All language subtitles for Chanel.Solitaire.1981.DVDRip.FR.x264.AC3.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,940 --> 00:03:07,340 Domino nostrum. 2 00:03:19,842 --> 00:03:21,242 Approche. 3 00:03:28,380 --> 00:03:29,180 C'est pas vraiment 4 00:03:29,304 --> 00:03:31,735 je ne sais pas ce que nous allons faire d'Elle maintenant. 5 00:03:31,860 --> 00:03:34,194 Et leur père qui n'est même pas là. 6 00:03:34,771 --> 00:03:39,705 Même si c'était pas suffisant qu'il l'ait quittée quand Elle vivait encore. 7 00:04:07,860 --> 00:04:09,260 Excusez-moi. 8 00:04:10,170 --> 00:04:11,755 Qu'est-ce qui est encore loin. 9 00:04:11,880 --> 00:04:14,111 Un endroit où nous allions à 10 00:04:14,400 --> 00:04:16,815 très loin nous allons très loin ma chérie c'est 11 00:04:16,940 --> 00:04:18,340 un long voyage. 12 00:04:18,480 --> 00:04:20,614 Tous les trois ensemble à Julia. 13 00:04:21,420 --> 00:04:23,354 Nous allons prendre un train. 14 00:04:23,490 --> 00:04:24,890 Qui nous mènera. 15 00:04:25,110 --> 00:04:26,640 Ensuite un bateau paquebot. 16 00:04:27,710 --> 00:04:28,711 Ce que nous allons faire. 17 00:04:29,041 --> 00:04:30,441 Pas de. 18 00:04:30,660 --> 00:04:31,020 Prob. 19 00:04:31,559 --> 00:04:33,893 Paquebot nous habiterons en amérique. 20 00:04:34,018 --> 00:04:34,560 Ric 21 00:04:34,830 --> 00:04:35,160 hochet 22 00:04:35,434 --> 00:04:36,234 coco. 23 00:04:36,480 --> 00:04:36,750 Et. 24 00:04:37,020 --> 00:04:39,415 En amérique nous achèteront une grande Maison. 25 00:04:39,540 --> 00:04:41,607 Et des tas de belles robes bon. 26 00:04:41,760 --> 00:04:43,494 Choix vraiment très riche. 27 00:04:44,190 --> 00:04:44,670 En amérique 28 00:04:44,970 --> 00:04:45,990 tout le monde est riche 29 00:04:46,262 --> 00:04:47,662 même les indiens. 30 00:04:47,940 --> 00:04:49,340 Même législature. 31 00:05:36,180 --> 00:05:37,890 On. 32 00:05:51,810 --> 00:05:54,355 Coco je voudrais te parler à toi toute seule. 33 00:05:54,480 --> 00:05:56,455 Mais il faut surtout pas réveiller oujda. 34 00:05:56,580 --> 00:05:58,260 Alors je vais demander à la bonne soeur 35 00:05:58,410 --> 00:06:00,677 de la mettre au lit tout de suite. 36 00:06:12,990 --> 00:06:15,745 Coco tu vas rester dormir ici toute la nuit. 37 00:06:15,870 --> 00:06:17,478 Coco peux-tu faire quelque chose pourtant 38 00:06:17,598 --> 00:06:19,285 ton papa quelque chose de très important 39 00:06:19,410 --> 00:06:19,590 eu. 40 00:06:20,220 --> 00:06:21,182 Euh avant 41 00:06:21,314 --> 00:06:24,595 le voyage je t'ai promis en amérique en amérique oui euh 42 00:06:24,720 --> 00:06:26,490 mais avant de pouvoir y aller ai 43 00:06:26,730 --> 00:06:28,255 certaines choses à faire. 44 00:06:28,380 --> 00:06:29,935 Certaines choses à régler tu comprends 45 00:06:30,060 --> 00:06:31,594 je faut pas rester ici. 46 00:06:32,370 --> 00:06:35,171 Ben il faut que tu restes avec Julia coco. 47 00:06:35,310 --> 00:06:36,330 La peur de tout et. 48 00:06:36,632 --> 00:06:39,175 Ne sait pas ce qui est arrivé à un moment. 49 00:06:39,300 --> 00:06:44,215 Elle va à avoir plus peur encore si si Elle reste toute seule ici sans toi. 50 00:06:44,340 --> 00:06:46,207 Je reviendrai vous chercher. 51 00:06:46,499 --> 00:06:48,100 Je vais revenir bientôt. 52 00:06:48,510 --> 00:06:51,977 Mais je veux que tu me promette de faire ça pour moi. 53 00:07:09,210 --> 00:07:10,110 Allez mon enfant. 54 00:07:10,480 --> 00:07:11,880 Me touchez pas. 55 00:07:30,840 --> 00:07:32,907 N oublie pas ce qu on a décidé. 56 00:08:09,060 --> 00:08:09,449 Bon. 57 00:08:09,780 --> 00:08:11,545 Retirer tout de suite ses guenilles 58 00:08:11,670 --> 00:08:13,804 et mettez des vêtements décents. 59 00:08:14,190 --> 00:08:15,865 Vous êtes chaude mes enfants. 60 00:08:15,990 --> 00:08:18,090 J ai dit retirez vos vêtements. 61 00:08:18,900 --> 00:08:19,700 Dépêchez-vous. 62 00:08:20,280 --> 00:08:22,135 Mon père m'a dit de rester avec Julia 63 00:08:22,260 --> 00:08:24,205 millet revient me chercher demain. 64 00:08:24,330 --> 00:08:25,380 Et nous irons en amérique 65 00:08:25,590 --> 00:08:27,685 je veux garder mes vêtements tiennent pas les vôtres 66 00:08:27,810 --> 00:08:29,070 et vous obligerait pas à les Porter 67 00:08:29,190 --> 00:08:30,590 ton père jeune fille 68 00:08:30,780 --> 00:08:33,647 vous a laissé toi et ta soeur sous ma garde. 69 00:08:33,780 --> 00:08:35,610 Et vous resterez toutes les deux avec nous 70 00:08:35,730 --> 00:08:37,130 définitivement. 71 00:08:39,366 --> 00:08:40,766 Hum. 72 00:08:41,445 --> 00:08:43,100 Et a. 73 00:10:58,368 --> 00:10:59,328 Alors Gabrielle. 74 00:10:59,778 --> 00:11:01,912 Tu es prête à partir maintenant. 75 00:11:02,568 --> 00:11:04,128 Au revoir petit Gabriel 76 00:11:04,398 --> 00:11:07,063 j'espère que tu reviendras un jour nous rendre visite. 77 00:11:07,188 --> 00:11:08,593 Moi j espère bien que non. 78 00:11:08,718 --> 00:11:09,078 Coco. 79 00:11:09,408 --> 00:11:10,808 Au revoir. 80 00:12:00,708 --> 00:12:03,642 On ne peut pas dire que tu sois très bavarde. 81 00:12:04,638 --> 00:12:06,038 Désolé est employé. 82 00:12:06,258 --> 00:12:09,125 Il y a des moments j'ai pas envie de parler. 83 00:12:09,588 --> 00:12:12,408 Parce que tu n'as jamais vécu dans une 84 00:12:12,528 --> 00:12:12,768 véritable atmosphère familiale c'est pour sa. 85 00:12:13,308 --> 00:12:14,268 Personne à qui parler. 86 00:12:14,778 --> 00:12:19,645 Sauf les autres enfants qui étaient aussi infortuné que toi et les soeurs. 87 00:12:20,268 --> 00:12:21,668 Ma pauvre petite. 88 00:12:23,508 --> 00:12:24,798 Nous sommes ta famille maintenant 89 00:12:24,918 --> 00:12:27,283 alors pourquoi vous avez mis si longtemps. 90 00:12:27,408 --> 00:12:28,698 Qu'est-ce que tu veux dire si longtemps 91 00:12:28,818 --> 00:12:29,618 pour me trouver. 92 00:12:30,108 --> 00:12:31,214 Julia est morte là-bas parce que personne 93 00:12:31,334 --> 00:12:32,418 d'autre que moi ne s'est occupé d'Elle 94 00:12:32,538 --> 00:12:34,138 vous le savez très bien. 95 00:12:34,698 --> 00:12:35,538 Voyons ma chérie. 96 00:12:36,048 --> 00:12:38,782 Ce est pas à moi qu'il faut le reprocher. 97 00:12:41,868 --> 00:12:43,535 Ce n est pas ma faute. 98 00:12:44,148 --> 00:12:44,419 Nous avons dû 99 00:12:44,539 --> 00:12:47,113 faire tellement de démarches pour te retrouver. 100 00:12:47,238 --> 00:12:48,705 Ça n a pas été facile. 101 00:12:49,068 --> 00:12:50,563 Quelqu un veut bien être cours. 102 00:12:50,688 --> 00:12:50,929 Vous avez pas dû 103 00:12:51,049 --> 00:12:52,448 beaucoup chercher. 104 00:12:52,728 --> 00:12:55,453 Il y a si longtemps que nous n'avons pas de nouvelles de ton père. 105 00:12:55,578 --> 00:12:56,978 Mon père. 106 00:12:57,768 --> 00:12:59,203 Où est-il je vais le rejoindre. 107 00:12:59,328 --> 00:13:00,198 Personne ne le sait. 108 00:13:00,588 --> 00:13:01,988 Pourquoi. 109 00:13:02,418 --> 00:13:03,751 Ma petite Gabrielle il faut que tu te 110 00:13:03,871 --> 00:13:05,478 rendes compte qu'il a abandonné toutes ses 111 00:13:05,598 --> 00:13:06,998 responsabilités non. 112 00:13:07,158 --> 00:13:09,158 Il a laissé à nous maintenant. 113 00:13:09,408 --> 00:13:10,608 Qu'est-ce que vous me racontez. 114 00:13:10,728 --> 00:13:12,553 Je ne suis pas un objet qu'on lègue. 115 00:13:12,678 --> 00:13:14,863 Ton père ne peut rien pour toi Gabriel. 116 00:13:14,988 --> 00:13:15,918 Tu dois l'oublier. 117 00:13:16,278 --> 00:13:18,812 C'était un rêveur égoïste et fainéant. 118 00:13:18,948 --> 00:13:19,868 Vous m'entendez jamais. 119 00:13:20,238 --> 00:13:22,772 Je suis contente de t'avoir avec nous. 120 00:13:25,098 --> 00:13:25,898 Gabriel. 121 00:13:26,478 --> 00:13:28,078 Voici ta tante Adrienne. 122 00:13:31,518 --> 00:13:32,918 Gabriel. 123 00:13:35,508 --> 00:13:36,908 Bonjour. 124 00:13:37,608 --> 00:13:39,275 As-tu fait un bon voyage. 125 00:13:39,408 --> 00:13:40,808 Merci. 126 00:13:41,208 --> 00:13:42,733 Tu vas travailler avec Elle. 127 00:13:42,858 --> 00:13:46,038 Ta tante Adrienne a très gentiment trouver 128 00:13:46,158 --> 00:13:47,208 une place dans la Maison où Elle travaille. 129 00:13:47,328 --> 00:13:49,093 J'espère que tu as de très beaux yeux. 130 00:13:49,218 --> 00:13:51,398 Non non pas du tout mais ça fait rien. 131 00:13:51,575 --> 00:13:52,975 Bien je gagne ma vie. 132 00:14:02,028 --> 00:14:04,229 Cet éclairage ma tête va éclater. 133 00:14:06,738 --> 00:14:08,472 Cesse de torturer chapeau. 134 00:14:08,808 --> 00:14:10,208 Oui tante Adrienne. 135 00:14:10,878 --> 00:14:12,745 Cesse de m'appeler comme ça. 136 00:14:13,008 --> 00:14:14,409 Tante Louise insiste. 137 00:14:15,168 --> 00:14:17,745 Mais ce n'est pas ma surveillance Gabriel. 138 00:14:17,870 --> 00:14:19,270 Ne dis plus tente. 139 00:14:19,788 --> 00:14:22,056 Alors tout rappelle moi quoi quoi. 140 00:14:22,578 --> 00:14:23,088 Coucou. 141 00:14:23,418 --> 00:14:23,598 Hein. 142 00:14:24,078 --> 00:14:26,263 C'est comme ça que mon père m'a appelé. 143 00:14:26,388 --> 00:14:27,188 Pourquoi. 144 00:14:27,738 --> 00:14:29,498 Il disait que Gabriel c'était trop Angélique. 145 00:14:30,052 --> 00:14:32,083 Ce que tu n'es pas ça c'est évident. 146 00:14:32,208 --> 00:14:33,608 A. 147 00:14:33,888 --> 00:14:35,473 Pour chaque pour cacher la fuite. 148 00:14:35,598 --> 00:14:37,865 Je te l'ai dit tu travailles trop. 149 00:14:38,058 --> 00:14:39,318 Qu'est-ce que c'est que tout ce bruit 150 00:14:39,438 --> 00:14:41,438 rien je ne me piquer le doigt. 151 00:14:41,868 --> 00:14:44,323 Attention vous allez mettre du sang partout. 152 00:14:44,448 --> 00:14:46,273 Chez moi c'est qu'Elle ne voit pas bien 153 00:14:46,398 --> 00:14:47,198 ni moi d'ailleurs. 154 00:14:47,478 --> 00:14:49,572 Vous savez pas ce que ça coûterait votre éclairage 155 00:14:49,697 --> 00:14:50,508 il fait sombre 156 00:14:50,778 --> 00:14:52,245 demain il fera soleil. 157 00:14:55,818 --> 00:14:57,218 Regarde chez bouton. 158 00:14:57,441 --> 00:14:59,173 Une chambre cosy assez serré. 159 00:14:59,298 --> 00:15:02,863 Que tu vas dire les clients si jamais il tombe au moment où. 160 00:15:02,988 --> 00:15:05,948 Gilles vais pisser coco. 161 00:15:06,678 --> 00:15:08,078 Cherche. 162 00:15:36,198 --> 00:15:37,598 Joli coup. 163 00:15:39,288 --> 00:15:40,088 Tu es dégoûtant. 164 00:15:40,428 --> 00:15:41,228 Absolument. 165 00:15:41,568 --> 00:15:42,368 Dégoûtant. 166 00:15:42,648 --> 00:15:44,048 On y va. 167 00:15:56,418 --> 00:15:57,218 Voulez-vous danser. 168 00:15:57,889 --> 00:15:58,689 Non pas. 169 00:15:59,568 --> 00:16:00,968 Excusez-moi. 170 00:16:04,325 --> 00:16:06,163 Un cordonnier vous cette danse mademoiselle. 171 00:16:06,288 --> 00:16:07,688 Pourquoi. 172 00:16:08,836 --> 00:16:11,205 Je pensais que ça vous fait plaisir. 