Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,940 --> 00:03:07,340
Domino nostrum.
2
00:03:19,842 --> 00:03:21,242
Approche.
3
00:03:28,380 --> 00:03:29,180
C'est pas vraiment
4
00:03:29,304 --> 00:03:31,735
je ne sais pas ce que nous
allons faire d'Elle maintenant.
5
00:03:31,860 --> 00:03:34,194
Et leur père qui n'est même pas là.
6
00:03:34,771 --> 00:03:39,705
Même si c'était pas suffisant qu'il
l'ait quittée quand Elle vivait encore.
7
00:04:07,860 --> 00:04:09,260
Excusez-moi.
8
00:04:10,170 --> 00:04:11,755
Qu'est-ce qui est encore loin.
9
00:04:11,880 --> 00:04:14,111
Un endroit où nous allions à
10
00:04:14,400 --> 00:04:16,815
très loin nous allons
très loin ma chérie c'est
11
00:04:16,940 --> 00:04:18,340
un long voyage.
12
00:04:18,480 --> 00:04:20,614
Tous les trois ensemble à Julia.
13
00:04:21,420 --> 00:04:23,354
Nous allons prendre un train.
14
00:04:23,490 --> 00:04:24,890
Qui nous mènera.
15
00:04:25,110 --> 00:04:26,640
Ensuite un bateau paquebot.
16
00:04:27,710 --> 00:04:28,711
Ce que nous allons faire.
17
00:04:29,041 --> 00:04:30,441
Pas de.
18
00:04:30,660 --> 00:04:31,020
Prob.
19
00:04:31,559 --> 00:04:33,893
Paquebot nous habiterons en amérique.
20
00:04:34,018 --> 00:04:34,560
Ric
21
00:04:34,830 --> 00:04:35,160
hochet
22
00:04:35,434 --> 00:04:36,234
coco.
23
00:04:36,480 --> 00:04:36,750
Et.
24
00:04:37,020 --> 00:04:39,415
En amérique nous
achèteront une grande Maison.
25
00:04:39,540 --> 00:04:41,607
Et des tas de belles robes bon.
26
00:04:41,760 --> 00:04:43,494
Choix vraiment très riche.
27
00:04:44,190 --> 00:04:44,670
En amérique
28
00:04:44,970 --> 00:04:45,990
tout le monde est riche
29
00:04:46,262 --> 00:04:47,662
même les indiens.
30
00:04:47,940 --> 00:04:49,340
Même législature.
31
00:05:36,180 --> 00:05:37,890
On.
32
00:05:51,810 --> 00:05:54,355
Coco je voudrais te
parler à toi toute seule.
33
00:05:54,480 --> 00:05:56,455
Mais il faut surtout
pas réveiller oujda.
34
00:05:56,580 --> 00:05:58,260
Alors je vais demander à la bonne soeur
35
00:05:58,410 --> 00:06:00,677
de la mettre au lit tout de suite.
36
00:06:12,990 --> 00:06:15,745
Coco tu vas rester
dormir ici toute la nuit.
37
00:06:15,870 --> 00:06:17,478
Coco peux-tu faire
quelque chose pourtant
38
00:06:17,598 --> 00:06:19,285
ton papa quelque chose de très important
39
00:06:19,410 --> 00:06:19,590
eu.
40
00:06:20,220 --> 00:06:21,182
Euh avant
41
00:06:21,314 --> 00:06:24,595
le voyage je t'ai promis en
amérique en amérique oui euh
42
00:06:24,720 --> 00:06:26,490
mais avant de pouvoir y aller ai
43
00:06:26,730 --> 00:06:28,255
certaines choses à faire.
44
00:06:28,380 --> 00:06:29,935
Certaines choses à régler tu comprends
45
00:06:30,060 --> 00:06:31,594
je faut pas rester ici.
46
00:06:32,370 --> 00:06:35,171
Ben il faut que tu
restes avec Julia coco.
47
00:06:35,310 --> 00:06:36,330
La peur de tout et.
48
00:06:36,632 --> 00:06:39,175
Ne sait pas ce qui est
arrivé à un moment.
49
00:06:39,300 --> 00:06:44,215
Elle va à avoir plus peur encore si
si Elle reste toute seule ici sans toi.
50
00:06:44,340 --> 00:06:46,207
Je reviendrai vous chercher.
51
00:06:46,499 --> 00:06:48,100
Je vais revenir bientôt.
52
00:06:48,510 --> 00:06:51,977
Mais je veux que tu me
promette de faire ça pour moi.
53
00:07:09,210 --> 00:07:10,110
Allez mon enfant.
54
00:07:10,480 --> 00:07:11,880
Me touchez pas.
55
00:07:30,840 --> 00:07:32,907
N oublie pas ce qu on a décidé.
56
00:08:09,060 --> 00:08:09,449
Bon.
57
00:08:09,780 --> 00:08:11,545
Retirer tout de suite ses guenilles
58
00:08:11,670 --> 00:08:13,804
et mettez des vêtements décents.
59
00:08:14,190 --> 00:08:15,865
Vous êtes chaude mes enfants.
60
00:08:15,990 --> 00:08:18,090
J ai dit retirez vos vêtements.
61
00:08:18,900 --> 00:08:19,700
Dépêchez-vous.
62
00:08:20,280 --> 00:08:22,135
Mon père m'a dit de rester avec Julia
63
00:08:22,260 --> 00:08:24,205
millet revient me chercher demain.
64
00:08:24,330 --> 00:08:25,380
Et nous irons en amérique
65
00:08:25,590 --> 00:08:27,685
je veux garder mes vêtements
tiennent pas les vôtres
66
00:08:27,810 --> 00:08:29,070
et vous obligerait pas à les Porter
67
00:08:29,190 --> 00:08:30,590
ton père jeune fille
68
00:08:30,780 --> 00:08:33,647
vous a laissé toi et ta
soeur sous ma garde.
69
00:08:33,780 --> 00:08:35,610
Et vous resterez toutes
les deux avec nous
70
00:08:35,730 --> 00:08:37,130
définitivement.
71
00:08:39,366 --> 00:08:40,766
Hum.
72
00:08:41,445 --> 00:08:43,100
Et a.
73
00:10:58,368 --> 00:10:59,328
Alors Gabrielle.
74
00:10:59,778 --> 00:11:01,912
Tu es prête à partir maintenant.
75
00:11:02,568 --> 00:11:04,128
Au revoir petit Gabriel
76
00:11:04,398 --> 00:11:07,063
j'espère que tu reviendras
un jour nous rendre visite.
77
00:11:07,188 --> 00:11:08,593
Moi j espère bien que non.
78
00:11:08,718 --> 00:11:09,078
Coco.
79
00:11:09,408 --> 00:11:10,808
Au revoir.
80
00:12:00,708 --> 00:12:03,642
On ne peut pas dire
que tu sois très bavarde.
81
00:12:04,638 --> 00:12:06,038
Désolé est employé.
82
00:12:06,258 --> 00:12:09,125
Il y a des moments
j'ai pas envie de parler.
83
00:12:09,588 --> 00:12:12,408
Parce que tu n'as jamais vécu dans une
84
00:12:12,528 --> 00:12:12,768
véritable atmosphère
familiale c'est pour sa.
85
00:12:13,308 --> 00:12:14,268
Personne à qui parler.
86
00:12:14,778 --> 00:12:19,645
Sauf les autres enfants qui étaient
aussi infortuné que toi et les soeurs.
87
00:12:20,268 --> 00:12:21,668
Ma pauvre petite.
88
00:12:23,508 --> 00:12:24,798
Nous sommes ta famille maintenant
89
00:12:24,918 --> 00:12:27,283
alors pourquoi vous
avez mis si longtemps.
90
00:12:27,408 --> 00:12:28,698
Qu'est-ce que tu veux dire si longtemps
91
00:12:28,818 --> 00:12:29,618
pour me trouver.
92
00:12:30,108 --> 00:12:31,214
Julia est morte là-bas
parce que personne
93
00:12:31,334 --> 00:12:32,418
d'autre que moi ne s'est occupé d'Elle
94
00:12:32,538 --> 00:12:34,138
vous le savez très bien.
95
00:12:34,698 --> 00:12:35,538
Voyons ma chérie.
96
00:12:36,048 --> 00:12:38,782
Ce est pas à moi
qu'il faut le reprocher.
97
00:12:41,868 --> 00:12:43,535
Ce n est pas ma faute.
98
00:12:44,148 --> 00:12:44,419
Nous avons dû
99
00:12:44,539 --> 00:12:47,113
faire tellement de
démarches pour te retrouver.
100
00:12:47,238 --> 00:12:48,705
Ça n a pas été facile.
101
00:12:49,068 --> 00:12:50,563
Quelqu un veut bien être cours.
102
00:12:50,688 --> 00:12:50,929
Vous avez pas dû
103
00:12:51,049 --> 00:12:52,448
beaucoup chercher.
104
00:12:52,728 --> 00:12:55,453
Il y a si longtemps que nous
n'avons pas de nouvelles de ton père.
105
00:12:55,578 --> 00:12:56,978
Mon père.
106
00:12:57,768 --> 00:12:59,203
Où est-il je vais le rejoindre.
107
00:12:59,328 --> 00:13:00,198
Personne ne le sait.
108
00:13:00,588 --> 00:13:01,988
Pourquoi.
109
00:13:02,418 --> 00:13:03,751
Ma petite Gabrielle il faut que tu te
110
00:13:03,871 --> 00:13:05,478
rendes compte qu'il a
abandonné toutes ses
111
00:13:05,598 --> 00:13:06,998
responsabilités non.
112
00:13:07,158 --> 00:13:09,158
Il a laissé à nous maintenant.
113
00:13:09,408 --> 00:13:10,608
Qu'est-ce que vous me racontez.
114
00:13:10,728 --> 00:13:12,553
Je ne suis pas un objet qu'on lègue.
115
00:13:12,678 --> 00:13:14,863
Ton père ne peut rien pour toi Gabriel.
116
00:13:14,988 --> 00:13:15,918
Tu dois l'oublier.
117
00:13:16,278 --> 00:13:18,812
C'était un rêveur égoïste et fainéant.
118
00:13:18,948 --> 00:13:19,868
Vous m'entendez jamais.
119
00:13:20,238 --> 00:13:22,772
Je suis contente de t'avoir avec nous.
120
00:13:25,098 --> 00:13:25,898
Gabriel.
121
00:13:26,478 --> 00:13:28,078
Voici ta tante Adrienne.
122
00:13:31,518 --> 00:13:32,918
Gabriel.
123
00:13:35,508 --> 00:13:36,908
Bonjour.
124
00:13:37,608 --> 00:13:39,275
As-tu fait un bon voyage.
125
00:13:39,408 --> 00:13:40,808
Merci.
126
00:13:41,208 --> 00:13:42,733
Tu vas travailler avec Elle.
127
00:13:42,858 --> 00:13:46,038
Ta tante Adrienne a
très gentiment trouver
128
00:13:46,158 --> 00:13:47,208
une place dans la
Maison où Elle travaille.
129
00:13:47,328 --> 00:13:49,093
J'espère que tu as de très beaux yeux.
130
00:13:49,218 --> 00:13:51,398
Non non pas du tout mais ça fait rien.
131
00:13:51,575 --> 00:13:52,975
Bien je gagne ma vie.
132
00:14:02,028 --> 00:14:04,229
Cet éclairage ma tête va éclater.
133
00:14:06,738 --> 00:14:08,472
Cesse de torturer chapeau.
134
00:14:08,808 --> 00:14:10,208
Oui tante Adrienne.
135
00:14:10,878 --> 00:14:12,745
Cesse de m'appeler comme ça.
136
00:14:13,008 --> 00:14:14,409
Tante Louise insiste.
137
00:14:15,168 --> 00:14:17,745
Mais ce n'est pas ma
surveillance Gabriel.
138
00:14:17,870 --> 00:14:19,270
Ne dis plus tente.
139
00:14:19,788 --> 00:14:22,056
Alors tout rappelle moi quoi quoi.
140
00:14:22,578 --> 00:14:23,088
Coucou.
141
00:14:23,418 --> 00:14:23,598
Hein.
142
00:14:24,078 --> 00:14:26,263
C'est comme ça que mon père m'a appelé.
143
00:14:26,388 --> 00:14:27,188
Pourquoi.
144
00:14:27,738 --> 00:14:29,498
Il disait que Gabriel
c'était trop Angélique.
145
00:14:30,052 --> 00:14:32,083
Ce que tu n'es pas ça c'est évident.
146
00:14:32,208 --> 00:14:33,608
A.
147
00:14:33,888 --> 00:14:35,473
Pour chaque pour cacher la fuite.
148
00:14:35,598 --> 00:14:37,865
Je te l'ai dit tu travailles trop.
149
00:14:38,058 --> 00:14:39,318
Qu'est-ce que c'est que tout ce bruit
150
00:14:39,438 --> 00:14:41,438
rien je ne me piquer le doigt.
151
00:14:41,868 --> 00:14:44,323
Attention vous allez
mettre du sang partout.
152
00:14:44,448 --> 00:14:46,273
Chez moi c'est qu'Elle ne voit pas bien
153
00:14:46,398 --> 00:14:47,198
ni moi d'ailleurs.
154
00:14:47,478 --> 00:14:49,572
Vous savez pas ce que
ça coûterait votre éclairage
155
00:14:49,697 --> 00:14:50,508
il fait sombre
156
00:14:50,778 --> 00:14:52,245
demain il fera soleil.
157
00:14:55,818 --> 00:14:57,218
Regarde chez bouton.
158
00:14:57,441 --> 00:14:59,173
Une chambre cosy assez serré.
159
00:14:59,298 --> 00:15:02,863
Que tu vas dire les clients si
jamais il tombe au moment où.
160
00:15:02,988 --> 00:15:05,948
Gilles vais pisser coco.
161
00:15:06,678 --> 00:15:08,078
Cherche.
162
00:15:36,198 --> 00:15:37,598
Joli coup.
163
00:15:39,288 --> 00:15:40,088
Tu es dégoûtant.
164
00:15:40,428 --> 00:15:41,228
Absolument.
165
00:15:41,568 --> 00:15:42,368
Dégoûtant.
166
00:15:42,648 --> 00:15:44,048
On y va.
167
00:15:56,418 --> 00:15:57,218
Voulez-vous danser.
168
00:15:57,889 --> 00:15:58,689
Non pas.
169
00:15:59,568 --> 00:16:00,968
Excusez-moi.
170
00:16:04,325 --> 00:16:06,163
Un cordonnier vous
cette danse mademoiselle.
171
00:16:06,288 --> 00:16:07,688
Pourquoi.
172
00:16:08,836 --> 00:16:11,205
Je pensais que ça vous fait plaisir.
173
00:16:11,330 --> 00:16:12,730
Non.
