Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,594 --> 00:00:28,754
I figured it had to be
someone young who painted it.
2
00:00:28,875 --> 00:00:33,035
- I understand your traditional tastes.
- It looks unfinished.
3
00:00:34,356 --> 00:00:36,756
Kokoschka, Klimt, Schiele...
4
00:00:41,558 --> 00:00:44,437
The Viennese school? Please.
5
00:00:44,558 --> 00:00:47,798
Juxtaposing it with Klimt
is totally inappropriate.
6
00:00:47,919 --> 00:00:49,118
Yes.
7
00:00:49,719 --> 00:00:53,119
You're the only one comparing them.
I prefer Schiele.
8
00:00:56,080 --> 00:00:57,280
Mrs Kofler.
9
00:00:57,721 --> 00:01:00,360
- Good luck.
- Thanks.
10
00:01:00,841 --> 00:01:02,241
Hi, Mathilde.
11
00:01:02,922 --> 00:01:04,561
So you want to buy it back?
12
00:01:06,002 --> 00:01:10,322
It's my boyfriend Martin's fault.
I told him it wasn't for sale.
13
00:01:10,763 --> 00:01:11,962
It's a personal piece.
14
00:01:13,564 --> 00:01:17,203
I'm prepared to pay you back
the entire sum, maybe bit by bit.
15
00:01:19,485 --> 00:01:20,684
Is that a problem?
16
00:01:21,645 --> 00:01:24,765
About the money? No.
17
00:01:26,646 --> 00:01:27,925
No, it's just...
18
00:01:29,367 --> 00:01:30,566
I'm sorry.
19
00:01:32,527 --> 00:01:37,087
I fell in love with your painting
the moment I saw it in the gallery.
20
00:01:37,328 --> 00:01:40,288
That gentleman
seemed to hate it.
21
00:01:40,849 --> 00:01:43,808
My father?
That's one more reason to keep it.
22
00:01:53,651 --> 00:01:57,011
Well, think about it.
Let me know.
23
00:01:58,052 --> 00:01:59,211
All right.
24
00:02:05,854 --> 00:02:07,253
- Goodbye.
- Bye.
25
00:02:28,396 --> 00:02:29,996
I hope you accepted.
26
00:02:33,197 --> 00:02:36,037
There was no need
to be so rude to her.
27
00:02:36,798 --> 00:02:38,837
I just said what I thought.
28
00:02:40,719 --> 00:02:42,118
Obviously.
29
00:02:46,080 --> 00:02:49,639
What are these?
You rooted through my things.
30
00:02:49,760 --> 00:02:52,560
- This is my file.
- It's still my investigation.
31
00:02:52,681 --> 00:02:55,480
- No, not anymore. It's mine.
- Hold on.
32
00:02:56,281 --> 00:02:59,961
At the fire station,
there's an Elke Berger.
33
00:03:00,642 --> 00:03:04,122
The sister of the Monster's
fifth victim had the same name.
34
00:03:05,723 --> 00:03:07,003
Gunther Berger.
35
00:03:09,764 --> 00:03:11,243
Good memory, right?
36
00:03:11,484 --> 00:03:14,324
Tell that
to your Italian doctor friend.
37
00:03:16,725 --> 00:03:20,925
In any case, regarding
Inspector Costa, you were right.
38
00:03:21,566 --> 00:03:24,726
He's utterly untrustworthy.
I took him off the case.
39
00:03:25,287 --> 00:03:28,287
Good. You did well.
40
00:03:39,890 --> 00:03:42,729
We’re nearly done.
Stop frowning like that.
41
00:03:45,371 --> 00:03:47,890
I'll give you a sweet
if you're a good boy.
42
00:03:51,412 --> 00:03:53,411
What's the matter?
43
00:03:58,533 --> 00:04:00,893
I was asked
to help investigate the Monster.
44
00:04:05,054 --> 00:04:07,534
Forget it, I've already
screwed it up.
45
00:04:07,775 --> 00:04:09,254
When did you mean to tell me?
46
00:04:09,815 --> 00:04:12,655
- But it didn't work out.
- That's not it, Paolo.
47
00:04:12,776 --> 00:04:15,295
What's the point
if you don’t tell me stuff?
48
00:04:15,817 --> 00:04:18,936
I told you it didn't work out.
That's that.
49
00:04:19,057 --> 00:04:21,457
Get dressed.
Another patient's waiting.
50
00:04:32,300 --> 00:04:33,539
- Hello, Prosecutor.
- Hello.
51
00:04:33,540 --> 00:04:35,139
Hello, Prosecutor.
Hello.
52
00:04:37,701 --> 00:04:39,220
Elke Berger.
53
00:04:39,341 --> 00:04:42,941
A volunteer who works
at the same station as Meier and Prati.
54
00:04:43,382 --> 00:04:45,741
She may be
Gunther Berger's sister.
