 757 01:25:02,432 --> 01:25:04,809 Kann ich dich irgendwo absetzen? 758 01:25:06,182 --> 01:25:08,479 - Nein? - Nein, danke. 759 01:25:16,195 --> 01:25:21,868 Diese langen einsamen Straßen. Das nimmt einen ganz schön mit. 760 01:26:47,453 --> 01:26:49,120 Karo. 761 01:27:39,046 --> 01:27:40,757 Ich geh nach hinten. 762 01:29:25,444 --> 01:29:26,904 Ich dachte, er käme allein. 763 01:29:29,073 --> 01:29:32,076 - Bis dann, Lyle. - Wohin gehst du? 764 01:29:34,036 --> 01:29:35,872 Komm zurück. 765 01:31:08,714 --> 01:31:10,633 Zentrale... 766 01:31:44,542 --> 01:31:48,045 - Die Schlüssel. Wo sind die Schlüssel? - Sieh hinten nach. 767 01:31:56,512 --> 01:32:00,474 Ich hätte nicht gedacht, dass du Hilfe brauchst. 768 01:32:00,738 --> 01:32:04,979 Ich habe niemanden mitgebracht. Sie kamen von sich aus. 769 01:32:06,272 --> 01:32:09,859 Dies war was zwischen dir und mir. Du wusstest es. 770 01:32:13,779 --> 01:32:15,489 Sieh nur, was du angerichtet hast. 771 01:32:15,614 --> 01:32:21,495 Du bist nichts weiter als ein elender, krimineller Trucker. 772 01:32:23,162 --> 01:32:24,999 Und was bist du? 773 01:32:26,042 --> 01:32:27,585 Sieh dich selbst an. 774 01:32:29,045 --> 01:32:34,341 Du bist ein niederträchtiges, korruptes Wrack. 775 01:32:35,369 --> 01:32:38,387 Sag mir doch mal, wozu du gut bist. 776 01:32:39,438 --> 01:32:44,806 Ich bin das Gesetz, kapierst du das nicht? Ich vertrete das Gesetz. 777 01:32:50,635 --> 01:32:52,276 Ich scheiß' auf dich. 778 01:32:52,453 --> 01:32:54,820 Und auf dein Gesetz. 779 01:32:56,072 --> 01:32:58,324 Ich bin froh, euch zu sehen. 780 01:32:58,449 --> 01:33:01,202 Sie sollten dich auf der Stelle erschießen. 781 01:33:02,207 --> 01:33:05,844 Wenn ich eine Pistole hätte, würde ich es selbst tun. 782 01:33:06,767 --> 01:33:09,710 Weil du einen Stern trägst, darfst du alles, was? 783 01:33:14,090 --> 01:33:17,134 Wirf ihn in die Zelle und hol einen Arzt. 784 01:33:25,518 --> 01:33:28,771 Fettsack hat nichts damit zu tun. 785 01:33:29,854 --> 01:33:30,981 Es war Alvarez. 786 01:33:32,316 --> 01:33:35,486 - Vergiss es. - Ich denk nicht dran. 787 01:33:36,237 --> 01:33:38,114 Wir sind noch nicht fertig. 788 01:33:40,574 --> 01:33:42,368 Ich ja. 789 01:33:48,165 --> 01:33:49,875 Tut mir leid. 790 01:33:50,876 --> 01:33:52,670 Schon gut. 791 01:33:53,576 --> 01:33:55,840 Tut mir wirklich leid... 792 01:33:57,472 --> 01:33:59,810 dass du für mich dran glauben musstest. 793 01:34:45,306 --> 01:34:48,184 Breaker 1-9 an alle Trucks. 794 01:34:48,893 --> 01:34:52,479 Wer nicht nach Mexiko will, muss es jetzt sagen. 795 01:34:52,605 --> 01:34:57,267 Ich muss kurz nachdenken. Sie sind einverstanden. 796 01:34:57,989 --> 01:35:00,070 In Ordnung, Duck. 797 01:35:09,013 --> 01:35:14,585 Bestell schon mal 'nen Tequila für mich, wenn du in Mazatlan ankommst. 798 01:35:15,377 --> 01:35:17,463 Hier ist Bald Eagle. Ich schließe mich dir an. 799 01:35:17,588 --> 01:35:20,549 Ich bin froh, dass wir nicht Haiti gesagt haben. 