174
00:16:14,058 --> 00:16:14,858
Quel est votre nom.
175
00:16:15,468 --> 00:16:16,868
Coco chanel.
176
00:16:17,448 --> 00:16:18,915
Vous dansez très bien.
177
00:16:19,248 --> 00:16:20,128
Comment le savez-vous.
178
00:16:20,568 --> 00:16:21,969
Je vous ai vu danser.
179
00:16:23,238 --> 00:16:24,638
Parce que.
180
00:16:31,368 --> 00:16:32,168
Madame.
181
00:16:32,838 --> 00:16:34,453
Voulez-vous m'accorder cette danse.
182
00:16:34,578 --> 00:16:36,698
S'il vous plaît qui.
183
00:16:38,362 --> 00:16:39,762
Bien sûr.
184
00:16:58,605 --> 00:16:59,886
Vous vous êtes fait mal je vais.
185
00:17:00,418 --> 00:17:01,939
Je suis meilleur tout ce que danseuse.
186
00:17:02,298 --> 00:17:03,098
J'adore les gens.
187
00:17:03,414 --> 00:17:05,743
Je les ai toujours
préféré aux danseuses.
188
00:17:05,868 --> 00:17:07,868
Je vais chanter dimanche
prochain dans un concours.
189
00:17:08,444 --> 00:17:09,244
Ça.
190
00:17:09,436 --> 00:17:10,836
Ici le moulin.
191
00:17:12,258 --> 00:17:13,658
Certainement.
192
00:17:14,268 --> 00:17:17,045
Etienne parlez-en à
votre premier admirateur.
193
00:17:17,538 --> 00:17:18,938
Pourquoi ça.
194
00:17:30,318 --> 00:17:31,718
Enfants.
195
00:17:35,148 --> 00:17:35,948
Adrian.
196
00:17:36,648 --> 00:17:37,448
Oui.
197
00:17:37,850 --> 00:17:39,733
Ce que tu crois que ça va venir.
198
00:17:39,858 --> 00:17:41,258
Qui.
199
00:17:43,488 --> 00:17:44,888
Capitaine malsain.
200
00:17:45,168 --> 00:17:46,568
Et bien je l espère.
201
00:17:47,358 --> 00:17:49,633
J aimerais bien qu il
Vienne avec son ami.
202
00:17:49,758 --> 00:17:51,158
Robert de Nixon.
203
00:17:53,418 --> 00:17:55,033
Tu parais qui viendront pas.
204
00:17:55,158 --> 00:17:57,892
Les hommes font
jamais ce qui promettent.
205
00:17:58,218 --> 00:17:59,618
Clé en es sûr.
206
00:18:00,258 --> 00:18:01,658
Non.
207
00:18:05,658 --> 00:18:05,898
Alors.
208
00:18:06,318 --> 00:18:07,718
Mais y glisse.
209
00:18:08,209 --> 00:18:09,609
Oui et quand un.
210
00:18:10,338 --> 00:18:11,138
Diarra.
211
00:18:11,810 --> 00:18:12,610
Mais.
212
00:18:12,798 --> 00:18:13,338
C'est le seul
213
00:18:13,604 --> 00:18:14,404
iep.
214
00:18:14,718 --> 00:18:16,118
Il est.
215
00:18:23,953 --> 00:18:25,353
Papa.
216
00:18:29,328 --> 00:18:30,128
Bien.
217
00:18:30,798 --> 00:18:32,198
Des cas.
218
00:18:34,368 --> 00:18:36,078
Du Fiacre hum hum.
219
00:18:41,688 --> 00:18:43,088
La plus belle.
220
00:19:01,728 --> 00:19:02,528
Elle.
221
00:19:03,170 --> 00:19:04,570
Elle danse bien.
222
00:19:07,158 --> 00:19:08,558
Alors voilà.
223
00:19:08,718 --> 00:19:11,052
Canari qui a un chat dans la gorge.
224
00:19:16,908 --> 00:19:18,943
Je me suis complètement ridiculisée.
225
00:19:19,068 --> 00:19:20,238
Et bien tu as fait tant mieux
226
00:19:20,508 --> 00:19:22,508
on ne gagne pas à chaque fois.
227
00:19:22,758 --> 00:19:24,758
Tu pourrais jamais
chanter dans un cabaret.
228
00:19:24,883 --> 00:19:28,063
Cabaret n est pas un endroit pour
une jeune fille respectable voyons.
229
00:19:28,188 --> 00:19:30,163
On peut rencontrer les acteurs.
230
00:19:30,288 --> 00:19:33,667
A Paris les chanteuse de cabaret sont
respectées moi je préfère être respecté
231
00:19:33,787 --> 00:19:35,028
respectable travaux.
232
00:19:35,569 --> 00:19:36,969
Encouragez pas.
233
00:19:37,848 --> 00:19:40,818
Tu ne m'avais jamais dit que tu avais
envie de devenir chanteuse chanteuse ou
234
00:19:40,938 --> 00:19:41,738
n'importe quoi
235
00:19:41,868 --> 00:19:44,653
je souhaiterais à Travers un cercle
de feu pour ficher le camp d'ici.
236
00:19:44,778 --> 00:19:45,948
La ville de crétin.
237
00:19:46,281 --> 00:19:48,643
La respectabilité rentre à
la Maison immédiatement
238
00:19:48,768 --> 00:19:49,568
n'ont.
239
00:19:49,968 --> 00:19:51,883
Cessé de me donner des ordres.
240
00:19:52,008 --> 00:19:54,553
Laisse-la oui tu vois bien
qu'Elle est de mauvaise humeur.
241
00:19:54,678 --> 00:19:56,418
La gratte petite peste.
242
00:19:56,958 --> 00:19:59,628
Ce n est pas parce que
tu ne sais pas chanter
243
00:19:59,748 --> 00:20:00,168
que tu es obligé de te fâcher comprenez.
244
00:20:00,528 --> 00:20:02,795
Et vous vous pouvez plus que tout.
245
00:20:05,380 --> 00:20:06,780
A.
246
00:20:13,720 --> 00:20:16,054
Cette fois-ci tu es allé trop loin.
247
00:20:40,930 --> 00:20:42,330
Un problème.
248
00:20:43,840 --> 00:20:46,641
Juste une discussion
de famille c'est tout.
249
00:20:47,410 --> 00:20:48,811
Ça ne leur a pas plu.
250
00:20:50,320 --> 00:20:51,720
Pas seulement.
251
00:20:52,630 --> 00:20:54,030
A moissy.
252
00:20:55,480 --> 00:20:57,080
Je voudrais un mouchoir.
253
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Vous allez pleurer.
254
00:21:03,580 --> 00:21:04,980
Je pleure jamais.
255
00:21:07,091 --> 00:21:08,491
Oui.
256
00:21:08,770 --> 00:21:10,437
Je suis très heureux moi.
257
00:21:11,110 --> 00:21:13,510
Je vais quitter la cavalerie demain.
258
00:21:15,040 --> 00:21:16,440
Et vous savez.
259
00:21:17,170 --> 00:21:20,970
Je viens d'acheter une
merveilleuse propriété à compiègne.
260
00:21:21,220 --> 00:21:21,790
Vous devriez.
261
00:21:22,120 --> 00:21:23,520
Y venir.
262
00:21:24,640 --> 00:21:26,174
Pour fêter ça avec moi.
263
00:21:30,882 --> 00:21:32,282
Hum.
264
00:21:36,310 --> 00:21:37,710
Quand.
265
00:21:46,390 --> 00:21:47,790
Vous êtes ici.
266
00:21:48,520 --> 00:21:49,920
Petit.
267
00:21:52,120 --> 00:21:53,520
Fermez les yeux.
268
00:21:54,490 --> 00:21:56,357
J'ai une surprise pour vous.
269
00:21:56,500 --> 00:21:58,360
J aime pas les surprises vous avez tort.
270
00:21:59,019 --> 00:22:00,419
Mais Juste les yeux.
271
00:22:01,000 --> 00:22:01,800
Je vous en prie
272
00:22:02,080 --> 00:22:03,635
mettez vos mains sur vos yeux.
273
00:22:03,760 --> 00:22:05,160
Accord.
274
00:22:05,650 --> 00:22:07,050
La trichez pas.
275
00:22:10,210 --> 00:22:15,210
Surveille vous savez euh.
276
00:22:31,630 --> 00:22:31,990
Ca y est.
277
00:22:32,471 --> 00:22:33,871
Non.
278
00:22:40,960 --> 00:22:42,360
Et maintenant.
279
00:22:43,030 --> 00:22:44,431
Comptez jusqu'à cinq.
280
00:22:45,550 --> 00:22:46,950
Un deux trois cinq.
281
00:23:21,925 --> 00:23:23,325
Que vous étiez parti.
282
00:23:23,530 --> 00:23:24,330
Pourquoi pas.
283
00:23:24,790 --> 00:23:26,924
Je viens d'acheter cette Maison.
284
00:23:27,460 --> 00:23:28,927
Faites plus jamais ça.
285
00:23:29,203 --> 00:23:30,603
Hum.
286
00:23:32,830 --> 00:23:35,830
Je vais élever les meilleurs
chevaux du monde.
287
00:23:36,730 --> 00:23:38,130
Vous avez monté.
288
00:23:38,860 --> 00:23:40,260
Oui.
289
00:23:41,291 --> 00:23:42,091
Oui.
290
00:23:42,310 --> 00:23:43,710
Je peux apprendre.
291
00:23:43,873 --> 00:23:45,273
Bien.
292
00:23:54,670 --> 00:23:57,004
Allons voir les chevaux maintenant.
293
00:24:12,821 --> 00:24:14,221
Emilien d'alençon.
294
00:24:14,800 --> 00:24:15,130
Et oui.
295
00:24:15,610 --> 00:24:18,277
Je suis venu dans toute votre splendeur.
296
00:24:18,460 --> 00:24:21,875
Apportez une note de
piment dans votre ville lugubre.
297
00:24:22,000 --> 00:24:23,401
L'air de la campagne.
298
00:24:27,130 --> 00:24:28,530
Désolée très chère.
299
00:24:28,930 --> 00:24:29,730
Une la nuit.
300
00:24:30,400 --> 00:24:32,950
Avec un épouvantable fumeurs et bien
301
00:24:33,173 --> 00:24:37,507
votre chambre est prête la mienne
mais je promets de ne pas fumer.
302
00:25:09,731 --> 00:25:12,718
La la la la la la.
303
00:25:14,552 --> 00:25:15,952
La.
304
00:25:16,690 --> 00:25:18,090
Famille.
305
00:25:21,550 --> 00:25:22,950
Ouais.
306
00:25:24,490 --> 00:25:25,891
C'est une bonne idée.
307
00:25:29,619 --> 00:25:31,019
D'état.
308
00:25:36,430 --> 00:25:39,455
Les royalement entretenue par
sept membres du jockey club.
309
00:25:39,580 --> 00:25:42,247
Un homme pour chaque jour de la semaine.
310
00:25:46,960 --> 00:25:48,360
La la la la.
311
00:25:48,665 --> 00:25:50,396
La la la la.
312
00:25:53,320 --> 00:25:54,720
Pis.
313
00:25:58,690 --> 00:26:00,090
Gabriel.
314
00:26:01,237 --> 00:26:02,037
Nous.
315
00:26:02,410 --> 00:26:03,810
Mon Amour de trente.
316
00:26:08,380 --> 00:26:09,780
Mon dieu mon dieu.
317
00:26:10,000 --> 00:26:10,800
Regarde-toi.
318
00:26:11,440 --> 00:26:13,174
Qu'est-ce que tu fais ici.
319
00:26:13,630 --> 00:26:15,030
Sous mon chapeau.
320
00:26:16,600 --> 00:26:18,000
Je suis fiancée.
321
00:26:18,190 --> 00:26:20,991
Depuis que je suis
présentement futur mari.
322
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
Elle finit par vous piéger.
323
00:26:27,460 --> 00:26:28,860
Grâce à mon chapeau.
324
00:26:30,790 --> 00:26:32,190
Coucou.
325
00:26:32,770 --> 00:26:33,570
Tu l'as dérangé.
326
00:26:34,090 --> 00:26:35,490
Qui.
327
00:26:36,040 --> 00:26:36,840
Qui sait.
328
00:26:37,180 --> 00:26:38,580
C'est ma maîtresse.
329
00:26:39,280 --> 00:26:40,680
Emilien.
330
00:26:42,520 --> 00:26:46,325
Je voudrais vous présenter
coco chanel qui habite à jamais.
331
00:26:46,450 --> 00:26:47,850
Emilien d'alençon.
332
00:26:49,180 --> 00:26:49,980
Et dedans.
333
00:26:50,110 --> 00:26:53,377
J'y aurais mis de culotte
de cheval si j'avais su.
334
00:26:53,980 --> 00:26:56,010
Mais c'est merveilleux.
335
00:26:59,080 --> 00:27:02,193
Quelle tenue scandaleux
et ambigu ma chère enfant.
336
00:27:02,560 --> 00:27:04,835
Les femmes culotte de
cheval ou allons nous.
337
00:27:04,960 --> 00:27:06,515
J'aime pas monter en amazone.
338
00:27:06,640 --> 00:27:09,185
Moi quand je monte sers pour
pratiquer le sport en chambre.
339
00:27:09,310 --> 00:27:11,015
Vous faites des chapeaux paraît-il.
340
00:27:11,140 --> 00:27:12,540
Qui vous a dit ça.
341
00:27:12,730 --> 00:27:14,555
Que ça ne nous a
ramené une petite baisse.
342
00:27:14,680 --> 00:27:15,480
Mais j'y.
343
00:27:15,819 --> 00:27:16,619
Échappe.
344
00:27:16,780 --> 00:27:18,850
Tout de suite je lui ai demandé
mais où avez-vous trouvé ça.
345
00:27:18,970 --> 00:27:20,576
C'est est un vieux modèle.
346
00:27:20,701 --> 00:27:21,006
Oui.
347
00:27:21,580 --> 00:27:23,514
Moi je veux avoir le dernier.
348
00:27:23,650 --> 00:27:25,715
Vous auriez envie
que je vous en fasse un.
349
00:27:25,840 --> 00:27:27,385
An je vous le payerez bien.
350
00:27:28,331 --> 00:27:29,291
On ne sait pas la peine.
351
00:27:29,770 --> 00:27:30,570
Ma selle.
352
00:27:31,120 --> 00:27:32,735
Tout ce qu'une femme fait bien
353
00:27:32,860 --> 00:27:34,627
Elle doit se le faire payer.
354
00:27:34,752 --> 00:27:35,552
Oui.
355
00:27:36,160 --> 00:27:39,227
Même Etienne s'amuse
à Gilles noctambules sais.
356
00:27:41,432 --> 00:27:42,940
Non imaginez ça.