55
00:04:46,422 --> 00:04:49,942
The Monster’s fifth victim.
I need verification.
56
00:04:50,903 --> 00:04:54,343
- I'll check the records right away.
- Thanks.
57
00:04:55,024 --> 00:04:57,423
- Mrs Kofler.
- Yes.
58
00:04:58,785 --> 00:05:00,064
Good idea.
59
00:05:02,025 --> 00:05:03,224
Thanks.
60
00:05:04,146 --> 00:05:05,345
I'm off.
61
00:05:43,713 --> 00:05:45,232
This is stupid!
62
00:06:16,599 --> 00:06:17,799
Cecilia.
63
00:06:19,920 --> 00:06:22,439
I hope this isn't a problem.
64
00:06:23,361 --> 00:06:24,460
No.
65
00:06:24,481 --> 00:06:27,280
My mother-in-law
couldn't take her to preschool.
66
00:06:27,761 --> 00:06:29,921
- It won’t happen again.
- No worries.
67
00:06:30,322 --> 00:06:32,161
Sweetheart..
68
00:06:33,042 --> 00:06:35,802
Could you hold her,
so I can put this on?
69
00:06:35,923 --> 00:06:37,042
Sure.
70
00:06:38,644 --> 00:06:40,203
- Hold on.
- Thanks.
71
00:06:40,324 --> 00:06:41,563
Sorry.
72
00:06:42,404 --> 00:06:43,643
There.
73
00:06:49,166 --> 00:06:53,445
Do you have kids?
No.
74
00:06:58,847 --> 00:07:04,007
All done. Come to Mummy.
Come to Mummy. Come.
75
00:07:05,489 --> 00:07:10,088
You were right.
Elke is Gunther Berger's sister.
76
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
- Let me show you.
- One sec.
77
00:07:12,970 --> 00:07:14,689
- Excuse me, Cecilia.
- Yes?
78
00:07:14,810 --> 00:07:18,210
I need you to do me a favour.
Can you call this girl? Mathilde.
79
00:07:19,251 --> 00:07:21,371
Tell her I'll bring
her painting at lunch.
80
00:07:21,492 --> 00:07:23,011
- All right.
- Thanks.
81
00:07:26,613 --> 00:07:30,132
"Gunther Berger, 28,
killed by the Monster on an outing.
82
00:07:30,613 --> 00:07:32,653
"Shot and killed at close range,
83
00:07:32,774 --> 00:07:38,334
"his body slid across the ground
and ended up in a brook.
84
00:07:39,175 --> 00:07:41,294
He was found
hours later by..."
85
00:07:41,415 --> 00:07:44,255
"A retired couple
holidaying in Collalbo."
86
00:07:50,177 --> 00:07:52,336
Do you need something,
Inspector?
87
00:07:57,018 --> 00:07:59,778
Can you leave us alone a moment?
We need to talk.
88
00:07:59,899 --> 00:08:01,578
- Certainly.
- Thanks.
89
00:08:12,661 --> 00:08:13,701
I want back in.
90
00:08:15,342 --> 00:08:18,421
I know I can be useful,
and you know that too.
91
00:08:18,542 --> 00:08:20,382
Yes, but that's not the problem.
92
00:08:21,503 --> 00:08:23,702
- The hierarchy.
- Exactly.
93
00:08:25,744 --> 00:08:29,303
I'll respect the hierarchy.
No rash decisions.
94
00:08:31,145 --> 00:08:32,624
We'll see.
95
00:08:36,826 --> 00:08:41,586
We've discovered that firefighter
Elke Berger is Gunther Berger's sister.
96
00:08:43,467 --> 00:08:45,266
- That makes sense.
- Why?
97
00:08:45,708 --> 00:08:48,067
That case was different
to the others too.
98
00:08:49,628 --> 00:08:50,748
May I?
99
00:08:51,549 --> 00:08:55,548
It was the only murder
outside the centre of town.
100
00:08:55,669 --> 00:08:59,789
And because the offering wasn't left
on his body, it was hung from a tree.
101
00:09:01,551 --> 00:09:03,670
Meier, Prati, Berger.
102
00:09:04,591 --> 00:09:08,911
Three cases linked to the Monster
and all three with anomalies.
103
00:09:12,753 --> 00:09:14,832
Let's go and have a chat
with the Bergers.
104
00:10:01,322 --> 00:10:02,601
Morning.
105
00:10:05,243 --> 00:10:08,802
- What is it? Who are you?
- Prosecutor Kofler.
106
00:10:09,123 --> 00:10:13,803
- And this is Inspector Costa.
- Costa? Is he Italian?
107
00:10:14,644 --> 00:10:15,645
I'll do this.
108
00:10:15,765 --> 00:10:18,204
Yes. Like all of us.
