All language subtitles for 2024 Prodigieuses- FR-24 fps-1h48m17s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,982 --> 00:01:50,214 Mais qu'est-ce que tu fous ? Grouille ! 2 00:01:54,193 --> 00:01:55,863 On est les sƓurs Vallois. 3 00:01:55,887 --> 00:01:58,247 -Avec deux "L". -Avec deux "L". 4 00:01:59,257 --> 00:02:00,473 Vous ĂȘtes les prochaines. 5 00:02:12,540 --> 00:02:14,675 Claire Vallois et Jeanne Vallois, françaises, 6 00:02:14,700 --> 00:02:15,422 Ce sont mes filles. 7 00:02:15,447 --> 00:02:19,120 vont vous interprĂ©ter la sonate pour quatre mains en rĂ© majeur de Mozart. 8 00:03:02,190 --> 00:03:03,516 Et Claire, tu dormais ou quoi ? 9 00:03:03,683 --> 00:03:06,143 Enfin Serge, la coupe d'argent c'est quand mĂȘme pas si mal. 10 00:03:06,355 --> 00:03:07,605 Ah ouais, pas si mal l'argent ? 11 00:03:07,629 --> 00:03:09,116 Ah bah, c'est bien une phrase de perdant ça ! 12 00:03:09,640 --> 00:03:10,829 Pas si mal l'argent. 13 00:03:10,853 --> 00:03:12,387 C'est ça que vous voulez ĂȘtre, les filles ? 14 00:03:12,541 --> 00:03:13,354 Pas si mal ! 15 00:03:14,034 --> 00:03:14,814 Je vous entends pas. 16 00:03:15,221 --> 00:03:16,074 -Non. -Non. 17 00:03:16,362 --> 00:03:18,562 Parce que vous devez ĂȘtre les... Meilleures. 18 00:03:18,738 --> 00:03:19,517 VoilĂ , merci. 19 00:03:19,541 --> 00:03:21,812 On apprend toujours, on apprend mĂȘme de ses erreurs. 20 00:03:22,165 --> 00:03:23,762 Hein ? On apprend de ses erreurs. Oui. 21 00:03:25,301 --> 00:03:26,001 T'as raison. 22 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 T'as parfaitement raison, Catherine. 23 00:03:30,815 --> 00:03:32,628 Demain, Ă  la premiĂšre heure, je pose ma dĂ©mission. 24 00:03:33,061 --> 00:03:33,781 Pardon ? 25 00:03:33,928 --> 00:03:34,400 Ouais. 26 00:03:34,821 --> 00:03:37,400 Chaque paramĂštre est important, faut rien laisser au hasard. 27 00:03:37,401 --> 00:03:39,400 C'est sur moi que ça repose, pas sur les jumelles. 28 00:03:39,544 --> 00:03:40,619 T'es prof de natation, Serge. 29 00:03:40,644 --> 00:03:42,400 Me dis pas que t'as pas le temps de les coacher Ă  cĂŽtĂ©. 30 00:03:42,611 --> 00:03:44,779 À partir de maintenant, ce sera Ă©cole Ă  la maison le matin 31 00:03:44,804 --> 00:03:46,546 et vous consacrerez vos aprĂšs-midi au piano. 32 00:03:46,571 --> 00:03:48,037 Je vais vous emmener voir les meilleurs professeurs. 33 00:03:48,062 --> 00:03:51,231 On va faire de vous les plus grandes dames du piano que la Terre ait portĂ©. 34 00:03:51,256 --> 00:03:52,376 Bon, on en reparle plus tard. 35 00:03:52,591 --> 00:03:54,400 On les emmerde avec leur deuxiĂšme prix. 36 00:03:54,401 --> 00:03:56,400 Allez, filles, on va leur montrer qui c'est les Vallois. 37 00:04:00,381 --> 00:04:01,400 Mais, Claire ! 38 00:04:01,674 --> 00:04:02,581 C'Ă©tait du toc ! 39 00:04:02,767 --> 00:04:03,754 Ça, c'est mes filles. 40 00:04:04,414 --> 00:04:05,960 Allez, au grand Charles ! 41 00:04:13,420 --> 00:04:16,780 â™Ș À 18 ans, j'ai quittĂ© ma province â™Ș 42 00:04:16,804 --> 00:04:19,967 â™Ș J'ai dĂ©cidĂ© Ă  empoigner la vie â™Ș 43 00:04:20,305 --> 00:04:20,825 Allez, les filles ! 44 00:04:20,850 --> 00:04:24,019 â™Ș Le cƓur lĂ©ger et le bagage mince â™Ș 45 00:04:24,111 --> 00:04:26,928 â™Ș J'Ă©tais certain de conquĂ©rir Paris â™Ș 46 00:04:27,955 --> 00:04:31,073 â™Ș Chez le tailleur le plus chic j'ai fait faire â™Ș 47 00:04:31,362 --> 00:04:34,442 â™Ș Ce complet bleu qu'Ă©tait du dernier cri â™Ș 48 00:04:35,301 --> 00:04:38,889 â™Ș Les photos, les chansons â™Ș â™Ș et les orchestrations â™Ș 49 00:04:38,941 --> 00:04:41,687 â™Ș Ont eu raison (De quoi ?) â™Ș â™Ș de mes Ă©conomies â™Ș 50 00:04:41,712 --> 00:04:42,387 Ouais ! 51 00:04:42,613 --> 00:04:46,053 â™Ș Je me voyais dĂ©jĂ  en haut de l'affiche â™Ș 52 00:04:46,219 --> 00:04:49,139 â™Ș En dix fois plus gros que â™Ș â™Ș n'importe qui, mon nom s'Ă©talait â™Ș 53 00:04:49,885 --> 00:04:53,400 â™Ș Je me â™Ș â™Ș voyais dĂ©jĂ  adulĂ© et riche â™Ș 54 00:04:53,401 --> 00:04:56,974 â™Ș Signant mes photos aux â™Ș â™Ș admirateurs qui se bousculaient â™Ș 55 00:04:57,401 --> 00:05:00,663 â™Ș J'Ă©tais le plus grand â™Ș â™Ș des grands fantaisistes â™Ș 56 00:05:00,688 --> 00:05:03,900 â™Ș Faisant un succĂšs si fort â™Ș â™Ș que les gens m'acclamaient debout â™Ș 57 00:05:04,366 --> 00:05:08,132 â™Ș Je me voyais dĂ©jĂ  â™Ș â™Ș cherchant dans ma liste â™Ș 58 00:05:08,157 --> 00:05:11,400 â™Ș Celle qui le soir pourrait par â™Ș â™Ș faveur se prendre Ă  mon coup â™Ș 59 00:05:11,807 --> 00:05:15,400 â™Ș Mes traits ont vieilli bien â™Ș â™Ș sĂ»r sous mon maquillage â™Ș 60 00:05:15,487 --> 00:05:18,953 â™Ș Mais la voix est lĂ , le geste â™Ș â™Ș est prĂ©cis et j'ai du ressort â™Ș 61 00:05:19,120 --> 00:05:22,499 â™Ș Mon cƓur s'est aigri un â™Ș â™Ș peu en prenant de l'Ăąge â™Ș 62 00:05:22,846 --> 00:05:26,400 â™Ș Mais j'ai des idĂ©es, je connais â™Ș â™Ș mon mĂ©tier, j'y crois encore â™Ș 63 00:05:31,204 --> 00:05:33,777 -Bonjour maman, bonjour pa. -Bonjour chĂ©rie. - Salut. 64 00:05:34,730 --> 00:05:36,677 Hum, un petit dĂ©j de championne ! 65 00:05:36,704 --> 00:05:39,224 Il vous faut des forces, avec les journĂ©es qui vous attendent. 66 00:05:39,417 --> 00:05:41,330 Parce que vous comptez nous faire avaler ça tous les jours ? 67 00:05:41,444 --> 00:05:44,297 Vous entrez dans une des meilleures Ă©coles de piano du monde. Il faut rien nĂ©gliger. 68 00:05:45,600 --> 00:05:46,850 -Hello ! -Salut ! 69 00:05:46,875 --> 00:05:47,948 Ça va chĂ©rie ? Oui 70 00:05:49,180 --> 00:05:51,501 Oula, on est censĂ© manger tout ça ? 71 00:05:52,161 --> 00:05:53,876 Oui, tout ça, oui. 72 00:05:53,900 --> 00:05:56,261 Et j'aimerais bien qu'on arrĂȘte de discuter tout ce que je dis. 73 00:05:56,286 --> 00:05:57,547 C'est la meilleure, ça. 74 00:05:59,333 --> 00:06:00,533 T'es stressĂ© papa ? 75 00:06:00,686 --> 00:06:02,466 Non, pourquoi je serais stressĂ© ? 76 00:06:02,491 --> 00:06:05,486 Et dis donc, tu penseras Ă  demander un devis au couvreur ? Ça urge, hein ? 77 00:06:05,719 --> 00:06:08,572 Le train part dans trente minutes, faut qu'on dĂ©colle. 78 00:06:09,500 --> 00:06:12,712 Non, non, non, finissez. Aujourd'hui c'est moi qui vous conduis. 