357
00:27:43,240 --> 00:27:46,266
Un garçon manqué comme
vous qui fait des chapeaux.
358
00:27:46,391 --> 00:27:50,025
Une femme comme vous pouvez m'apprendre
des choses bien plus intéressantes.
359
00:27:50,150 --> 00:27:51,550
Hum.
360
00:28:03,100 --> 00:28:04,500
Jacques.
361
00:28:05,080 --> 00:28:06,480
Sapir ministre.
362
00:28:07,450 --> 00:28:08,250
Quand tu.
363
00:28:09,010 --> 00:28:09,280
Gagnes.
364
00:28:09,730 --> 00:28:10,150
Je serai.
365
00:28:10,570 --> 00:28:11,970
Pour toujours.
366
00:28:13,180 --> 00:28:14,580
Transmission.
367
00:28:15,100 --> 00:28:16,500
C'est alors que les.
368
00:28:44,263 --> 00:28:45,663
Garde.
369
00:30:45,350 --> 00:30:46,150
Hein.
370
00:30:46,304 --> 00:30:46,544
En.
371
00:30:46,844 --> 00:30:48,244
Revue.
372
00:30:49,446 --> 00:30:50,246
Hum.
373
00:30:50,711 --> 00:30:51,511
Hum.
374
00:30:51,719 --> 00:30:53,119
Hum.
375
00:30:54,829 --> 00:30:55,629
O.
376
00:30:56,317 --> 00:30:57,717
O j.
377
00:30:57,914 --> 00:30:58,184
On.
378
00:30:58,784 --> 00:31:00,184
Peu.
379
00:31:01,333 --> 00:31:03,394
Le cerveau de la visite.
380
00:31:10,364 --> 00:31:11,764
Bonjour.
381
00:31:13,004 --> 00:31:14,538
Elle vient m'embrasser.
382
00:31:16,004 --> 00:31:17,404
Bonjour.
383
00:31:18,734 --> 00:31:20,134
Bonjour.
384
00:31:21,584 --> 00:31:22,384
Tu vas dire.
385
00:31:22,784 --> 00:31:24,834
Oui je reviendrai plus tard.
386
00:31:25,754 --> 00:31:27,221
Elle est un petit mot.
387
00:31:48,404 --> 00:31:49,804
On dirait que c'est.
388
00:31:52,244 --> 00:31:54,339
Vrai que fois où je me
demande ce que je fais suite.
389
00:31:54,464 --> 00:31:55,264
Si tu fais
390
00:31:55,514 --> 00:31:56,314
ce que tu veux dire.
391
00:31:56,592 --> 00:31:58,449
Ai envie de réussir ma vie Etienne.
392
00:31:58,574 --> 00:32:00,641
J ai plus rien à apprendre ici.
393
00:32:01,596 --> 00:32:03,069
Il faut que je descende.
394
00:32:03,194 --> 00:32:04,594
Tiens tiens.
395
00:32:11,234 --> 00:32:12,034
Qu'est-ce que tu as.
396
00:32:12,314 --> 00:32:13,809
Le choix mais pas assez bon.
397
00:32:13,934 --> 00:32:15,601
Il me semble bien agitée.
398
00:32:16,394 --> 00:32:18,819
Tu me traites comme un garçon d'écurie.
399
00:32:18,944 --> 00:32:20,344
Non c'est faux.
400
00:32:20,744 --> 00:32:24,039
Je crois que je permettrai à mes
garçons d'écurie de dormir jusqu'à midi.
401
00:32:24,164 --> 00:32:26,831
Et de monter les chevaux qu'ils veulent.
402
00:32:27,524 --> 00:32:30,399
Tu n'as pas l'intention
de me quitter j'espère.
403
00:32:30,524 --> 00:32:31,924
Si j'y pense.
404
00:32:33,884 --> 00:32:35,324
Je suis ravie que tu sois là hein.
405
00:32:35,864 --> 00:32:37,994
Tu es de bonne compagnie
tu me fait souvent rire.
406
00:32:38,474 --> 00:32:40,008
Et les chevaux t'adore.
407
00:32:40,994 --> 00:32:45,061
Mais tu ne veux pas d'impact
servent de bouchons toute ma vie.
408
00:32:46,604 --> 00:32:48,071
Qu'est-ce que tu veux.
409
00:32:49,574 --> 00:32:50,974
Fais-moi l'Amour.
410
00:32:54,314 --> 00:32:56,048
Est-ce que c'est un ordre.
411
00:32:56,534 --> 00:32:58,539
Tu bouffon de la cour à son roi.
412
00:32:58,664 --> 00:33:00,144
Je suis pour le changement.
413
00:33:00,269 --> 00:33:02,254
Je n ai jamais fait
l'Amour à une femme en
414
00:33:02,374 --> 00:33:04,479
culotte de cheval je me
demande commencer.
415
00:33:04,604 --> 00:33:06,004
On va voir.
416
00:33:07,154 --> 00:33:08,554
Plus fort.
417
00:33:13,244 --> 00:33:14,739
Selon un garçon d'écurie.
418
00:33:14,864 --> 00:33:16,329
Pourquoi je ne te plais pas.
419
00:33:16,454 --> 00:33:17,254
Imbécile
420
00:33:17,414 --> 00:33:18,824
j espère qu ils vont
pas faire irruption celles
421
00:33:18,944 --> 00:33:20,144
qui sont en train de déjeuner.
422
00:33:20,384 --> 00:33:22,154
Ça nous laisse des heures.
423
00:33:22,904 --> 00:33:23,704
Pas.
424
00:33:23,909 --> 00:33:25,309
Je m'amuse.
425
00:33:26,834 --> 00:33:27,074
Non.
426
00:33:27,464 --> 00:33:28,864
Les spots dire.
427
00:33:29,654 --> 00:33:33,189
Tu es la personne la plus
charmante que ai jamais connu.
428
00:33:33,314 --> 00:33:34,714
Sincèrement.
429
00:33:47,624 --> 00:33:49,024
Nos.
430
00:34:51,884 --> 00:34:53,284
Je te fais mal.
431
00:34:53,714 --> 00:34:55,114
Non pas du tout.
432
00:34:55,514 --> 00:34:57,714
Je me sens merveilleusement bien.
433
00:34:58,214 --> 00:34:59,614
Tu mens.
434
00:35:31,154 --> 00:35:32,554
Je.
435
00:35:35,024 --> 00:35:36,891
Je peux mettre mon pantalon.
436
00:35:46,154 --> 00:35:48,609
Je suis impatient de
recevoir de bonnes nouvelles.
437
00:35:48,734 --> 00:35:49,064
Votre.
438
00:35:49,514 --> 00:35:50,914
Aventure capable.
439
00:35:51,434 --> 00:35:53,469
Ensuite une lettre à Georges clemenceau.
440
00:35:53,594 --> 00:35:54,475
Cher premier ministre.
441
00:35:54,974 --> 00:35:57,908
En général vous l'appelez
Georges je me suis.
442
00:35:58,124 --> 00:35:59,524
Le Cher Georges.
443
00:35:59,864 --> 00:36:03,339
Je viens en France pour une
semaine à partir de dix-huit.
444
00:36:03,464 --> 00:36:05,686
A votre disposition pour discuter de
445
00:36:05,806 --> 00:36:08,864
certaines propositions
que j'ai à vous faire.
446
00:36:17,774 --> 00:36:19,174
Boy Cap-Vert.
447
00:36:21,254 --> 00:36:25,329
Tu as un air révoltant de prospérité
une automobile maintenant.
448
00:36:25,454 --> 00:36:26,254
Et une peugeot.
449
00:36:26,564 --> 00:36:29,365
Je n ai jamais rien
eu contre les français.
450
00:36:30,584 --> 00:36:32,251
Je suis ravie de t'avoir.
451
00:36:32,384 --> 00:36:33,884
Pas que j'utilise ta
bibliothèque si ça me
452
00:36:34,004 --> 00:36:35,114
gênait toujours finir.
453
00:36:35,654 --> 00:36:37,299
Apportées à la machine à écrire.
454
00:36:37,424 --> 00:36:39,158
Et tu travailles toujours.
455
00:36:39,584 --> 00:36:40,984
Et toi toujours pas.
456
00:36:42,224 --> 00:36:44,961
Le gouvernement fait seller les chevaux.
457
00:36:48,014 --> 00:36:49,454
Absolument dégoûtant.
458
00:37:40,754 --> 00:37:41,554
Bruxelles le bien.
459
00:37:41,894 --> 00:37:44,294
Et pas de vos désirs sont des ordres.
460
00:37:45,134 --> 00:37:45,974
Juste ciel.
461
00:37:46,604 --> 00:37:48,579
Si vous éprouvez pour garçon d'écurie.
462
00:37:48,704 --> 00:37:51,641
C'est ce que je suis
boys voici coco coco.
463
00:37:53,120 --> 00:37:53,920
Vous êtes anglais
464
00:37:54,134 --> 00:37:54,934
je le crains.
465
00:37:55,184 --> 00:37:55,984
Boy capel.
466
00:37:56,384 --> 00:37:57,784
Le.
467
00:37:58,333 --> 00:37:59,133
Prado.
468
00:37:59,295 --> 00:38:00,095
N'oubliez pas.
469
00:38:00,704 --> 00:38:02,104
Faites-le vous-même.
470
00:38:09,584 --> 00:38:10,604
Un danger de guerre.
471
00:38:10,934 --> 00:38:13,869
Est absurde alors pourquoi
penser que le kaiser renforce marée.
472
00:38:13,994 --> 00:38:16,528
Peut-être parce qu'il aime les marins.
473
00:38:16,964 --> 00:38:18,879
Comment pouvons-nous
arrêter l'Allemagne.
474
00:38:19,004 --> 00:38:20,425
Bien je pense que les hommes d'affaires
475
00:38:20,545 --> 00:38:21,644
et des gens comme Etienne doivent
476
00:38:21,764 --> 00:38:23,898
prendre plus de responsabilités.
477
00:38:24,434 --> 00:38:26,901
Pour pousser les politiciens à créer.
478
00:38:27,314 --> 00:38:30,181
Les etats unis d'Europe
blablabla blablabla.
479
00:38:34,214 --> 00:38:35,748
Qu'en pensez-vous coco.
480
00:38:36,674 --> 00:38:37,474
Je ne pense rien.
481
00:38:37,754 --> 00:38:38,774
Personne ne ces site.
482
00:38:39,434 --> 00:38:40,982
Sauf pour savoir quel cheval va gagner
483
00:38:41,102 --> 00:38:42,914
trois trente allons
chat ou alors pour des
484
00:38:43,034 --> 00:38:46,508
jeux intimes nouveau
fantasme nouvelle illusion.
485
00:38:46,634 --> 00:38:48,834
On passe le temps délicieusement.
486
00:38:49,334 --> 00:38:50,734
Bien on le gâche.
487
00:38:51,734 --> 00:38:55,779
Qui estimes l'avoir gâchée coco à
confectionner ses costumes fous.
488
00:38:55,904 --> 00:38:58,929
Savez-vous que j ai Porter les
adorables chapeau de coco à Paris
489
00:38:59,054 --> 00:39:01,809
et que tout le monde en
est tombé amoureux fou.
490
00:39:01,934 --> 00:39:03,939
Je crois qu'Elle doit
devenir professionnel.
491
00:39:04,064 --> 00:39:05,464
Ben comme moi.
492
00:39:05,744 --> 00:39:07,989
Pourquoi tu ne lui loue pas
ton appartement de Paris
493
00:39:08,114 --> 00:39:11,381
mais oui pourquoi pas
hein pour quoi faire chérie.
494
00:39:11,954 --> 00:39:12,944
Pas ce que tu peins
495
00:39:13,210 --> 00:39:14,010
Etienne.
496
00:39:14,474 --> 00:39:15,314
Je pense pas
497
00:39:15,584 --> 00:39:17,051
personne ne pense ici.
498
00:39:17,648 --> 00:39:20,979
Parce que c'est l'endroit parfait
pour la première boutique de coco.
499
00:39:21,104 --> 00:39:22,755
Il me faudra aussi de l
argent pour les fournitures.
500
00:39:22,875 --> 00:39:25,075
Emilia il ne faut pas encourager.
501
00:39:25,274 --> 00:39:25,784
Une fille
502
00:39:25,904 --> 00:39:28,539
les filles comme nous ne
sont pas faites pour les affaires.
503
00:39:28,664 --> 00:39:30,064
D'accord.
504
00:39:30,254 --> 00:39:32,154
Aussi affreusement déloyal envers moi.
505
00:39:32,279 --> 00:39:33,434
Mais je ne suis pas loyal.
506
00:39:34,064 --> 00:39:37,209
J'aimerais Juste intéressé à une affaire
commerciale des saintes pour une fois
507
00:39:37,334 --> 00:39:40,264
il doit trouver que je n'en
vaut pas la peine mon.
508
00:39:42,644 --> 00:39:43,444
Il semble bien.
509
00:39:44,023 --> 00:39:45,423
Calme tout à coup.
510
00:39:45,614 --> 00:39:47,014
Qu'en penses-tu.
511
00:39:47,834 --> 00:39:49,234
Boy.
512
00:39:53,324 --> 00:39:55,119
Je pense que c'est une bonne idée.
513
00:39:55,244 --> 00:39:57,711
Battez vous pour votre boutique coco.
514
00:40:08,397 --> 00:40:09,797
Tu.
515
00:40:12,046 --> 00:40:13,985
L'ai euh.
516
00:40:15,166 --> 00:40:16,566
Des.
517
00:40:21,879 --> 00:40:23,279
Coucou.
518
00:40:36,136 --> 00:40:36,936
A.
519
00:40:37,546 --> 00:40:39,256
Laisse-la faire ce qu'Elle veut.
520
00:40:39,381 --> 00:40:41,182
Cela s'exprimer quand même.
521
00:40:43,726 --> 00:40:46,061
Tu étais un bel hypocrite aujourd'hui.
522
00:40:46,186 --> 00:40:50,111
Tu insultes coco à l'écurie
mais tu prends son parti au dîner.
523
00:40:50,236 --> 00:40:52,481
Mais comment sais-tu si
Elle a vraiment du talent.
524
00:40:52,606 --> 00:40:54,016
Risque bonté divine.
525
00:40:54,796 --> 00:40:55,716
Pour une fois au moins.
526
00:40:56,177 --> 00:40:57,215
Et de toute façon j'ai besoin de
527
00:40:57,335 --> 00:40:59,005
l'appartement si je
veux recevoir une fille.
528
00:40:59,125 --> 00:41:03,125
Va trouver ton appartement
bondé de filles en quelques jours.
529
00:41:05,176 --> 00:41:07,301
Mais je ne m'y connais
pas en chapeau de femme.