173 00:16:11,330 --> 00:16:12,730 Non. 174 00:16:14,058 --> 00:16:14,858 Quel est votre nom. 175 00:16:15,468 --> 00:16:16,868 Coco chanel. 176 00:16:17,448 --> 00:16:18,915 Vous dansez très bien. 177 00:16:19,248 --> 00:16:20,128 Comment le savez-vous. 178 00:16:20,568 --> 00:16:21,969 Je vous ai vu danser. 179 00:16:23,238 --> 00:16:24,638 Parce que. 180 00:16:31,368 --> 00:16:32,168 Madame. 181 00:16:32,838 --> 00:16:34,453 Voulez-vous m'accorder cette danse. 182 00:16:34,578 --> 00:16:36,698 S'il vous plaît qui. 183 00:16:38,362 --> 00:16:39,762 Bien sûr. 184 00:16:58,605 --> 00:16:59,886 Vous vous êtes fait mal je vais. 185 00:17:00,418 --> 00:17:01,939 Je suis meilleur tout ce que danseuse. 186 00:17:02,298 --> 00:17:03,098 J'adore les gens. 187 00:17:03,414 --> 00:17:05,743 Je les ai toujours préféré aux danseuses. 188 00:17:05,868 --> 00:17:07,868 Je vais chanter dimanche prochain dans un concours. 189 00:17:08,444 --> 00:17:09,244 Ça. 190 00:17:09,436 --> 00:17:10,836 Ici le moulin. 191 00:17:12,258 --> 00:17:13,658 Certainement. 192 00:17:14,268 --> 00:17:17,045 Etienne parlez-en à votre premier admirateur. 193 00:17:17,538 --> 00:17:18,938 Pourquoi ça. 194 00:17:30,318 --> 00:17:31,718 Enfants. 195 00:17:35,148 --> 00:17:35,948 Adrian. 196 00:17:36,648 --> 00:17:37,448 Oui. 197 00:17:37,850 --> 00:17:39,733 Ce que tu crois que ça va venir. 198 00:17:39,858 --> 00:17:41,258 Qui. 199 00:17:43,488 --> 00:17:44,888 Capitaine malsain. 200 00:17:45,168 --> 00:17:46,568 Et bien je l espère. 201 00:17:47,358 --> 00:17:49,633 J aimerais bien qu il Vienne avec son ami. 202 00:17:49,758 --> 00:17:51,158 Robert de Nixon. 203 00:17:53,418 --> 00:17:55,033 Tu parais qui viendront pas. 204 00:17:55,158 --> 00:17:57,892 Les hommes font jamais ce qui promettent. 205 00:17:58,218 --> 00:17:59,618 Clé en es sûr. 206 00:18:00,258 --> 00:18:01,658 Non. 207 00:18:05,658 --> 00:18:05,898 Alors. 208 00:18:06,318 --> 00:18:07,718 Mais y glisse. 209 00:18:08,209 --> 00:18:09,609 Oui et quand un. 210 00:18:10,338 --> 00:18:11,138 Diarra. 211 00:18:11,810 --> 00:18:12,610 Mais. 212 00:18:12,798 --> 00:18:13,338 C'est le seul 213 00:18:13,604 --> 00:18:14,404 iep. 214 00:18:14,718 --> 00:18:16,118 Il est. 215 00:18:23,953 --> 00:18:25,353 Papa. 216 00:18:29,328 --> 00:18:30,128 Bien. 217 00:18:30,798 --> 00:18:32,198 Des cas. 218 00:18:34,368 --> 00:18:36,078 Du Fiacre hum hum. 219 00:18:41,688 --> 00:18:43,088 La plus belle. 220 00:19:01,728 --> 00:19:02,528 Elle. 221 00:19:03,170 --> 00:19:04,570 Elle danse bien. 222 00:19:07,158 --> 00:19:08,558 Alors voilà. 223 00:19:08,718 --> 00:19:11,052 Canari qui a un chat dans la gorge. 224 00:19:16,908 --> 00:19:18,943 Je me suis complètement ridiculisée. 225 00:19:19,068 --> 00:19:20,238 Et bien tu as fait tant mieux 226 00:19:20,508 --> 00:19:22,508 on ne gagne pas à chaque fois. 227 00:19:22,758 --> 00:19:24,758 Tu pourrais jamais chanter dans un cabaret. 228 00:19:24,883 --> 00:19:28,063 Cabaret n est pas un endroit pour une jeune fille respectable voyons. 229 00:19:28,188 --> 00:19:30,163 On peut rencontrer les acteurs. 230 00:19:30,288 --> 00:19:33,667 A Paris les chanteuse de cabaret sont respectées moi je préfère être respecté 231 00:19:33,787 --> 00:19:35,028 respectable travaux. 232 00:19:35,569 --> 00:19:36,969 Encouragez pas. 233 00:19:37,848 --> 00:19:40,818 Tu ne m'avais jamais dit que tu avais envie de devenir chanteuse chanteuse ou 234 00:19:40,938 --> 00:19:41,738 n'importe quoi 235 00:19:41,868 --> 00:19:44,653 je souhaiterais à Travers un cercle de feu pour ficher le camp d'ici. 236 00:19:44,778 --> 00:19:45,948 La ville de crétin. 237 00:19:46,281 --> 00:19:48,643 La respectabilité rentre à la Maison immédiatement 238 00:19:48,768 --> 00:19:49,568 n'ont. 239 00:19:49,968 --> 00:19:51,883 Cessé de me donner des ordres. 240 00:19:52,008 --> 00:19:54,553 Laisse-la oui tu vois bien qu'Elle est de mauvaise humeur. 241 00:19:54,678 --> 00:19:56,418 La gratte petite peste. 242 00:19:56,958 --> 00:19:59,628 Ce n est pas parce que tu ne sais pas chanter 243 00:19:59,748 --> 00:20:00,168 que tu es obligé de te fâcher comprenez. 244 00:20:00,528 --> 00:20:02,795 Et vous vous pouvez plus que tout. 245 00:20:05,380 --> 00:20:06,780 A. 246 00:20:13,720 --> 00:20:16,054 Cette fois-ci tu es allé trop loin. 247 00:20:40,930 --> 00:20:42,330 Un problème. 248 00:20:43,840 --> 00:20:46,641 Juste une discussion de famille c'est tout. 249 00:20:47,410 --> 00:20:48,811 Ça ne leur a pas plu. 250 00:20:50,320 --> 00:20:51,720 Pas seulement. 251 00:20:52,630 --> 00:20:54,030 A moissy. 252 00:20:55,480 --> 00:20:57,080 Je voudrais un mouchoir. 253 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Vous allez pleurer. 254 00:21:03,580 --> 00:21:04,980 Je pleure jamais. 255 00:21:07,091 --> 00:21:08,491 Oui. 256 00:21:08,770 --> 00:21:10,437 Je suis très heureux moi. 257 00:21:11,110 --> 00:21:13,510 Je vais quitter la cavalerie demain. 258 00:21:15,040 --> 00:21:16,440 Et vous savez. 259 00:21:17,170 --> 00:21:20,970 Je viens d'acheter une merveilleuse propriété à compiègne. 260 00:21:21,220 --> 00:21:21,790 Vous devriez. 261 00:21:22,120 --> 00:21:23,520 Y venir. 262 00:21:24,640 --> 00:21:26,174 Pour fêter ça avec moi. 263 00:21:30,882 --> 00:21:32,282 Hum. 264 00:21:36,310 --> 00:21:37,710 Quand. 265 00:21:46,390 --> 00:21:47,790 Vous êtes ici. 266 00:21:48,520 --> 00:21:49,920 Petit. 267 00:21:52,120 --> 00:21:53,520 Fermez les yeux. 268 00:21:54,490 --> 00:21:56,357 J'ai une surprise pour vous. 269 00:21:56,500 --> 00:21:58,360 J aime pas les surprises vous avez tort. 270 00:21:59,019 --> 00:22:00,419 Mais Juste les yeux. 271 00:22:01,000 --> 00:22:01,800 Je vous en prie 272 00:22:02,080 --> 00:22:03,635 mettez vos mains sur vos yeux. 273 00:22:03,760 --> 00:22:05,160 Accord. 274 00:22:05,650 --> 00:22:07,050 La trichez pas. 275 00:22:10,210 --> 00:22:15,210 Surveille vous savez euh. 276 00:22:31,630 --> 00:22:31,990 Ca y est. 277 00:22:32,471 --> 00:22:33,871 Non. 278 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 Et maintenant. 279 00:22:43,030 --> 00:22:44,431 Comptez jusqu'à cinq. 280 00:22:45,550 --> 00:22:46,950 Un deux trois cinq. 281 00:23:21,925 --> 00:23:23,325 Que vous étiez parti. 282 00:23:23,530 --> 00:23:24,330 Pourquoi pas. 283 00:23:24,790 --> 00:23:26,924 Je viens d'acheter cette Maison. 284 00:23:27,460 --> 00:23:28,927 Faites plus jamais ça. 285 00:23:29,203 --> 00:23:30,603 Hum. 286 00:23:32,830 --> 00:23:35,830 Je vais élever les meilleurs chevaux du monde. 287 00:23:36,730 --> 00:23:38,130 Vous avez monté. 288 00:23:38,860 --> 00:23:40,260 Oui. 289 00:23:41,291 --> 00:23:42,091 Oui. 290 00:23:42,310 --> 00:23:43,710 Je peux apprendre. 291 00:23:43,873 --> 00:23:45,273 Bien. 292 00:23:54,670 --> 00:23:57,004 Allons voir les chevaux maintenant. 293 00:24:12,821 --> 00:24:14,221 Emilien d'alençon. 294 00:24:14,800 --> 00:24:15,130 Et oui. 295 00:24:15,610 --> 00:24:18,277 Je suis venu dans toute votre splendeur. 296 00:24:18,460 --> 00:24:21,875 Apportez une note de piment dans votre ville lugubre. 297 00:24:22,000 --> 00:24:23,401 L'air de la campagne. 298 00:24:27,130 --> 00:24:28,530 Désolée très chère. 299 00:24:28,930 --> 00:24:29,730 Une la nuit. 300 00:24:30,400 --> 00:24:32,950 Avec un épouvantable fumeurs et bien 301 00:24:33,173 --> 00:24:37,507 votre chambre est prête la mienne mais je promets de ne pas fumer. 302 00:25:09,731 --> 00:25:12,718 La la la la la la. 303 00:25:14,552 --> 00:25:15,952 La. 304 00:25:16,690 --> 00:25:18,090 Famille. 305 00:25:21,550 --> 00:25:22,950 Ouais. 306 00:25:24,490 --> 00:25:25,891 C'est une bonne idée. 307 00:25:29,619 --> 00:25:31,019 D'état. 308 00:25:36,430 --> 00:25:39,455 Les royalement entretenue par sept membres du jockey club. 309 00:25:39,580 --> 00:25:42,247 Un homme pour chaque jour de la semaine. 310 00:25:46,960 --> 00:25:48,360 La la la la. 311 00:25:48,665 --> 00:25:50,396 La la la la. 312 00:25:53,320 --> 00:25:54,720 Pis. 313 00:25:58,690 --> 00:26:00,090 Gabriel. 314 00:26:01,237 --> 00:26:02,037 Nous. 315 00:26:02,410 --> 00:26:03,810 Mon Amour de trente. 316 00:26:08,380 --> 00:26:09,780 Mon dieu mon dieu. 317 00:26:10,000 --> 00:26:10,800 Regarde-toi. 318 00:26:11,440 --> 00:26:13,174 Qu'est-ce que tu fais ici. 319 00:26:13,630 --> 00:26:15,030 Sous mon chapeau. 320 00:26:16,600 --> 00:26:18,000 Je suis fiancée. 321 00:26:18,190 --> 00:26:20,991 Depuis que je suis présentement futur mari. 322 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 Elle finit par vous piéger. 323 00:26:27,460 --> 00:26:28,860 Grâce à mon chapeau. 324 00:26:30,790 --> 00:26:32,190 Coucou. 325 00:26:32,770 --> 00:26:33,570 Tu l'as dérangé. 326 00:26:34,090 --> 00:26:35,490 Qui. 327 00:26:36,040 --> 00:26:36,840 Qui sait. 328 00:26:37,180 --> 00:26:38,580 C'est ma maîtresse. 329 00:26:39,280 --> 00:26:40,680 Emilien. 330 00:26:42,520 --> 00:26:46,325 Je voudrais vous présenter coco chanel qui habite à jamais. 331 00:26:46,450 --> 00:26:47,850 Emilien d'alençon. 332 00:26:49,180 --> 00:26:49,980 Et dedans. 333 00:26:50,110 --> 00:26:53,377 J'y aurais mis de culotte de cheval si j'avais su. 334 00:26:53,980 --> 00:26:56,010 Mais c'est merveilleux. 335 00:26:59,080 --> 00:27:02,193 Quelle tenue scandaleux et ambigu ma chère enfant. 336 00:27:02,560 --> 00:27:04,835 Les femmes culotte de cheval ou allons nous. 337 00:27:04,960 --> 00:27:06,515 J'aime pas monter en amazone. 338 00:27:06,640 --> 00:27:09,185 Moi quand je monte sers pour pratiquer le sport en chambre. 339 00:27:09,310 --> 00:27:11,015 Vous faites des chapeaux paraît-il. 340 00:27:11,140 --> 00:27:12,540 Qui vous a dit ça. 341 00:27:12,730 --> 00:27:14,555 Que ça ne nous a ramené une petite baisse. 342 00:27:14,680 --> 00:27:15,480 Mais j'y. 343 00:27:15,819 --> 00:27:16,619 Échappe. 344 00:27:16,780 --> 00:27:18,850 Tout de suite je lui ai demandé mais où avez-vous trouvé ça. 345 00:27:18,970 --> 00:27:20,576 C'est est un vieux modèle. 346 00:27:20,701 --> 00:27:21,006 Oui. 347 00:27:21,580 --> 00:27:23,514 Moi je veux avoir le dernier. 348 00:27:23,650 --> 00:27:25,715 Vous auriez envie que je vous en fasse un. 349 00:27:25,840 --> 00:27:27,385 An je vous le payerez bien. 350 00:27:28,331 --> 00:27:29,291 On ne sait pas la peine. 351 00:27:29,770 --> 00:27:30,570 Ma selle. 352 00:27:31,120 --> 00:27:32,735 Tout ce qu'une femme fait bien 353 00:27:32,860 --> 00:27:34,627 Elle doit se le faire payer. 354 00:27:34,752 --> 00:27:35,552 Oui. 355 00:27:36,160 --> 00:27:39,227 Même Etienne s'amuse à Gilles noctambules sais. 356 00:27:41,432 --> 00:27:42,940 Non imaginez ça. 357 00:27:43,240 --> 00:27:46,266 Un garçon manqué comme vous qui fait des chapeaux. 