79 00:06:13,650 --> 00:06:15,400 Demain vous vous lĂšverez plus tĂŽt. 80 00:06:21,550 --> 00:06:26,400 En fait on y va, si jamais y'a du monde sur la route, un accident ou je sais pas quoi. 81 00:06:27,050 --> 00:06:28,313 Allez on y va. 82 00:06:45,198 --> 00:06:46,400 On reste ensemble, hein ? 83 00:06:52,330 --> 00:06:53,997 You think you're the elite. Vous pensez que vous ĂȘtes l’élite. 84 00:06:54,330 --> 00:06:58,370 The bright future of the international music scene. L’avenir radieux de la scĂšne musicale internationale. 85 00:06:58,467 --> 00:07:00,682 Back home you're family, De retour Ă  la maison, vous ĂȘtes de la famille, 86 00:07:00,706 --> 00:07:03,313 you're friends, you're teachers. vous ĂȘtes des amis, vous ĂȘtes des professeurs. 87 00:07:03,892 --> 00:07:06,025 They think you're prodigious. Ils pensent que vous ĂȘtes prodigieux. 88 00:07:08,752 --> 00:07:09,312 Here Ici 89 00:07:11,665 --> 00:07:12,548 You're nothing. Vous ĂȘtes rien. 90 00:07:12,763 --> 00:07:15,138 If you harbour the ambition to Si vous nourrissez l’ambition 91 00:07:15,162 --> 00:07:17,983 enthrall the audiences of the world... de captiver le public du monde entier... 92 00:07:18,008 --> 00:07:19,195 then make sure Alors, assurez-vous que 93 00:07:19,220 --> 00:07:22,400 that your passion for music knows no bounds votre passion pour la musique ne connaĂźt pas de limites. 94 00:07:22,450 --> 00:07:25,977 and that your work ethic is relentless. et que votre Ă©thique de travail soit implacable. 95 00:07:30,630 --> 00:07:33,026 Please, make yourself at home, Lorena. S'il vous plaĂźt, faites comme chez vous, Lorena. 96 00:07:33,083 --> 00:07:35,058 Apologies, sir. Mes excuses, monsieur. 97 00:07:35,082 --> 00:07:36,463 You know Lenhardt ? Tu connais Lenhardt ? 98 00:07:36,829 --> 00:07:39,389 It's the one who brought me here. c'est lui qui m'a amenĂ© ici. 99 00:07:39,413 --> 00:07:41,400 Did you ever have him as a teacher ? Shh. L'as-tu dĂ©jĂ  eu comme professeur ? 100 00:07:41,850 --> 00:07:44,659 Thank you. Now this year, extraordinarily... Merci. Cette annĂ©e, extraordinairement 
 101 00:07:44,719 --> 00:07:48,477 one of our former students, Maestro Eivind Rinne. l'un de nos anciens Ă©lĂšves, le Maestro Ivan Rinne. 102 00:07:48,777 --> 00:07:49,898 will do us the honor of nous fera l’honneur 103 00:07:49,922 --> 00:07:51,724 conducting our June concert. de diriger notre concert de juin. 104 00:07:52,570 --> 00:07:55,924 The reputation of this institution is on the line. La rĂ©putation de cette institution est en jeu. 105 00:07:55,949 --> 00:07:59,155 Which is why I will personally C'est pourquoi je vais personnellement 106 00:07:59,179 --> 00:08:03,400 train and select the soloist, from those students former et sĂ©lectionner le soliste, parmi les Ă©tudiants 107 00:08:03,750 --> 00:08:05,819 who demonstrate the level of excellence qui dĂ©montrent le niveau d’excellence 108 00:08:05,843 --> 00:08:08,769 required to attend my class. requis pour assister Ă  mon cours. 109 00:08:09,089 --> 00:08:11,989 Students who do not quite meet this standard Les Ă©lĂšves qui ne rĂ©pondent pas Ă  cette norme 110 00:08:12,014 --> 00:08:15,747 will receive training from our wonderful Mrs. Fisher. recevront une formation de notre merveilleuse Mme Fisher. 111 00:08:20,102 --> 00:08:20,835 Shall we ? On commence ? 112 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 Thank you. Merci. 113 00:08:44,100 --> 00:08:45,400 With me Avec moi. 114 00:08:47,550 --> 00:08:49,031 Thank you, sir Merci. 115 00:08:50,683 --> 00:08:52,400 Miss Valois ? 116 00:08:53,443 --> 00:08:56,400 It's Vallois with two L's, sir C'est Vallois avec deux L, Monsieur. 117 00:08:58,688 --> 00:08:59,928 Which one, sir ? Laquelle, Monsieur ? 118 00:09:01,480 --> 00:09:02,706 La meilleure. 119 00:09:05,300 --> 00:09:07,020 Ok, vous ĂȘtes ? 120 00:09:07,246 --> 00:09:08,103 Claire Vallois. 121 00:09:09,590 --> 00:09:10,230 Allez-y. 122 00:09:44,456 --> 00:09:48,556 Stop. Avec moi. 123 00:09:55,933 --> 00:09:57,347 Vallois Jeanne, Ă  vous. 124 00:09:59,434 --> 00:10:00,194 MĂȘme mouvement. 125 00:10:37,079 --> 00:10:38,561 Merci. 126 00:10:44,450 --> 00:10:46,400 Vous travaillez avec votre sƓur ? 127 00:10:48,800 --> 00:10:50,400 Ne la cherchez pas du regard 128 00:10:50,550 --> 00:10:52,400 c'est Ă  vous que je pose la question. 129 00:10:53,400 --> 00:10:54,713 Travaillez-vous ensemble ? 130 00:10:57,813 --> 00:10:58,819 Oui. 131 00:11:01,100 --> 00:11:05,400 Rien ne me sert d'avoir une pĂąle copie quand on peut avoir l'original. 132 00:11:06,629 --> 00:11:07,844 Qu'en pensez-vous ? 133 00:11:11,399 --> 00:11:12,898 Classe de Fischer. 134 00:11:41,604 --> 00:11:42,676 Tiens. 135 00:11:47,525 --> 00:11:49,988 Je vais pas avec Lenhardt. Non fais pas ça, s'il te plaĂźt. 136 00:11:51,147 --> 00:11:53,668 Si j’étais passĂ©e en deuxiĂšme, c'est moi qui serais Ă  ta place. 137 00:12:01,483 --> 00:12:03,340 Toi et moi, on est les meilleures. 138 00:12:03,820 --> 00:12:04,353 Hey. 139 00:12:05,020 --> 00:12:07,753 Tu vaux mille fois mieux que la plupart des Ă©lĂšves de cette classe. 140 00:12:11,801 --> 00:12:13,268 Qu'est-ce qu'on va dire Ă  papa ? 141 00:12:20,482 --> 00:12:22,575 Oui, on est jumelles et on parle pas allemand. 142 00:12:33,518 --> 00:12:34,881 Nein, danke. Non, merci. 143 00:12:36,076 --> 00:12:37,690 Ich dachte, du sprichst kein Deutsch. Je pensais que tu ne parlais pas allemand. 144 00:12:38,436 --> 00:12:40,436 La premiĂšre journĂ©e est toujours difficile. 145 00:12:40,556 --> 00:12:41,779 T'as l'air bien renseignĂ©. 146 00:12:42,823 --> 00:12:44,690 DeuxiĂšme annĂ©e de percussion. 147 00:12:44,917 --> 00:12:45,943 Classe de Wegener. 148 00:12:46,638 --> 00:12:49,662 Le Lenhardt de la batterie. 149 00:12:52,123 --> 00:12:54,450 Ok. 150 00:13:09,650 --> 00:13:10,366 On y va ? 151 00:13:26,429 --> 00:13:27,976 Claire, qu'est-ce qui t'a pris ? 152 00:13:28,207 --> 00:13:29,509 Il est trop beau gosse. 153 00:13:30,033 --> 00:13:31,026 Non, pas du tout. 154 00:13:31,336 --> 00:13:32,150 Tu t'es vue. 155 00:14:08,188 --> 00:14:09,400 Alors, les filles ? 156 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 Cette premiĂšre journĂ©e ? 