800 01:35:28,599 --> 01:35:31,560 Und du? Ich liebe Mexiko. 801 01:35:32,446 --> 01:35:34,563 Lasst mich nicht zurück. 802 01:35:35,981 --> 01:35:39,235 Olé! Viva Tequila. 803 01:36:14,603 --> 01:36:19,733 Bobby, nach 500 Metern biegen wir ab und fahren zum Fluss. 804 01:36:27,283 --> 01:36:29,159 Hast du mich gehört? 805 01:36:29,285 --> 01:36:31,620 Por favor, tractero. 806 01:36:45,676 --> 01:36:48,178 Ab in die Schule, Jungs. 807 01:37:27,343 --> 01:37:28,969 Er wollte mich umbringen. 808 01:37:34,641 --> 01:37:36,310 Bobby, wo steckst du? 809 01:37:38,270 --> 01:37:40,147 Ich habe ein kleines Problem, 810 01:37:40,272 --> 01:37:43,817 aber das kommt schon in Ordnung. 811 01:37:45,069 --> 01:37:47,905 Dies ist kein Moment für Probleme. 812 01:37:48,364 --> 01:37:54,620 Wir sehen dich in Mexiko, bei der Posada Doran. 813 01:37:58,582 --> 01:38:00,376 Was ist los? 814 01:38:01,251 --> 01:38:05,172 Es kommt schon in Ordnung. Lasst euch nicht aufhalten. 815 01:38:06,507 --> 01:38:08,509 Ich habe dich gehört. 816 01:38:11,512 --> 01:38:13,389 Verstanden. 817 01:38:38,664 --> 01:38:40,082 Er kommt. 818 01:39:09,319 --> 01:39:16,493 Breaker 1-9, Breaker 1-9, hier ist der Bär im Eisenwarenladen für dich. 819 01:39:16,618 --> 01:39:21,248 Steig aus mit den Händen über dem Kopf... 820 01:39:21,373 --> 01:39:24,042 sonst jag ich dich in die Luft. Over. 821 01:39:32,384 --> 01:39:36,054 Martin, hörst du mich? Hier spricht Lyle Wallace. 822 01:39:36,180 --> 01:39:39,391 Endstation. Steig aus. 823 01:39:43,645 --> 01:39:45,230 Ich bleibe. 824 01:39:46,732 --> 01:39:48,108 Ich sagte, steig aus. 825 01:39:50,152 --> 01:39:51,904 Mach schon. 826 01:40:20,601 --> 01:40:23,393 Duck, hast du mich gehört? 827 01:40:37,339 --> 01:40:42,204 Er gehört Ihnen, Colonel. Schießen Sie, wenn Sie soweit sind. 828 01:40:43,830 --> 01:40:46,959 He, Duck. Du bist erledigt. 829 01:40:47,709 --> 01:40:49,169 Du bist erledigt. 830 01:40:49,294 --> 01:40:51,004 Du bist erledigt. 831 01:40:55,592 --> 01:40:58,259 Abhauen. 832 01:41:03,892 --> 01:41:05,978 Fertig machen zum Feuern. 833 01:41:12,568 --> 01:41:13,569 Fertig. 834 01:41:15,279 --> 01:41:16,738 Zielen. 835 01:41:22,786 --> 01:41:23,870 Feuer. 836 01:41:38,427 --> 01:41:40,637 Mistkerl. 837 01:43:53,186 --> 01:43:55,599 Eine einsame Rasse... 838 01:43:55,981 --> 01:43:58,608 harte Männer, stolze Männer. 839 01:43:58,734 --> 01:44:03,155 Nicht zu stolz zum Weinen oder eine Träne zu lassen. 840 01:44:05,930 --> 01:44:08,556 Die lebendige Personifizierung... 841 01:44:09,249 --> 01:44:12,456 der amerikanischen Cowboy-Tradition. 842 01:44:13,491 --> 01:44:19,927 Wir sind hier zusammengekommen, um diesen großen Amerikaner zu ehren. 843 01:44:21,339 --> 01:44:27,262 Er opferte sein Leben einer Sache von großem Interesse für uns alle... 844 01:44:27,387 --> 01:44:30,766 ebenso wie viele große Amerikaner vor ihm. 845 01:44:31,767 --> 01:44:37,022 Sie werden nun sehen, wie diese Trucker hier vorbeifahren... 