530
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
Moi je ne méconnais
pas non plus en charbon
531
00:41:08,921 --> 00:41:10,125
selon je sais que le monde a besoin de
532
00:41:10,245 --> 00:41:11,645
charbon.
533
00:41:12,046 --> 00:41:14,246
Les femmes ont besoin de chapeau.
534
00:41:15,556 --> 00:41:16,956
Des chapes.
535
00:41:17,656 --> 00:41:19,931
Je fuis l'élevage des chevaux de course.
536
00:41:20,056 --> 00:41:23,051
Malheureux cheval qui
n'a jamais pu finir deauville.
537
00:41:23,176 --> 00:41:23,596
Bon.
538
00:41:23,896 --> 00:41:26,261
Laisse-moi une chance je
viens Juste de commencer
539
00:41:26,386 --> 00:41:28,386
je vais te laisser une chance.
540
00:41:28,516 --> 00:41:30,583
Tu l'as commandé ou je le fais.
541
00:41:33,796 --> 00:41:35,196
Je le fais.
542
00:41:36,316 --> 00:41:37,716
Attends succès.
543
00:41:45,285 --> 00:41:47,651
D'abord je voudrais
remercier Etienne malsain.
544
00:41:47,776 --> 00:41:49,976
De m'avoir prêté son appartement.
545
00:41:50,146 --> 00:41:54,547
J'espère qu'en dehors des impôts y
trouvera quelques compensations.
546
00:41:55,276 --> 00:41:57,410
Je crois que j'y ai déjà trouvé.
547
00:41:58,096 --> 00:41:58,896
Secundo.
548
00:41:59,476 --> 00:42:01,391
Permettez-moi de
vous présenter ma tante.
549
00:42:01,516 --> 00:42:02,086
Adrienne
550
00:42:02,386 --> 00:42:03,186
votre tente.
551
00:42:03,466 --> 00:42:04,006
Bien trop jeune.
552
00:42:04,349 --> 00:42:05,149
Averti.
553
00:42:05,866 --> 00:42:09,611
Je suis vraiment contente parce qu'Elle
a accepté de travailler ici avec moi.
554
00:42:09,736 --> 00:42:11,136
Et tertio.
555
00:42:11,806 --> 00:42:12,376
J ai oublié
556
00:42:12,526 --> 00:42:14,681
alors selon nous mais
n'abîme pas mais impôts hein
557
00:42:14,806 --> 00:42:16,206
a la vôtre.
558
00:42:19,996 --> 00:42:22,211
Quelle idée d inviter Emilien d'alençon.
559
00:42:22,336 --> 00:42:23,870
Pourquoi c'est mon ami.
560
00:42:25,006 --> 00:42:26,506
Oui mais je vais dire Elle est reconnue
561
00:42:26,626 --> 00:42:29,776
pour faire peur aux femmes respectables
ce que tu peux être que les montées je
562
00:42:29,896 --> 00:42:31,096
vends à qui veut bien m'acheter.
563
00:42:31,216 --> 00:42:32,386
Mais c'est une femme entretenue
564
00:42:32,506 --> 00:42:34,995
et toi tu seras une femme entretenue
lorsque tu auras épousé Robert downey
565
00:42:35,115 --> 00:42:37,241
excusez-moi il faut que je me sauve.
566
00:42:37,366 --> 00:42:38,166
Au revoir.
567
00:42:38,656 --> 00:42:40,056
Déjà.
568
00:42:40,246 --> 00:42:42,076
J ai rendez-vous à
l'ambassade britannique à.
569
00:42:42,589 --> 00:42:43,989
Revoir coco.
570
00:42:45,316 --> 00:42:46,716
Coco.
571
00:42:47,326 --> 00:42:49,241
Je voudrais déjeuner avec vous jeudi.
572
00:42:49,366 --> 00:42:49,606
Hein.
573
00:42:50,266 --> 00:42:50,716
Pourquoi pas.
574
00:42:51,020 --> 00:42:52,156
Je passe vous prendre à midi.
575
00:42:52,276 --> 00:42:53,676
Oui.
576
00:43:00,646 --> 00:43:02,046
Ma chérie.
577
00:43:02,446 --> 00:43:03,980
Méfie-toi de boy capel.
578
00:43:04,966 --> 00:43:06,366
Pourquoi.
579
00:43:07,576 --> 00:43:09,777
Ces maîtresses sont innombrables.
580
00:43:12,106 --> 00:43:13,506
Tant mieux pour lui.
581
00:43:28,606 --> 00:43:30,006
Excusez-moi.
582
00:43:30,856 --> 00:43:32,313
Puis-je vous suggérer des bouquets pour
583
00:43:32,433 --> 00:43:34,211
commencer mais nous
ramenons pas pour moi.
584
00:43:34,336 --> 00:43:36,161
Du champagne pour le moment.
585
00:43:36,286 --> 00:43:37,686
Tout de suite.
586
00:43:38,176 --> 00:43:39,583
La première fois que
j'ai mangé des crevettes
587
00:43:39,703 --> 00:43:40,936
chez tienne j ai commencé par boire.
588
00:43:41,056 --> 00:43:42,456
Doit.
589
00:43:47,199 --> 00:43:49,606
Vous allez vous tuer les yeux si
vous ne portez pas de lunettes.
590
00:43:49,726 --> 00:43:51,860
Je vous emmènerai chez l'oculus.
591
00:43:58,276 --> 00:43:59,076
Je vous ai essayé
592
00:43:59,296 --> 00:44:01,245
lorsque je lisais un de mes poèmes
593
00:44:01,366 --> 00:44:03,500
même Marcel proust applaudissez.
594
00:44:04,366 --> 00:44:06,281
Ce que j'aime chez vous émilie.
595
00:44:06,406 --> 00:44:08,073
Si votre esprit brillant.
596
00:44:08,416 --> 00:44:13,283
Et moi ce que j'aime c'est vous chéri
sais que vous aimez mon esprit prie.
597
00:44:14,194 --> 00:44:14,994
Si nous esquive qui.
598
00:44:15,526 --> 00:44:16,926
Pourquoi pas.
599
00:44:23,626 --> 00:44:26,741
Vous ne ferez pas encore
le cas du Mali s Richard
600
00:44:26,866 --> 00:44:29,441
m les huîtres ont un
pouvoir aphrodisiaque.
601
00:44:29,566 --> 00:44:31,061
Bon alors je ferais peut-être bien a.
602
00:44:31,186 --> 00:44:33,101
Une douzaine dans mon sac pour vous.
603
00:44:33,226 --> 00:44:33,796
Enfin je veux dire.
604
00:44:34,126 --> 00:44:35,526
En cas d'urgence.
605
00:44:37,576 --> 00:44:38,976
Bonjour Emilien.
606
00:44:39,766 --> 00:44:40,566
Toujours.
607
00:44:41,176 --> 00:44:42,852
Gérard souffrirait pas un mot.
608
00:44:42,977 --> 00:44:43,426
Millienne
609
00:44:43,546 --> 00:44:45,911
votre poème m'a vraiment
fait sensation hier soir
610
00:44:46,036 --> 00:44:47,436
merci.
611
00:44:48,166 --> 00:44:49,566
Voilà Ben oui.
612
00:44:49,816 --> 00:44:51,216
Vous êtes à Paris.
613
00:44:51,946 --> 00:44:52,746
Comme vous le voyez.
614
00:44:53,026 --> 00:44:53,866
Vous connaissez.
615
00:44:54,496 --> 00:44:55,896
Mémo des petits.
616
00:44:56,176 --> 00:44:58,522
Cocos voici l'ordre comme.
617
00:44:58,816 --> 00:45:00,283
Mes hommages comtesse.
618
00:45:00,826 --> 00:45:02,746
Enchanté de vous connaître
mais je suis pas quand Elle.
619
00:45:02,866 --> 00:45:03,166
A bon.
620
00:45:03,526 --> 00:45:04,926
Mademoiselle chanel.
621
00:45:06,166 --> 00:45:07,811
Bon alors la vous me surprenez.
622
00:45:07,936 --> 00:45:09,265
Normalement Arthur capel ne descend
623
00:45:09,385 --> 00:45:11,086
jamais avec une femme
si Elle n est pas au
624
00:45:11,206 --> 00:45:12,606
moins comtesse.
625
00:45:12,916 --> 00:45:15,583
Dans son ascension de l'échelle sociale.
626
00:45:15,826 --> 00:45:19,093
Il se débrouille bien
cet arriviste parti de rien.
627
00:45:25,276 --> 00:45:26,676
Vous êtes fou.
628
00:45:27,646 --> 00:45:29,861
Vous aurez des nouvelles de mes avocats.
629
00:45:29,986 --> 00:45:30,436
Mademoiselle
630
00:45:30,676 --> 00:45:33,476
je vous exprime ma
plus profonde sympathie.
631
00:45:40,276 --> 00:45:42,221
Moi je sais où est ma
place dans le monde.
632
00:45:42,346 --> 00:45:44,746
Vous devriez savoir où est la vôtre.
633
00:45:48,616 --> 00:45:50,016
C'était incroyable.
634
00:45:53,360 --> 00:45:54,760
Non.
635
00:45:57,466 --> 00:45:57,916
Je n aurais pas dû
636
00:45:58,036 --> 00:45:58,836
faire ça.
637
00:45:59,056 --> 00:46:00,456
Possible.
638
00:46:01,006 --> 00:46:01,806
Mais dans ce cas.
639
00:46:02,026 --> 00:46:03,893
C'est moi qui l'aurais fait.
640
00:46:06,256 --> 00:46:09,456
Je crois que j ai besoin
d une cigarette mois-ci.
641
00:46:13,186 --> 00:46:14,753
Vous avez beaucoup d'ennemis.
642
00:46:14,878 --> 00:46:16,278
Les gens comme lui.
643
00:46:16,516 --> 00:46:18,983
Ils sont jaloux du succès des autres.
644
00:46:21,706 --> 00:46:22,827
Lui et qu est ce qu il fait.
645
00:46:22,966 --> 00:46:27,500
Par le seul travail qui ait jamais
fait c'est de se saouler son club.
646
00:46:28,396 --> 00:46:29,796
Je les déteste.
647
00:46:30,976 --> 00:46:34,777
Je comprends pas comment
osent-ils vous accusez d'arriver.
648
00:46:36,156 --> 00:46:36,956
On s'y habitue.
649
00:46:37,495 --> 00:46:38,895
S'y habitue.
650
00:46:39,376 --> 00:46:40,776
Il faut bien.
651
00:46:43,006 --> 00:46:45,731
J'ai beaucoup travaillé
pour arriver là où je suis.
652
00:46:45,856 --> 00:46:47,256
M'en veux.
653
00:46:49,246 --> 00:46:51,582
Là où il ya de l'abus il y a du pognon.
654
00:46:51,707 --> 00:46:53,241
Je vous demande pardon.
655
00:46:53,986 --> 00:46:56,051
C'est une vieille expression populaire.
656
00:46:56,176 --> 00:46:58,510
Salir les mains pour faire fortune.
657
00:47:02,296 --> 00:47:03,696
Le charbon.
658
00:47:04,036 --> 00:47:08,570
Je travaille pour le vendre je ne
touche pas de dividendes comme lui.
659
00:47:10,006 --> 00:47:11,591
Je sais ce que vous ressentez.
660
00:47:11,716 --> 00:47:12,516
Vraiment.
661
00:47:13,044 --> 00:47:14,444
Ouais je crois.
662
00:47:14,986 --> 00:47:16,986
Je suis un outsider moi aussi.
663
00:47:17,296 --> 00:47:18,941
Alors on va parler de vous.
664
00:47:19,066 --> 00:47:21,101
Vous allez me parler de vous de moi.
665
00:47:21,226 --> 00:47:22,026
Oui.
666
00:47:22,576 --> 00:47:24,443
D'où vous venez votre passé.
667
00:47:25,546 --> 00:47:26,946
Bien.
668
00:47:27,799 --> 00:47:30,733
J ai été élevé par une
tante dans un château.
669
00:47:31,456 --> 00:47:32,256
Un grand atout.
670
00:47:32,956 --> 00:47:37,157
Ma mère était chanteuse toujours
sur la route dans des tournées.
671
00:47:38,146 --> 00:47:39,546
Et votre père.
672
00:47:39,976 --> 00:47:41,376
Il est en amérique.
673
00:47:42,406 --> 00:47:45,073
C'est est un millionnaire j'en suis sûr.
674
00:47:46,366 --> 00:47:48,936
Je ne l'ai pas vu depuis
depuis des années.
675
00:47:49,156 --> 00:47:51,423
J ai vraiment rien d'autre à dire.
676
00:47:54,826 --> 00:47:57,093
Moi je n ai jamais connu mon père.
677
00:47:57,856 --> 00:48:00,657
Je suis arrivé du
mauvais côté du polochon.
678
00:48:00,916 --> 00:48:03,366
Du mauvais côté cour.
679
00:48:05,116 --> 00:48:06,516
Je suis un battant.
680
00:48:09,436 --> 00:48:10,837
Je ne vous crois pas.
681
00:48:11,806 --> 00:48:13,811
Vous dites ça Juste
pour me faire plaisir.
682
00:48:13,936 --> 00:48:15,537
Pour vous faire plaisir.
683
00:48:16,696 --> 00:48:18,096
Que voulez-vous dire.
684
00:48:20,776 --> 00:48:22,176
Non rien.
685
00:48:23,536 --> 00:48:24,336
C'est vrai.
686
00:48:24,616 --> 00:48:26,016
Je vous le jure.
687
00:48:29,086 --> 00:48:30,486
Un homme comme vous.
688
00:48:30,856 --> 00:48:33,123
Ça n'a rien d'étonnant vous savez.
689
00:48:35,836 --> 00:48:37,236
Même notre loi.
690
00:48:37,486 --> 00:48:40,153
Un des bâtards un peu partout en France.
691
00:48:44,536 --> 00:48:45,937
Vous êtes ravissante.
692
00:49:20,566 --> 00:49:21,966
Ségolène.
693
00:49:22,246 --> 00:49:23,646
Non merci.
694
00:49:48,526 --> 00:49:51,606
On.
695
00:49:53,326 --> 00:49:58,326
On.
696
00:50:05,107 --> 00:50:06,507
Hum.
697
00:50:10,396 --> 00:50:10,757
Vous avez dû
698
00:50:10,877 --> 00:50:12,876
Aimé des femmes merveilleuses.
699
00:50:17,238 --> 00:50:19,505
J'aurais bien voulu les connaître.
700
00:50:47,148 --> 00:50:49,082
Voulez-vous une tasse de thé.
701
00:52:07,668 --> 00:52:09,068
Voilà.
702
00:52:29,538 --> 00:52:30,938
Quatre.
703
00:52:50,958 --> 00:52:52,358
Crée.
704
00:53:05,294 --> 00:53:06,694
Hein.