109
00:10:21,606 --> 00:10:25,205
We have a few questions for you.
May we?
110
00:10:26,047 --> 00:10:29,486
- Inspector Costa, hi.
- Hi, Elke.
111
00:10:29,807 --> 00:10:33,967
- Why are you here?
- We wanted to ask you some questions.
112
00:10:34,448 --> 00:10:35,687
Come up.
113
00:10:42,890 --> 00:10:44,249
Come in.
114
00:10:45,530 --> 00:10:49,370
- Any news about Giacomo's wife?
- No. Sadly not.
115
00:10:49,691 --> 00:10:53,371
We're not here about Prati or Meier.
This is about your brother Gunther.
116
00:10:55,972 --> 00:10:58,092
Then we should ask
the questions.
117
00:10:59,013 --> 00:11:01,892
Yes, we should be
giving you answers about him.
118
00:11:02,493 --> 00:11:06,653
I've been waiting 3 years
for you to arrest his murderer.
119
00:11:06,814 --> 00:11:10,454
- Another damn Italian.
- I want to arrest him too.
120
00:11:10,575 --> 00:11:13,735
But I ask you to address
public officials in Italian.
121
00:11:13,976 --> 00:11:16,335
We get how you feel, Mr Berger.
122
00:11:16,456 --> 00:11:19,256
We're here
so we can find your son's killer.
123
00:11:19,497 --> 00:11:23,616
Yeah, right.
With your Italian policeman.
124
00:11:23,697 --> 00:11:26,577
- Screw you.
- Dad!
125
00:11:28,698 --> 00:11:32,098
Sorry. He's grown more callous
since Gunther's murder.
126
00:11:32,219 --> 00:11:34,859
- Especially towards Italians.
- You don't say.
127
00:11:36,100 --> 00:11:39,459
- And you?
- Me? No, I haven't.
128
00:11:39,580 --> 00:11:43,180
Why didn't you tell me yesterday
the Monster killed your brother?
129
00:11:45,021 --> 00:11:47,021
You didn't ask.
130
00:11:47,862 --> 00:11:50,702
Did Prati and Meier know
your brother?
131
00:11:51,903 --> 00:11:54,142
Was he connected
to the fire station?
132
00:11:54,543 --> 00:11:57,783
No, my brother
was running a pub in Berlin.
133
00:11:58,464 --> 00:12:01,544
He'd just returned here
when the Monster killed him.
134
00:12:05,785 --> 00:12:07,225
Thoughts?
135
00:12:07,626 --> 00:12:10,585
- Wasn't it odd that there was...
- No photo of Gunther?
136
00:12:10,706 --> 00:12:12,826
- Exactly.
- I noticed that.
137
00:12:12,947 --> 00:12:15,506
You're not the only one
with good intuition.
138
00:12:16,948 --> 00:12:20,507
If a link between Berger's murder and
the attacks on Prati and Meier exists,
139
00:12:20,628 --> 00:12:22,828
his family won't tell us.
140
00:12:23,629 --> 00:12:26,348
I totally agree.
We need to find out who will.
141
00:12:33,751 --> 00:12:35,150
Fabio Moretti.
142
00:12:35,271 --> 00:12:40,111
We researched the company Berger
opened in Berlin to run the pub.
143
00:12:40,232 --> 00:12:42,911
- And he was his partner.
- Is he still in Berlin?
144
00:12:43,673 --> 00:12:48,112
No, he came back to Bolzano
6 months ago and works at a gym.
145
00:12:48,313 --> 00:12:51,913
He's available
to talk after 3pm.
146
00:12:53,915 --> 00:12:56,434
All the better.
I have something to do.
147
00:12:56,555 --> 00:12:57,794
Yes, I'm going too.
148
00:14:05,008 --> 00:14:09,128
- Yes?
- Yes. Hello.
149
00:14:10,329 --> 00:14:11,808
I'm Eva Kofler.
150
00:14:12,169 --> 00:14:16,209
I had an appointment
with Mathilde to return the painting.
151
00:14:16,330 --> 00:14:18,890
Oh, yes. Mathi's sorry.
She had to go.
152
00:14:19,651 --> 00:14:21,730
But she left me something.
153
00:14:30,373 --> 00:14:32,212
It's part of the money.
154
00:14:34,494 --> 00:14:35,494
Thanks.
155
00:14:36,174 --> 00:14:38,853
- I’ll grab it then.
- Yes.
156
00:14:42,055 --> 00:14:43,534
- Goodbye.
- Goodbye.
157
00:15:00,138 --> 00:15:01,458
Yes, Irina, tell me.
158
00:15:06,180 --> 00:15:08,059
Oh God. I'll be right there.
159
00:15:13,101 --> 00:15:16,180
I smelled something burning
in the kitchen
160
00:15:16,301 --> 00:15:18,461
and found the saucepan
on the open flame
161
00:15:18,582 --> 00:15:20,501
with the handle
completely scorched.