846 01:44:37,147 --> 01:44:41,443 um ihrem gestorbenen Kameraden die letzte Ehre zu erweisen. 847 01:44:41,568 --> 01:44:46,323 Bitte ein Amen für unsere Schwester. 848 01:44:46,448 --> 01:44:48,325 In ihren Macs... 849 01:44:48,450 --> 01:44:51,870 ihren Jimmies, ihren K-Whoppers... 850 01:44:51,995 --> 01:44:56,958 Obst-Trucks, Müllwagen, Kippladern... 851 01:44:57,083 --> 01:44:59,419 und selbst Limousinen. 852 01:44:59,544 --> 01:45:01,588 Alles Trucker. 853 01:45:05,008 --> 01:45:09,721 Von Anhängerkombination bis Achtzehn-Rädrigen... 854 01:45:09,846 --> 01:45:12,140 die dieses Land am Leben halten. 855 01:45:12,808 --> 01:45:15,624 Sein kontrollierter Individualismus... 856 01:45:16,186 --> 01:45:20,524 verschaffte dieser Sache soviel Gewicht... 857 01:45:20,649 --> 01:45:25,195 dass ich verspreche, sie persönlich im Senat zur Sprache zu bringen. 858 01:45:30,457 --> 01:45:35,831 Meine Damen und Herren, auch Sie können Ihren Teil beitragen. 859 01:45:36,331 --> 01:45:41,086 - Was tun Sie? Es ist noch nicht vorbei. - Sie schreiben Strafzettel. 860 01:45:41,337 --> 01:45:48,051 Sie können ans Weiße Haus schreiben, und ich werde Sie unterstützen. 861 01:45:48,321 --> 01:45:50,595 Pig Pen, willst du etwas sagen? 862 01:45:52,264 --> 01:45:55,225 - Tu, als ob es geplant war. - Mist. 863 01:45:56,286 --> 01:46:00,647 Ich garantiere Ihnen, dass Rubber Duck gehört werden wird. 864 01:46:02,148 --> 01:46:03,441 Schuft. 865 01:46:04,359 --> 01:46:05,986 Martin Penwald. 866 01:46:06,964 --> 01:46:09,030 Je eine Ente gesehen, die nicht schwimmen konnte? 867 01:46:09,155 --> 01:46:11,783 Warum fahren Sie weg? 868 01:46:16,632 --> 01:46:20,375 Stoppt den Truck. Das ist bürgerlicher Ungehorsam. 869 01:46:24,838 --> 01:46:30,135 - Wir kämpfen für uns selbst. - So ist es, Pig Pen. Recht hast du. 870 01:46:30,260 --> 01:46:32,304 Meine Damen und Herren... 871 01:46:32,429 --> 01:46:36,224 diese Truckers stehen für den wahren amerikanischen Geist. 872 01:46:38,643 --> 01:46:40,186 Quak, quak. 873 01:46:42,564 --> 01:46:44,691 Verstanden, alter Junge. 874 01:46:50,196 --> 01:46:52,863 Bye-bye. 875 01:46:53,074 --> 01:46:55,535 Holt den FBI-Agenten. 876 01:46:55,660 --> 01:46:59,331 - Jetzt? - Es gerät außer Kontrolle. 877 01:46:59,456 --> 01:47:01,917 Lassen Sie den Gouverneur durch. 878 01:47:02,792 --> 01:47:06,796 Im Ernst, das lassen wir uns nicht gefallen. 879 01:47:06,922 --> 01:47:10,508 Er benutzt uns, um ins Weiße Haus zu kommen. 880 01:47:10,634 --> 01:47:13,970 Dem müsste jemand die Eier abschneiden. 881 01:47:21,686 --> 01:47:23,730 Was machen die denn hier? 882 01:47:23,855 --> 01:47:26,733 Was denken die denn, was das ist - eine Parade? 883 01:47:33,657 --> 01:47:36,076 Worüber lacht er? 884 01:47:39,371 --> 01:47:44,000 Ach du Heiliger, da haben wir wohl einen Konvoi!70237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.