705
00:53:18,618 --> 00:53:20,593
Je vais voir mademoiselle chanel.
706
00:53:20,718 --> 00:53:22,518
Certainement madame county.
707
00:53:22,998 --> 00:53:24,583
Une seconde s'il vous plait.
708
00:53:24,708 --> 00:53:26,738
Bonjour bonjour.
709
00:53:29,658 --> 00:53:30,458
Coco.
710
00:53:31,091 --> 00:53:31,458
En quoi.
711
00:53:31,848 --> 00:53:34,783
C'est toi qu'elles veulent
tuer en présentation ici.
712
00:53:34,908 --> 00:53:36,575
Le chimpanzé dans un zoo.
713
00:53:37,638 --> 00:53:39,288
Mais quand aurons-nous
un salon un peu plus grand
714
00:53:39,408 --> 00:53:43,075
bientôt avec un joli bureau
calme je pourrais me cacher.
715
00:53:44,448 --> 00:53:45,408
Mme Conti.
716
00:53:45,918 --> 00:53:47,385
À mademoiselle chanel.
717
00:53:47,658 --> 00:53:49,243
C'est est une superbe création
718
00:53:49,368 --> 00:53:52,168
mais je trouve que
quelque chose ne va pas.
719
00:53:53,298 --> 00:53:54,698
Est-ce que six mois.
720
00:53:55,818 --> 00:53:57,352
Le chapeau une seconde.
721
00:54:08,208 --> 00:54:09,608
Voyons.
722
00:54:12,738 --> 00:54:13,538
Parfait.
723
00:54:13,728 --> 00:54:15,788
Plus simple c'est.
724
00:54:16,038 --> 00:54:18,583
Nous faisons un définition et
nous vous le livrons madame merci
725
00:54:18,708 --> 00:54:20,375
c'est très chic ça aussi.
726
00:54:23,178 --> 00:54:26,845
Ça va nous coûter beaucoup
d'argent si nous déménageant.
727
00:54:27,618 --> 00:54:30,073
Et je crois bien savoir qui va payer.
728
00:54:30,198 --> 00:54:31,665
Je brûle de curiosité.
729
00:54:32,718 --> 00:54:34,118
Boy capel.
730
00:54:34,368 --> 00:54:35,768
Pas du tout.
731
00:54:36,558 --> 00:54:39,073
Pour qui tu me prends
pour humilier d'alençon.
732
00:54:39,198 --> 00:54:41,113
Je n'irais pas jusque-là évidemment.
733
00:54:41,238 --> 00:54:42,438
Mais mais quoi.
734
00:54:43,218 --> 00:54:45,075
Mes affaires marchent
bien je peux financer
735
00:54:45,195 --> 00:54:46,993
ce déménagement avec mon propre argent.
736
00:54:47,118 --> 00:54:49,785
Je ne suis plus dépendante de personnes.
737
00:54:50,898 --> 00:54:54,253
L'imagination est parfois plus
confortable que la réalité pour toi.
738
00:54:54,378 --> 00:54:55,569
Qu'est-ce que tu veux insinuer avec une
739
00:54:55,689 --> 00:54:57,048
phrase aussi stupide
alors pourquoi vas-tu
740
00:54:57,168 --> 00:54:58,568
dîner avec boy.
741
00:54:58,818 --> 00:55:00,218
Chez maxim demain.
742
00:55:00,378 --> 00:55:01,615
Parce que je n'y suis jamais allée voilà
743
00:55:01,735 --> 00:55:03,078
pourquoi parce qu il
est important que je
744
00:55:03,198 --> 00:55:04,598
m'y montre.
745
00:55:06,378 --> 00:55:07,778
Au travail.
746
00:55:09,378 --> 00:55:10,778
Mademoiselle chanel.
747
00:55:26,568 --> 00:55:27,968
Bonjour.
748
00:55:41,958 --> 00:55:42,198
Alors.
749
00:55:42,768 --> 00:55:43,728
Parce que le vrai Maxime
750
00:55:43,848 --> 00:55:45,523
autant d'allure que tu l'imaginais.
751
00:55:45,648 --> 00:55:47,048
Oui.
752
00:55:47,328 --> 00:55:52,328
J'espère que tu ne vas pas être trop
déçue je n ai peur de personne tu sais.
753
00:55:52,878 --> 00:55:54,278
Voilà.
754
00:55:56,148 --> 00:55:57,548
Regarde.
755
00:55:58,698 --> 00:55:59,498
Oui.
756
00:55:59,868 --> 00:56:02,372
Beaucoup quelle merveilleuse surprise.
757
00:56:02,778 --> 00:56:04,312
Sans culotte de cheval.
758
00:56:04,608 --> 00:56:05,645
Mais où est-ce que vous vous cachez boys
759
00:56:05,765 --> 00:56:06,888
on finissait par croire
quand vous verrez
760
00:56:07,008 --> 00:56:08,725
plus coco et moi nous
avons été très occupés
761
00:56:08,845 --> 00:56:11,498
vous venez avec nous bien sûr bien sûr.
762
00:56:22,158 --> 00:56:22,958
Alors.
763
00:56:23,628 --> 00:56:25,829
Vous êtes la fameuse coco chanel.
764
00:56:25,968 --> 00:56:28,843
J ai entendu les plus extraordinaires
histoires sur votre compte
765
00:56:28,968 --> 00:56:31,483
j'espère rien de diffamatoire Nathalie.
766
00:56:31,608 --> 00:56:33,283
Bon dieu je n en sais rien.
767
00:56:33,408 --> 00:56:36,643
Dites-moi est-ce vrai par exemple
que vous avez volé Lucienne rabattez.
768
00:56:36,768 --> 00:56:40,003
La meilleure me disent de Paris
pour décimer vos chapeaux Nathalie.
769
00:56:40,128 --> 00:56:41,249
Savez pas ce que vous dites.
770
00:56:41,418 --> 00:56:44,142
Coco ne pourrez jamais laissé
quelques uns dessiné fait ça pour.
771
00:56:44,267 --> 00:56:46,693
Elle mais je posais
Juste une question chérie
772
00:56:46,818 --> 00:56:48,484
moi je trouve qu'ouvrir une boutique de
773
00:56:48,604 --> 00:56:50,545
chapeaux dans
l'appartement de messieurs et
774
00:56:50,665 --> 00:56:52,332
d'une totale affectation.
775
00:56:52,878 --> 00:56:56,598
Surtout si le pauvre
monsieur en question a
776
00:56:56,718 --> 00:56:57,198
été traitée comme un
simple vestige du passé
777
00:56:57,408 --> 00:57:00,708
est-il vrai que vous êtes venue à Paris
du fond de l'auvergne dans une paire de
778
00:57:00,828 --> 00:57:02,228
sabots de bois.
779
00:57:04,068 --> 00:57:04,868
Quelle idée.
780
00:57:05,238 --> 00:57:06,038
Ridicule.
781
00:57:06,258 --> 00:57:08,778
Je trouve ça plutôt
amusant des sabots de bois.
782
00:57:09,288 --> 00:57:10,368
Vous savez mon Cher Léo.
783
00:57:10,698 --> 00:57:12,918
Je ne crois pas que ce soit nous qui
784
00:57:13,038 --> 00:57:15,832
créons la trique je
crois que c'est coco.
785
00:57:17,268 --> 00:57:19,135
Vous ne dites rien ma chère.
786
00:57:28,248 --> 00:57:29,725
Je l'ai toujours pensé j'avais raison
787
00:57:29,845 --> 00:57:31,668
l'imagination est
beaucoup plus confortable
788
00:57:31,788 --> 00:57:33,188
que la réalité.
789
00:57:36,888 --> 00:57:38,288
A votre santé.
790
00:57:39,108 --> 00:57:40,508
Mademoiselle chanel.
791
00:57:48,381 --> 00:57:49,781
La.
792
00:58:04,188 --> 00:58:05,588
Ça y est je sais.
793
00:58:05,928 --> 00:58:06,258
Quoi.
794
00:58:06,771 --> 00:58:07,309
Ce que j'aurais dû
795
00:58:07,429 --> 00:58:09,518
répondre à cette peste chez maxim.
796
00:58:09,708 --> 00:58:10,508
Quelle peste.
797
00:58:10,878 --> 00:58:13,718
Les sabots de bois et
tu te rappelles nuit-là.
798
00:58:14,181 --> 00:58:14,296
Vous.
799
00:58:14,868 --> 00:58:18,163
Euh que vous êtes venu à
Paris depuis le fond glover.
800
00:58:18,288 --> 00:58:20,422
Dans une période sabots de bois.
801
00:58:20,958 --> 00:58:21,768
Chez lui.
802
00:58:22,278 --> 00:58:25,778
Les prostituées ne porte pas de beau.
803
00:58:26,118 --> 00:58:28,753
Je ne peux pas courir ce
bruit est celui-là tais-toi.
804
00:58:28,878 --> 00:58:30,278
La.
805
00:58:33,948 --> 00:58:36,463
Vous pouvez nous
laisser il n y a rien à voler.
806
00:58:36,588 --> 00:58:38,655
Les policiers ont installé ici.
807
00:58:40,248 --> 00:58:42,515
C'est exactement ce que je désire.
808
00:58:43,038 --> 00:58:45,548
Je l'ai loué pour toi tu vas louer.
809
00:58:46,638 --> 00:58:48,523
Tu m'as pas demandé mon avis.
810
00:58:48,648 --> 00:58:51,133
Tu lui avais déjà six
personnes sur l'affaire.
811
00:58:51,258 --> 00:58:52,753
Dix qu'est-ce qu'on va dire Etienne.
812
00:58:52,878 --> 00:58:53,238
Bah oui tout.
813
00:58:53,778 --> 00:58:55,423
De toute façon il était en Argentine.
814
00:58:55,548 --> 00:58:56,028
Je sais.
815
00:58:56,388 --> 00:58:57,188
C'est hippique.
816
00:58:57,528 --> 00:59:00,022
Il parle à voir avec une équipe de Polo.
817
00:59:00,147 --> 00:59:01,843
Reste pour acheter arendt.
818
00:59:01,968 --> 00:59:05,173
L'ennui avec Etienne c est qu il n a
jamais su exactement ce qu'Elle voulait.
819
00:59:05,298 --> 00:59:06,618
En tous cas il n est pas possessif
820
00:59:06,738 --> 00:59:08,238
ne te sens pas coupable meneaux.
821
00:59:08,782 --> 00:59:10,993
Nous n'avons jamais
été de bons amis fais.
822
00:59:11,118 --> 00:59:12,504
Et je lui rembourser
tout l'argent de poche
823
00:59:12,624 --> 00:59:13,998
qui m avait avancé pour les fournitures
824
00:59:14,118 --> 00:59:15,519
de l'argent de poche.
825
00:59:15,940 --> 00:59:19,541
Tous leurs gens qu on a
assez de l argent de poche non.
826
00:59:25,698 --> 00:59:26,568
En voilà non.
827
00:59:27,288 --> 00:59:27,798
Merveilleux
828
00:59:28,068 --> 00:59:29,468
e fais les sortir.
829
00:59:30,858 --> 00:59:32,593
Messieurs laissez-nous s'il vous plaît.
830
00:59:32,718 --> 00:59:34,213
Faut que je parle à monsieur capelle.
831
00:59:34,338 --> 00:59:34,608
As.
832
00:59:34,938 --> 00:59:36,538
Combien tout cela coûte.
833
00:59:37,098 --> 00:59:37,898
Je sais pas d.
834
00:59:38,058 --> 00:59:39,596
I s était inclus dans
mon dernier chèque.
835
00:59:39,716 --> 00:59:40,516
L'argent de poche.
836
00:59:40,758 --> 00:59:41,558
Exactement.
837
00:59:41,718 --> 00:59:44,114
Bien j'ai des nouvelles pour
toi la banque vient d'appeler.
838
00:59:44,239 --> 00:59:45,307
Pas ta façon de jeter l'argent
839
00:59:45,427 --> 00:59:48,553
par les fenêtres et moi non plus
tout devient bien trop extravagante.
840
00:59:48,678 --> 00:59:50,078
Au diable la banque.
841
00:59:50,958 --> 00:59:51,768
C'est mon argent.
842
00:59:52,452 --> 00:59:53,298
Pas ton argent.
843
00:59:53,838 --> 00:59:54,918
C'est est celui de la banque.
844
00:59:55,038 --> 00:59:55,878
C'est mon affaire.
845
00:59:56,328 --> 00:59:57,728
Mon talent.
846
00:59:58,848 --> 01:00:01,248
Et pourquoi la banque t'appelles toi
et pas moi en fait parce que je suis
847
01:00:01,368 --> 01:00:03,973
responsable de la plus
petite somme que tu dépenses.
848
01:00:04,098 --> 01:00:05,898
Je vais donner ma garantie.
849
01:00:11,838 --> 01:00:13,372
Ça je ne le savais pas.
850
01:00:16,360 --> 01:00:17,760
Je te rembourserai.
851
01:00:21,910 --> 01:00:23,977
Je ne t'appartient pas tu sais.
852
01:00:24,430 --> 01:00:27,364
Je veux que ce soit ma
réussite tu m'entends.
853
01:00:28,360 --> 01:00:29,172
Qu est ce que la banque connaît de la
854
01:00:29,292 --> 01:00:30,280
mode et toi qu'est-ce
que tu connais de la
855
01:00:30,400 --> 01:00:32,844
mode je connais bien les affaires.
856
01:00:33,400 --> 01:00:34,800
Tu vends du charbon.
857
01:00:37,840 --> 01:00:40,774
Alors débrouille-toi
toute seule je le ferai.
858
01:00:41,350 --> 01:00:42,340
Besoin de personne.
859
01:00:42,670 --> 01:00:46,054
Ni détiennent ni toi ni
de Lloyd le banquier.
860
01:00:46,600 --> 01:00:47,682
Vous pensez vous les hommes que vous
861
01:00:47,802 --> 01:00:49,150
pouvez manoeuvrer
comme de vulgaires macro
862
01:00:49,270 --> 01:00:50,915
mais vous n'avez pas le droit.
863
01:00:51,040 --> 01:00:53,574
C'est mon affaire la mienne la mienne.
864
01:01:02,290 --> 01:01:04,416
Alors apprendre à devenir
une femme d'affaires.
865
01:01:04,541 --> 01:01:07,675
Ne prends pas des risques
tu ne sais pas mesuré.
866
01:01:14,260 --> 01:01:14,663
Poussez vous.
867
01:01:15,070 --> 01:01:16,471
Je vais vous montrer.
868
01:01:30,520 --> 01:01:30,850
Quand.
869
01:01:31,360 --> 01:01:33,827
Il faut aussi le lycée en même temps.
870
01:01:49,930 --> 01:01:51,879
Vous voyez la différence Elle-même.
871
01:01:52,004 --> 01:01:53,404
La.