157 00:14:12,500 --> 00:14:14,711 En fait, on... On a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©s toutes les deux. 158 00:14:15,401 --> 00:14:18,027 Par Lenhardt, le meilleur prof de piano du conservatoire. 159 00:14:19,086 --> 00:14:20,136 C'est vrai Jeanne ? 160 00:14:20,689 --> 00:14:22,920 Lenhardt va chercher un soliste parmi ses Ă©lĂšves. 161 00:14:23,553 --> 00:14:25,400 pour ĂȘtre dirigĂ© par Eivind Rinne Ă  la fin de l'annĂ©e. 162 00:14:26,150 --> 00:14:29,039 Je le savais ! Tu vois, Catherine, je te l'ai dit, je le savais ! 163 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 Mes filles solistes... 164 00:14:33,900 --> 00:14:37,300 Mais enfin, soliste, ça veut dire qu'au final, y en aurait qu'une qui jouera. 165 00:14:38,350 --> 00:14:40,829 L'une ou l'autre, c'est pareil. L'avantage d'avoir des jumelles. 166 00:14:43,083 --> 00:14:44,568 Montrez-leur qui sont les Vallois. 167 00:15:18,428 --> 00:15:19,601 C'est pas le bon tempo. 168 00:15:20,694 --> 00:15:22,787 Si vous maĂźtrisez le passage rapide dans ce tempo, 169 00:15:23,067 --> 00:15:25,111 vous le jouerez parfaitement Ă  la bonne vitesse. 170 00:15:41,013 --> 00:15:42,913 N'essayez pas de mimer une fausse-joie, Jeanne. 171 00:15:43,376 --> 00:15:45,440 Jouez avec ce que vous ĂȘtes Ă  l'instant t. 172 00:15:46,374 --> 00:15:47,534 Que ressentez-vous en ce moment ? 173 00:15:50,540 --> 00:15:52,989 Vous savez, un dĂ©tracteur de Beethoven disait que... 174 00:15:53,013 --> 00:15:55,947 Satan en personne se cachait derriĂšre le jeune homme qu'il Ă©tait alors. 175 00:15:57,700 --> 00:16:01,148 Ce n'est pas la joie le moteur de l'Ɠuvre de Beethoven. 176 00:16:02,821 --> 00:16:03,795 Et c'est quoi ? 177 00:16:06,600 --> 00:16:07,553 La colĂ©re. 178 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 Votre rage, Jeanne. 179 00:16:12,275 --> 00:16:14,061 Transformez-la en beautĂ©. 180 00:17:53,194 --> 00:17:54,367 Au revoir, monsieur. 181 00:17:55,582 --> 00:17:58,457 Rachmaninoff terminait ses concertos tellement Ă©puisĂ© 182 00:17:58,481 --> 00:18:00,197 qu'il ne pouvait pas jouer le rappel. 183 00:18:01,002 --> 00:18:01,889 C'est bien, Claire. 184 00:18:03,896 --> 00:18:04,736 Merci Monsieur. 185 00:18:14,173 --> 00:18:14,687 Ça va ? 186 00:18:16,245 --> 00:18:17,400 Pourquoi ça n'irait pas ? 187 00:18:22,551 --> 00:18:23,400 Encore toi ? 188 00:18:23,625 --> 00:18:24,930 Ooh, don't bite ! Ooh, ne mords pas ! 189 00:18:26,000 --> 00:18:28,696 On fait une jam session samedi soir. Vous venez ? 190 00:18:29,843 --> 00:18:31,604 Samedi, non, on peut pas. 191 00:18:31,628 --> 00:18:32,401 Quoi ? 192 00:18:33,050 --> 00:18:34,400 Papa n'est pas d'accord ? 193 00:18:35,700 --> 00:18:36,971 On prĂ©pare une audition. 194 00:18:36,995 --> 00:18:38,698 Claire, on va rater notre train. 195 00:18:38,722 --> 00:18:40,905 Vous prendrez le suivant. 196 00:18:41,808 --> 00:18:42,400 Allez. 197 00:18:45,000 --> 00:18:46,400 Bon, moi j'y vais, hein ? 198 00:18:48,395 --> 00:18:50,225 C'est quoi son problĂšme Ă  ta sƓur ? 199 00:19:04,560 --> 00:19:05,400 À plus tard. 200 00:19:12,906 --> 00:19:16,400 Regarde, on fait un pont avec son autre main et l'une soutient l'autre. 201 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 VoilĂ , ça c'est mieux, ça 202 00:19:19,725 --> 00:19:21,013 En plein dans le mille, madame. 203 00:19:21,037 --> 00:19:23,165 Non mais c'est pas possible, il faut rĂ©parer ce toit. 204 00:19:24,730 --> 00:19:26,400 Avec ton salaire de prof ? 205 00:19:26,800 --> 00:19:28,476 Ou alors avec le mien de veilleur de nuit ? 206 00:19:28,500 --> 00:19:29,808 BientĂŽt je pourrai mĂȘme plus donner de cours, 207 00:19:29,833 --> 00:19:31,776 tout est moisi, y a mĂȘme plus assez de bassines. 208 00:19:31,800 --> 00:19:33,640 Pourquoi tu vends pas ta partition originale ? 209 00:19:34,700 --> 00:19:36,400 De Mozart ? Mais t'es folle ? 210 00:19:37,050 --> 00:19:39,165 C'est une source d'inspiration inestimable pour les filles. 211 00:19:41,731 --> 00:19:42,967 On va mettre une bĂąche. 212 00:19:45,098 --> 00:19:45,606 C'est qui ? 213 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 C'est pour Claire. 214 00:19:49,200 --> 00:19:50,135 C'est pas un garçon ? 215 00:19:52,100 --> 00:19:53,400 Y a pas intĂ©rĂȘt, hein ? 216 00:19:54,999 --> 00:19:57,775 Je ne veux pas que vous soyez distraites par ces petits branleurs de l'universitĂ©. 217 00:19:57,800 --> 00:19:59,978 Je les connais, moi, c'est pas la musique qui les intĂ©resse, hein ? 218 00:20:07,619 --> 00:20:08,835 T'as deux messages. 219 00:21:08,930 --> 00:21:10,267 Je peux entrer ? 220 00:21:18,856 --> 00:21:19,841 Il y a quelqu'un ? 221 00:22:44,726 --> 00:22:47,139 J'espĂšre que vous jouerez comme ça le jour de l'audition. 222 00:22:50,052 --> 00:22:50,459 Jeanne ? 223 00:22:53,956 --> 00:22:55,030 Excusez-moi. 224 00:23:06,969 --> 00:23:07,642 Jeanne ? 225 00:23:09,430 --> 00:23:10,956 Je peux te demander un service ? 226 00:23:12,582 --> 00:23:14,238 Je sais ce que tu vas me demander, c'est non. 227 00:23:15,588 --> 00:23:16,922 S'il te plaĂźt, juste une fois. 228 00:23:17,182 --> 00:23:19,022 AprĂšs tu pourras me demander tout ce que tu veux. 229 00:23:20,588 --> 00:23:21,970 T'oublies que l'audition c'est lundi ? 230 00:23:21,995 --> 00:23:23,403 Non, j'oublie pas mais lĂ  j'en peux plus. 231 00:23:23,427 --> 00:23:24,874 Il faut que je sorte, je vais devenir folle. 232 00:23:25,201 --> 00:23:27,394 Mais tu crois qu'elle va faire quoi Ă  ta place, Lorena ? 233 00:23:28,074 --> 00:23:29,882 Bah Lorena, elle a des amis, elle. 234 00:23:29,966 --> 00:23:31,767 Elle passe pas ses samedis soirs dans une cave. 235 00:23:36,422 --> 00:23:37,400 T'es amoureuse ? 236 00:23:40,769 --> 00:23:41,815 Il me fait rire. 237 00:23:50,693 --> 00:23:51,693 C'est oui ? 238 00:23:53,233 --> 00:23:55,046 T'es la meilleure. 239 00:23:55,739 --> 00:23:57,466 Claire, ta veste. 240 00:24:06,980 --> 00:24:08,854 Bonne nuit maman, bonne nuit papa. 241 00:24:09,050 --> 00:24:09,842 Bonne nuit chĂ©rie. 242 00:24:09,866 --> 00:24:11,140 Bonne nuit Jeanne. 243 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Jeanne ? 