358 00:27:46,391 --> 00:27:50,025 Une femme comme vous pouvez m'apprendre des choses bien plus intéressantes. 359 00:27:50,150 --> 00:27:51,550 Hum. 360 00:28:03,100 --> 00:28:04,500 Jacques. 361 00:28:05,080 --> 00:28:06,480 Sapir ministre. 362 00:28:07,450 --> 00:28:08,250 Quand tu. 363 00:28:09,010 --> 00:28:09,280 Gagnes. 364 00:28:09,730 --> 00:28:10,150 Je serai. 365 00:28:10,570 --> 00:28:11,970 Pour toujours. 366 00:28:13,180 --> 00:28:14,580 Transmission. 367 00:28:15,100 --> 00:28:16,500 C'est alors que les. 368 00:28:44,263 --> 00:28:45,663 Garde. 369 00:30:45,350 --> 00:30:46,150 Hein. 370 00:30:46,304 --> 00:30:46,544 En. 371 00:30:46,844 --> 00:30:48,244 Revue. 372 00:30:49,446 --> 00:30:50,246 Hum. 373 00:30:50,711 --> 00:30:51,511 Hum. 374 00:30:51,719 --> 00:30:53,119 Hum. 375 00:30:54,829 --> 00:30:55,629 O. 376 00:30:56,317 --> 00:30:57,717 O j. 377 00:30:57,914 --> 00:30:58,184 On. 378 00:30:58,784 --> 00:31:00,184 Peu. 379 00:31:01,333 --> 00:31:03,394 Le cerveau de la visite. 380 00:31:10,364 --> 00:31:11,764 Bonjour. 381 00:31:13,004 --> 00:31:14,538 Elle vient m'embrasser. 382 00:31:16,004 --> 00:31:17,404 Bonjour. 383 00:31:18,734 --> 00:31:20,134 Bonjour. 384 00:31:21,584 --> 00:31:22,384 Tu vas dire. 385 00:31:22,784 --> 00:31:24,834 Oui je reviendrai plus tard. 386 00:31:25,754 --> 00:31:27,221 Elle est un petit mot. 387 00:31:48,404 --> 00:31:49,804 On dirait que c'est. 388 00:31:52,244 --> 00:31:54,339 Vrai que fois où je me demande ce que je fais suite. 389 00:31:54,464 --> 00:31:55,264 Si tu fais 390 00:31:55,514 --> 00:31:56,314 ce que tu veux dire. 391 00:31:56,592 --> 00:31:58,449 Ai envie de réussir ma vie Etienne. 392 00:31:58,574 --> 00:32:00,641 J ai plus rien à apprendre ici. 393 00:32:01,596 --> 00:32:03,069 Il faut que je descende. 394 00:32:03,194 --> 00:32:04,594 Tiens tiens. 395 00:32:11,234 --> 00:32:12,034 Qu'est-ce que tu as. 396 00:32:12,314 --> 00:32:13,809 Le choix mais pas assez bon. 397 00:32:13,934 --> 00:32:15,601 Il me semble bien agitée. 398 00:32:16,394 --> 00:32:18,819 Tu me traites comme un garçon d'écurie. 399 00:32:18,944 --> 00:32:20,344 Non c'est faux. 400 00:32:20,744 --> 00:32:24,039 Je crois que je permettrai à mes garçons d'écurie de dormir jusqu'à midi. 401 00:32:24,164 --> 00:32:26,831 Et de monter les chevaux qu'ils veulent. 402 00:32:27,524 --> 00:32:30,399 Tu n'as pas l'intention de me quitter j'espère. 403 00:32:30,524 --> 00:32:31,924 Si j'y pense. 404 00:32:33,884 --> 00:32:35,324 Je suis ravie que tu sois là hein. 405 00:32:35,864 --> 00:32:37,994 Tu es de bonne compagnie tu me fait souvent rire. 406 00:32:38,474 --> 00:32:40,008 Et les chevaux t'adore. 407 00:32:40,994 --> 00:32:45,061 Mais tu ne veux pas d'impact servent de bouchons toute ma vie. 408 00:32:46,604 --> 00:32:48,071 Qu'est-ce que tu veux. 409 00:32:49,574 --> 00:32:50,974 Fais-moi l'Amour. 410 00:32:54,314 --> 00:32:56,048 Est-ce que c'est un ordre. 411 00:32:56,534 --> 00:32:58,539 Tu bouffon de la cour à son roi. 412 00:32:58,664 --> 00:33:00,144 Je suis pour le changement. 413 00:33:00,269 --> 00:33:02,254 Je n ai jamais fait l'Amour à une femme en 414 00:33:02,374 --> 00:33:04,479 culotte de cheval je me demande commencer. 415 00:33:04,604 --> 00:33:06,004 On va voir. 416 00:33:07,154 --> 00:33:08,554 Plus fort. 417 00:33:13,244 --> 00:33:14,739 Selon un garçon d'écurie. 418 00:33:14,864 --> 00:33:16,329 Pourquoi je ne te plais pas. 419 00:33:16,454 --> 00:33:17,254 Imbécile 420 00:33:17,414 --> 00:33:18,824 j espère qu ils vont pas faire irruption celles 421 00:33:18,944 --> 00:33:20,144 qui sont en train de déjeuner. 422 00:33:20,384 --> 00:33:22,154 Ça nous laisse des heures. 423 00:33:22,904 --> 00:33:23,704 Pas. 424 00:33:23,909 --> 00:33:25,309 Je m'amuse. 425 00:33:26,834 --> 00:33:27,074 Non. 426 00:33:27,464 --> 00:33:28,864 Les spots dire. 427 00:33:29,654 --> 00:33:33,189 Tu es la personne la plus charmante que ai jamais connu. 428 00:33:33,314 --> 00:33:34,714 Sincèrement. 429 00:33:47,624 --> 00:33:49,024 Nos. 430 00:34:51,884 --> 00:34:53,284 Je te fais mal. 431 00:34:53,714 --> 00:34:55,114 Non pas du tout. 432 00:34:55,514 --> 00:34:57,714 Je me sens merveilleusement bien. 433 00:34:58,214 --> 00:34:59,614 Tu mens. 434 00:35:31,154 --> 00:35:32,554 Je. 435 00:35:35,024 --> 00:35:36,891 Je peux mettre mon pantalon. 436 00:35:46,154 --> 00:35:48,609 Je suis impatient de recevoir de bonnes nouvelles. 437 00:35:48,734 --> 00:35:49,064 Votre. 438 00:35:49,514 --> 00:35:50,914 Aventure capable. 439 00:35:51,434 --> 00:35:53,469 Ensuite une lettre à Georges clemenceau. 440 00:35:53,594 --> 00:35:54,475 Cher premier ministre. 441 00:35:54,974 --> 00:35:57,908 En général vous l'appelez Georges je me suis. 442 00:35:58,124 --> 00:35:59,524 Le Cher Georges. 443 00:35:59,864 --> 00:36:03,339 Je viens en France pour une semaine à partir de dix-huit. 444 00:36:03,464 --> 00:36:05,686 A votre disposition pour discuter de 445 00:36:05,806 --> 00:36:08,864 certaines propositions que j'ai à vous faire. 446 00:36:17,774 --> 00:36:19,174 Boy Cap-Vert. 447 00:36:21,254 --> 00:36:25,329 Tu as un air révoltant de prospérité une automobile maintenant. 448 00:36:25,454 --> 00:36:26,254 Et une peugeot. 449 00:36:26,564 --> 00:36:29,365 Je n ai jamais rien eu contre les français. 450 00:36:30,584 --> 00:36:32,251 Je suis ravie de t'avoir. 451 00:36:32,384 --> 00:36:33,884 Pas que j'utilise ta bibliothèque si ça me 452 00:36:34,004 --> 00:36:35,114 gênait toujours finir. 453 00:36:35,654 --> 00:36:37,299 Apportées à la machine à écrire. 454 00:36:37,424 --> 00:36:39,158 Et tu travailles toujours. 455 00:36:39,584 --> 00:36:40,984 Et toi toujours pas. 456 00:36:42,224 --> 00:36:44,961 Le gouvernement fait seller les chevaux. 457 00:36:48,014 --> 00:36:49,454 Absolument dégoûtant. 458 00:37:40,754 --> 00:37:41,554 Bruxelles le bien. 459 00:37:41,894 --> 00:37:44,294 Et pas de vos désirs sont des ordres. 460 00:37:45,134 --> 00:37:45,974 Juste ciel. 461 00:37:46,604 --> 00:37:48,579 Si vous éprouvez pour garçon d'écurie. 462 00:37:48,704 --> 00:37:51,641 C'est ce que je suis boys voici coco coco. 463 00:37:53,120 --> 00:37:53,920 Vous êtes anglais 464 00:37:54,134 --> 00:37:54,934 je le crains. 465 00:37:55,184 --> 00:37:55,984 Boy capel. 466 00:37:56,384 --> 00:37:57,784 Le. 467 00:37:58,333 --> 00:37:59,133 Prado. 468 00:37:59,295 --> 00:38:00,095 N'oubliez pas. 469 00:38:00,704 --> 00:38:02,104 Faites-le vous-même. 470 00:38:09,584 --> 00:38:10,604 Un danger de guerre. 471 00:38:10,934 --> 00:38:13,869 Est absurde alors pourquoi penser que le kaiser renforce marée. 472 00:38:13,994 --> 00:38:16,528 Peut-être parce qu'il aime les marins. 473 00:38:16,964 --> 00:38:18,879 Comment pouvons-nous arrêter l'Allemagne. 474 00:38:19,004 --> 00:38:20,425 Bien je pense que les hommes d'affaires 475 00:38:20,545 --> 00:38:21,644 et des gens comme Etienne doivent 476 00:38:21,764 --> 00:38:23,898 prendre plus de responsabilités. 477 00:38:24,434 --> 00:38:26,901 Pour pousser les politiciens à créer. 478 00:38:27,314 --> 00:38:30,181 Les etats unis d'Europe blablabla blablabla. 479 00:38:34,214 --> 00:38:35,748 Qu'en pensez-vous coco. 480 00:38:36,674 --> 00:38:37,474 Je ne pense rien. 481 00:38:37,754 --> 00:38:38,774 Personne ne ces site. 482 00:38:39,434 --> 00:38:40,982 Sauf pour savoir quel cheval va gagner 483 00:38:41,102 --> 00:38:42,914 trois trente allons chat ou alors pour des 484 00:38:43,034 --> 00:38:46,508 jeux intimes nouveau fantasme nouvelle illusion. 485 00:38:46,634 --> 00:38:48,834 On passe le temps délicieusement. 486 00:38:49,334 --> 00:38:50,734 Bien on le gâche. 487 00:38:51,734 --> 00:38:55,779 Qui estimes l'avoir gâchée coco à confectionner ses costumes fous. 488 00:38:55,904 --> 00:38:58,929 Savez-vous que j ai Porter les adorables chapeau de coco à Paris 489 00:38:59,054 --> 00:39:01,809 et que tout le monde en est tombé amoureux fou. 490 00:39:01,934 --> 00:39:03,939 Je crois qu'Elle doit devenir professionnel. 491 00:39:04,064 --> 00:39:05,464 Ben comme moi. 492 00:39:05,744 --> 00:39:07,989 Pourquoi tu ne lui loue pas ton appartement de Paris 493 00:39:08,114 --> 00:39:11,381 mais oui pourquoi pas hein pour quoi faire chérie. 494 00:39:11,954 --> 00:39:12,944 Pas ce que tu peins 495 00:39:13,210 --> 00:39:14,010 Etienne. 496 00:39:14,474 --> 00:39:15,314 Je pense pas 497 00:39:15,584 --> 00:39:17,051 personne ne pense ici. 498 00:39:17,648 --> 00:39:20,979 Parce que c'est l'endroit parfait pour la première boutique de coco. 499 00:39:21,104 --> 00:39:22,755 Il me faudra aussi de l argent pour les fournitures. 500 00:39:22,875 --> 00:39:25,075 Emilia il ne faut pas encourager. 501 00:39:25,274 --> 00:39:25,784 Une fille 502 00:39:25,904 --> 00:39:28,539 les filles comme nous ne sont pas faites pour les affaires. 503 00:39:28,664 --> 00:39:30,064 D'accord. 504 00:39:30,254 --> 00:39:32,154 Aussi affreusement déloyal envers moi. 505 00:39:32,279 --> 00:39:33,434 Mais je ne suis pas loyal. 506 00:39:34,064 --> 00:39:37,209 J'aimerais Juste intéressé à une affaire commerciale des saintes pour une fois 507 00:39:37,334 --> 00:39:40,264 il doit trouver que je n'en vaut pas la peine mon. 508 00:39:42,644 --> 00:39:43,444 Il semble bien. 509 00:39:44,023 --> 00:39:45,423 Calme tout à coup. 510 00:39:45,614 --> 00:39:47,014 Qu'en penses-tu. 511 00:39:47,834 --> 00:39:49,234 Boy. 512 00:39:53,324 --> 00:39:55,119 Je pense que c'est une bonne idée. 513 00:39:55,244 --> 00:39:57,711 Battez vous pour votre boutique coco. 514 00:40:08,397 --> 00:40:09,797 Tu. 515 00:40:12,046 --> 00:40:13,985 L'ai euh. 516 00:40:15,166 --> 00:40:16,566 Des. 517 00:40:21,879 --> 00:40:23,279 Coucou. 518 00:40:36,136 --> 00:40:36,936 A. 519 00:40:37,546 --> 00:40:39,256 Laisse-la faire ce qu'Elle veut. 520 00:40:39,381 --> 00:40:41,182 Cela s'exprimer quand même. 521 00:40:43,726 --> 00:40:46,061 Tu étais un bel hypocrite aujourd'hui. 522 00:40:46,186 --> 00:40:50,111 Tu insultes coco à l'écurie mais tu prends son parti au dîner. 523 00:40:50,236 --> 00:40:52,481 Mais comment sais-tu si Elle a vraiment du talent. 524 00:40:52,606 --> 00:40:54,016 Risque bonté divine. 525 00:40:54,796 --> 00:40:55,716 Pour une fois au moins. 526 00:40:56,177 --> 00:40:57,215 Et de toute façon j'ai besoin de 527 00:40:57,335 --> 00:40:59,005 l'appartement si je veux recevoir une fille. 528 00:40:59,125 --> 00:41:03,125 Va trouver ton appartement bondé de filles en quelques jours. 529 00:41:05,176 --> 00:41:07,301 Mais je ne m'y connais pas en chapeau de femme. 