872
01:01:54,190 --> 01:01:56,524
Tu peux ouvrir les yeux maintenant.
873
01:01:57,850 --> 01:01:59,250
Etienne.
874
01:02:00,098 --> 01:02:01,498
Je suis contente.
875
01:02:04,032 --> 01:02:04,832
C'est toi.
876
01:02:04,960 --> 01:02:08,495
Mais tu as l'air en pleine forme
je savais pas que tu t'es revenu.
877
01:02:08,620 --> 01:02:10,865
Les choses n'ont pas très
bien marché en Argentine.
878
01:02:10,990 --> 01:02:11,790
Pourquoi.
879
01:02:11,950 --> 01:02:13,350
N'en parlons plus.
880
01:02:13,570 --> 01:02:14,370
Je t'ai apporté
881
01:02:14,534 --> 01:02:16,680
un petit cadeau j'espère bien.
882
01:02:17,080 --> 01:02:17,880
Viens avec moi.
883
01:02:18,340 --> 01:02:19,745
Jack envoyer les déjeuners.
884
01:02:19,870 --> 01:02:20,670
Très bien.
885
01:02:20,800 --> 01:02:24,995
Allez mesdemoiselles arrêt déjeuner
revenez dans une demi-heure.
886
01:02:25,120 --> 01:02:26,520
Qu'est-ce que c'est.
887
01:02:28,630 --> 01:02:29,430
Une couverture.
888
01:02:29,920 --> 01:02:31,320
C'est est un poncho.
889
01:02:32,980 --> 01:02:34,380
Je vais essayer.
890
01:02:38,710 --> 01:02:40,030
Presque tous les hommes portent ça.
891
01:02:40,150 --> 01:02:41,550
Pas mal.
892
01:02:42,820 --> 01:02:44,954
Passe la tête à Travers le trou.
893
01:02:48,790 --> 01:02:50,950
Je ne sais pas si c'est est
tout à fait le style chanel
894
01:02:51,070 --> 01:02:53,675
pourquoi pas tu connais mon
goût pour les choses un peu lâche.
895
01:02:53,800 --> 01:02:55,200
Comme moi.
896
01:02:59,920 --> 01:03:01,320
Dis-moi.
897
01:03:01,630 --> 01:03:03,030
Tu as bien réussi.
898
01:03:03,282 --> 01:03:03,640
Hum.
899
01:03:04,090 --> 01:03:05,490
Bon début.
900
01:03:06,670 --> 01:03:08,070
Ça de surcroît.
901
01:03:09,161 --> 01:03:09,961
Oui.
902
01:03:10,150 --> 01:03:12,270
Je suis désolé je m'étais trompé.
903
01:03:14,320 --> 01:03:15,721
Comment va compiègne.
904
01:03:17,140 --> 01:03:17,620
O g m.
905
01:03:17,922 --> 01:03:19,523
J de formidables projet.
906
01:03:20,350 --> 01:03:22,660
Je viens d'acheter notre
terre bien pour les chevaux.
907
01:03:23,260 --> 01:03:24,727
Les machines volantes.
908
01:03:24,940 --> 01:03:25,740
J'ai décidé.
909
01:03:25,870 --> 01:03:27,755
De me lancer dans l'aviation.
910
01:03:27,880 --> 01:03:28,680
Non.
911
01:03:29,213 --> 01:03:30,613
C'est vrai.
912
01:03:36,760 --> 01:03:38,160
Coco.
913
01:03:39,220 --> 01:03:40,620
Tu me manques.
914
01:03:42,100 --> 01:03:44,034
Je voudrais que tu reviennes.
915
01:03:46,510 --> 01:03:48,125
Pour nourrir les machines volantes.
916
01:03:48,250 --> 01:03:49,650
Hum.
917
01:03:50,020 --> 01:03:51,620
Comme la dame du manoir.
918
01:03:52,735 --> 01:03:54,135
Un.
919
01:03:59,110 --> 01:04:01,895
Mais tu pourras continuer
à travailler bien sûr.
920
01:04:02,020 --> 01:04:04,115
Nous passerons la semaine à Paris.
921
01:04:04,240 --> 01:04:05,040
Et le week-end.
922
01:04:05,200 --> 01:04:06,600
À la campagne.
923
01:04:10,360 --> 01:04:11,760
Etienne.
924
01:04:20,980 --> 01:04:23,847
Tu sais bien que nous
avons dépassé tout ça.
925
01:04:26,500 --> 01:04:27,900
Toi et moi.
926
01:04:30,220 --> 01:04:31,620
C'est impossible.
927
01:04:39,130 --> 01:04:40,530
J.
928
01:04:44,050 --> 01:04:45,450
Je sais.
929
01:04:47,350 --> 01:04:48,150
Bonjour.
930
01:04:48,400 --> 01:04:49,800
Bonjour Barry.
931
01:04:54,880 --> 01:04:55,680
Ce qui se passe.
932
01:04:56,110 --> 01:04:56,910
Rien.
933
01:04:57,400 --> 01:05:00,600
Nous avons tellement
de travail à faire ce matin.
934
01:05:02,202 --> 01:05:03,803
Ne pas aimer les fleurs.
935
01:05:04,510 --> 01:05:08,795
C'est vous qui l'y avait envoyé
ces fleurs bien sûr qui d'autre.
936
01:05:08,920 --> 01:05:10,320
Bonjour oeil.
937
01:05:10,900 --> 01:05:12,425
Mais on se croirait à Noël
938
01:05:12,550 --> 01:05:15,160
des cadeaux ou des
cadeaux des cadeaux Etienne.
939
01:05:15,910 --> 01:05:17,577
Quelle agréable surprise.
940
01:05:19,600 --> 01:05:20,400
Oui n'est-ce-pas.
941
01:05:20,800 --> 01:05:21,670
Pardonnez-moi.
942
01:05:22,270 --> 01:05:26,804
Je suis certaine que vous devez
avoir beaucoup de choses à vous dire.
943
01:05:36,130 --> 01:05:38,825
Qu'est-ce qui peut
bien t'amener ici boy.
944
01:05:38,950 --> 01:05:41,255
La boutique n'est pas encore ouverte.
945
01:05:41,380 --> 01:05:45,380
Et de toute façon je te vois très
mal avec un chapeau chanel.
946
01:05:45,910 --> 01:05:47,525
Il faut qu on ait une discussion.
947
01:05:47,650 --> 01:05:49,050
Mais nous l'avons.
948
01:05:53,440 --> 01:05:54,970
Coco avait besoin d'un local plus grand
949
01:05:55,090 --> 01:05:56,824
chez lui allouer celui-là.
950
01:05:57,280 --> 01:05:58,680
Et.
951
01:05:58,990 --> 01:06:01,205
Je lui apporte mon aide financière.
952
01:06:01,330 --> 01:06:04,145
Est-ce que tu me prends
pour un parfait imbécile.
953
01:06:04,270 --> 01:06:05,320
Qu est ce que tu veux dire.
954
01:06:05,440 --> 01:06:08,645
Je parle de certains
vilains ragots qui circulent.
955
01:06:08,770 --> 01:06:09,570
Je vois.
956
01:06:09,790 --> 01:06:12,250
Tu te doutes que je n ai pas voulu
y croire tu es mon meilleur ami
957
01:06:12,370 --> 01:06:13,170
Etienne.
958
01:06:13,360 --> 01:06:15,880
Tu pensais peut-être que j'allais
prendre ça comme un homme du monde
959
01:06:16,000 --> 01:06:18,340
et bien c'est pas le cas je suis
vraiment fou de rage contre toi
960
01:06:18,460 --> 01:06:20,705
n'a pas le droit de l'être pourtant.
961
01:06:20,830 --> 01:06:21,999
C'est moi qui est sorti cette fille du
962
01:06:22,119 --> 01:06:23,650
ruisseau c'est moi
qui lui donnais un foyer
963
01:06:23,770 --> 01:06:25,745
mais personne avant de me rencontrer.
964
01:06:25,870 --> 01:06:26,920
Alors je me sens roulée
965
01:06:27,220 --> 01:06:28,020
Etienne.
966
01:06:28,510 --> 01:06:31,051
Elle ne t'appartient
pas Elle n est pas à toi.
967
01:06:33,400 --> 01:06:36,605
Coco et moi nous n'avons rien
fait dont nous puissions avoir honte.
968
01:06:36,730 --> 01:06:38,597
Nous nous aimons énormément.
969
01:06:40,526 --> 01:06:41,926
Ça c'est.
970
01:06:42,250 --> 01:06:43,650
C'est splendide.
971
01:07:01,540 --> 01:07:02,941
Rends-moi un service.
972
01:07:06,100 --> 01:07:07,500
Serre-moi fort.
973
01:07:16,060 --> 01:07:17,460
Ensuite mon chef.
974
01:07:18,880 --> 01:07:20,280
Hein.
975
01:07:23,411 --> 01:07:24,811
Vous.
976
01:07:26,860 --> 01:07:28,260
Pourquoi.
977
01:07:29,297 --> 01:07:30,831
Je ne peux rien garder.
978
01:07:34,180 --> 01:07:36,180
Tout me file entre les doigts.
979
01:07:40,990 --> 01:07:42,391
Ça doit venir de moi.
980
01:07:44,800 --> 01:07:45,600
Tu sais.
981
01:07:45,790 --> 01:07:47,190
Nous les français.
982
01:07:47,350 --> 01:07:49,684
Nous sommes beaucoup trop sensible.
983
01:07:54,167 --> 01:07:55,567
Bien.
984
01:08:03,910 --> 01:08:05,310
J'ai.
985
01:08:05,740 --> 01:08:07,140
Un déjeuner.
986
01:08:07,810 --> 01:08:12,410
Avec l'homme qui est en train de
dessiner ma première machine volante.
987
01:08:13,180 --> 01:08:14,735
C'est sérieux cette histoire.
988
01:08:14,860 --> 01:08:17,394
Bon bien sûr je suis toujours sérieux.
989
01:08:20,770 --> 01:08:23,571
Vous êtes vraiment
dégoûtant tous les deux.
990
01:08:25,090 --> 01:08:28,957
J espère que vous viendrez
me rendre visite une fois tente.
991
01:08:29,181 --> 01:08:29,981
Oui.
992
01:08:30,460 --> 01:08:31,860
Hein.
993
01:08:48,460 --> 01:08:50,794
Maintenant petit-déjeuner monsieur.
994
01:08:52,030 --> 01:08:52,830
Sur la petite table
995
01:08:53,020 --> 01:08:54,420
très bien.
996
01:09:09,010 --> 01:09:11,011
Mme de godefroid vint chapeau.
997
01:09:12,730 --> 01:09:16,064
Ce qu'il veut faire avec
vingt-cinq points de plus.
998
01:09:18,673 --> 01:09:20,073
Nous.
999
01:09:25,870 --> 01:09:27,271
J'y ai bien réfléchi.
1000
01:09:37,030 --> 01:09:39,965
C'est peut-être le moment
d'ouvrir une autre boutique.
1001
01:09:40,090 --> 01:09:41,490
Une autre boutique.
1002
01:09:43,450 --> 01:09:44,850
Tu aimes cette idée.
1003
01:09:45,670 --> 01:09:47,070
Non c'est trop tôt.
1004
01:09:47,380 --> 01:09:50,181
Je commence à peine
à faire des bénéfices.
1005
01:09:50,471 --> 01:09:52,138
J'y ai pensé à deauville.
1006
01:09:53,500 --> 01:09:54,900
Deauville.
1007
01:09:55,810 --> 01:09:57,277
Il est très à la mode.
1008
01:09:58,750 --> 01:10:00,150
Au bord de la mer.
1009
01:10:04,120 --> 01:10:07,175
Et c'est là que mes clientes
presque plus Clair de leur temps.
1010
01:10:07,300 --> 01:10:07,540
Bon.
1011
01:10:07,871 --> 01:10:08,671
On a réfléchi.
1012
01:10:09,040 --> 01:10:09,840
Et dis donc.
1013
01:10:10,450 --> 01:10:13,850
Tu avoir la gentillesse de
me rendre ma cravate non.
1014
01:10:14,890 --> 01:10:17,291
Bonsoir mademoiselle chanel bonsoir.
1015
01:10:17,728 --> 01:10:18,528
Toi.
1016
01:10:18,658 --> 01:10:19,458
Bonsoir.
1017
01:10:20,098 --> 01:10:21,118
Bonsoir bonsoir.
1018
01:10:21,448 --> 01:10:22,848
Adrian.
1019
01:10:23,428 --> 01:10:24,228
Oui.
1020
01:10:24,508 --> 01:10:26,642
Viens par là j'ai besoin de toi.
1021
01:10:27,028 --> 01:10:28,918
On peut avoir une
cigarette sur la table.
1022
01:10:29,728 --> 01:10:31,128
Tu fais maintenant.
1023
01:10:33,868 --> 01:10:35,903
J'ai décidé d'essayer
de me faire un nom.
1024
01:10:36,028 --> 01:10:37,428
Dans la couture.
1025
01:10:38,008 --> 01:10:39,408
La clôture.
1026
01:10:39,748 --> 01:10:41,148
Des robes de Jersey.
1027
01:10:41,338 --> 01:10:42,738
Regarde ça.
1028
01:10:43,378 --> 01:10:44,908
Cette niche suppose ouais.
1029
01:10:45,688 --> 01:10:47,555
J'ai quelques petites idées.
1030
01:10:50,398 --> 01:10:52,065
Qu'est ce qui est encore.
1031
01:10:53,188 --> 01:10:54,588
Bon y a rien.
1032
01:10:54,722 --> 01:10:55,522
Aussi.
1033
01:10:55,888 --> 01:10:56,098
Ça.
1034
01:10:56,458 --> 01:10:58,792
Y a quelque chose allez dis-le-moi.
1035
01:10:59,668 --> 01:11:01,068
Enfile ça d'abord.
1036
01:11:04,258 --> 01:11:06,992
Les filles parlent
beaucoup de la guerre.
1037
01:11:08,428 --> 01:11:09,548
Je suis inquiète pour Robert
1038
01:11:09,748 --> 01:11:11,148
je t'en prie.
1039
01:11:16,138 --> 01:11:17,722
Tu n as pas lu les journaux.
1040
01:11:17,847 --> 01:11:19,247
Le temps.
1041
01:11:21,508 --> 01:11:24,442
L'archiduc d'Autriche
vient d'être assassiné.
1042
01:11:24,748 --> 01:11:26,148
Adrian.
1043
01:11:27,478 --> 01:11:29,878
La situation au pire tous les jours.
1044
01:11:30,538 --> 01:11:33,339
C'est le moment dans
cette Europe de jésus.
1045
01:11:33,628 --> 01:11:35,028
Mais pourquoi.
1046
01:11:35,368 --> 01:11:38,363
Parce que ma chère les femmes
vont avoir besoin de vêtements.