244 00:24:13,828 --> 00:24:16,053 Il est que 21h, t'es pas malade au moins ? 245 00:24:16,492 --> 00:24:18,298 L'audition c'est lundi, hein ? 246 00:24:18,932 --> 00:24:20,985 Non non, je vais juste bien rĂ©cupĂ©rer. 247 00:24:22,994 --> 00:24:24,525 Ça c'est ma championne. 248 00:24:56,589 --> 00:24:58,251 It's a legend about this guy. Il y a une lĂ©gende Ă  propos de ce type. 249 00:24:58,275 --> 00:25:00,010 Mr. Lenhardt ? 250 00:25:00,981 --> 00:25:03,757 Mais c'est une cave ? Oui, pourquoi ? 251 00:25:04,061 --> 00:25:06,000 -Pour rien. -Tu vas voir, c'est cool. 252 00:25:07,074 --> 00:25:09,876 Hey, Daniel, you made it in the end. HĂ©, Daniel, tu as rĂ©ussi au final. 253 00:25:09,900 --> 00:25:10,968 How's it going, man ? Comment ça va, mec ? 254 00:25:11,008 --> 00:25:12,168 Good to see you. You good ? Content de te voir. Ça va ? 255 00:25:12,201 --> 00:25:13,608 I now understand Je comprends maintenant 256 00:25:13,632 --> 00:25:15,925 why you didn't reply to my messages. pourquoi tu n'as pas rĂ©pondu Ă  mes messages. 257 00:25:15,961 --> 00:25:18,427 Hey, how's it going ? HĂ©, comment ça va ? 258 00:25:18,501 --> 00:25:19,894 Good, finally. Hey. Bien, enfin. HĂ©. 259 00:25:44,001 --> 00:25:47,847 Tu veux essayer ? Ah non, je ne sais pas jouer ça. 260 00:26:03,001 --> 00:26:06,987 She's gonna play Beethoven, that's all she knows. Elle va jouer du Beethoven, c'est tout ce qu'elle connaĂźt. 261 00:26:22,650 --> 00:26:25,000 With all this score, you're fucked, right? Avec tout ce score, t'es foutu, pas vrai ? 262 00:27:00,481 --> 00:27:03,000 Jeanne n'est pas dans sa chambre, ni dans le jardin, tu sais pas oĂč elle est ? 263 00:27:03,521 --> 00:27:09,626 Claire ? Claire ? Claire, tu peux arrĂȘter de jouer une seconde, s'il te plaĂźt ? 264 00:27:48,673 --> 00:27:50,068 Non, mais imagine derriĂšre son piano, 265 00:27:50,093 --> 00:27:52,173 le visage de Liszt cachĂ© par ses longs cheveux. 266 00:27:52,213 --> 00:27:55,081 Ça devait ĂȘtre un... un spectacle de le voir onduler comme ça, 267 00:27:55,106 --> 00:27:57,328 comme s'il Ă©tait en trance. 268 00:27:57,353 --> 00:28:00,000 Comme si la musique parlait Ă  travers son corps tout entier. 269 00:28:00,001 --> 00:28:03,246 Ok, Daniel. Tonight's the night. Ok, Daniel. C'est le grand soir. 270 00:28:03,352 --> 00:28:04,940 Dude, can't you see I'm busy ? Mec, tu ne vois pas que je suis occupĂ© ? 271 00:28:04,964 --> 00:28:06,000 One round. Un tour. 272 00:28:06,550 --> 00:28:08,180 You see these biceps ? Tu vois ces biceps ? 273 00:28:08,204 --> 00:28:11,000 These are top level athlete biceps, right ? Ce sont des biceps d'athlĂšte de haut niveau, n'est-ce pas ? 274 00:28:11,050 --> 00:28:13,000 We call him the unbeatable drummer. Nous l'appelons le batteur imbattable. 275 00:28:13,001 --> 00:28:14,760 But tonight is the night Mais ce soir, c'est le soir oĂč 276 00:28:14,784 --> 00:28:16,516 I kick your ass, pretty boy. je te botterai le cul, beau gosse. 277 00:28:16,800 --> 00:28:18,100 You're so annoying. T'es vraiment Ă©nervant. 278 00:28:18,124 --> 00:28:19,000 I get to see this. Je dois voir ça. 279 00:28:19,300 --> 00:28:22,000 See ? She agrees. Tu vois ? Elle est d'accord. 280 00:28:22,050 --> 00:28:25,000 But, you're doing it with me. Mais tu le fais avec moi. 281 00:28:27,559 --> 00:28:30,286 Let her play. She can use both hands. Yeah ? Laisse-la jouer. Elle peut utiliser ses deux mains. Oui ? 282 00:28:30,400 --> 00:28:33,582 Alright. Let's do this. TrĂšs bien. Allons-y. 283 00:28:33,703 --> 00:28:36,000 Come on, don't be a dick. Allez, ne fais pas le con. 284 00:28:36,050 --> 00:28:38,351 T'es pas le seul Ă  ĂȘtre un athlĂšte de haut niveau, tu sais. 285 00:28:40,142 --> 00:28:41,001 All right. D'accord. 286 00:28:41,956 --> 00:28:43,362 -PrĂȘt ? -PrĂȘt. 287 00:28:43,903 --> 00:28:44,753 Go ! 288 00:28:45,001 --> 00:28:47,000 Come on, Claire ! 289 00:28:47,001 --> 00:28:49,000 You got to represent the pianists ! Tu dois reprĂ©senter les pianistes ! 290 00:28:49,001 --> 00:28:50,047 Come on ! 291 00:28:50,723 --> 00:28:52,573 Come on ! Come on, Claire ! 292 00:28:52,727 --> 00:28:53,961 Come on, Claire ! 293 00:28:56,927 --> 00:28:57,587 Come on ! 294 00:28:59,001 --> 00:29:00,000 Come on, Claire ! 295 00:29:00,001 --> 00:29:01,393 Come on ! 296 00:29:01,613 --> 00:29:04,079 You got to repre... Oh, oh, oh. 297 00:29:08,368 --> 00:29:08,947 Claire. 298 00:29:11,345 --> 00:29:11,925 Papa ? 299 00:29:13,045 --> 00:29:14,398 Prends tes affaires. 300 00:29:20,514 --> 00:29:21,614 Monsieur. 301 00:29:22,147 --> 00:29:23,587 Toi, t'approches pas de ma fille. 302 00:29:24,001 --> 00:29:26,447 La prochaine fois que je te croise, c'est mon poing dans la gueule. 303 00:29:32,078 --> 00:29:34,000 Je t'interdis de revoir ce loser, t'as compris ? 304 00:29:34,001 --> 00:29:36,000 C'est pas un loser. Donne-moi ton portable. 305 00:29:36,001 --> 00:29:37,954 -Non. -Donne-moi ce putain de portable ! 306 00:29:37,979 --> 00:29:40,000 Tu me fais mal ! 307 00:30:00,076 --> 00:30:02,025 J'ai trouvĂ© les anti-inflammatoires de papa. 308 00:30:02,050 --> 00:30:04,000 Ferme. 309 00:30:09,050 --> 00:30:12,000 Tu devrais t'arrĂȘter juste une semaine, ça ira mieux pour l'audition. 310 00:30:12,950 --> 00:30:15,000 Si tu l'expliques Ă  Lenhardt, il comprendra. 311 00:30:15,001 --> 00:30:16,463 C'est ça, Ă  part qu'il me virera. 312 00:30:16,816 --> 00:30:18,257 Il va pas te virer pour une semaine. 313 00:30:18,516 --> 00:30:20,087 T'as oubliĂ© comment il t'a jetĂ©e, toi ? 314 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 T'es prĂȘte ? 315 00:30:41,250 --> 00:30:43,000 Ça va ĂȘtre Ă  toi. 316 00:31:20,190 --> 00:31:21,790 Thank you, Miss Sharp. Merci, Mlle Sharp. 317 00:31:27,017 --> 00:31:29,000 Miss Claire Vallois ? 318 00:31:32,850 --> 00:31:34,277 Laisse-moi y aller. 319 00:31:35,300 --> 00:31:36,001 Quoi ? 320 00:31:36,100 --> 00:31:38,000 Miss Claire Vallois ? 321 00:31:39,126 --> 00:31:40,574 Je connais le morceau parfaitement, 322 00:31:40,598 --> 00:31:42,266 les profs sont loin, ils verront ce que tu veux. 323 00:31:45,750 --> 00:31:47,000 Claire ? 