530 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 Moi je ne méconnais pas non plus en charbon 531 00:41:08,921 --> 00:41:10,125 selon je sais que le monde a besoin de 532 00:41:10,245 --> 00:41:11,645 charbon. 533 00:41:12,046 --> 00:41:14,246 Les femmes ont besoin de chapeau. 534 00:41:15,556 --> 00:41:16,956 Des chapes. 535 00:41:17,656 --> 00:41:19,931 Je fuis l'élevage des chevaux de course. 536 00:41:20,056 --> 00:41:23,051 Malheureux cheval qui n'a jamais pu finir deauville. 537 00:41:23,176 --> 00:41:23,596 Bon. 538 00:41:23,896 --> 00:41:26,261 Laisse-moi une chance je viens Juste de commencer 539 00:41:26,386 --> 00:41:28,386 je vais te laisser une chance. 540 00:41:28,516 --> 00:41:30,583 Tu l'as commandé ou je le fais. 541 00:41:33,796 --> 00:41:35,196 Je le fais. 542 00:41:36,316 --> 00:41:37,716 Attends succès. 543 00:41:45,285 --> 00:41:47,651 D'abord je voudrais remercier Etienne malsain. 544 00:41:47,776 --> 00:41:49,976 De m'avoir prêté son appartement. 545 00:41:50,146 --> 00:41:54,547 J'espère qu'en dehors des impôts y trouvera quelques compensations. 546 00:41:55,276 --> 00:41:57,410 Je crois que j'y ai déjà trouvé. 547 00:41:58,096 --> 00:41:58,896 Secundo. 548 00:41:59,476 --> 00:42:01,391 Permettez-moi de vous présenter ma tante. 549 00:42:01,516 --> 00:42:02,086 Adrienne 550 00:42:02,386 --> 00:42:03,186 votre tente. 551 00:42:03,466 --> 00:42:04,006 Bien trop jeune. 552 00:42:04,349 --> 00:42:05,149 Averti. 553 00:42:05,866 --> 00:42:09,611 Je suis vraiment contente parce qu'Elle a accepté de travailler ici avec moi. 554 00:42:09,736 --> 00:42:11,136 Et tertio. 555 00:42:11,806 --> 00:42:12,376 J ai oublié 556 00:42:12,526 --> 00:42:14,681 alors selon nous mais n'abîme pas mais impôts hein 557 00:42:14,806 --> 00:42:16,206 a la vôtre. 558 00:42:19,996 --> 00:42:22,211 Quelle idée d inviter Emilien d'alençon. 559 00:42:22,336 --> 00:42:23,870 Pourquoi c'est mon ami. 560 00:42:25,006 --> 00:42:26,506 Oui mais je vais dire Elle est reconnue 561 00:42:26,626 --> 00:42:29,776 pour faire peur aux femmes respectables ce que tu peux être que les montées je 562 00:42:29,896 --> 00:42:31,096 vends à qui veut bien m'acheter. 563 00:42:31,216 --> 00:42:32,386 Mais c'est une femme entretenue 564 00:42:32,506 --> 00:42:34,995 et toi tu seras une femme entretenue lorsque tu auras épousé Robert downey 565 00:42:35,115 --> 00:42:37,241 excusez-moi il faut que je me sauve. 566 00:42:37,366 --> 00:42:38,166 Au revoir. 567 00:42:38,656 --> 00:42:40,056 Déjà. 568 00:42:40,246 --> 00:42:42,076 J ai rendez-vous à l'ambassade britannique à. 569 00:42:42,589 --> 00:42:43,989 Revoir coco. 570 00:42:45,316 --> 00:42:46,716 Coco. 571 00:42:47,326 --> 00:42:49,241 Je voudrais déjeuner avec vous jeudi. 572 00:42:49,366 --> 00:42:49,606 Hein. 573 00:42:50,266 --> 00:42:50,716 Pourquoi pas. 574 00:42:51,020 --> 00:42:52,156 Je passe vous prendre à midi. 575 00:42:52,276 --> 00:42:53,676 Oui. 576 00:43:00,646 --> 00:43:02,046 Ma chérie. 577 00:43:02,446 --> 00:43:03,980 Méfie-toi de boy capel. 578 00:43:04,966 --> 00:43:06,366 Pourquoi. 579 00:43:07,576 --> 00:43:09,777 Ces maîtresses sont innombrables. 580 00:43:12,106 --> 00:43:13,506 Tant mieux pour lui. 581 00:43:28,606 --> 00:43:30,006 Excusez-moi. 582 00:43:30,856 --> 00:43:32,313 Puis-je vous suggérer des bouquets pour 583 00:43:32,433 --> 00:43:34,211 commencer mais nous ramenons pas pour moi. 584 00:43:34,336 --> 00:43:36,161 Du champagne pour le moment. 585 00:43:36,286 --> 00:43:37,686 Tout de suite. 586 00:43:38,176 --> 00:43:39,583 La première fois que j'ai mangé des crevettes 587 00:43:39,703 --> 00:43:40,936 chez tienne j ai commencé par boire. 588 00:43:41,056 --> 00:43:42,456 Doit. 589 00:43:47,199 --> 00:43:49,606 Vous allez vous tuer les yeux si vous ne portez pas de lunettes. 590 00:43:49,726 --> 00:43:51,860 Je vous emmènerai chez l'oculus. 591 00:43:58,276 --> 00:43:59,076 Je vous ai essayé 592 00:43:59,296 --> 00:44:01,245 lorsque je lisais un de mes poèmes 593 00:44:01,366 --> 00:44:03,500 même Marcel proust applaudissez. 594 00:44:04,366 --> 00:44:06,281 Ce que j'aime chez vous émilie. 595 00:44:06,406 --> 00:44:08,073 Si votre esprit brillant. 596 00:44:08,416 --> 00:44:13,283 Et moi ce que j'aime c'est vous chéri sais que vous aimez mon esprit prie. 597 00:44:14,194 --> 00:44:14,994 Si nous esquive qui. 598 00:44:15,526 --> 00:44:16,926 Pourquoi pas. 599 00:44:23,626 --> 00:44:26,741 Vous ne ferez pas encore le cas du Mali s Richard 600 00:44:26,866 --> 00:44:29,441 m les huîtres ont un pouvoir aphrodisiaque. 601 00:44:29,566 --> 00:44:31,061 Bon alors je ferais peut-être bien a. 602 00:44:31,186 --> 00:44:33,101 Une douzaine dans mon sac pour vous. 603 00:44:33,226 --> 00:44:33,796 Enfin je veux dire. 604 00:44:34,126 --> 00:44:35,526 En cas d'urgence. 605 00:44:37,576 --> 00:44:38,976 Bonjour Emilien. 606 00:44:39,766 --> 00:44:40,566 Toujours. 607 00:44:41,176 --> 00:44:42,852 Gérard souffrirait pas un mot. 608 00:44:42,977 --> 00:44:43,426 Millienne 609 00:44:43,546 --> 00:44:45,911 votre poème m'a vraiment fait sensation hier soir 610 00:44:46,036 --> 00:44:47,436 merci. 611 00:44:48,166 --> 00:44:49,566 Voilà Ben oui. 612 00:44:49,816 --> 00:44:51,216 Vous êtes à Paris. 613 00:44:51,946 --> 00:44:52,746 Comme vous le voyez. 614 00:44:53,026 --> 00:44:53,866 Vous connaissez. 615 00:44:54,496 --> 00:44:55,896 Mémo des petits. 616 00:44:56,176 --> 00:44:58,522 Cocos voici l'ordre comme. 617 00:44:58,816 --> 00:45:00,283 Mes hommages comtesse. 618 00:45:00,826 --> 00:45:02,746 Enchanté de vous connaître mais je suis pas quand Elle. 619 00:45:02,866 --> 00:45:03,166 A bon. 620 00:45:03,526 --> 00:45:04,926 Mademoiselle chanel. 621 00:45:06,166 --> 00:45:07,811 Bon alors la vous me surprenez. 622 00:45:07,936 --> 00:45:09,265 Normalement Arthur capel ne descend 623 00:45:09,385 --> 00:45:11,086 jamais avec une femme si Elle n est pas au 624 00:45:11,206 --> 00:45:12,606 moins comtesse. 625 00:45:12,916 --> 00:45:15,583 Dans son ascension de l'échelle sociale. 626 00:45:15,826 --> 00:45:19,093 Il se débrouille bien cet arriviste parti de rien. 627 00:45:25,276 --> 00:45:26,676 Vous êtes fou. 628 00:45:27,646 --> 00:45:29,861 Vous aurez des nouvelles de mes avocats. 629 00:45:29,986 --> 00:45:30,436 Mademoiselle 630 00:45:30,676 --> 00:45:33,476 je vous exprime ma plus profonde sympathie. 631 00:45:40,276 --> 00:45:42,221 Moi je sais où est ma place dans le monde. 632 00:45:42,346 --> 00:45:44,746 Vous devriez savoir où est la vôtre. 633 00:45:48,616 --> 00:45:50,016 C'était incroyable. 634 00:45:53,360 --> 00:45:54,760 Non. 635 00:45:57,466 --> 00:45:57,916 Je n aurais pas dû 636 00:45:58,036 --> 00:45:58,836 faire ça. 637 00:45:59,056 --> 00:46:00,456 Possible. 638 00:46:01,006 --> 00:46:01,806 Mais dans ce cas. 639 00:46:02,026 --> 00:46:03,893 C'est moi qui l'aurais fait. 640 00:46:06,256 --> 00:46:09,456 Je crois que j ai besoin d une cigarette mois-ci. 641 00:46:13,186 --> 00:46:14,753 Vous avez beaucoup d'ennemis. 642 00:46:14,878 --> 00:46:16,278 Les gens comme lui. 643 00:46:16,516 --> 00:46:18,983 Ils sont jaloux du succès des autres. 644 00:46:21,706 --> 00:46:22,827 Lui et qu est ce qu il fait. 645 00:46:22,966 --> 00:46:27,500 Par le seul travail qui ait jamais fait c'est de se saouler son club. 646 00:46:28,396 --> 00:46:29,796 Je les déteste. 647 00:46:30,976 --> 00:46:34,777 Je comprends pas comment osent-ils vous accusez d'arriver. 648 00:46:36,156 --> 00:46:36,956 On s'y habitue. 649 00:46:37,495 --> 00:46:38,895 S'y habitue. 650 00:46:39,376 --> 00:46:40,776 Il faut bien. 651 00:46:43,006 --> 00:46:45,731 J'ai beaucoup travaillé pour arriver là où je suis. 652 00:46:45,856 --> 00:46:47,256 M'en veux. 653 00:46:49,246 --> 00:46:51,582 Là où il ya de l'abus il y a du pognon. 654 00:46:51,707 --> 00:46:53,241 Je vous demande pardon. 655 00:46:53,986 --> 00:46:56,051 C'est une vieille expression populaire. 656 00:46:56,176 --> 00:46:58,510 Salir les mains pour faire fortune. 657 00:47:02,296 --> 00:47:03,696 Le charbon. 658 00:47:04,036 --> 00:47:08,570 Je travaille pour le vendre je ne touche pas de dividendes comme lui. 659 00:47:10,006 --> 00:47:11,591 Je sais ce que vous ressentez. 660 00:47:11,716 --> 00:47:12,516 Vraiment. 661 00:47:13,044 --> 00:47:14,444 Ouais je crois. 662 00:47:14,986 --> 00:47:16,986 Je suis un outsider moi aussi. 663 00:47:17,296 --> 00:47:18,941 Alors on va parler de vous. 664 00:47:19,066 --> 00:47:21,101 Vous allez me parler de vous de moi. 665 00:47:21,226 --> 00:47:22,026 Oui. 666 00:47:22,576 --> 00:47:24,443 D'où vous venez votre passé. 667 00:47:25,546 --> 00:47:26,946 Bien. 668 00:47:27,799 --> 00:47:30,733 J ai été élevé par une tante dans un château. 669 00:47:31,456 --> 00:47:32,256 Un grand atout. 670 00:47:32,956 --> 00:47:37,157 Ma mère était chanteuse toujours sur la route dans des tournées. 671 00:47:38,146 --> 00:47:39,546 Et votre père. 672 00:47:39,976 --> 00:47:41,376 Il est en amérique. 673 00:47:42,406 --> 00:47:45,073 C'est est un millionnaire j'en suis sûr. 674 00:47:46,366 --> 00:47:48,936 Je ne l'ai pas vu depuis depuis des années. 675 00:47:49,156 --> 00:47:51,423 J ai vraiment rien d'autre à dire. 676 00:47:54,826 --> 00:47:57,093 Moi je n ai jamais connu mon père. 677 00:47:57,856 --> 00:48:00,657 Je suis arrivé du mauvais côté du polochon. 678 00:48:00,916 --> 00:48:03,366 Du mauvais côté cour. 679 00:48:05,116 --> 00:48:06,516 Je suis un battant. 680 00:48:09,436 --> 00:48:10,837 Je ne vous crois pas. 681 00:48:11,806 --> 00:48:13,811 Vous dites ça Juste pour me faire plaisir. 682 00:48:13,936 --> 00:48:15,537 Pour vous faire plaisir. 683 00:48:16,696 --> 00:48:18,096 Que voulez-vous dire. 684 00:48:20,776 --> 00:48:22,176 Non rien. 685 00:48:23,536 --> 00:48:24,336 C'est vrai. 686 00:48:24,616 --> 00:48:26,016 Je vous le jure. 687 00:48:29,086 --> 00:48:30,486 Un homme comme vous. 688 00:48:30,856 --> 00:48:33,123 Ça n'a rien d'étonnant vous savez. 689 00:48:35,836 --> 00:48:37,236 Même notre loi. 690 00:48:37,486 --> 00:48:40,153 Un des bâtards un peu partout en France. 691 00:48:44,536 --> 00:48:45,937 Vous êtes ravissante. 692 00:49:20,566 --> 00:49:21,966 Ségolène. 693 00:49:22,246 --> 00:49:23,646 Non merci. 694 00:49:48,526 --> 00:49:51,606 On. 695 00:49:53,326 --> 00:49:58,326 On. 696 00:50:05,107 --> 00:50:06,507 Hum. 697 00:50:10,396 --> 00:50:10,757 Vous avez dû 698 00:50:10,877 --> 00:50:12,876 Aimé des femmes merveilleuses. 699 00:50:17,238 --> 00:50:19,505 J'aurais bien voulu les connaître. 700 00:50:47,148 --> 00:50:49,082 Voulez-vous une tasse de thé. 701 00:52:07,668 --> 00:52:09,068 Voilà. 702 00:52:29,538 --> 00:52:30,938 Quatre. 703 00:52:50,958 --> 00:52:52,358 Crée. 704 00:53:05,294 --> 00:53:06,694 Hein. 705 00:53:18,618 --> 00:53:20,593 Je vais voir mademoiselle chanel. 