162
00:15:21,142 --> 00:15:23,302
Luckily, I noticed it in time.
163
00:15:24,983 --> 00:15:27,863
I said I'd take care of it,
but your father...
164
00:15:27,984 --> 00:15:30,583
Thanks. Don't worry.
165
00:15:43,667 --> 00:15:45,386
I wanted to make tea.
166
00:15:46,667 --> 00:15:49,987
I'll replace the saucepan
if that's the problem.
167
00:15:53,789 --> 00:15:55,868
The saucepan isn't
the problem, Dad.
168
00:16:01,510 --> 00:16:02,749
That's true.
169
00:16:06,111 --> 00:16:09,471
The real problem is
that I shouldn't even be here.
170
00:16:09,872 --> 00:16:13,551
I'm only here to save you
from worrying about me.
171
00:16:13,672 --> 00:16:17,112
Dad, you can't live
alone anymore.
172
00:16:18,073 --> 00:16:19,272
Why not?
173
00:16:23,154 --> 00:16:24,513
You have Alzheimer's.
174
00:16:26,835 --> 00:16:29,354
Dr Majore told me
the other morning.
175
00:16:30,956 --> 00:16:32,435
Dr Majore?
176
00:16:34,716 --> 00:16:37,116
Have you never
forgotten something?
177
00:16:38,717 --> 00:16:41,717
So don't make
a tragedy out of it.
178
00:16:46,078 --> 00:16:47,198
Rose.
179
00:16:49,359 --> 00:16:50,918
Gladiolus.
180
00:16:51,519 --> 00:16:53,239
Edelweiss.
181
00:16:57,081 --> 00:16:58,400
Happy?
182
00:17:29,607 --> 00:17:34,247
- Tough lunch break?
- Let's not talk about it.
183
00:17:36,248 --> 00:17:37,647
OK.
184
00:17:37,768 --> 00:17:40,568
Sir, madam.
Fabio's on his way.
185
00:17:42,809 --> 00:17:44,969
Although we're both
from Bolzano,
186
00:17:45,090 --> 00:17:48,369
Gunther and I didn't meet
till we moved to Berlin.
187
00:17:48,730 --> 00:17:51,210
- Language doesn't matter there.
- And the pub?
188
00:17:51,331 --> 00:17:55,291
I've always liked working
with people. Gunther did too.
189
00:17:57,372 --> 00:17:59,371
What was it that didn't work?
190
00:18:01,533 --> 00:18:04,372
Us. We didn't work.
191
00:18:04,893 --> 00:18:08,013
- You were together?
- Yes, but then we split up.
192
00:18:08,774 --> 00:18:12,374
I left him. That's why Gunther
came back to Bolzano.
193
00:18:14,575 --> 00:18:17,815
Who knows?
Maybe if we hadn’t argued...
194
00:18:20,656 --> 00:18:22,696
Gunther didn't have
an easy life.
195
00:18:23,377 --> 00:18:28,097
- What do you mean by that?
- His father never accepted him.
196
00:18:30,018 --> 00:18:31,897
I hope you manage
to catch his killer.
197
00:18:58,343 --> 00:18:59,783
This should be it.
198
00:19:18,627 --> 00:19:20,307
The body was there.
199
00:19:25,789 --> 00:19:28,028
Gunther must've taken
the path we took.
200
00:19:30,670 --> 00:19:34,709
Then he climbed up this trail,
and the Monster shot him there.
201
00:19:36,471 --> 00:19:38,030
He was waiting for him.
202
00:19:38,191 --> 00:19:41,431
The killer shot him,
he fell and landed here.
203
00:19:41,872 --> 00:19:46,672
The offering was hanging there and
not on the body. There was no rope.
204
00:19:46,793 --> 00:19:48,992
They must've put it up later.
It's very steep.
205
00:19:53,954 --> 00:19:56,353
- What are you doing?
- Retracing his steps.
206
00:19:57,075 --> 00:20:00,634
Not a good idea. Wait.
Wait a second.
207
00:20:01,755 --> 00:20:02,955
Wait.
208
00:20:05,316 --> 00:20:08,236
- I'm sorry.
- It's fine.
209
00:20:08,357 --> 00:20:09,716
You?
Yes.
210
00:20:09,837 --> 00:20:10,956
Good.
211
00:20:11,357 --> 00:20:13,277
- Sorry.
- It's nothing.
212
00:20:31,561 --> 00:20:34,841
- Everything OK?
- Yes. It's nothing.
213
00:20:42,923 --> 00:20:44,202
My husband.
214
00:20:48,004 --> 00:20:50,644
Hello, Andreas.
I'm with Inspector Costa.
215
00:20:50,765 --> 00:20:52,084
Your father's gone.