324 00:32:07,250 --> 00:32:11,131 Sometime before lunch would be great, Claire. Un peu avant le dĂ©jeuner, ce serait parfait, Claire. 325 00:33:19,060 --> 00:33:20,988 Je sais mĂȘme pas comment j'ai tenu jusqu'au bout. 326 00:33:21,820 --> 00:33:23,179 J'allais trop mal, c'Ă©tait atroce. 327 00:33:23,204 --> 00:33:24,567 Ça s'entendait pas, t'as assurĂ©. 328 00:33:40,055 --> 00:33:42,055 Claire, il faut que t'ailles voir un mĂ©decin. 329 00:33:46,440 --> 00:33:46,953 Non. 330 00:33:49,106 --> 00:33:50,406 Papa va me saouler aprĂšs. 331 00:33:56,250 --> 00:33:57,711 J'ai tout foirĂ©, Jeanne. 332 00:33:57,735 --> 00:33:58,623 Dis pas ça. 333 00:34:05,450 --> 00:34:07,000 Congrats, Claire. 334 00:34:07,350 --> 00:34:07,876 What ? 335 00:34:08,876 --> 00:34:10,429 The results are up. Les rĂ©sultats sont lĂ . 336 00:34:27,293 --> 00:34:30,000 FĂ©licitations, on est les Vallois. 337 00:34:44,545 --> 00:34:45,392 Ça y est. 338 00:34:48,486 --> 00:34:49,066 Papa. 339 00:34:51,601 --> 00:34:53,455 Ça, c'est ma fille. 340 00:34:55,576 --> 00:34:56,788 J'ai quelque chose pour toi. 341 00:34:56,813 --> 00:34:57,382 C'est quoi ? 342 00:34:57,550 --> 00:34:59,000 Qu'est-ce que c'est ? Ouvre. 343 00:35:02,062 --> 00:35:04,522 J'ai bossĂ© jour et nuit pour cette robe avant le dĂ©filĂ©. 344 00:35:05,050 --> 00:35:07,000 J'Ă©tais trĂšs copine avec le couturier. 345 00:35:07,001 --> 00:35:09,000 Il me l'a offerte quand je lui ai annoncĂ© que j'Ă©tais enceinte. 346 00:35:09,001 --> 00:35:12,000 Je savais qu'elle servirait un jour, pour une grande occasion. 347 00:35:12,001 --> 00:35:14,000 Merci, elle est magnifique. 348 00:35:14,850 --> 00:35:16,000 C'est une robe de princesse. 349 00:35:16,001 --> 00:35:18,000 Non, non, non, pas de princesse. 350 00:35:18,300 --> 00:35:20,000 De reine. 351 00:35:20,001 --> 00:35:21,147 Attendez. 352 00:35:21,573 --> 00:35:22,573 T'as vu ? 353 00:35:24,001 --> 00:35:25,707 Elle est trop belle. 354 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 Chut, chut, chut. 355 00:35:29,050 --> 00:35:33,000 Écoutez. 356 00:35:33,487 --> 00:35:34,807 Le plus beau moment. 357 00:35:44,683 --> 00:35:45,689 Vous jouez cinq heures par jour, 358 00:35:45,714 --> 00:35:47,609 ça n'a rien d'Ă©tonnant que vous ayez une tendinite. 359 00:35:47,752 --> 00:35:48,512 Tenez. 360 00:35:52,945 --> 00:35:55,171 Il y a des antĂ©cĂ©dents d'arthrite rhumatoĂŻde dans votre famille ? 361 00:35:55,600 --> 00:35:58,000 Ah non, enfin, je crois pas, non. 362 00:36:00,600 --> 00:36:03,000 Mon poignet gauche, pourquoi il me fait mal aussi maintenant ? 363 00:36:03,001 --> 00:36:05,000 Vous compensez, c'est classique. 364 00:36:05,001 --> 00:36:08,000 On se revoit dans 15 jours. D'ici lĂ , repos complet de la main. 365 00:36:08,300 --> 00:36:10,001 Ça veut dire que je peux pas jouer du tout ? 366 00:36:10,025 --> 00:36:13,398 Elle a un concert, c'est trĂšs important pour elle. 367 00:36:13,800 --> 00:36:15,000 Vital, mĂȘme. 368 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Si vous ne vous arrĂȘtez pas, ça sera de pire en pire. 369 00:36:31,000 --> 00:36:33,788 Mais pourquoi tu l'enlĂšves ? 370 00:36:35,914 --> 00:36:37,399 Je veux pas que papa sache. 371 00:36:45,433 --> 00:36:48,000 Mais chĂ©rie, il faut bien qu'il soit au courant. 372 00:36:48,962 --> 00:36:50,162 C'est pas le bras de fer. 373 00:36:52,125 --> 00:36:53,125 C'est lui. 374 00:36:54,350 --> 00:36:56,000 Mais comment ça, c'est lui ? 375 00:36:58,850 --> 00:37:02,136 Le soir oĂč je suis sortie, il m'a arrachĂ© le tĂ©lĂ©phone des mains et... 376 00:37:03,106 --> 00:37:04,343 il m'a tordu le poignet. 377 00:37:04,500 --> 00:37:07,000 S'il sait que c'est Ă  cause de lui, ça va le foutre en l'air. 378 00:37:08,300 --> 00:37:09,673 S'il te plaĂźt, tu dis rien. 379 00:37:25,085 --> 00:37:25,705 Non. 380 00:37:27,105 --> 00:37:28,904 Non, vous n'y ĂȘtes pas. 381 00:37:29,998 --> 00:37:30,958 Je suis dĂ©solĂ©e. 382 00:37:31,024 --> 00:37:32,679 ArrĂȘtez d'ĂȘtre dĂ©solĂ©e. 383 00:37:32,703 --> 00:37:34,477 Vous n'ĂȘtes pas lĂ  pour me faire plaisir. 384 00:37:35,600 --> 00:37:37,470 Vous avez travaillĂ© cette semaine ? 385 00:37:39,516 --> 00:37:40,266 Oui, monsieur. 386 00:37:41,633 --> 00:37:42,500 Reprenez. 387 00:37:47,456 --> 00:37:48,000 Oui. 388 00:37:49,008 --> 00:37:50,933 Ne faiblissez pas, c'est mieux. 389 00:37:56,029 --> 00:37:56,733 Non. 390 00:37:59,546 --> 00:38:00,633 Reprenez. 391 00:38:14,406 --> 00:38:17,332 Comme ça. Des attaques dans la note. 392 00:38:17,512 --> 00:38:19,000 Vous ĂȘtes en demi-teinte. 393 00:38:19,506 --> 00:38:23,556 On n'arrĂȘtera pas tant que vous ne jouerez pas avec cette intensitĂ©. 394 00:38:25,750 --> 00:38:28,000 Vous y tenez Ă  cette place de soliste ? 395 00:38:28,819 --> 00:38:30,000 J'entends pas. 396 00:38:31,250 --> 00:38:31,846 Oui. 397 00:38:32,093 --> 00:38:33,120 Oui quoi ? 398 00:38:34,700 --> 00:38:35,593 Oui, j'y tiens. 399 00:38:36,093 --> 00:38:37,406 Vous me trouvez dur ? 400 00:38:38,400 --> 00:38:42,000 Croyez-moi, ce n'est rien en comparaison de ce qui vous attend dehors. 401 00:38:42,900 --> 00:38:44,566 J'y tiens, monsieur. 402 00:38:45,353 --> 00:38:46,353 Alors, montrez-le. 403 00:39:09,346 --> 00:39:10,146 Stop. 404 00:39:11,100 --> 00:39:12,761 J'entends des mites. 405 00:39:13,001 --> 00:39:14,533 Il y a des notes qu'on entend moins. 406 00:39:14,761 --> 00:39:16,760 Il y a des trous. 407 00:39:17,330 --> 00:39:19,805 Faites -moi un exercice de 1 Ă  1. 408 00:39:19,830 --> 00:39:22,829 Mains sĂ©parĂ©es, puis mains ensemble. 409 00:39:35,381 --> 00:39:36,620 Main droite, maintenant. 410 00:39:47,650 --> 00:39:50,390 Le dos droit, la main gauche sur la cuisse. 411 00:39:50,456 --> 00:39:52,330 Les Ă©paules dĂ©tendues. 412 00:39:53,090 --> 00:39:54,350 Plus vite. 413 00:39:55,810 --> 00:39:57,000 Plus vite. 414 00:39:57,470 --> 00:39:58,696 Encore. 415 00:39:59,543 --> 00:40:01,569 Maintenant crescendo. Encore. 416 00:41:22,350 --> 00:41:23,963 Mlle Fischer est dĂ©jĂ  partie. 417 00:41:24,777 --> 00:41:26,130 C'est vous que je cherchais. 418 00:41:26,700 --> 00:41:27,646 J'ai Ă  vous parler. 419 00:41:28,447 --> 00:41:30,667 Je suis dĂ©solĂ©e, je suis pressĂ©e, je vais rater mon train. 