706 00:53:20,718 --> 00:53:22,518 Certainement madame county. 707 00:53:22,998 --> 00:53:24,583 Une seconde s'il vous plait. 708 00:53:24,708 --> 00:53:26,738 Bonjour bonjour. 709 00:53:29,658 --> 00:53:30,458 Coco. 710 00:53:31,091 --> 00:53:31,458 En quoi. 711 00:53:31,848 --> 00:53:34,783 C'est toi qu'elles veulent tuer en présentation ici. 712 00:53:34,908 --> 00:53:36,575 Le chimpanzé dans un zoo. 713 00:53:37,638 --> 00:53:39,288 Mais quand aurons-nous un salon un peu plus grand 714 00:53:39,408 --> 00:53:43,075 bientôt avec un joli bureau calme je pourrais me cacher. 715 00:53:44,448 --> 00:53:45,408 Mme Conti. 716 00:53:45,918 --> 00:53:47,385 À mademoiselle chanel. 717 00:53:47,658 --> 00:53:49,243 C'est est une superbe création 718 00:53:49,368 --> 00:53:52,168 mais je trouve que quelque chose ne va pas. 719 00:53:53,298 --> 00:53:54,698 Est-ce que six mois. 720 00:53:55,818 --> 00:53:57,352 Le chapeau une seconde. 721 00:54:08,208 --> 00:54:09,608 Voyons. 722 00:54:12,738 --> 00:54:13,538 Parfait. 723 00:54:13,728 --> 00:54:15,788 Plus simple c'est. 724 00:54:16,038 --> 00:54:18,583 Nous faisons un définition et nous vous le livrons madame merci 725 00:54:18,708 --> 00:54:20,375 c'est très chic ça aussi. 726 00:54:23,178 --> 00:54:26,845 Ça va nous coûter beaucoup d'argent si nous déménageant. 727 00:54:27,618 --> 00:54:30,073 Et je crois bien savoir qui va payer. 728 00:54:30,198 --> 00:54:31,665 Je brûle de curiosité. 729 00:54:32,718 --> 00:54:34,118 Boy capel. 730 00:54:34,368 --> 00:54:35,768 Pas du tout. 731 00:54:36,558 --> 00:54:39,073 Pour qui tu me prends pour humilier d'alençon. 732 00:54:39,198 --> 00:54:41,113 Je n'irais pas jusque-là évidemment. 733 00:54:41,238 --> 00:54:42,438 Mais mais quoi. 734 00:54:43,218 --> 00:54:45,075 Mes affaires marchent bien je peux financer 735 00:54:45,195 --> 00:54:46,993 ce déménagement avec mon propre argent. 736 00:54:47,118 --> 00:54:49,785 Je ne suis plus dépendante de personnes. 737 00:54:50,898 --> 00:54:54,253 L'imagination est parfois plus confortable que la réalité pour toi. 738 00:54:54,378 --> 00:54:55,569 Qu'est-ce que tu veux insinuer avec une 739 00:54:55,689 --> 00:54:57,048 phrase aussi stupide alors pourquoi vas-tu 740 00:54:57,168 --> 00:54:58,568 dîner avec boy. 741 00:54:58,818 --> 00:55:00,218 Chez maxim demain. 742 00:55:00,378 --> 00:55:01,615 Parce que je n'y suis jamais allée voilà 743 00:55:01,735 --> 00:55:03,078 pourquoi parce qu il est important que je 744 00:55:03,198 --> 00:55:04,598 m'y montre. 745 00:55:06,378 --> 00:55:07,778 Au travail. 746 00:55:09,378 --> 00:55:10,778 Mademoiselle chanel. 747 00:55:26,568 --> 00:55:27,968 Bonjour. 748 00:55:41,958 --> 00:55:42,198 Alors. 749 00:55:42,768 --> 00:55:43,728 Parce que le vrai Maxime 750 00:55:43,848 --> 00:55:45,523 autant d'allure que tu l'imaginais. 751 00:55:45,648 --> 00:55:47,048 Oui. 752 00:55:47,328 --> 00:55:52,328 J'espère que tu ne vas pas être trop déçue je n ai peur de personne tu sais. 753 00:55:52,878 --> 00:55:54,278 Voilà. 754 00:55:56,148 --> 00:55:57,548 Regarde. 755 00:55:58,698 --> 00:55:59,498 Oui. 756 00:55:59,868 --> 00:56:02,372 Beaucoup quelle merveilleuse surprise. 757 00:56:02,778 --> 00:56:04,312 Sans culotte de cheval. 758 00:56:04,608 --> 00:56:05,645 Mais où est-ce que vous vous cachez boys 759 00:56:05,765 --> 00:56:06,888 on finissait par croire quand vous verrez 760 00:56:07,008 --> 00:56:08,725 plus coco et moi nous avons été très occupés 761 00:56:08,845 --> 00:56:11,498 vous venez avec nous bien sûr bien sûr. 762 00:56:22,158 --> 00:56:22,958 Alors. 763 00:56:23,628 --> 00:56:25,829 Vous êtes la fameuse coco chanel. 764 00:56:25,968 --> 00:56:28,843 J ai entendu les plus extraordinaires histoires sur votre compte 765 00:56:28,968 --> 00:56:31,483 j'espère rien de diffamatoire Nathalie. 766 00:56:31,608 --> 00:56:33,283 Bon dieu je n en sais rien. 767 00:56:33,408 --> 00:56:36,643 Dites-moi est-ce vrai par exemple que vous avez volé Lucienne rabattez. 768 00:56:36,768 --> 00:56:40,003 La meilleure me disent de Paris pour décimer vos chapeaux Nathalie. 769 00:56:40,128 --> 00:56:41,249 Savez pas ce que vous dites. 770 00:56:41,418 --> 00:56:44,142 Coco ne pourrez jamais laissé quelques uns dessiné fait ça pour. 771 00:56:44,267 --> 00:56:46,693 Elle mais je posais Juste une question chérie 772 00:56:46,818 --> 00:56:48,484 moi je trouve qu'ouvrir une boutique de 773 00:56:48,604 --> 00:56:50,545 chapeaux dans l'appartement de messieurs et 774 00:56:50,665 --> 00:56:52,332 d'une totale affectation. 775 00:56:52,878 --> 00:56:56,598 Surtout si le pauvre monsieur en question a 776 00:56:56,718 --> 00:56:57,198 été traitée comme un simple vestige du passé 777 00:56:57,408 --> 00:57:00,708 est-il vrai que vous êtes venue à Paris du fond de l'auvergne dans une paire de 778 00:57:00,828 --> 00:57:02,228 sabots de bois. 779 00:57:04,068 --> 00:57:04,868 Quelle idée. 780 00:57:05,238 --> 00:57:06,038 Ridicule. 781 00:57:06,258 --> 00:57:08,778 Je trouve ça plutôt amusant des sabots de bois. 782 00:57:09,288 --> 00:57:10,368 Vous savez mon Cher Léo. 783 00:57:10,698 --> 00:57:12,918 Je ne crois pas que ce soit nous qui 784 00:57:13,038 --> 00:57:15,832 créons la trique je crois que c'est coco. 785 00:57:17,268 --> 00:57:19,135 Vous ne dites rien ma chère. 786 00:57:28,248 --> 00:57:29,725 Je l'ai toujours pensé j'avais raison 787 00:57:29,845 --> 00:57:31,668 l'imagination est beaucoup plus confortable 788 00:57:31,788 --> 00:57:33,188 que la réalité. 789 00:57:36,888 --> 00:57:38,288 A votre santé. 790 00:57:39,108 --> 00:57:40,508 Mademoiselle chanel. 791 00:57:48,381 --> 00:57:49,781 La. 792 00:58:04,188 --> 00:58:05,588 Ça y est je sais. 793 00:58:05,928 --> 00:58:06,258 Quoi. 794 00:58:06,771 --> 00:58:07,309 Ce que j'aurais dû 795 00:58:07,429 --> 00:58:09,518 répondre à cette peste chez maxim. 796 00:58:09,708 --> 00:58:10,508 Quelle peste. 797 00:58:10,878 --> 00:58:13,718 Les sabots de bois et tu te rappelles nuit-là. 798 00:58:14,181 --> 00:58:14,296 Vous. 799 00:58:14,868 --> 00:58:18,163 Euh que vous êtes venu à Paris depuis le fond glover. 800 00:58:18,288 --> 00:58:20,422 Dans une période sabots de bois. 801 00:58:20,958 --> 00:58:21,768 Chez lui. 802 00:58:22,278 --> 00:58:25,778 Les prostituées ne porte pas de beau. 803 00:58:26,118 --> 00:58:28,753 Je ne peux pas courir ce bruit est celui-là tais-toi. 804 00:58:28,878 --> 00:58:30,278 La. 805 00:58:33,948 --> 00:58:36,463 Vous pouvez nous laisser il n y a rien à voler. 806 00:58:36,588 --> 00:58:38,655 Les policiers ont installé ici. 807 00:58:40,248 --> 00:58:42,515 C'est exactement ce que je désire. 808 00:58:43,038 --> 00:58:45,548 Je l'ai loué pour toi tu vas louer. 809 00:58:46,638 --> 00:58:48,523 Tu m'as pas demandé mon avis. 810 00:58:48,648 --> 00:58:51,133 Tu lui avais déjà six personnes sur l'affaire. 811 00:58:51,258 --> 00:58:52,753 Dix qu'est-ce qu'on va dire Etienne. 812 00:58:52,878 --> 00:58:53,238 Bah oui tout. 813 00:58:53,778 --> 00:58:55,423 De toute façon il était en Argentine. 814 00:58:55,548 --> 00:58:56,028 Je sais. 815 00:58:56,388 --> 00:58:57,188 C'est hippique. 816 00:58:57,528 --> 00:59:00,022 Il parle à voir avec une équipe de Polo. 817 00:59:00,147 --> 00:59:01,843 Reste pour acheter arendt. 818 00:59:01,968 --> 00:59:05,173 L'ennui avec Etienne c est qu il n a jamais su exactement ce qu'Elle voulait. 819 00:59:05,298 --> 00:59:06,618 En tous cas il n est pas possessif 820 00:59:06,738 --> 00:59:08,238 ne te sens pas coupable meneaux. 821 00:59:08,782 --> 00:59:10,993 Nous n'avons jamais été de bons amis fais. 822 00:59:11,118 --> 00:59:12,504 Et je lui rembourser tout l'argent de poche 823 00:59:12,624 --> 00:59:13,998 qui m avait avancé pour les fournitures 824 00:59:14,118 --> 00:59:15,519 de l'argent de poche. 825 00:59:15,940 --> 00:59:19,541 Tous leurs gens qu on a assez de l argent de poche non. 826 00:59:25,698 --> 00:59:26,568 En voilà non. 827 00:59:27,288 --> 00:59:27,798 Merveilleux 828 00:59:28,068 --> 00:59:29,468 e fais les sortir. 829 00:59:30,858 --> 00:59:32,593 Messieurs laissez-nous s'il vous plaît. 830 00:59:32,718 --> 00:59:34,213 Faut que je parle à monsieur capelle. 831 00:59:34,338 --> 00:59:34,608 As. 832 00:59:34,938 --> 00:59:36,538 Combien tout cela coûte. 833 00:59:37,098 --> 00:59:37,898 Je sais pas d. 834 00:59:38,058 --> 00:59:39,596 I s était inclus dans mon dernier chèque. 835 00:59:39,716 --> 00:59:40,516 L'argent de poche. 836 00:59:40,758 --> 00:59:41,558 Exactement. 837 00:59:41,718 --> 00:59:44,114 Bien j'ai des nouvelles pour toi la banque vient d'appeler. 838 00:59:44,239 --> 00:59:45,307 Pas ta façon de jeter l'argent 839 00:59:45,427 --> 00:59:48,553 par les fenêtres et moi non plus tout devient bien trop extravagante. 840 00:59:48,678 --> 00:59:50,078 Au diable la banque. 841 00:59:50,958 --> 00:59:51,768 C'est mon argent. 842 00:59:52,452 --> 00:59:53,298 Pas ton argent. 843 00:59:53,838 --> 00:59:54,918 C'est est celui de la banque. 844 00:59:55,038 --> 00:59:55,878 C'est mon affaire. 845 00:59:56,328 --> 00:59:57,728 Mon talent. 846 00:59:58,848 --> 01:00:01,248 Et pourquoi la banque t'appelles toi et pas moi en fait parce que je suis 847 01:00:01,368 --> 01:00:03,973 responsable de la plus petite somme que tu dépenses. 848 01:00:04,098 --> 01:00:05,898 Je vais donner ma garantie. 849 01:00:11,838 --> 01:00:13,372 Ça je ne le savais pas. 850 01:00:16,360 --> 01:00:17,760 Je te rembourserai. 851 01:00:21,910 --> 01:00:23,977 Je ne t'appartient pas tu sais. 852 01:00:24,430 --> 01:00:27,364 Je veux que ce soit ma réussite tu m'entends. 853 01:00:28,360 --> 01:00:29,172 Qu est ce que la banque connaît de la 854 01:00:29,292 --> 01:00:30,280 mode et toi qu'est-ce que tu connais de la 855 01:00:30,400 --> 01:00:32,844 mode je connais bien les affaires. 856 01:00:33,400 --> 01:00:34,800 Tu vends du charbon. 857 01:00:37,840 --> 01:00:40,774 Alors débrouille-toi toute seule je le ferai. 858 01:00:41,350 --> 01:00:42,340 Besoin de personne. 859 01:00:42,670 --> 01:00:46,054 Ni détiennent ni toi ni de Lloyd le banquier. 860 01:00:46,600 --> 01:00:47,682 Vous pensez vous les hommes que vous 861 01:00:47,802 --> 01:00:49,150 pouvez manoeuvrer comme de vulgaires macro 862 01:00:49,270 --> 01:00:50,915 mais vous n'avez pas le droit. 863 01:00:51,040 --> 01:00:53,574 C'est mon affaire la mienne la mienne. 864 01:01:02,290 --> 01:01:04,416 Alors apprendre à devenir une femme d'affaires. 865 01:01:04,541 --> 01:01:07,675 Ne prends pas des risques tu ne sais pas mesuré. 866 01:01:14,260 --> 01:01:14,663 Poussez vous. 867 01:01:15,070 --> 01:01:16,471 Je vais vous montrer. 