216
00:20:53,405 --> 00:20:56,005
- What do you mean he's gone?
- He's vanished.
217
00:20:56,126 --> 00:20:58,765
Irina was out.
His overcoat is gone too.
218
00:20:58,886 --> 00:21:00,326
They argued at lunch.
219
00:21:00,687 --> 00:21:03,486
Did you argue at lunch?
Where could he be?
220
00:21:03,607 --> 00:21:05,206
No idea.
221
00:21:05,608 --> 00:21:09,367
Stay at home in case he comes back.
I'll look for him, OK?
222
00:21:09,488 --> 00:21:10,727
All right.
223
00:21:15,849 --> 00:21:17,209
Problems?
224
00:21:24,571 --> 00:21:26,611
Sorry for getting you involved.
225
00:21:31,012 --> 00:21:32,332
There he is.
226
00:21:39,334 --> 00:21:40,613
Dad.
227
00:21:42,895 --> 00:21:46,654
- He was wandering around here.
228
00:21:49,856 --> 00:21:53,736
- Take me home, Eva.
- Of course. Let's go.
229
00:21:56,577 --> 00:21:59,097
I really don't know
how to thank you.
230
00:22:00,698 --> 00:22:02,417
I painted this for you.
231
00:22:02,738 --> 00:22:05,698
I was taking it to you.
Martin forgot to give it to you.
232
00:22:09,540 --> 00:22:10,819
Thanks.
233
00:23:10,071 --> 00:23:12,671
- Good night, Dad.
- Good night.
234
00:23:13,352 --> 00:23:14,391
Sleep tight.
235
00:23:47,318 --> 00:23:49,718
I think this will go better
in your house.
236
00:23:51,519 --> 00:23:55,919
Your father may even like it.
Mathilde.
237
00:24:39,688 --> 00:24:42,528
Eva, can you come a second?
238
00:24:43,569 --> 00:24:45,008
Yes, I'm coming.
239
00:24:59,452 --> 00:25:04,252
Unfortunately, we just learned
that Aurora Prati didn't make it.
240
00:25:04,493 --> 00:25:09,093
That means the Monster of Bolzano
has now claimed two new victims.
241
00:25:09,694 --> 00:25:11,853
- No doubt...
- The Monster of Bolzano.
242
00:25:12,294 --> 00:25:17,614
There seems to be no doubt
the serial killer has struck again.
243
00:25:17,815 --> 00:25:20,535
Doctors reported
that the circumstances...
244
00:26:06,985 --> 00:26:09,104
Faster. Faster.
245
00:26:21,987 --> 00:26:23,587
Eva, I need to talk to you.
246
00:26:29,989 --> 00:26:32,628
Latest news.
247
00:26:32,789 --> 00:26:35,349
Unfortunately,
Aurora Prati didn't make it.
248
00:26:43,832 --> 00:26:48,191
The abrasions on Berger's hands
were ascribed to the fall.
249
00:26:48,312 --> 00:26:51,552
He slid several metres,
so no other examinations were done.
250
00:26:51,953 --> 00:26:56,913
But these abrasions could be caused
by chafing on the rope in the fall.
251
00:26:57,514 --> 00:26:59,754
It's common among firefighters.
252
00:27:00,315 --> 00:27:03,714
It's the missing link
connecting him to Prati and Meier.
253
00:27:03,835 --> 00:27:08,675
So he could've died there,
and someone moved the body to Ritten.
254
00:27:10,877 --> 00:27:13,876
That seems like
a very fanciful theory.
255
00:27:14,037 --> 00:27:17,837
It'd only make some sense
if there were some proof
256
00:27:17,958 --> 00:27:21,198
that Gunther Berger
spent time at that fire station.
257
00:27:22,359 --> 00:27:24,158
We're corroborating that.
258
00:27:26,840 --> 00:27:30,399
- Is this Inspector Costa's idea?
- Mine too.
259
00:27:30,520 --> 00:27:34,600
Eva, he has nothing to lose.
You're risking your career.
260
00:27:35,201 --> 00:27:39,361
I don't think it's a good idea
to risk so much for him.
261
00:27:40,162 --> 00:27:43,722
Since there's no other evidence,
I'm sorry, but...
262
00:27:44,603 --> 00:27:48,283
May I? The document
you requested arrived.
263
00:27:52,484 --> 00:27:53,804
The day he died,
264
00:27:53,925 --> 00:27:58,045
Gunther Berger had taken
the test to be a firefighter.
265
00:28:03,167 --> 00:28:04,766
Who tested him?
266
00:28:07,087 --> 00:28:09,127
Prati and Meier.
267
00:28:16,369 --> 00:28:19,609
- Well?
- Excellent intuition, Inspector.
268
00:28:20,210 --> 00:28:21,849
Let's go and see
if you're right.
269
00:28:30,892 --> 00:28:32,211
I'm sorry.