420 00:41:31,203 --> 00:41:32,387 Je vous dĂ©pose sur le chemin ? 421 00:41:33,307 --> 00:41:34,366 On parlera en route ? 422 00:41:49,867 --> 00:41:52,114 Claire se transcende Ă  l'audition et depuis... 423 00:41:53,301 --> 00:41:55,000 c'est moyen, c'est catastrophique. 424 00:41:57,473 --> 00:41:58,723 C'est quoi son problĂšme ? 425 00:41:58,747 --> 00:42:00,000 Elle le fait exprĂšs ? 426 00:42:00,740 --> 00:42:02,000 Ça ne l'intĂ©resse plus ? 427 00:42:02,001 --> 00:42:02,847 Si, bien sĂ»r. 428 00:42:03,547 --> 00:42:05,621 Elle rĂȘve de faire ce concert. Elle travaille comme une folle. 429 00:42:07,381 --> 00:42:08,454 Ça ne s'entend pas. 430 00:42:19,387 --> 00:42:21,386 Elle a un dĂ©but de tendinite, mais elle ose pas vous en parler. 431 00:42:22,394 --> 00:42:24,527 Il suffirait qu'elle s'arrĂȘte une ou deux semaines. 432 00:42:24,800 --> 00:42:27,787 Si vous, vous lui dites de se soigner, elle le fera et ce sera rĂ©glĂ©. 433 00:42:28,001 --> 00:42:29,869 Elle sera prĂȘte pour le concert. 434 00:42:29,894 --> 00:42:31,656 Elle rattrapera, je la connais. 435 00:42:41,966 --> 00:42:43,179 Qu'est-ce qu'on fait lĂ  ? 436 00:42:44,001 --> 00:42:45,766 Vous prendrez le train suivant. 437 00:42:52,650 --> 00:42:54,991 Venez, j'ai une surprise pour vous. 438 00:43:35,084 --> 00:43:35,918 Ça vous a plu ? 439 00:43:35,943 --> 00:43:36,618 Oui. 440 00:43:37,091 --> 00:43:38,564 Accordez-moi une seconde. 441 00:43:48,880 --> 00:43:51,455 Ladies and gentlemen, please. Mesdames et messieurs, s'il vous plaĂźt. 442 00:43:51,479 --> 00:43:56,685 Allow me to greet maestro Eivind Rinne Permettez-moi de saluer le maestro Eivind Rinne 443 00:43:56,709 --> 00:43:59,196 from Operahusset in Oslo, de l'Operahusset Ă  Oslo, 444 00:43:59,220 --> 00:44:01,039 who will be doing me the honor qui me fera l'honneur 445 00:44:01,063 --> 00:44:05,253 of conducting the Karlsruhe School summer concert. de diriger le concert d'Ă©tĂ© de l'Ă©cole de Karlsruhe. 446 00:44:12,055 --> 00:44:14,303 I would also like to take this opportunity Je voudrais Ă©galement profiter de cette occasion 447 00:44:14,327 --> 00:44:16,064 to thank the distinguished... pour remercier l'Ă©minent... 448 00:44:16,088 --> 00:44:19,567 Javier Gomez for allowing me to introduce Javier Gomez de m'avoir permis de vous prĂ©senter 449 00:44:19,591 --> 00:44:22,812 our concert soloist, Jeanne Vallois. notre soliste de concert, Jeanne Vallois. 450 00:44:49,150 --> 00:44:52,005 And Miss Vallois will do us the honor Et Mademoiselle Vallois nous fera l'honneur 451 00:44:52,029 --> 00:44:54,000 of playing a little piece for us now. de jouer un petit morceau pour nous maintenant. 452 00:44:54,200 --> 00:44:54,899 Quoi ? 453 00:44:57,001 --> 00:44:59,000 Jouez ce que vous ressentez. 454 00:45:01,796 --> 00:45:03,296 Allez, jouez. 455 00:45:04,001 --> 00:45:05,556 DĂ©tendez-vous. 456 00:46:24,766 --> 00:46:25,239 Jeanne. 457 00:46:28,339 --> 00:46:28,839 Jeanne. 458 00:46:31,879 --> 00:46:33,000 Venez saluer Rinne. 459 00:46:33,699 --> 00:46:35,240 Il a beaucoup aimĂ© votre interprĂ©tation. 460 00:46:35,265 --> 00:46:36,546 Ramenez-moi Ă  la gare, s'il vous plaĂźt. 461 00:46:36,571 --> 00:46:38,000 Il vous veut, Jeanne. 462 00:46:38,191 --> 00:46:39,000 Comme soliste. 463 00:46:39,111 --> 00:46:40,459 Vous m'avez piĂ©gĂ©e. 464 00:46:40,484 --> 00:46:41,890 Vous avez Ă©tĂ© sublime. 465 00:46:43,001 --> 00:46:43,976 Allez, venez. 466 00:46:44,324 --> 00:46:45,857 On ne fait pas attendre Rinne. 467 00:46:46,650 --> 00:46:48,384 Je ne prendrai pas la place de ma sƓur. 468 00:46:50,550 --> 00:46:54,000 Parce que vous pensez que je vais la garder, si vous dites non ? 469 00:46:54,100 --> 00:46:56,611 Elle est incapable de jouer un jour sur deux. 470 00:46:57,100 --> 00:46:59,000 Prenez qui vous voulez, mais ce ne sera pas moi. 471 00:46:59,001 --> 00:47:02,078 Je vous ai entendu jouer les concertos Ă  la place de votre sƓur. 472 00:47:03,415 --> 00:47:06,254 Cette place de soliste, vous la voulez. 473 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Je veux pas la trahir. 474 00:47:12,300 --> 00:47:13,927 Elle vous Ă©clipse, Jeanne. 475 00:47:15,183 --> 00:47:16,970 Sans elle, vous brillez. 476 00:47:18,774 --> 00:47:21,560 Je vous donne l'opportunitĂ© de sortir de l'ombre, Jeanne. 477 00:47:49,450 --> 00:47:51,649 Bon, t'en tire une tĂȘte depuis hier. 478 00:47:52,400 --> 00:47:53,793 Qu'est-ce que t'as ? 479 00:47:55,525 --> 00:47:57,853 J'ai croisĂ© Lenhardt hier soir, il voulait me parler. 480 00:47:57,953 --> 00:47:58,746 Parler de quoi ? 481 00:48:01,270 --> 00:48:01,894 Claire. 482 00:48:10,100 --> 00:48:11,764 Aber was machen Sie da ? Mais qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 483 00:48:12,854 --> 00:48:14,073 Meine Arbeit. Mon travail. 484 00:48:18,100 --> 00:48:19,266 C'est une blague ? 485 00:48:20,250 --> 00:48:22,000 Si c'est une blague, c'est pas drĂŽle. 486 00:48:22,350 --> 00:48:23,360 Jeanne. 487 00:48:25,300 --> 00:48:27,137 Claire, attends. Claire. 488 00:48:37,283 --> 00:48:39,008 Vous pouvez pas me remplacer comme ça. 489 00:48:39,459 --> 00:48:40,948 Ce n'est pas le moment, Claire. 490 00:48:40,972 --> 00:48:42,334 Mais c'est injuste. 491 00:48:42,824 --> 00:48:44,888 Vous m'avez choisie, je suis la meilleure. 492 00:48:44,913 --> 00:48:47,144 Vous Ă©tiez la meilleure. 493 00:48:47,691 --> 00:48:48,871 Ce n'est plus vrai. 494 00:48:49,590 --> 00:48:51,410 Comment vous pouvez me faire ça ? 495 00:48:52,856 --> 00:48:55,250 Avec ma sƓur, ma propre sƓur, ma sƓur jumelle ? 496 00:48:55,361 --> 00:48:57,301 J'ai besoin d'un pianiste avec ses deux mains. 497 00:48:58,146 --> 00:48:59,468 Je vais revenir au niveau. 498 00:49:00,302 --> 00:49:00,828 Non. 499 00:49:01,660 --> 00:49:05,400 Vous avez une tendinite, et vous n'arrivez plus Ă  jouer. 500 00:49:05,624 --> 00:49:07,250 VoilĂ  la vĂ©ritĂ©. 501 00:49:12,353 --> 00:49:13,045 Claire. 502 00:49:13,069 --> 00:49:13,810 Bouge. 503 00:49:16,684 --> 00:49:17,463 Claire. 504 00:49:17,670 --> 00:49:18,669 Claire, attends. 505 00:49:18,752 --> 00:49:19,450 Je te hais. 506 00:49:20,076 --> 00:49:21,076 Je te hais, t'entends ? 