1047
01:11:38,488 --> 01:11:40,433
Confortables à Porter dans les usines.
1048
01:11:40,558 --> 01:11:40,858
B
1049
01:11:40,978 --> 01:11:42,988
Les laissant libres de leurs mouvements
quand elles auront un marché au lieu de
1050
01:11:43,108 --> 01:11:43,908
prendre des taxis.
1051
01:11:44,188 --> 01:11:44,698
Et sait
1052
01:11:44,998 --> 01:11:45,988
c'est quoi ces boys.
1053
01:11:46,768 --> 01:11:47,218
Le charbon
1054
01:11:47,398 --> 01:11:50,933
le gers étiez un show continue à
plus de charbon dans les maisons.
1055
01:11:51,058 --> 01:11:54,413
On ferait un malheur avec
ses robes pendant la guerre.
1056
01:11:54,538 --> 01:11:56,968
Mais vous savez que
des gens vont se faire
1057
01:11:57,088 --> 01:11:57,508
tuer boy pendant que
vous ferez votre valeur.
1058
01:11:57,898 --> 01:11:59,188
Vous serez peut-être appelé moi aussi.
1059
01:11:59,308 --> 01:12:02,958
Oui pour vendre et
vendre encore quoi pas.
1060
01:12:05,728 --> 01:12:07,168
Le profit est un vilain mot
1061
01:12:07,288 --> 01:12:09,155
la guerre est un vilain mot.
1062
01:12:11,068 --> 01:12:13,202
Mais on a besoin de charbon non.
1063
01:12:14,188 --> 01:12:17,122
Il n y a rien de très
beau dans les affaires.
1064
01:12:18,148 --> 01:12:20,063
J bien savoir comment ça va être.
1065
01:12:20,188 --> 01:12:22,388
Une saison de guerre à deauville.
1066
01:12:43,168 --> 01:12:44,568
Regardez.
1067
01:12:53,890 --> 01:12:56,248
Ça aire très confortable
très vous voulez l'essayer
1068
01:12:56,518 --> 01:12:57,918
pour papa.
1069
01:12:59,128 --> 01:13:01,497
Vous avez fait aussi la robe
que vous portez mademoiselle.
1070
01:13:01,622 --> 01:13:03,022
Bien entendu.
1071
01:13:03,688 --> 01:13:05,933
Ça a l air si souple et si confortable.
1072
01:13:06,058 --> 01:13:07,948
Moi je n aime pas me sentir
trop serré dans mes vêtements.
1073
01:13:08,068 --> 01:13:10,288
Je veux y être à l'aise
le reste je m'en fiche.
1074
01:13:10,738 --> 01:13:12,804
Si vous saviez comme je
suis d'accord avec vous.
1075
01:13:12,929 --> 01:13:15,388
Plus je vieillis plus je me
sens dîner puis je me sens.
1076
01:13:15,923 --> 01:13:17,323
Plus je mange.
1077
01:13:17,533 --> 01:13:19,553
Que je perde un peu de poids non.
1078
01:13:19,678 --> 01:13:20,478
Pourquoi.
1079
01:13:21,151 --> 01:13:22,467
Être aussi mal que vous vous portez des
1080
01:13:22,587 --> 01:13:24,088
robes comme les vôtres
vous ne vous sentez
1081
01:13:24,208 --> 01:13:25,823
pas bien comme vous êtes.
1082
01:13:25,948 --> 01:13:28,282
Je vois ça doit être votre mari.
1083
01:13:29,038 --> 01:13:31,238
Il ne vous trouve pas à son goût.
1084
01:13:31,678 --> 01:13:34,492
Enfin demoiselle dites-moi
ce que mon mari a avoir aidé.
1085
01:13:34,617 --> 01:13:35,417
Bien sûr.
1086
01:13:35,878 --> 01:13:37,278
Vous n êtes pas.
1087
01:13:39,118 --> 01:13:41,843
Et puis vous savez mr tout
le monde peut les prendre.
1088
01:13:41,968 --> 01:13:44,099
Mais tu ne trouves pas que cette
boutique est un petit peu trop petit.
1089
01:13:44,219 --> 01:13:45,923
Non non je trouve que c est parfait.
1090
01:13:46,048 --> 01:13:46,848
Beaucoup de charme.
1091
01:13:47,428 --> 01:13:48,760
Je ne vais pas pouvoir faire ici la
1092
01:13:48,880 --> 01:13:50,663
moitié du travail
que je faisais à Paris.
1093
01:13:50,788 --> 01:13:53,098
Je veux travailler boy
pour ça j'ai besoin d'espace
1094
01:13:53,218 --> 01:13:54,952
alors pour le grand hôtel.
1095
01:13:55,768 --> 01:13:57,168
Paris.
1096
01:13:58,438 --> 01:14:01,013
Alors attendons de voir
comment les choses.
1097
01:14:01,138 --> 01:14:01,648
Non je t'assure je
1098
01:14:01,768 --> 01:14:04,302
préféré agrandir la boutique de Paris.
1099
01:14:28,438 --> 01:14:30,705
La musique n'est pas merveilleuse.
1100
01:14:32,878 --> 01:14:33,838
Elle est bien trompeuse.
1101
01:14:34,318 --> 01:14:36,852
Qu'est-ce que ça veut dire trompeuses.
1102
01:14:37,168 --> 01:14:41,101
Je prends pas cet air lugubre
je t'en prie pas pas rues ici.
1103
01:14:41,608 --> 01:14:42,408
Derrière.
1104
01:14:42,868 --> 01:14:44,535
Ce beau sourire trompeur.
1105
01:14:49,048 --> 01:14:50,008
Qu'est-ce qui ne va pas.
1106
01:14:50,368 --> 01:14:52,102
Pourquoi tu ne me dis pas.
1107
01:14:52,648 --> 01:14:54,315
Situation est très grave.
1108
01:14:55,228 --> 01:14:56,628
Bien est inévitable.
1109
01:14:57,508 --> 01:14:58,975
Je vais devoir partir.
1110
01:15:06,748 --> 01:15:09,549
Il ne sera plus possible
j'en ai bien peur.
1111
01:15:10,438 --> 01:15:13,572
De se voir autant avec
tout ce qui va se passer.
1112
01:15:14,818 --> 01:15:17,085
Je veux que tu restes à deauville.
1113
01:15:18,598 --> 01:15:20,723
Je comprends tu veux cloîtré ici.
1114
01:15:20,848 --> 01:15:22,248
Pas stupide.
1115
01:15:23,128 --> 01:15:24,528
Je t'aime.
1116
01:15:24,778 --> 01:15:26,912
Je veux que tu sois en sécurité.
1117
01:15:28,768 --> 01:15:31,635
Mesdames et messieurs
mes chers concitoyens.
1118
01:15:31,773 --> 01:15:32,079
On vient
1119
01:15:32,199 --> 01:15:36,000
apporter un message très
important en provenance de Paris.
1120
01:15:36,268 --> 01:15:38,988
En tant que français et que patriote.
1121
01:15:39,118 --> 01:15:39,918
Je suis fier.
1122
01:15:40,198 --> 01:15:41,598
De vous annoncer.
1123
01:15:41,818 --> 01:15:42,688
Que la France.
1124
01:15:43,138 --> 01:15:46,253
A déclaré officiellement
la guerre à l'Allemagne.
1125
01:15:46,378 --> 01:15:47,188
La France.
1126
01:15:47,518 --> 01:15:49,433
Bat avoir l'occasion de se défendre
1127
01:15:49,558 --> 01:15:52,958
et le protéger l'honneur
et la gloire de son peuple.
1128
01:16:14,159 --> 01:16:16,163
Est-ce que c'est inconscient profiter.
1129
01:16:16,288 --> 01:16:17,688
Et.
1130
01:17:50,131 --> 01:17:51,531
Un.
1131
01:19:41,038 --> 01:19:42,438
Sœur.
1132
01:19:43,858 --> 01:19:45,888
Au bout.
1133
01:19:46,857 --> 01:19:48,257
Ce.
1134
01:19:49,738 --> 01:19:50,538
Forum.
1135
01:19:51,058 --> 01:19:51,858
Pendant.
1136
01:19:52,497 --> 01:19:52,858
Pan.
1137
01:19:53,158 --> 01:19:53,398
Pan.
1138
01:19:53,728 --> 01:19:55,128
Pan.
1139
01:19:57,028 --> 01:19:58,968
Une pomme de Lyon.
1140
01:20:15,958 --> 01:20:17,358
Tu es gelé.
1141
01:20:19,198 --> 01:20:20,598
Tu es ridicule.
1142
01:21:47,790 --> 01:21:49,857
Tu peux avoir un enfant de toi.
1143
01:21:51,720 --> 01:21:54,320
Et si on attendait la fin de la guerre.
1144
01:21:55,320 --> 01:21:58,454
Mais tu ne crains pas
qu il soit déjà trop tard.
1145
01:22:00,330 --> 01:22:01,730
Hein.
1146
01:22:06,180 --> 01:22:08,335
Il faut que je t'avoue quelque chose.
1147
01:22:08,460 --> 01:22:09,985
Tu as déjà une douzaine d'enfants.
1148
01:22:10,110 --> 01:22:11,511
Comment as-tu deviné.
1149
01:22:13,260 --> 01:22:14,060
J'écris un livre.
1150
01:22:14,760 --> 01:22:16,371
Un Roman d'Amour
sur nous non sur quelque
1151
01:22:16,491 --> 01:22:18,060
chose de beaucoup moins sérieux un livre
1152
01:22:18,180 --> 01:22:18,980
sur la guerre.
1153
01:22:19,632 --> 01:22:21,390
Sur l'unité européenne.
1154
01:22:23,280 --> 01:22:26,395
Si ça marche il faudrait
que je sois au parlement.
1155
01:22:26,520 --> 01:22:27,987
Tu seras obligé de te marier.
1156
01:22:28,112 --> 01:22:28,912
Ouais.
1157
01:22:29,522 --> 01:22:30,922
J en ai bien peur.
1158
01:22:33,660 --> 01:22:36,527
Je devrais arborer un
air de respectabilité.
1159
01:22:37,290 --> 01:22:40,250
Alors pour l'Europe unie
nous encore une fois.
1160
01:22:54,002 --> 01:22:55,800
C'est bien dommage
qu'il n'y ait pas de Paris.
1161
01:22:55,920 --> 01:22:57,454
Les aléas de la guerre.
1162
01:22:57,870 --> 01:22:59,665
Alors faisons nos propres Paris.
1163
01:22:59,790 --> 01:23:02,361
Cinq francs chacun le gagnant aura tout.
1164
01:23:02,550 --> 01:23:03,950
D'accord.
1165
01:23:07,474 --> 01:23:08,874
Choisis ton cheval.
1166
01:23:11,640 --> 01:23:12,440
Celui-là.
1167
01:23:13,080 --> 01:23:13,880
Le numéro cinq.
1168
01:23:14,525 --> 01:23:14,878
Oui.
1169
01:23:15,420 --> 01:23:16,820
Mon numéro de.
1170
01:23:16,980 --> 01:23:18,380
Guerriers troyens.
1171
01:23:18,630 --> 01:23:20,430
Un ensemble extraordinaire.
1172
01:23:20,640 --> 01:23:22,174
L'air très confortable.
1173
01:23:23,250 --> 01:23:24,650
Quelle élégance.
1174
01:23:25,380 --> 01:23:27,625
Pourquoi payer pour
être vraiment élégante.
1175
01:23:27,750 --> 01:23:30,308
Je vais faire
redescendre la sur la terre.
1176
01:23:30,540 --> 01:23:32,275
La sortir de l'âge de Pierre.
1177
01:23:32,400 --> 01:23:34,790
Avec du tweed et du cerveau.
1178
01:23:41,040 --> 01:23:42,440
Voilà c'est parti.
1179
01:23:52,230 --> 01:23:53,630
Cinq.
1180
01:23:54,720 --> 01:23:56,120
Numéro deux.
1181
01:23:58,860 --> 01:24:00,260
Cinq numéros.
1182
01:24:44,970 --> 01:24:47,990
Mademoiselle chanel
m'a accordé cette danse.
1183
01:24:49,230 --> 01:24:50,630
Merci.
1184
01:25:19,740 --> 01:25:20,540
Sylvie.
1185
01:25:20,730 --> 01:25:21,530
Oui mademoiselle.
1186
01:25:22,020 --> 01:25:23,815
Quelle heure est-il s'il te plaît.
1187
01:25:23,940 --> 01:25:28,274
Cinq minutes de plus que la
dernière fois que vous l'avez demandé.
1188
01:25:41,460 --> 01:25:42,860
Attendez-moi.
1189
01:25:51,600 --> 01:25:53,000
Oui.
1190
01:25:53,340 --> 01:25:54,741
Ces messieurs cadets.
1191
01:25:57,780 --> 01:25:59,314
Très bien mademoiselle.
1192
01:26:23,130 --> 01:26:24,530
Mon Amour.
1193
01:26:27,474 --> 01:26:28,874
Un nouveau manteau.
1194
01:26:29,820 --> 01:26:31,920
Maintenant que la guerre est finie
tu pourras m'emmener en écosse
1195
01:26:32,040 --> 01:26:33,707
montrer la rivière tweed.
1196
01:26:34,320 --> 01:26:36,587
Si tu savais comme tu m'as manqué.
1197
01:26:39,690 --> 01:26:40,490
Enlève ton manteau.
1198
01:26:40,770 --> 01:26:42,170
Non.
1199
01:26:42,780 --> 01:26:44,180
Mais pourquoi.
1200
01:26:44,580 --> 01:26:45,980
Il fait froid ici.
1201
01:26:47,490 --> 01:26:48,890
Sylvie.
1202
01:26:50,940 --> 01:26:52,674
Je ne reste pas longtemps.
1203
01:26:53,340 --> 01:26:55,807
Il faut que je te dise quelque chose.
1204
01:26:59,880 --> 01:27:01,547
Quelque chose d'embêtant.
1205
01:27:03,120 --> 01:27:04,520
Dis-le-moi.
1206
01:27:05,850 --> 01:27:07,317
Allez viens t'asseoir.
1207
01:27:15,270 --> 01:27:16,670
Je vais me marier.
1208
01:27:20,910 --> 01:27:22,310
The marier.
1209
01:27:25,710 --> 01:27:27,265
Je l'ai connu pendant la guerre.
1210
01:27:27,390 --> 01:27:29,724
Elle était conductrice d'ambulance.
1211
01:27:31,170 --> 01:27:32,570
Elle s appelle Diana.
1212
01:27:34,980 --> 01:27:36,780
La fille de l'ordre bordel.
1213
01:27:36,990 --> 01:27:39,175
Il va m'aider à trouver une
circonscription électorale
1214
01:27:39,300 --> 01:27:43,167
je dois me présenter aux
prochaines élections du parlement.