270
00:28:39,093 --> 00:28:40,213
Thanks.
271
00:28:45,495 --> 00:28:46,694
Thanks.
272
00:28:48,775 --> 00:28:50,254
Gunther Berger.
273
00:28:51,736 --> 00:28:53,455
Doesn't the name ring a bell?
274
00:28:56,097 --> 00:29:00,056
Munich wasn't a romantic getaway.
It was an attempt to escape.
275
00:29:00,457 --> 00:29:02,137
The sketch is bogus too.
276
00:29:02,498 --> 00:29:05,577
You know full well the Monster
didn’t kill Meier and your wife.
277
00:29:07,259 --> 00:29:08,618
Someone else did.
278
00:29:10,219 --> 00:29:12,659
The Monster didn't kill
Berger either.
279
00:29:13,020 --> 00:29:15,659
We know he was at the station
the day he vanished,
280
00:29:15,780 --> 00:29:18,220
where you and Meier
were working.
281
00:29:19,421 --> 00:29:23,501
You two killed him, then made it look
like the Monster did it.
282
00:29:24,742 --> 00:29:26,781
I can end
your police protection.
283
00:29:34,144 --> 00:29:37,823
Captain Pedrotti told us
to come down hard on him.
284
00:29:38,224 --> 00:29:41,304
- We just wanted to scare him.
- Because he was gay?
285
00:29:42,305 --> 00:29:45,385
It was supposed to be a game.
286
00:29:47,226 --> 00:29:49,026
- A stupid bet.
- And then?
287
00:29:49,147 --> 00:29:51,426
What did you do, beat him?
288
00:29:54,508 --> 00:29:59,588
We told him he had to rappel
from the highest point on the tower.
289
00:30:00,149 --> 00:30:03,628
But it's dangerous
if you're inexperienced.
290
00:30:04,149 --> 00:30:05,869
He panicked.
291
00:30:20,713 --> 00:30:22,592
Whose idea was the Monster?
292
00:30:24,473 --> 00:30:25,993
That was Pedrotti too.
293
00:30:28,314 --> 00:30:30,633
I think Elke Berger knows
what happened.
294
00:30:31,475 --> 00:30:34,634
She was just here.
She's the one who killed my wife.
295
00:30:44,117 --> 00:30:45,356
Hello.
296
00:30:45,477 --> 00:30:48,637
Prosecutor Eva Kofler.
We're looking for Pedrotti.
297
00:30:48,758 --> 00:30:50,917
Try his office.
In the back on the right.
298
00:30:51,038 --> 00:30:52,277
Thanks.
299
00:31:01,280 --> 00:31:04,240
In here.
Get inside. Inside.
300
00:31:04,841 --> 00:31:06,160
Shit.
301
00:31:09,242 --> 00:31:12,161
- Please try to be reasonable.
- Move.
302
00:31:14,003 --> 00:31:16,322
- This is madness.
- Climb, damn it.
303
00:31:16,443 --> 00:31:18,843
This is crazy, Berger.
304
00:31:19,084 --> 00:31:23,403
You almost had me convinced.
A fire department for everyone.
305
00:31:23,924 --> 00:31:26,524
But not for my brother.
Not for my brother.
306
00:31:26,845 --> 00:31:29,965
- What are you planning?
- You're going to jump.
307
00:31:30,166 --> 00:31:32,485
From the top floor,
like my brother.
308
00:31:32,806 --> 00:31:34,245
You're crazy.
309
00:31:36,847 --> 00:31:41,367
- What the hell do you want?
- Keep calm. I'm unarmed.
310
00:31:42,248 --> 00:31:44,447
Beat it. Beat it.
311
00:31:44,568 --> 00:31:47,608
You have all the reason
in the world to be pissed off.
312
00:31:48,329 --> 00:31:49,968
I said, stop there!
313
00:31:51,090 --> 00:31:52,569
I just want to talk.
314
00:31:54,010 --> 00:31:56,890
- They killed my brother.
- Please don't do it.
315
00:31:57,011 --> 00:32:00,010
- They killed my brother.
- Keep calm.
316
00:32:01,612 --> 00:32:02,851
Elke.
317
00:32:03,692 --> 00:32:05,811
Elke, look at me.
318
00:32:07,853 --> 00:32:12,773
Think about it. If you kill him now,
it's all over for him.
319
00:32:14,734 --> 00:32:18,614
If you let him live,
his life will be ruined.
320
00:32:20,695 --> 00:32:22,094
They're up here.
321
00:32:22,896 --> 00:32:25,895
Fuck. Fuck, fuck, fuck.
322
00:32:26,296 --> 00:32:28,616
Get moving.
Get moving, I said.
323
00:32:30,017 --> 00:32:33,217
Elke, think of your father.
324
00:32:34,258 --> 00:32:37,497
- If you leave him alone...