507 00:49:21,161 --> 00:49:24,076 Des annĂ©es que je te soutiens Ă  te traĂźner comme un boulet 508 00:49:24,100 --> 00:49:25,289 avec des crises d'angoisse de merde, 509 00:49:25,313 --> 00:49:27,434 Ă  passer pour des bĂȘtes de force, je hais tout le monde. 510 00:49:27,661 --> 00:49:28,660 Tout ça pour quoi ? 511 00:49:29,761 --> 00:49:31,160 Pour que tu me plantes un couteau dans le dos comme ça ? 512 00:49:31,188 --> 00:49:32,238 Va te faire foutre ! 513 00:49:32,810 --> 00:49:34,345 Y a plus de Claire pour te tenir la main. 514 00:49:34,876 --> 00:49:35,816 T'es toute seule. 515 00:49:37,060 --> 00:49:38,060 Claire, attends. 516 00:49:39,552 --> 00:49:40,300 Jeanne, ... 517 00:49:43,471 --> 00:49:46,171 je serai de retour en salle Stravinsky Ă  14h. 518 00:49:46,962 --> 00:49:48,556 Soyez ponctuelle. 519 00:50:42,769 --> 00:50:44,302 C'est quoi, ça ? 520 00:50:46,214 --> 00:50:47,116 Hein ? 521 00:50:51,041 --> 00:50:52,709 Qu'est-ce que t'as fait Ă  tes mains ? 522 00:50:55,254 --> 00:50:56,810 C'est ce petit loser qui t'a fait ça ? 523 00:50:57,113 --> 00:50:58,113 Il s'appelle Daniel. 524 00:50:58,772 --> 00:51:00,586 C'est pas lui qui m'a fait ça. C'est toi. 525 00:51:00,974 --> 00:51:02,260 C'est toi, le loser. 526 00:51:03,361 --> 00:51:04,500 Serge ! 527 00:51:30,372 --> 00:51:31,198 Laisse-moi. 528 00:51:31,245 --> 00:51:32,598 Il aurait pas dĂ» te gifler. 529 00:51:32,780 --> 00:51:33,618 Trop tard. 530 00:51:34,629 --> 00:51:36,411 Tu sais bien qu'il regrette. 531 00:51:39,377 --> 00:51:41,223 Tu nous as jamais protĂ©gĂ©es de lui. 532 00:51:41,375 --> 00:51:44,863 Tu t'es jamais demandĂ©e si on avait envie de faire du piano ou autre chose, 533 00:51:44,887 --> 00:51:47,580 si on avait envie d'ĂȘtre pareilles ou diffĂ©rentes. 534 00:51:47,773 --> 00:51:50,167 C'est toujours lui qui a tout dĂ©cidĂ© pour tout. 535 00:51:52,406 --> 00:51:53,859 Tu t'en fous de nous, en fait. 536 00:51:54,820 --> 00:51:56,100 Comment tu peux dire ça ? 537 00:51:57,596 --> 00:51:59,426 J'ai tout sacrifiĂ©, moi, pour vous. 538 00:51:59,980 --> 00:52:00,733 Ah ouais ? 539 00:52:01,020 --> 00:52:01,620 Quoi ? 540 00:52:01,667 --> 00:52:03,067 Mais ma vie, figure-toi ! 541 00:52:03,203 --> 00:52:05,043 Vos cours, midi et soir, 542 00:52:05,067 --> 00:52:08,134 les week-ends de concert, les vacances, toujours Ă  vous amener quelque part. 543 00:52:09,509 --> 00:52:11,251 Tu crois que ça me plaĂźt moi d'ĂȘtre dans une maison qui prend l'eau 544 00:52:11,276 --> 00:52:12,724 et dessine entre deux bassines 545 00:52:13,262 --> 00:52:14,716 au lieu de prĂ©parer des dĂ©filĂ©s ? 546 00:52:15,723 --> 00:52:17,293 Je vivais Ă  Paris moi ! 547 00:52:17,406 --> 00:52:18,866 Je travaillais dans une grande maison de couture, 548 00:52:18,891 --> 00:52:20,464 t'imagines un peu ce que je serais devenue si je. 549 00:52:23,523 --> 00:52:24,833 Si quoi ? 550 00:52:27,533 --> 00:52:29,763 Si on n'existait pas, c'est ça ? 551 00:53:02,992 --> 00:53:05,447 Il faut ressentir le corps derriĂšre les touches 552 00:53:05,472 --> 00:53:08,572 pour Ă©viter les rebonds des doigts et accomplir le geste juste. 553 00:53:11,111 --> 00:53:16,560 On recherche une Ă©galitĂ© sonore pour un son parfait. 554 00:54:43,661 --> 00:54:49,623 â™Ș My movie, new beginning, people in love â™Ș Mon film, un nouveau dĂ©part, des gens amoureux 555 00:54:49,648 --> 00:54:55,099 â™Ș It moves me when I see people in love â™Ș 556 00:54:55,201 --> 00:54:58,200 â™Ș In their houses, they're watching â™Ș Dans leurs maisons, ils regardent 557 00:54:58,314 --> 00:55:02,313 â™Ș A people in love movie â™Ș un film sur les gens amoureux 558 00:55:02,494 --> 00:55:06,219 â™Ș At beginning, people in love â™Ș Au dĂ©but, des gens amoureux 559 00:55:06,244 --> 00:55:12,243 â™Ș â™Ș â™Ș 560 00:55:12,561 --> 00:55:15,560 â™Ș In the cinema, they're watching â™Ș Au cinĂ©ma, ils regardent 561 00:55:15,660 --> 00:55:18,659 â™Ș People in love â™Ș les gens amoureux. 562 00:55:18,684 --> 00:55:21,683 â™Ș Simple and innocent somehow â™Ș Simples et innocents en quelque sorte 563 00:55:21,708 --> 00:55:24,460 â™Ș We can tell you're faking â™Ș On peut dire que tu fais semblant 564 00:55:24,485 --> 00:55:29,484 â™Ș But I'm watching people in love â™Ș Mais je regarde les gens amoureux 565 00:55:29,580 --> 00:55:32,762 â™Ș And I got to get to him somehow â™Ș Et je dois arriver jusqu’à lui d’une maniĂšre ou d’une autre 566 00:55:32,787 --> 00:55:35,786 â™Ș Deep down, I'm feeling â™Ș Au fond de moi, je sens 567 00:55:35,811 --> 00:55:39,117 â™Ș I know I'm falling in love â™Ș je sens que je suis en train de tomber amoureuse. 568 00:55:39,707 --> 00:55:41,480 Vous avez Ă©tĂ© parfaite. 569 00:55:43,973 --> 00:55:45,333 Rinne vous adore. 570 00:55:53,179 --> 00:55:55,304 Ça ne vous rend pas plus heureuse que ça ? 571 00:55:57,276 --> 00:55:58,036 Merci. 572 00:56:03,605 --> 00:56:05,305 Il est temps de penser Ă  vous. 573 00:56:10,334 --> 00:56:12,894 â™Ș You got to be something â™Ș Tu dois ĂȘtre quelque chose 574 00:56:12,954 --> 00:56:15,454 â™Ș You got to be something â™Ș Tu dois ĂȘtre quelque chose 575 00:56:15,787 --> 00:56:18,616 â™Ș You got to be something â™Ș Tu dois ĂȘtre quelque chose 576 00:56:18,641 --> 00:56:21,640 â™Ș You got to be something â™Ș 577 00:56:21,665 --> 00:56:24,196 â™Ș You got to be something â™Ș 578 00:56:24,221 --> 00:56:26,522 â™Ș You got to be something â™Ș 579 00:56:27,080 --> 00:56:29,513 â™Ș You got to be something â™Ș 580 00:56:30,114 --> 00:56:32,113 â™Ș You got to be something â™Ș 581 00:56:32,807 --> 00:56:35,467 â™Ș You got to be something â™Ș 582 00:56:54,506 --> 00:56:57,785 Claire souffre d'une dĂ©minĂ©ralisation osseuse, sĂ©vĂšre. 583 00:56:58,469 --> 00:57:00,059 Totalement anormale pour son Ăąge. 584 00:57:00,483 --> 00:57:03,133 Pour vous donner une idĂ©e, elle a les os d'une femme de 90 ans. 585 00:57:03,733 --> 00:57:05,053 On n'a jamais eu de cas comme ça. 586 00:57:05,306 --> 00:57:07,556 Ses tendons et ses articulations sont trĂšs abĂźmĂ©s. 587 00:57:07,581 --> 00:57:09,162 Vous lui donnez combien de chances de faire carriĂšre ? 588 00:57:09,636 --> 00:57:11,569 Vous pourrez peut-ĂȘtre rejouer pour le plaisir. 