1215
01:27:43,890 --> 01:27:45,290
Bien.
1216
01:27:47,160 --> 01:27:49,561
Diana va sûrement aider ta carrière.
1217
01:27:49,980 --> 01:27:52,580
Un peu plus haut sur l'échelle sociale.
1218
01:27:52,890 --> 01:27:54,290
Non ce n est pas ça.
1219
01:27:56,250 --> 01:27:58,100
Quoi de alors.
1220
01:28:04,590 --> 01:28:05,990
Je l aime.
1221
01:28:07,680 --> 01:28:09,080
Chez vous.
1222
01:28:11,040 --> 01:28:12,440
C'est magnifique.
1223
01:28:12,964 --> 01:28:14,364
Deux.
1224
01:28:20,070 --> 01:28:23,335
Et vous aurez un tas de petits
capelle sans aucun doute.
1225
01:28:23,460 --> 01:28:25,260
Né du bon côté du polochon.
1226
01:28:27,720 --> 01:28:30,921
Je peux peut-être même
être la marraine de l ind.
1227
01:28:33,570 --> 01:28:34,970
Je pars maintenant.
1228
01:28:39,453 --> 01:28:40,853
Non.
1229
01:28:44,760 --> 01:28:46,494
Si quelque chose pour toi.
1230
01:28:47,100 --> 01:28:48,500
Tiens.
1231
01:28:48,690 --> 01:28:50,891
Je ne veux pas tu vas le prendre.
1232
01:28:51,570 --> 01:28:54,904
Tout ce que je te devais
là jusqu'au dernier franc.
1233
01:28:55,500 --> 01:28:58,160
Je pensais qu'on allait fêter ça deux.
1234
01:28:58,350 --> 01:28:59,750
Fiche le camp.
1235
01:29:11,940 --> 01:29:13,530
Quelque chose ne va pas mademoiselle.
1236
01:29:14,190 --> 01:29:15,590
Non.
1237
01:29:17,280 --> 01:29:18,680
Moselle.
1238
01:29:23,266 --> 01:29:24,666
Sent.
1239
01:29:25,440 --> 01:29:26,840
Arrivé.
1240
01:29:45,870 --> 01:29:47,270
Mademoiselle.
1241
01:30:01,560 --> 01:30:02,960
Mademoiselle.
1242
01:31:48,906 --> 01:31:50,306
Un.
1243
01:32:13,926 --> 01:32:15,326
T'adore.
1244
01:32:15,456 --> 01:32:16,266
Pas besoin de me le dire
1245
01:32:16,386 --> 01:32:19,386
mais tu peux être
vraiment gênante art public.
1246
01:32:24,906 --> 01:32:26,306
Même chose.
1247
01:32:28,776 --> 01:32:31,176
Qu'est-ce qui a oublié mon portrait.
1248
01:32:35,196 --> 01:32:36,596
Tu as vu qu'il.
1249
01:32:39,785 --> 01:32:42,652
Plus démodé de tous
les couturiers français.
1250
01:32:43,806 --> 01:32:47,011
Et pour que Gideon reportez-vous
le deuil mademoiselle chanel.
1251
01:32:47,136 --> 01:32:49,070
Mais pour vous monsieur Paul.
1252
01:32:49,236 --> 01:32:50,236
Vous êtes fini mon vieux.
1253
01:32:50,646 --> 01:32:51,446
Bon.
1254
01:32:51,959 --> 01:32:53,136
A simplifié le corset
1255
01:32:53,436 --> 01:32:55,171
qui en a débarrassé les femmes.
1256
01:32:55,296 --> 01:32:56,436
Qui a raccourci les robes
1257
01:32:56,676 --> 01:32:59,131
vous avez montré le pied
Elle a montré la cheville.
1258
01:32:59,256 --> 01:32:59,586
Mais en
1259
01:32:59,856 --> 01:33:01,256
voyant mes enfants.
1260
01:33:01,626 --> 01:33:06,421
Monsieur poiret a dessiner à son époque
merveilleux pantalons de harem oriental.
1261
01:33:06,546 --> 01:33:09,991
Une simple petite robe noire
demande plus d'invention.
1262
01:33:10,116 --> 01:33:12,211
Tout ce que vous avez inventé la chair
1263
01:33:12,336 --> 01:33:14,070
ceux de la misère de luxe.
1264
01:33:16,086 --> 01:33:20,041
Il n y a rien de luxueux dans
la misère je puis vous l'assurer.
1265
01:33:20,166 --> 01:33:21,566
Mais quelle soirée.
1266
01:33:21,786 --> 01:33:25,441
Un piètre et prétentieux petit
opéra ou je ne m'y connais pas.
1267
01:33:25,566 --> 01:33:27,366
De la masturbation musical.
1268
01:33:27,571 --> 01:33:29,183
Je t'en prie fais comme
chez toi ma chère.
1269
01:33:29,303 --> 01:33:30,103
Je peux.
1270
01:33:30,426 --> 01:33:31,826
Pas.
1271
01:33:32,016 --> 01:33:34,171
Non c'est est ce que
j'aime chez toi messiaen.
1272
01:33:34,296 --> 01:33:36,496
Une nuit une dame une courtisane.
1273
01:33:37,296 --> 01:33:40,340
Tu sais te faufiler est
également entre les deux.
1274
01:33:41,046 --> 01:33:43,561
Comment peux-tu
manger une chose pareille.
1275
01:33:43,686 --> 01:33:45,756
Hum hum c'est comme
le tweed terriblement
1276
01:33:45,876 --> 01:33:46,416
vrai que c'est et
1277
01:33:46,566 --> 01:33:49,291
oui je suis terriblement
écossaise tu sais tellement.
1278
01:33:49,416 --> 01:33:50,816
Tout tweed bien.
1279
01:33:53,556 --> 01:33:57,421
Mais voici venu le moment le plus
important de cette soirée de dépôt.
1280
01:33:57,546 --> 01:33:59,413
On va s'aimer passionnément.
1281
01:34:00,306 --> 01:34:01,706
Non.
1282
01:34:07,146 --> 01:34:08,546
C'est sa mission.
1283
01:34:12,876 --> 01:34:15,331
Une femme qui ne porte pas de parfum.
1284
01:34:15,456 --> 01:34:16,856
N'a aucun avenir.
1285
01:34:20,016 --> 01:34:20,816
Il a de l âme.
1286
01:34:21,276 --> 01:34:23,761
L'âme je m en fiche décrit moi l'odeur.
1287
01:34:23,886 --> 01:34:24,686
Abstraite.
1288
01:34:25,296 --> 01:34:27,361
Tout aérien à la fois desjardins.
1289
01:34:27,486 --> 01:34:28,805
Apprends ma chère il y a quatre-vingts
1290
01:34:28,925 --> 01:34:30,546
différents ingrédients
je m'y suis reprise à
1291
01:34:30,666 --> 01:34:33,721
cinq fois pour arriver à cette
odeur de tout et rien même fois.
1292
01:34:33,846 --> 01:34:36,246
Je crois que maintenant je le tiens.
1293
01:34:39,276 --> 01:34:41,011
Appelle le messie à numéro cinq.
1294
01:34:41,136 --> 01:34:41,936
Pourquoi pas.
1295
01:34:42,456 --> 01:34:43,856
Numéro cinq.
1296
01:34:44,497 --> 01:34:46,021
C'est pas une mauvaise idée.
1297
01:34:46,146 --> 01:34:48,226
J'ai toujours eu beaucoup
de chance avec le cinq.
1298
01:34:48,351 --> 01:34:49,751
Avec messiaen.
1299
01:34:51,066 --> 01:34:54,333
La chance mais plus
favorable quand je suis seule.
1300
01:35:01,776 --> 01:35:03,776
Je viens d'arriver de londres.
1301
01:35:04,866 --> 01:35:05,826
Il faut que je te parle.
1302
01:35:06,336 --> 01:35:07,216
Mais vous vous croyez.
1303
01:35:07,656 --> 01:35:09,091
Dans un asile pour clochards.
1304
01:35:09,216 --> 01:35:13,550
Je suis sûr que les asiles pour
clochards ne semble pas aussi bon.
1305
01:35:14,286 --> 01:35:15,086
Mr.
1306
01:35:15,486 --> 01:35:18,781
Présente boy capel dont tu
as sûrement entendu parler.
1307
01:35:18,906 --> 01:35:20,401
Boy voici missy a certes.
1308
01:35:20,526 --> 01:35:22,831
Dont j'ai moi aussi
beaucoup entendu parler.
1309
01:35:22,956 --> 01:35:23,756
Tant mieux.
1310
01:35:23,946 --> 01:35:25,831
Il faut que je te voie en privé.
1311
01:35:25,956 --> 01:35:27,356
On est en privé.
1312
01:35:28,056 --> 01:35:28,856
Seul à seul.
1313
01:35:29,406 --> 01:35:32,431
Elle reste ici mon Cher vous
mêlez-vous de vos affaires
1314
01:35:32,556 --> 01:35:35,581
comment peux-tu laisser se
paumer me parler comme ça.
1315
01:35:35,706 --> 01:35:37,440
Vous en prie laissez-nous.
1316
01:35:38,706 --> 01:35:40,106
Vous êtes répugnant.
1317
01:35:40,476 --> 01:35:41,876
Reste.
1318
01:35:46,296 --> 01:35:50,132
Comment oses-tu débarquer dans ma Maison
comment oses-tu renvoyer mes amis.
1319
01:35:50,257 --> 01:35:51,990
Il fallait que je te vois.
1320
01:35:52,626 --> 01:35:54,360
J'avais cru le comprendre.
1321
01:35:55,626 --> 01:35:57,571
Je suis en route pour
le midi de la France.
1322
01:35:57,696 --> 01:35:59,096
Pour voir ma femme.
1323
01:36:05,616 --> 01:36:07,483
Je vais demander le divorce.
1324
01:36:10,386 --> 01:36:11,786
Quand je te plains.
1325
01:36:13,926 --> 01:36:16,126
Tu veux m'en emprunter mon choix.
1326
01:36:17,496 --> 01:36:20,297
Je suis venu te dire
que je m'étais trompé.
1327
01:36:21,516 --> 01:36:23,183
Je veux que tu reviennes.
1328
01:36:25,086 --> 01:36:27,296
Il veut que je Vienne.
1329
01:36:28,026 --> 01:36:29,426
Oui.
1330
01:36:30,216 --> 01:36:32,416
Ce n est pas moi qui suis partie.
1331
01:36:34,446 --> 01:36:36,031
Ça dure depuis combien de temps.
1332
01:36:36,156 --> 01:36:37,556
Mission.
1333
01:36:37,806 --> 01:36:39,931
Tu n as pas le droit de le demander.
1334
01:36:40,056 --> 01:36:42,391
Mais je vais tout de même te répondre.
1335
01:36:42,516 --> 01:36:44,716
Michaël est loin d'être la seule.
1336
01:36:45,396 --> 01:36:47,263
J ai aussi des tas d'amants.
1337
01:36:48,006 --> 01:36:51,241
J tout ce que je veux
maintenant l'Amour le succès.
1338
01:36:51,366 --> 01:36:53,791
Ma vie est bien remplie je
n'ai plus du tout besoin de toi
1339
01:36:53,916 --> 01:36:56,821
tu appelles ça l'Amour une
succession d'hommes et de femmes.
1340
01:36:56,946 --> 01:36:58,346
Bah pour moi.
1341
01:37:00,096 --> 01:37:01,563
Sept re cette comédie.
1342
01:37:02,466 --> 01:37:05,800
En tous cas ça ne me
semble pas une tragédie à moi.
1343
01:37:11,436 --> 01:37:13,236
Il m'a fallu trop de temps.
1344
01:37:13,626 --> 01:37:15,026
Pour aller mieux.
1345
01:37:15,606 --> 01:37:18,207
Encore plus de temps pour tout oublier.
1346
01:37:20,916 --> 01:37:22,916
Je sais que je me suis trompé.
1347
01:37:24,516 --> 01:37:24,997
Je n'aurais jamais dû
1348
01:37:25,117 --> 01:37:26,516
te quitter.
1349
01:37:31,086 --> 01:37:32,486
J ai souffert aussi.
1350
01:37:33,006 --> 01:37:33,216
Pas.
1351
01:37:33,606 --> 01:37:35,006
Ça.
1352
01:37:35,796 --> 01:37:37,196
Allons tendre.
1353
01:37:48,306 --> 01:37:50,706
Ce n'est plus l'heure des promesses.
1354
01:37:51,006 --> 01:37:52,406
Je t'aime crois-moi.
1355
01:37:54,366 --> 01:37:55,766
Bien trop tard.
1356
01:37:57,786 --> 01:37:59,186
Toi.
1357
01:37:59,589 --> 01:38:00,989
Oui.
1358
01:38:06,636 --> 01:38:08,036
Etc.
1359
01:38:41,136 --> 01:38:46,136
Ya.
1360
01:38:53,511 --> 01:38:56,324
Qu est ce qu on fait ici on
serait bien mieux à venise.
1361
01:38:56,449 --> 01:38:57,249
Hum.
1362
01:38:57,374 --> 01:38:59,107
Je serais parti longtemps.
1363
01:38:59,316 --> 01:39:00,116
Quatre jours.
1364
01:39:00,606 --> 01:39:01,116
Trop long.
1365
01:39:01,506 --> 01:39:02,906
Trop lourd.
1366
01:39:05,797 --> 01:39:06,877
J'ai une surprise pour toi.
1367
01:39:07,280 --> 01:39:08,080
Hum.
1368
01:39:08,406 --> 01:39:09,940
Non non ne regarde pas.
1369
01:39:11,526 --> 01:39:13,472
Je ne veux pas te donner
de bague de fiançailles
1370
01:39:13,597 --> 01:39:15,131
avant le divorce alors.
1371
01:39:16,296 --> 01:39:17,696
En attendant mieux.
1372
01:39:23,046 --> 01:39:24,446
Super.
1373
01:39:28,659 --> 01:39:30,059
Bon.
1374
01:39:32,376 --> 01:39:35,377
Si je comprends bien
tu étais très sûr de toi.
1375
01:39:40,416 --> 01:39:45,416
Et et.
1376
01:40:37,072 --> 01:40:38,472
Je suis interprète.
1377
01:40:45,592 --> 01:40:46,392
Coco.
1378
01:40:46,852 --> 01:40:48,252
Qu'est-ce que tu as.
1379
01:40:49,792 --> 01:40:52,859
Robert viennent recevoir
un appel de la police.
1380
01:40:54,052 --> 01:40:55,452
Pourriez.
1381
01:40:57,592 --> 01:40:59,192
Thierry heurté un arbre.
1382
01:40:59,842 --> 01:41:01,242
Saadi s.
93263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.