868 01:01:30,520 --> 01:01:30,850 Quand. 869 01:01:31,360 --> 01:01:33,827 Il faut aussi le lycée en même temps. 870 01:01:49,930 --> 01:01:51,879 Vous voyez la différence Elle-même. 871 01:01:52,004 --> 01:01:53,404 La. 872 01:01:54,190 --> 01:01:56,524 Tu peux ouvrir les yeux maintenant. 873 01:01:57,850 --> 01:01:59,250 Etienne. 874 01:02:00,098 --> 01:02:01,498 Je suis contente. 875 01:02:04,032 --> 01:02:04,832 C'est toi. 876 01:02:04,960 --> 01:02:08,495 Mais tu as l'air en pleine forme je savais pas que tu t'es revenu. 877 01:02:08,620 --> 01:02:10,865 Les choses n'ont pas très bien marché en Argentine. 878 01:02:10,990 --> 01:02:11,790 Pourquoi. 879 01:02:11,950 --> 01:02:13,350 N'en parlons plus. 880 01:02:13,570 --> 01:02:14,370 Je t'ai apporté 881 01:02:14,534 --> 01:02:16,680 un petit cadeau j'espère bien. 882 01:02:17,080 --> 01:02:17,880 Viens avec moi. 883 01:02:18,340 --> 01:02:19,745 Jack envoyer les déjeuners. 884 01:02:19,870 --> 01:02:20,670 Très bien. 885 01:02:20,800 --> 01:02:24,995 Allez mesdemoiselles arrêt déjeuner revenez dans une demi-heure. 886 01:02:25,120 --> 01:02:26,520 Qu'est-ce que c'est. 887 01:02:28,630 --> 01:02:29,430 Une couverture. 888 01:02:29,920 --> 01:02:31,320 C'est est un poncho. 889 01:02:32,980 --> 01:02:34,380 Je vais essayer. 890 01:02:38,710 --> 01:02:40,030 Presque tous les hommes portent ça. 891 01:02:40,150 --> 01:02:41,550 Pas mal. 892 01:02:42,820 --> 01:02:44,954 Passe la tête à Travers le trou. 893 01:02:48,790 --> 01:02:50,950 Je ne sais pas si c'est est tout à fait le style chanel 894 01:02:51,070 --> 01:02:53,675 pourquoi pas tu connais mon goût pour les choses un peu lâche. 895 01:02:53,800 --> 01:02:55,200 Comme moi. 896 01:02:59,920 --> 01:03:01,320 Dis-moi. 897 01:03:01,630 --> 01:03:03,030 Tu as bien réussi. 898 01:03:03,282 --> 01:03:03,640 Hum. 899 01:03:04,090 --> 01:03:05,490 Bon début. 900 01:03:06,670 --> 01:03:08,070 Ça de surcroît. 901 01:03:09,161 --> 01:03:09,961 Oui. 902 01:03:10,150 --> 01:03:12,270 Je suis désolé je m'étais trompé. 903 01:03:14,320 --> 01:03:15,721 Comment va compiègne. 904 01:03:17,140 --> 01:03:17,620 O g m. 905 01:03:17,922 --> 01:03:19,523 J de formidables projet. 906 01:03:20,350 --> 01:03:22,660 Je viens d'acheter notre terre bien pour les chevaux. 907 01:03:23,260 --> 01:03:24,727 Les machines volantes. 908 01:03:24,940 --> 01:03:25,740 J'ai décidé. 909 01:03:25,870 --> 01:03:27,755 De me lancer dans l'aviation. 910 01:03:27,880 --> 01:03:28,680 Non. 911 01:03:29,213 --> 01:03:30,613 C'est vrai. 912 01:03:36,760 --> 01:03:38,160 Coco. 913 01:03:39,220 --> 01:03:40,620 Tu me manques. 914 01:03:42,100 --> 01:03:44,034 Je voudrais que tu reviennes. 915 01:03:46,510 --> 01:03:48,125 Pour nourrir les machines volantes. 916 01:03:48,250 --> 01:03:49,650 Hum. 917 01:03:50,020 --> 01:03:51,620 Comme la dame du manoir. 918 01:03:52,735 --> 01:03:54,135 Un. 919 01:03:59,110 --> 01:04:01,895 Mais tu pourras continuer à travailler bien sûr. 920 01:04:02,020 --> 01:04:04,115 Nous passerons la semaine à Paris. 921 01:04:04,240 --> 01:04:05,040 Et le week-end. 922 01:04:05,200 --> 01:04:06,600 À la campagne. 923 01:04:10,360 --> 01:04:11,760 Etienne. 924 01:04:20,980 --> 01:04:23,847 Tu sais bien que nous avons dépassé tout ça. 925 01:04:26,500 --> 01:04:27,900 Toi et moi. 926 01:04:30,220 --> 01:04:31,620 C'est impossible. 927 01:04:39,130 --> 01:04:40,530 J. 928 01:04:44,050 --> 01:04:45,450 Je sais. 929 01:04:47,350 --> 01:04:48,150 Bonjour. 930 01:04:48,400 --> 01:04:49,800 Bonjour Barry. 931 01:04:54,880 --> 01:04:55,680 Ce qui se passe. 932 01:04:56,110 --> 01:04:56,910 Rien. 933 01:04:57,400 --> 01:05:00,600 Nous avons tellement de travail à faire ce matin. 934 01:05:02,202 --> 01:05:03,803 Ne pas aimer les fleurs. 935 01:05:04,510 --> 01:05:08,795 C'est vous qui l'y avait envoyé ces fleurs bien sûr qui d'autre. 936 01:05:08,920 --> 01:05:10,320 Bonjour oeil. 937 01:05:10,900 --> 01:05:12,425 Mais on se croirait à Noël 938 01:05:12,550 --> 01:05:15,160 des cadeaux ou des cadeaux des cadeaux Etienne. 939 01:05:15,910 --> 01:05:17,577 Quelle agréable surprise. 940 01:05:19,600 --> 01:05:20,400 Oui n'est-ce-pas. 941 01:05:20,800 --> 01:05:21,670 Pardonnez-moi. 942 01:05:22,270 --> 01:05:26,804 Je suis certaine que vous devez avoir beaucoup de choses à vous dire. 943 01:05:36,130 --> 01:05:38,825 Qu'est-ce qui peut bien t'amener ici boy. 944 01:05:38,950 --> 01:05:41,255 La boutique n'est pas encore ouverte. 945 01:05:41,380 --> 01:05:45,380 Et de toute façon je te vois très mal avec un chapeau chanel. 946 01:05:45,910 --> 01:05:47,525 Il faut qu on ait une discussion. 947 01:05:47,650 --> 01:05:49,050 Mais nous l'avons. 948 01:05:53,440 --> 01:05:54,970 Coco avait besoin d'un local plus grand 949 01:05:55,090 --> 01:05:56,824 chez lui allouer celui-là. 950 01:05:57,280 --> 01:05:58,680 Et. 951 01:05:58,990 --> 01:06:01,205 Je lui apporte mon aide financière. 952 01:06:01,330 --> 01:06:04,145 Est-ce que tu me prends pour un parfait imbécile. 953 01:06:04,270 --> 01:06:05,320 Qu est ce que tu veux dire. 954 01:06:05,440 --> 01:06:08,645 Je parle de certains vilains ragots qui circulent. 955 01:06:08,770 --> 01:06:09,570 Je vois. 956 01:06:09,790 --> 01:06:12,250 Tu te doutes que je n ai pas voulu y croire tu es mon meilleur ami 957 01:06:12,370 --> 01:06:13,170 Etienne. 958 01:06:13,360 --> 01:06:15,880 Tu pensais peut-être que j'allais prendre ça comme un homme du monde 959 01:06:16,000 --> 01:06:18,340 et bien c'est pas le cas je suis vraiment fou de rage contre toi 960 01:06:18,460 --> 01:06:20,705 n'a pas le droit de l'être pourtant. 961 01:06:20,830 --> 01:06:21,999 C'est moi qui est sorti cette fille du 962 01:06:22,119 --> 01:06:23,650 ruisseau c'est moi qui lui donnais un foyer 963 01:06:23,770 --> 01:06:25,745 mais personne avant de me rencontrer. 964 01:06:25,870 --> 01:06:26,920 Alors je me sens roulée 965 01:06:27,220 --> 01:06:28,020 Etienne. 966 01:06:28,510 --> 01:06:31,051 Elle ne t'appartient pas Elle n est pas à toi. 967 01:06:33,400 --> 01:06:36,605 Coco et moi nous n'avons rien fait dont nous puissions avoir honte. 968 01:06:36,730 --> 01:06:38,597 Nous nous aimons énormément. 969 01:06:40,526 --> 01:06:41,926 Ça c'est. 970 01:06:42,250 --> 01:06:43,650 C'est splendide. 971 01:07:01,540 --> 01:07:02,941 Rends-moi un service. 972 01:07:06,100 --> 01:07:07,500 Serre-moi fort. 973 01:07:16,060 --> 01:07:17,460 Ensuite mon chef. 974 01:07:18,880 --> 01:07:20,280 Hein. 975 01:07:23,411 --> 01:07:24,811 Vous. 976 01:07:26,860 --> 01:07:28,260 Pourquoi. 977 01:07:29,297 --> 01:07:30,831 Je ne peux rien garder. 978 01:07:34,180 --> 01:07:36,180 Tout me file entre les doigts. 979 01:07:40,990 --> 01:07:42,391 Ça doit venir de moi. 980 01:07:44,800 --> 01:07:45,600 Tu sais. 981 01:07:45,790 --> 01:07:47,190 Nous les français. 982 01:07:47,350 --> 01:07:49,684 Nous sommes beaucoup trop sensible. 983 01:07:54,167 --> 01:07:55,567 Bien. 984 01:08:03,910 --> 01:08:05,310 J'ai. 985 01:08:05,740 --> 01:08:07,140 Un déjeuner. 986 01:08:07,810 --> 01:08:12,410 Avec l'homme qui est en train de dessiner ma première machine volante. 987 01:08:13,180 --> 01:08:14,735 C'est sérieux cette histoire. 988 01:08:14,860 --> 01:08:17,394 Bon bien sûr je suis toujours sérieux. 989 01:08:20,770 --> 01:08:23,571 Vous êtes vraiment dégoûtant tous les deux. 990 01:08:25,090 --> 01:08:28,957 J espère que vous viendrez me rendre visite une fois tente. 991 01:08:29,181 --> 01:08:29,981 Oui. 992 01:08:30,460 --> 01:08:31,860 Hein. 993 01:08:48,460 --> 01:08:50,794 Maintenant petit-déjeuner monsieur. 994 01:08:52,030 --> 01:08:52,830 Sur la petite table 995 01:08:53,020 --> 01:08:54,420 très bien. 996 01:09:09,010 --> 01:09:11,011 Mme de godefroid vint chapeau. 997 01:09:12,730 --> 01:09:16,064 Ce qu'il veut faire avec vingt-cinq points de plus. 998 01:09:18,673 --> 01:09:20,073 Nous. 999 01:09:25,870 --> 01:09:27,271 J'y ai bien réfléchi. 1000 01:09:37,030 --> 01:09:39,965 C'est peut-être le moment d'ouvrir une autre boutique. 1001 01:09:40,090 --> 01:09:41,490 Une autre boutique. 1002 01:09:43,450 --> 01:09:44,850 Tu aimes cette idée. 1003 01:09:45,670 --> 01:09:47,070 Non c'est trop tôt. 1004 01:09:47,380 --> 01:09:50,181 Je commence à peine à faire des bénéfices. 1005 01:09:50,471 --> 01:09:52,138 J'y ai pensé à deauville. 1006 01:09:53,500 --> 01:09:54,900 Deauville. 1007 01:09:55,810 --> 01:09:57,277 Il est très à la mode. 1008 01:09:58,750 --> 01:10:00,150 Au bord de la mer. 1009 01:10:04,120 --> 01:10:07,175 Et c'est là que mes clientes presque plus Clair de leur temps. 1010 01:10:07,300 --> 01:10:07,540 Bon. 1011 01:10:07,871 --> 01:10:08,671 On a réfléchi. 1012 01:10:09,040 --> 01:10:09,840 Et dis donc. 1013 01:10:10,450 --> 01:10:13,850 Tu avoir la gentillesse de me rendre ma cravate non. 1014 01:10:14,890 --> 01:10:17,291 Bonsoir mademoiselle chanel bonsoir. 1015 01:10:17,728 --> 01:10:18,528 Toi. 1016 01:10:18,658 --> 01:10:19,458 Bonsoir. 1017 01:10:20,098 --> 01:10:21,118 Bonsoir bonsoir. 1018 01:10:21,448 --> 01:10:22,848 Adrian. 1019 01:10:23,428 --> 01:10:24,228 Oui. 1020 01:10:24,508 --> 01:10:26,642 Viens par là j'ai besoin de toi. 1021 01:10:27,028 --> 01:10:28,918 On peut avoir une cigarette sur la table. 1022 01:10:29,728 --> 01:10:31,128 Tu fais maintenant. 1023 01:10:33,868 --> 01:10:35,903 J'ai décidé d'essayer de me faire un nom. 1024 01:10:36,028 --> 01:10:37,428 Dans la couture. 1025 01:10:38,008 --> 01:10:39,408 La clôture. 1026 01:10:39,748 --> 01:10:41,148 Des robes de Jersey. 1027 01:10:41,338 --> 01:10:42,738 Regarde ça. 1028 01:10:43,378 --> 01:10:44,908 Cette niche suppose ouais. 1029 01:10:45,688 --> 01:10:47,555 J'ai quelques petites idées. 1030 01:10:50,398 --> 01:10:52,065 Qu'est ce qui est encore. 1031 01:10:53,188 --> 01:10:54,588 Bon y a rien. 1032 01:10:54,722 --> 01:10:55,522 Aussi. 1033 01:10:55,888 --> 01:10:56,098 Ça. 1034 01:10:56,458 --> 01:10:58,792 Y a quelque chose allez dis-le-moi. 1035 01:10:59,668 --> 01:11:01,068 Enfile ça d'abord. 1036 01:11:04,258 --> 01:11:06,992 Les filles parlent beaucoup de la guerre. 1037 01:11:08,428 --> 01:11:09,548 Je suis inquiète pour Robert 1038 01:11:09,748 --> 01:11:11,148 je t'en prie. 1039 01:11:16,138 --> 01:11:17,722 Tu n as pas lu les journaux. 1040 01:11:17,847 --> 01:11:19,247 Le temps. 1041 01:11:21,508 --> 01:11:24,442 L'archiduc d'Autriche vient d'être assassiné. 1042 01:11:24,748 --> 01:11:26,148 Adrian. 1043 01:11:27,478 --> 01:11:29,878 La situation au pire tous les jours. 1044 01:11:30,538 --> 01:11:33,339 C'est le moment dans cette Europe de jésus. 