- Shut up!
325
00:32:38,139 --> 00:32:41,138
- Elke, put down the gun.
- Please.
326
00:32:42,139 --> 00:32:44,619
It's over. Put it down.
327
00:32:46,820 --> 00:32:48,179
We can help you.
328
00:32:50,141 --> 00:32:51,580
Trust us.
329
00:32:54,022 --> 00:32:55,421
Give me the gun.
330
00:32:56,662 --> 00:33:00,182
Give me the gun.
Elke, give me the gun.
331
00:33:01,263 --> 00:33:02,302
No!
332
00:33:28,828 --> 00:33:31,668
The Monster was
the talk of the town.
333
00:33:33,709 --> 00:33:36,349
I realised there was nothing
we could do for Gunther.
334
00:33:36,470 --> 00:33:38,989
- I thought about...
- Why did you move the body?
335
00:33:39,350 --> 00:33:41,670
Why not just say
what really happened?
336
00:33:42,191 --> 00:33:46,270
Don't be naive. It would've
destroyed the station's image.
337
00:33:46,591 --> 00:33:51,111
Who would've thought it? A place
with no discrimination like this.
338
00:33:51,232 --> 00:33:56,232
It was just a tragic accident.
We didn't mean to harm him.
339
00:33:56,353 --> 00:33:59,913
I only did it to protect my volunteers
and all I've created.
340
00:34:00,034 --> 00:34:02,233
You knew full well
what was going on.
341
00:34:02,915 --> 00:34:05,154
You told them
to come down hard on him.
342
00:34:05,275 --> 00:34:09,715
Hiding behind these excuses
simply shows what kind of man you are.
343
00:34:15,077 --> 00:34:16,436
Come with me.
344
00:34:21,918 --> 00:34:24,718
- What a piece of shit.
- Yes.
345
00:34:35,441 --> 00:34:39,801
- My brother didn't deserve all this.
- But Aurora Prati did?
346
00:34:44,802 --> 00:34:46,322
I didn't want to kill her.
347
00:34:46,963 --> 00:34:49,242
I shot at her husband,
but he ducked down.
348
00:34:49,363 --> 00:34:51,403
Then you gave him
police protection.
349
00:34:56,925 --> 00:34:58,404
How did you get this?
350
00:34:59,685 --> 00:35:01,845
How did you find it? How?
351
00:35:02,966 --> 00:35:05,005
- He gave it to me.
- Who's he?
352
00:35:05,886 --> 00:35:08,446
- The Monster.
- You know him?
353
00:35:12,128 --> 00:35:14,567
There's a bar I go to sometimes.
354
00:35:17,969 --> 00:35:20,048
TEMPLE BAR
355
00:35:22,010 --> 00:35:24,489
I went to get a beer
while waiting for a friend.
356
00:35:30,491 --> 00:35:33,771
When I returned to the table,
I found a Sacred Heart of Jesus,
357
00:35:35,292 --> 00:35:36,851
and there was a card below it.
358
00:35:41,693 --> 00:35:44,693
I DIDN’T KILL YOUR BROTHER!
359
00:35:48,655 --> 00:35:51,134
A little while later,
I received an email.
360
00:35:51,655 --> 00:35:54,495
It said my brother died
at the fire station.
361
00:35:56,576 --> 00:36:00,176
I decided to join them
to clear it up.
362
00:36:03,057 --> 00:36:05,537
After I got the confirmation
I was looking for,
363
00:36:05,938 --> 00:36:07,457
I was given the Bodeo.
364
00:36:09,939 --> 00:36:11,538
With another note.
365
00:36:11,659 --> 00:36:12,978
USE IT WELL
366
00:36:13,339 --> 00:36:16,059
And instructions
on vindicating the Monster's honour.
367
00:36:20,261 --> 00:36:22,740
He had nothing to do
with that crime.
368
00:36:27,782 --> 00:36:29,661
The note said, "Use it well."
369
00:36:37,704 --> 00:36:42,184
So you've never met? You don't know
his name or how to contact him?
370
00:36:44,185 --> 00:36:45,185
No.
371
00:36:46,465 --> 00:36:48,305
He always found me.
372
00:37:13,151 --> 00:37:14,550
Thanks.
373
00:37:17,111 --> 00:37:18,431
Really.
374
00:37:20,152 --> 00:37:24,752
Your contribution was essential.
375
00:37:26,113 --> 00:37:27,592
Despite everything.
376
00:37:29,474 --> 00:37:32,153
Thank you for your trust,
despite everything.
377
00:37:35,915 --> 00:37:38,154
What do we do
about the Monster now?
378
00:37:39,436 --> 00:37:41,995
My task was to figure out
who killed Hans Meier.
379
00:37:43,196 --> 00:37:45,396
The chief prosecutor
will decide the rest.