1045 01:11:33,628 --> 01:11:35,028 Mais pourquoi. 1046 01:11:35,368 --> 01:11:38,363 Parce que ma chère les femmes vont avoir besoin de vêtements. 1047 01:11:38,488 --> 01:11:40,433 Confortables à Porter dans les usines. 1048 01:11:40,558 --> 01:11:40,858 B 1049 01:11:40,978 --> 01:11:42,988 Les laissant libres de leurs mouvements quand elles auront un marché au lieu de 1050 01:11:43,108 --> 01:11:43,908 prendre des taxis. 1051 01:11:44,188 --> 01:11:44,698 Et sait 1052 01:11:44,998 --> 01:11:45,988 c'est quoi ces boys. 1053 01:11:46,768 --> 01:11:47,218 Le charbon 1054 01:11:47,398 --> 01:11:50,933 le gers étiez un show continue à plus de charbon dans les maisons. 1055 01:11:51,058 --> 01:11:54,413 On ferait un malheur avec ses robes pendant la guerre. 1056 01:11:54,538 --> 01:11:56,968 Mais vous savez que des gens vont se faire 1057 01:11:57,088 --> 01:11:57,508 tuer boy pendant que vous ferez votre valeur. 1058 01:11:57,898 --> 01:11:59,188 Vous serez peut-être appelé moi aussi. 1059 01:11:59,308 --> 01:12:02,958 Oui pour vendre et vendre encore quoi pas. 1060 01:12:05,728 --> 01:12:07,168 Le profit est un vilain mot 1061 01:12:07,288 --> 01:12:09,155 la guerre est un vilain mot. 1062 01:12:11,068 --> 01:12:13,202 Mais on a besoin de charbon non. 1063 01:12:14,188 --> 01:12:17,122 Il n y a rien de très beau dans les affaires. 1064 01:12:18,148 --> 01:12:20,063 J bien savoir comment ça va être. 1065 01:12:20,188 --> 01:12:22,388 Une saison de guerre à deauville. 1066 01:12:43,168 --> 01:12:44,568 Regardez. 1067 01:12:53,890 --> 01:12:56,248 Ça aire très confortable très vous voulez l'essayer 1068 01:12:56,518 --> 01:12:57,918 pour papa. 1069 01:12:59,128 --> 01:13:01,497 Vous avez fait aussi la robe que vous portez mademoiselle. 1070 01:13:01,622 --> 01:13:03,022 Bien entendu. 1071 01:13:03,688 --> 01:13:05,933 Ça a l air si souple et si confortable. 1072 01:13:06,058 --> 01:13:07,948 Moi je n aime pas me sentir trop serré dans mes vêtements. 1073 01:13:08,068 --> 01:13:10,288 Je veux y être à l'aise le reste je m'en fiche. 1074 01:13:10,738 --> 01:13:12,804 Si vous saviez comme je suis d'accord avec vous. 1075 01:13:12,929 --> 01:13:15,388 Plus je vieillis plus je me sens dîner puis je me sens. 1076 01:13:15,923 --> 01:13:17,323 Plus je mange. 1077 01:13:17,533 --> 01:13:19,553 Que je perde un peu de poids non. 1078 01:13:19,678 --> 01:13:20,478 Pourquoi. 1079 01:13:21,151 --> 01:13:22,467 Être aussi mal que vous vous portez des 1080 01:13:22,587 --> 01:13:24,088 robes comme les vôtres vous ne vous sentez 1081 01:13:24,208 --> 01:13:25,823 pas bien comme vous êtes. 1082 01:13:25,948 --> 01:13:28,282 Je vois ça doit être votre mari. 1083 01:13:29,038 --> 01:13:31,238 Il ne vous trouve pas à son goût. 1084 01:13:31,678 --> 01:13:34,492 Enfin demoiselle dites-moi ce que mon mari a avoir aidé. 1085 01:13:34,617 --> 01:13:35,417 Bien sûr. 1086 01:13:35,878 --> 01:13:37,278 Vous n êtes pas. 1087 01:13:39,118 --> 01:13:41,843 Et puis vous savez mr tout le monde peut les prendre. 1088 01:13:41,968 --> 01:13:44,099 Mais tu ne trouves pas que cette boutique est un petit peu trop petit. 1089 01:13:44,219 --> 01:13:45,923 Non non je trouve que c est parfait. 1090 01:13:46,048 --> 01:13:46,848 Beaucoup de charme. 1091 01:13:47,428 --> 01:13:48,760 Je ne vais pas pouvoir faire ici la 1092 01:13:48,880 --> 01:13:50,663 moitié du travail que je faisais à Paris. 1093 01:13:50,788 --> 01:13:53,098 Je veux travailler boy pour ça j'ai besoin d'espace 1094 01:13:53,218 --> 01:13:54,952 alors pour le grand hôtel. 1095 01:13:55,768 --> 01:13:57,168 Paris. 1096 01:13:58,438 --> 01:14:01,013 Alors attendons de voir comment les choses. 1097 01:14:01,138 --> 01:14:01,648 Non je t'assure je 1098 01:14:01,768 --> 01:14:04,302 préféré agrandir la boutique de Paris. 1099 01:14:28,438 --> 01:14:30,705 La musique n'est pas merveilleuse. 1100 01:14:32,878 --> 01:14:33,838 Elle est bien trompeuse. 1101 01:14:34,318 --> 01:14:36,852 Qu'est-ce que ça veut dire trompeuses. 1102 01:14:37,168 --> 01:14:41,101 Je prends pas cet air lugubre je t'en prie pas pas rues ici. 1103 01:14:41,608 --> 01:14:42,408 Derrière. 1104 01:14:42,868 --> 01:14:44,535 Ce beau sourire trompeur. 1105 01:14:49,048 --> 01:14:50,008 Qu'est-ce qui ne va pas. 1106 01:14:50,368 --> 01:14:52,102 Pourquoi tu ne me dis pas. 1107 01:14:52,648 --> 01:14:54,315 Situation est très grave. 1108 01:14:55,228 --> 01:14:56,628 Bien est inévitable. 1109 01:14:57,508 --> 01:14:58,975 Je vais devoir partir. 1110 01:15:06,748 --> 01:15:09,549 Il ne sera plus possible j'en ai bien peur. 1111 01:15:10,438 --> 01:15:13,572 De se voir autant avec tout ce qui va se passer. 1112 01:15:14,818 --> 01:15:17,085 Je veux que tu restes à deauville. 1113 01:15:18,598 --> 01:15:20,723 Je comprends tu veux cloîtré ici. 1114 01:15:20,848 --> 01:15:22,248 Pas stupide. 1115 01:15:23,128 --> 01:15:24,528 Je t'aime. 1116 01:15:24,778 --> 01:15:26,912 Je veux que tu sois en sécurité. 1117 01:15:28,768 --> 01:15:31,635 Mesdames et messieurs mes chers concitoyens. 1118 01:15:31,773 --> 01:15:32,079 On vient 1119 01:15:32,199 --> 01:15:36,000 apporter un message très important en provenance de Paris. 1120 01:15:36,268 --> 01:15:38,988 En tant que français et que patriote. 1121 01:15:39,118 --> 01:15:39,918 Je suis fier. 1122 01:15:40,198 --> 01:15:41,598 De vous annoncer. 1123 01:15:41,818 --> 01:15:42,688 Que la France. 1124 01:15:43,138 --> 01:15:46,253 A déclaré officiellement la guerre à l'Allemagne. 1125 01:15:46,378 --> 01:15:47,188 La France. 1126 01:15:47,518 --> 01:15:49,433 Bat avoir l'occasion de se défendre 1127 01:15:49,558 --> 01:15:52,958 et le protéger l'honneur et la gloire de son peuple. 1128 01:16:14,159 --> 01:16:16,163 Est-ce que c'est inconscient profiter. 1129 01:16:16,288 --> 01:16:17,688 Et. 1130 01:17:50,131 --> 01:17:51,531 Un. 1131 01:19:41,038 --> 01:19:42,438 Sœur. 1132 01:19:43,858 --> 01:19:45,888 Au bout. 1133 01:19:46,857 --> 01:19:48,257 Ce. 1134 01:19:49,738 --> 01:19:50,538 Forum. 1135 01:19:51,058 --> 01:19:51,858 Pendant. 1136 01:19:52,497 --> 01:19:52,858 Pan. 1137 01:19:53,158 --> 01:19:53,398 Pan. 1138 01:19:53,728 --> 01:19:55,128 Pan. 1139 01:19:57,028 --> 01:19:58,968 Une pomme de Lyon. 1140 01:20:15,958 --> 01:20:17,358 Tu es gelé. 1141 01:20:19,198 --> 01:20:20,598 Tu es ridicule. 1142 01:21:47,790 --> 01:21:49,857 Tu peux avoir un enfant de toi. 1143 01:21:51,720 --> 01:21:54,320 Et si on attendait la fin de la guerre. 1144 01:21:55,320 --> 01:21:58,454 Mais tu ne crains pas qu il soit déjà trop tard. 1145 01:22:00,330 --> 01:22:01,730 Hein. 1146 01:22:06,180 --> 01:22:08,335 Il faut que je t'avoue quelque chose. 1147 01:22:08,460 --> 01:22:09,985 Tu as déjà une douzaine d'enfants. 1148 01:22:10,110 --> 01:22:11,511 Comment as-tu deviné. 1149 01:22:13,260 --> 01:22:14,060 J'écris un livre. 1150 01:22:14,760 --> 01:22:16,371 Un Roman d'Amour sur nous non sur quelque 1151 01:22:16,491 --> 01:22:18,060 chose de beaucoup moins sérieux un livre 1152 01:22:18,180 --> 01:22:18,980 sur la guerre. 1153 01:22:19,632 --> 01:22:21,390 Sur l'unité européenne. 1154 01:22:23,280 --> 01:22:26,395 Si ça marche il faudrait que je sois au parlement. 1155 01:22:26,520 --> 01:22:27,987 Tu seras obligé de te marier. 1156 01:22:28,112 --> 01:22:28,912 Ouais. 1157 01:22:29,522 --> 01:22:30,922 J en ai bien peur. 1158 01:22:33,660 --> 01:22:36,527 Je devrais arborer un air de respectabilité. 1159 01:22:37,290 --> 01:22:40,250 Alors pour l'Europe unie nous encore une fois. 1160 01:22:54,002 --> 01:22:55,800 C'est bien dommage qu'il n'y ait pas de Paris. 1161 01:22:55,920 --> 01:22:57,454 Les aléas de la guerre. 1162 01:22:57,870 --> 01:22:59,665 Alors faisons nos propres Paris. 1163 01:22:59,790 --> 01:23:02,361 Cinq francs chacun le gagnant aura tout. 1164 01:23:02,550 --> 01:23:03,950 D'accord. 1165 01:23:07,474 --> 01:23:08,874 Choisis ton cheval. 1166 01:23:11,640 --> 01:23:12,440 Celui-là. 1167 01:23:13,080 --> 01:23:13,880 Le numéro cinq. 1168 01:23:14,525 --> 01:23:14,878 Oui. 1169 01:23:15,420 --> 01:23:16,820 Mon numéro de. 1170 01:23:16,980 --> 01:23:18,380 Guerriers troyens. 1171 01:23:18,630 --> 01:23:20,430 Un ensemble extraordinaire. 1172 01:23:20,640 --> 01:23:22,174 L'air très confortable. 1173 01:23:23,250 --> 01:23:24,650 Quelle élégance. 1174 01:23:25,380 --> 01:23:27,625 Pourquoi payer pour être vraiment élégante. 1175 01:23:27,750 --> 01:23:30,308 Je vais faire redescendre la sur la terre. 1176 01:23:30,540 --> 01:23:32,275 La sortir de l'âge de Pierre. 1177 01:23:32,400 --> 01:23:34,790 Avec du tweed et du cerveau. 1178 01:23:41,040 --> 01:23:42,440 Voilà c'est parti. 1179 01:23:52,230 --> 01:23:53,630 Cinq. 1180 01:23:54,720 --> 01:23:56,120 Numéro deux. 1181 01:23:58,860 --> 01:24:00,260 Cinq numéros. 1182 01:24:44,970 --> 01:24:47,990 Mademoiselle chanel m'a accordé cette danse. 1183 01:24:49,230 --> 01:24:50,630 Merci. 1184 01:25:19,740 --> 01:25:20,540 Sylvie. 1185 01:25:20,730 --> 01:25:21,530 Oui mademoiselle. 1186 01:25:22,020 --> 01:25:23,815 Quelle heure est-il s'il te plaît. 1187 01:25:23,940 --> 01:25:28,274 Cinq minutes de plus que la dernière fois que vous l'avez demandé. 1188 01:25:41,460 --> 01:25:42,860 Attendez-moi. 1189 01:25:51,600 --> 01:25:53,000 Oui. 1190 01:25:53,340 --> 01:25:54,741 Ces messieurs cadets. 1191 01:25:57,780 --> 01:25:59,314 Très bien mademoiselle. 1192 01:26:23,130 --> 01:26:24,530 Mon Amour. 1193 01:26:27,474 --> 01:26:28,874 Un nouveau manteau. 1194 01:26:29,820 --> 01:26:31,920 Maintenant que la guerre est finie tu pourras m'emmener en écosse 1195 01:26:32,040 --> 01:26:33,707 montrer la rivière tweed. 1196 01:26:34,320 --> 01:26:36,587 Si tu savais comme tu m'as manqué. 1197 01:26:39,690 --> 01:26:40,490 Enlève ton manteau. 1198 01:26:40,770 --> 01:26:42,170 Non. 1199 01:26:42,780 --> 01:26:44,180 Mais pourquoi. 1200 01:26:44,580 --> 01:26:45,980 Il fait froid ici. 1201 01:26:47,490 --> 01:26:48,890 Sylvie. 1202 01:26:50,940 --> 01:26:52,674 Je ne reste pas longtemps. 1203 01:26:53,340 --> 01:26:55,807 Il faut que je te dise quelque chose. 1204 01:26:59,880 --> 01:27:01,547 Quelque chose d'embêtant. 1205 01:27:03,120 --> 01:27:04,520 Dis-le-moi. 1206 01:27:05,850 --> 01:27:07,317 Allez viens t'asseoir. 1207 01:27:15,270 --> 01:27:16,670 Je vais me marier. 1208 01:27:20,910 --> 01:27:22,310 The marier. 1209 01:27:25,710 --> 01:27:27,265 Je l'ai connu pendant la guerre. 1210 01:27:27,390 --> 01:27:29,724 Elle était conductrice d'ambulance. 1211 01:27:31,170 --> 01:27:32,570 Elle s appelle Diana. 1212 01:27:34,980 --> 01:27:36,780 La fille de l'ordre bordel. 1213 01:27:36,990 --> 01:27:39,175 Il va m'aider à trouver une circonscription électorale 1214 01:27:39,300 --> 01:27:43,167 je dois me présenter aux prochaines élections du parlement. 1215 01:27:43,890 --> 01:27:45,290 Bien. 1216 01:27:47,160 --> 01:27:49,561 Diana va sûrement aider ta carrière. 1217 01:27:49,980 --> 01:27:52,580 Un peu plus haut sur l'échelle sociale. 1218 01:27:52,890 --> 01:27:54,290 Non ce n est pas ça. 1219 01:27:56,250 --> 01:27:58,100 Quoi de alors. 1220 01:28:04,590 --> 01:28:05,990 Je l aime. 1221 01:28:07,680 --> 01:28:09,080 Chez vous. 1222 01:28:11,040 --> 01:28:12,440 C'est magnifique. 1223 01:28:12,964 --> 01:28:14,364 Deux. 1224 01:28:20,070 --> 01:28:23,335 Et vous aurez un tas de petits capelle sans aucun doute. 1225 01:28:23,460 --> 01:28:25,260 Né du bon côté du polochon. 1226 01:28:27,720 --> 01:28:30,921 Je peux peut-être même être la marraine de l ind. 1227 01:28:33,570 --> 01:28:34,970 Je pars maintenant. 1228 01:28:39,453 --> 01:28:40,853 Non. 1229 01:28:44,760 --> 01:28:46,494 Si quelque chose pour toi. 1230 01:28:47,100 --> 01:28:48,500 Tiens. 1231 01:28:48,690 --> 01:28:50,891 Je ne veux pas tu vas le prendre. 1232 01:28:51,570 --> 01:28:54,904 Tout ce que je te devais là jusqu'au dernier franc. 1233 01:28:55,500 --> 01:28:58,160 Je pensais qu'on allait fêter ça deux. 1234 01:28:58,350 --> 01:28:59,750 Fiche le camp. 1235 01:29:11,940 --> 01:29:13,530 Quelque chose ne va pas mademoiselle. 1236 01:29:14,190 --> 01:29:15,590 Non. 1237 01:29:17,280 --> 01:29:18,680 Moselle. 1238 01:29:23,266 --> 01:29:24,666 Sent. 1239 01:29:25,440 --> 01:29:26,840 Arrivé. 1240 01:29:45,870 --> 01:29:47,270 Mademoiselle. 1241 01:30:01,560 --> 01:30:02,960 Mademoiselle. 1242 01:31:48,906 --> 01:31:50,306 Un. 1243 01:32:13,926 --> 01:32:15,326 T'adore. 1244 01:32:15,456 --> 01:32:16,266 Pas besoin de me le dire 1245 01:32:16,386 --> 01:32:19,386 mais tu peux être vraiment gênante art public. 1246 01:32:24,906 --> 01:32:26,306 Même chose. 1247 01:32:28,776 --> 01:32:31,176 Qu'est-ce qui a oublié mon portrait. 1248 01:32:35,196 --> 01:32:36,596 Tu as vu qu'il. 1249 01:32:39,785 --> 01:32:42,652 Plus démodé de tous les couturiers français. 1250 01:32:43,806 --> 01:32:47,011 Et pour que Gideon reportez-vous le deuil mademoiselle chanel. 1251 01:32:47,136 --> 01:32:49,070 Mais pour vous monsieur Paul. 1252 01:32:49,236 --> 01:32:50,236 Vous êtes fini mon vieux. 1253 01:32:50,646 --> 01:32:51,446 Bon. 1254 01:32:51,959 --> 01:32:53,136 A simplifié le corset 1255 01:32:53,436 --> 01:32:55,171 qui en a débarrassé les femmes. 1256 01:32:55,296 --> 01:32:56,436 Qui a raccourci les robes 1257 01:32:56,676 --> 01:32:59,131 vous avez montré le pied Elle a montré la cheville. 1258 01:32:59,256 --> 01:32:59,586 Mais en 1259 01:32:59,856 --> 01:33:01,256 voyant mes enfants. 1260 01:33:01,626 --> 01:33:06,421 Monsieur poiret a dessiner à son époque merveilleux pantalons de harem oriental. 1261 01:33:06,546 --> 01:33:09,991 Une simple petite robe noire demande plus d'invention. 1262 01:33:10,116 --> 01:33:12,211 Tout ce que vous avez inventé la chair 1263 01:33:12,336 --> 01:33:14,070 ceux de la misère de luxe. 1264 01:33:16,086 --> 01:33:20,041 Il n y a rien de luxueux dans la misère je puis vous l'assurer. 1265 01:33:20,166 --> 01:33:21,566 Mais quelle soirée. 1266 01:33:21,786 --> 01:33:25,441 Un piètre et prétentieux petit opéra ou je ne m'y connais pas. 1267 01:33:25,566 --> 01:33:27,366 De la masturbation musical. 1268 01:33:27,571 --> 01:33:29,183 Je t'en prie fais comme chez toi ma chère. 1269 01:33:29,303 --> 01:33:30,103 Je peux. 1270 01:33:30,426 --> 01:33:31,826 Pas. 1271 01:33:32,016 --> 01:33:34,171 Non c'est est ce que j'aime chez toi messiaen. 1272 01:33:34,296 --> 01:33:36,496 Une nuit une dame une courtisane. 1273 01:33:37,296 --> 01:33:40,340 Tu sais te faufiler est également entre les deux. 1274 01:33:41,046 --> 01:33:43,561 Comment peux-tu manger une chose pareille. 1275 01:33:43,686 --> 01:33:45,756 Hum hum c'est comme le tweed terriblement 1276 01:33:45,876 --> 01:33:46,416 vrai que c'est et 1277 01:33:46,566 --> 01:33:49,291 oui je suis terriblement écossaise tu sais tellement. 1278 01:33:49,416 --> 01:33:50,816 Tout tweed bien. 1279 01:33:53,556 --> 01:33:57,421 Mais voici venu le moment le plus important de cette soirée de dépôt. 1280 01:33:57,546 --> 01:33:59,413 On va s'aimer passionnément. 1281 01:34:00,306 --> 01:34:01,706 Non. 1282 01:34:07,146 --> 01:34:08,546 C'est sa mission. 1283 01:34:12,876 --> 01:34:15,331 Une femme qui ne porte pas de parfum. 1284 01:34:15,456 --> 01:34:16,856 N'a aucun avenir. 1285 01:34:20,016 --> 01:34:20,816 Il a de l âme. 1286 01:34:21,276 --> 01:34:23,761 L'âme je m en fiche décrit moi l'odeur. 1287 01:34:23,886 --> 01:34:24,686 Abstraite. 1288 01:34:25,296 --> 01:34:27,361 Tout aérien à la fois desjardins. 1289 01:34:27,486 --> 01:34:28,805 Apprends ma chère il y a quatre-vingts 1290 01:34:28,925 --> 01:34:30,546 différents ingrédients je m'y suis reprise à 1291 01:34:30,666 --> 01:34:33,721 cinq fois pour arriver à cette odeur de tout et rien même fois. 1292 01:34:33,846 --> 01:34:36,246 Je crois que maintenant je le tiens. 1293 01:34:39,276 --> 01:34:41,011 Appelle le messie à numéro cinq. 1294 01:34:41,136 --> 01:34:41,936 Pourquoi pas. 1295 01:34:42,456 --> 01:34:43,856 Numéro cinq. 1296 01:34:44,497 --> 01:34:46,021 C'est pas une mauvaise idée. 1297 01:34:46,146 --> 01:34:48,226 J'ai toujours eu beaucoup de chance avec le cinq. 1298 01:34:48,351 --> 01:34:49,751 Avec messiaen. 1299 01:34:51,066 --> 01:34:54,333 La chance mais plus favorable quand je suis seule. 1300 01:35:01,776 --> 01:35:03,776 Je viens d'arriver de londres. 1301 01:35:04,866 --> 01:35:05,826 Il faut que je te parle. 1302 01:35:06,336 --> 01:35:07,216 Mais vous vous croyez. 1303 01:35:07,656 --> 01:35:09,091 Dans un asile pour clochards. 1304 01:35:09,216 --> 01:35:13,550 Je suis sûr que les asiles pour clochards ne semble pas aussi bon. 1305 01:35:14,286 --> 01:35:15,086 Mr. 1306 01:35:15,486 --> 01:35:18,781 Présente boy capel dont tu as sûrement entendu parler. 1307 01:35:18,906 --> 01:35:20,401 Boy voici missy a certes. 1308 01:35:20,526 --> 01:35:22,831 Dont j'ai moi aussi beaucoup entendu parler. 1309 01:35:22,956 --> 01:35:23,756 Tant mieux. 1310 01:35:23,946 --> 01:35:25,831 Il faut que je te voie en privé. 1311 01:35:25,956 --> 01:35:27,356 On est en privé. 1312 01:35:28,056 --> 01:35:28,856 Seul à seul. 1313 01:35:29,406 --> 01:35:32,431 Elle reste ici mon Cher vous mêlez-vous de vos affaires 1314 01:35:32,556 --> 01:35:35,581 comment peux-tu laisser se paumer me parler comme ça. 1315 01:35:35,706 --> 01:35:37,440 Vous en prie laissez-nous. 1316 01:35:38,706 --> 01:35:40,106 Vous êtes répugnant. 1317 01:35:40,476 --> 01:35:41,876 Reste. 1318 01:35:46,296 --> 01:35:50,132 Comment oses-tu débarquer dans ma Maison comment oses-tu renvoyer mes amis. 1319 01:35:50,257 --> 01:35:51,990 Il fallait que je te vois. 1320 01:35:52,626 --> 01:35:54,360 J'avais cru le comprendre. 1321 01:35:55,626 --> 01:35:57,571 Je suis en route pour le midi de la France. 1322 01:35:57,696 --> 01:35:59,096 Pour voir ma femme. 1323 01:36:05,616 --> 01:36:07,483 Je vais demander le divorce. 1324 01:36:10,386 --> 01:36:11,786 Quand je te plains. 1325 01:36:13,926 --> 01:36:16,126 Tu veux m'en emprunter mon choix. 1326 01:36:17,496 --> 01:36:20,297 Je suis venu te dire que je m'étais trompé. 1327 01:36:21,516 --> 01:36:23,183 Je veux que tu reviennes. 1328 01:36:25,086 --> 01:36:27,296 Il veut que je Vienne. 1329 01:36:28,026 --> 01:36:29,426 Oui. 1330 01:36:30,216 --> 01:36:32,416 Ce n est pas moi qui suis partie. 1331 01:36:34,446 --> 01:36:36,031 Ça dure depuis combien de temps. 1332 01:36:36,156 --> 01:36:37,556 Mission. 1333 01:36:37,806 --> 01:36:39,931 Tu n as pas le droit de le demander. 1334 01:36:40,056 --> 01:36:42,391 Mais je vais tout de même te répondre. 1335 01:36:42,516 --> 01:36:44,716 Michaël est loin d'être la seule. 1336 01:36:45,396 --> 01:36:47,263 J ai aussi des tas d'amants. 1337 01:36:48,006 --> 01:36:51,241 J tout ce que je veux maintenant l'Amour le succès. 1338 01:36:51,366 --> 01:36:53,791 Ma vie est bien remplie je n'ai plus du tout besoin de toi 1339 01:36:53,916 --> 01:36:56,821 tu appelles ça l'Amour une succession d'hommes et de femmes. 1340 01:36:56,946 --> 01:36:58,346 Bah pour moi. 1341 01:37:00,096 --> 01:37:01,563 Sept re cette comédie. 1342 01:37:02,466 --> 01:37:05,800 En tous cas ça ne me semble pas une tragédie à moi. 1343 01:37:11,436 --> 01:37:13,236 Il m'a fallu trop de temps. 1344 01:37:13,626 --> 01:37:15,026 Pour aller mieux. 1345 01:37:15,606 --> 01:37:18,207 Encore plus de temps pour tout oublier. 1346 01:37:20,916 --> 01:37:22,916 Je sais que je me suis trompé. 1347 01:37:24,516 --> 01:37:24,997 Je n'aurais jamais dû 1348 01:37:25,117 --> 01:37:26,516 te quitter. 1349 01:37:31,086 --> 01:37:32,486 J ai souffert aussi. 1350 01:37:33,006 --> 01:37:33,216 Pas. 1351 01:37:33,606 --> 01:37:35,006 Ça. 1352 01:37:35,796 --> 01:37:37,196 Allons tendre. 1353 01:37:48,306 --> 01:37:50,706 Ce n'est plus l'heure des promesses. 1354 01:37:51,006 --> 01:37:52,406 Je t'aime crois-moi. 1355 01:37:54,366 --> 01:37:55,766 Bien trop tard. 1356 01:37:57,786 --> 01:37:59,186 Toi. 1357 01:37:59,589 --> 01:38:00,989 Oui. 1358 01:38:06,636 --> 01:38:08,036 Etc. 1359 01:38:41,136 --> 01:38:46,136 Ya. 1360 01:38:53,511 --> 01:38:56,324 Qu est ce qu on fait ici on serait bien mieux à venise. 1361 01:38:56,449 --> 01:38:57,249 Hum. 1362 01:38:57,374 --> 01:38:59,107 Je serais parti longtemps. 1363 01:38:59,316 --> 01:39:00,116 Quatre jours. 1364 01:39:00,606 --> 01:39:01,116 Trop long. 1365 01:39:01,506 --> 01:39:02,906 Trop lourd. 1366 01:39:05,797 --> 01:39:06,877 J'ai une surprise pour toi. 1367 01:39:07,280 --> 01:39:08,080 Hum. 1368 01:39:08,406 --> 01:39:09,940 Non non ne regarde pas. 1369 01:39:11,526 --> 01:39:13,472 Je ne veux pas te donner de bague de fiançailles 1370 01:39:13,597 --> 01:39:15,131 avant le divorce alors. 1371 01:39:16,296 --> 01:39:17,696 En attendant mieux. 1372 01:39:23,046 --> 01:39:24,446 Super. 1373 01:39:28,659 --> 01:39:30,059 Bon. 1374 01:39:32,376 --> 01:39:35,377 Si je comprends bien tu étais très sûr de toi. 1375 01:39:40,416 --> 01:39:45,416 Et et. 1376 01:40:37,072 --> 01:40:38,472 Je suis interprète. 1377 01:40:45,592 --> 01:40:46,392 Coco. 1378 01:40:46,852 --> 01:40:48,252 Qu'est-ce que tu as. 1379 01:40:49,792 --> 01:40:52,859 Robert viennent recevoir un appel de la police. 1380 01:40:54,052 --> 01:40:55,452 Pourriez. 1381 01:40:57,592 --> 01:40:59,192 Thierry heurté un arbre. 1382 01:40:59,842 --> 01:41:01,242 Saadi s. 93263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.