380
00:37:46,837 --> 00:37:49,636
So we go our separate ways.
381
00:37:53,118 --> 00:37:56,038
Yes, at least for now.
382
00:37:57,639 --> 00:38:02,279
And if something new turns up,
I'll be in touch.
383
00:38:03,160 --> 00:38:04,399
I'm counting on it.
384
00:38:09,801 --> 00:38:11,361
Is this what you do?
385
00:38:13,282 --> 00:38:14,601
Yes, it's what you do.
386
00:38:22,364 --> 00:38:23,603
I'm off.
387
00:39:33,577 --> 00:39:35,216
My love.
388
00:39:39,338 --> 00:39:42,098
389
00:40:33,949 --> 00:40:35,588
- Good morning.
- Good morning.
390
00:40:56,873 --> 00:40:58,192
Welcome.
391
00:41:03,234 --> 00:41:04,553
Come and sit, Paolo.
392
00:41:20,277 --> 00:41:22,237
Are we on first name terms now?
393
00:41:26,078 --> 00:41:28,558
I was hoping to meet
someone else here too.
394
00:41:30,799 --> 00:41:32,799
I think we're both
obsessing over this.
395
00:41:33,680 --> 00:41:35,079
It's a bit different for me.
396
00:41:39,081 --> 00:41:40,600
Because of Giovanna Ferrari?
397
00:41:43,402 --> 00:41:46,881
So we're coming clean?
I'll make myself comfortable.
398
00:41:47,482 --> 00:41:50,002
And I need a drink.
Beer? Beer.
399
00:41:50,443 --> 00:41:52,362
- Two beers.
- Right away.
400
00:41:58,004 --> 00:41:59,604
We'd been together
for a while.-,
401
00:42:01,205 --> 00:42:02,484
Yes.
402
00:42:02,765 --> 00:42:05,405
She convinced me
to take the police exam.
403
00:42:05,526 --> 00:42:08,765
She said I was a pain in the arse,
but I never give up,
404
00:42:08,886 --> 00:42:11,126
so I'd be useful in some way.
405
00:42:11,727 --> 00:42:13,126
She was right.
406
00:42:13,527 --> 00:42:16,887
The pain in the arse,
or never giving up?
407
00:42:19,408 --> 00:42:23,008
- I prefer not to answer.
- OK.
408
00:42:26,490 --> 00:42:30,410
Whenever I see this leg,
I don't think about what's missing,
409
00:42:32,251 --> 00:42:34,850
but that maybe
I shouldn't be here.
410
00:42:39,892 --> 00:42:41,292
- Thanks.
- You're welcome.
411
00:42:44,813 --> 00:42:46,093
- Cheers.
- Cheers.
412
00:42:56,255 --> 00:42:57,975
Do you think I'm like my father?
413
00:43:00,136 --> 00:43:01,735
I prefer not to answer.
414
00:43:07,618 --> 00:43:10,577
It's really difficult.
415
00:43:14,019 --> 00:43:15,818
And this was his case.
416
00:43:17,820 --> 00:43:21,459
- See how they all look at me at work?
- Yes, that's true.
417
00:43:22,340 --> 00:43:25,700
- But you shut them all up.
- We shut them up.
418
00:43:32,622 --> 00:43:33,942
To obsessions.
419
00:43:36,983 --> 00:43:38,382
To obsessions.
420
00:43:49,906 --> 00:43:51,265
Lena, what is it?
421
00:43:54,746 --> 00:43:56,666
Send me the location.
I'm coming.
422
00:43:57,827 --> 00:44:00,827
I asked the Postal Police to trace
the email the Monster sent to Elke.
423
00:44:05,308 --> 00:44:08,588
- It's not far from here. Shall we go?
424
00:44:08,709 --> 00:44:10,028
They're waiting for us.
425
00:44:25,232 --> 00:44:27,512
- We're ready, ma'am.
- Good.
426
00:44:27,793 --> 00:44:30,752
Smoke's coming from the chimney.
He may be inside.
427
00:44:45,156 --> 00:44:46,595
Let's go.
428
00:44:47,837 --> 00:44:49,196
Let's go.
429
00:45:13,681 --> 00:45:15,521
- Go, go, go.
- Clear!
430
00:45:16,842 --> 00:45:18,801
- Clear.
- Go.
431
00:45:19,122 --> 00:45:20,402
Clear.
432
00:45:20,523 --> 00:45:22,402
- Passage empty.
- Clear.
433
00:45:22,523 --> 00:45:24,643
- Clear!
- Clear.
434
00:45:24,764 --> 00:45:26,923
- Clear.
- This one's empty too.
435
00:45:27,044 --> 00:45:29,403
- There's nobody here.
- Shit.
436
00:45:40,727 --> 00:45:42,166
Come up.
437
00:46:04,051 --> 00:46:05,690
He was following you both.
32153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.