589 00:57:13,629 --> 00:57:14,635 Combien ? 590 00:57:16,139 --> 00:57:17,308 Aucune. 591 00:57:17,909 --> 00:57:18,942 Je vous crois pas. 592 00:57:19,413 --> 00:57:21,227 Les mĂ©decins avaient dit Ă  ma femme qu'elle pouvait pas avoir d'enfants. 593 00:57:21,251 --> 00:57:22,226 RĂ©sultat, elle a eu des jumelles. 594 00:57:22,252 --> 00:57:23,579 Oui, je voulais en venir Ă  ce point. 595 00:57:23,604 --> 00:57:25,399 Claire a une sƓur jumelle. Jeanne, je crois. 596 00:57:25,872 --> 00:57:27,243 Il faudrait qu'elle vienne faire des examens. 597 00:57:27,400 --> 00:57:28,400 Elle a rien, Jeanne. 598 00:57:28,713 --> 00:57:31,389 Aujourd'hui, elle a pas les symptĂŽmes, mais cette maladie est gĂ©nĂ©tique. 599 00:57:31,494 --> 00:57:35,174 Et la probabilitĂ© que Jeanne soit porteuse de la maladie est de 95 %. 600 00:57:36,059 --> 00:57:38,472 Vous avez foutu en l'air la carriĂšre de sa sƓur. Ça vous suffit pas ? 601 00:57:38,663 --> 00:57:39,194 Papa... 602 00:57:39,218 --> 00:57:41,299 Attends, attends. Il te met dans le crĂąne que tout est foutu, 603 00:57:41,324 --> 00:57:42,886 sans rien proposer d'autre que tout arrĂȘter. 604 00:57:42,914 --> 00:57:43,914 C'est quoi, votre mĂ©tier ? 605 00:57:44,236 --> 00:57:45,360 Bousiller les gens ? 606 00:58:07,453 --> 00:58:07,946 Claire ! 607 00:58:09,166 --> 00:58:10,166 Ouais, ça va, ça va ! 608 00:58:16,926 --> 00:58:19,026 Qu'est-ce que je vais devenir, moi, sans piano ? 609 00:58:19,783 --> 00:58:20,892 Je sais rien faire. 610 00:58:40,172 --> 00:58:41,612 Dis rien Ă  ta sƓur, d'accord ? 611 00:58:44,402 --> 00:58:45,898 Tu veux lui laisser de faux espoirs comme Ă  moi ? 612 00:58:46,430 --> 00:58:48,283 Pour l'instant, elle a rien, va pas tout gĂącher. 613 00:58:48,410 --> 00:58:49,376 Je lui mentirai pas. 614 00:58:50,296 --> 00:58:51,243 Pas Ă  elle. 615 00:58:56,681 --> 00:58:57,262 Claire ! 616 00:59:25,311 --> 00:59:25,978 Alors ? 617 00:59:59,510 --> 01:00:01,103 Montre-leur qui sont les Vallois. 618 01:00:22,420 --> 01:00:23,493 Vous ĂȘtes en retard. 619 01:00:26,580 --> 01:00:28,360 Excusez-moi, j'ai mal dormi. 620 01:00:28,361 --> 01:00:30,654 Vous sortirez la mĂȘme excuse le jour du concert ? 621 01:01:07,589 --> 01:01:09,139 Vous me faites une Valois ? 622 01:01:10,070 --> 01:01:11,070 C'est-Ă -dire ? 623 01:01:11,870 --> 01:01:12,846 Une Valois. 624 01:01:13,273 --> 01:01:16,073 Vous brillez, et l'instant d'aprĂšs, vous n'ĂȘtes plus vous-mĂȘme. 625 01:01:17,143 --> 01:01:18,690 Exactement comme votre sƓur. 626 01:01:20,033 --> 01:01:21,273 C'est Vallois avec deux L. 627 01:01:21,642 --> 01:01:22,596 Pardon ? 628 01:01:25,826 --> 01:01:27,880 Vous me comparez sans arrĂȘt avec ma sƓur, 629 01:01:28,120 --> 01:01:30,093 Ă  dĂ©terminer si l'une est meilleure que l'autre. 630 01:01:30,583 --> 01:01:31,700 Mais on est pareil. 631 01:01:31,898 --> 01:01:34,897 Comme l'ombre et la lumiĂšre, l'une ne va pas sans l'autre. 632 01:02:03,953 --> 01:02:05,346 ArrĂȘtez de dire ça ! 633 01:02:06,693 --> 01:02:07,786 ChĂ©rie, Ă©coute-moi ! 634 01:02:08,067 --> 01:02:09,013 S'il te plaĂźt ! 635 01:02:09,447 --> 01:02:10,907 -ArrĂȘte ! -Écoute-moi ! 636 01:02:11,001 --> 01:02:13,000 Vous m'avez menti ! LĂąche-moi ! 637 01:02:13,160 --> 01:02:14,974 -C'est quoi, ça ? -S'il te plaĂźt ! 638 01:02:14,999 --> 01:02:16,638 LĂąche-moi ! LĂąche-moi ! 639 01:02:19,424 --> 01:02:20,990 Pourquoi t'es malade ainsi ? 640 01:02:21,327 --> 01:02:22,584 Elle le savait. 641 01:02:22,667 --> 01:02:24,666 Vous le saviez tous, c'est ça ? 642 01:02:27,913 --> 01:02:29,980 Jeanne ! Jeanne ! 643 01:02:35,812 --> 01:02:37,359 Je range lĂ , on n'a plus besoin. 644 01:02:37,419 --> 01:02:41,139 Jeanne, il faut faire des examens avant de tirer des conclusions. 645 01:02:41,164 --> 01:02:43,557 Et bam, sur les mains, ça te fait pas marrer, toi ? 646 01:02:43,582 --> 01:02:44,617 Regarde. 647 01:02:46,361 --> 01:02:48,961 On a trimĂ© comme des malades, on sait rien faire d'autre. 648 01:02:49,727 --> 01:02:50,616 Jeanne, arrĂȘte. 649 01:02:50,640 --> 01:02:51,827 TerminĂ©, les pianistes. 650 01:02:51,852 --> 01:02:53,174 À la poubelle ! 651 01:04:49,633 --> 01:04:50,935 Qu'est-ce que tu fais ? 652 01:04:51,793 --> 01:04:53,946 Merde, il est oĂč mon chronomĂštre ? 653 01:04:53,970 --> 01:04:54,833 Pourquoi ? 654 01:04:58,383 --> 01:04:59,658 J'Ă©tais sĂ»r de l'avoir rangĂ© lĂ . 655 01:04:59,682 --> 01:05:01,009 Mais tu vas faire quoi avec ? 656 01:05:01,043 --> 01:05:02,050 Il doit ĂȘtre au sous-sol. 657 01:05:06,586 --> 01:05:07,808 Serge ! 658 01:05:09,395 --> 01:05:10,495 Tu m'Ă©coutes? 659 01:05:11,120 --> 01:05:13,208 Tiens, il y a des ouvriers qui vont passer pour le toit. 660 01:05:13,232 --> 01:05:14,836 D'oĂč s'en sort tout cet argent ? 661 01:05:17,200 --> 01:05:18,360 T'as vendu le piano ? 662 01:05:22,879 --> 01:05:23,938 Le voilĂ . 663 01:05:25,033 --> 01:05:26,334 Tu vas pas y retourner, hein ? 664 01:05:26,448 --> 01:05:28,287 Mieux, je reprends mon record. 665 01:05:28,311 --> 01:05:29,707 Et perds-tu ton autre jambe ? 666 01:05:30,068 --> 01:05:31,849 Compte pas sur moi pour m'occuper de toi, hein ! 667 01:05:41,488 --> 01:05:43,162 On fait des mouvements circulaires. 668 01:05:43,741 --> 01:05:45,673 On Ă©conomise l'articulation. 669 01:05:46,453 --> 01:05:49,726 Pensez au pendule, avec lĂ©gĂšretĂ©. 670 01:05:50,439 --> 01:05:52,879 Pensez que vos mains sont des plumes. 671 01:05:53,371 --> 01:05:54,360 Vous savez ? 672 01:05:54,765 --> 01:05:57,545 Le monde ne s'arrĂȘte pas Ă  la musique. 673 01:05:58,291 --> 01:05:59,852 Le mieux est de faire un bilan de compĂ©tences. 674 01:05:59,876 --> 01:06:01,738 Il y a des tas de mĂ©tiers auxquels on ne pense pas. 675 01:06:01,762 --> 01:06:04,670 Et on a parfois de trĂšs bonnes surprises. 676 01:06:04,695 --> 01:06:07,933 Il y a des tas de mĂ©tiers passionnants, par exemple 677 01:06:07,945 --> 01:06:11,195 la recherche, le sens humain ... 678 01:06:14,022 --> 01:06:14,424 Bonsoir. 679 01:06:14,827 --> 01:06:15,202 Bonsoir. 680 01:06:15,979 --> 01:06:17,825 Orchestre sur votre gauche ... 681 01:09:32,851 --> 01:09:33,620 T'as mal ? 682 01:09:39,581 --> 01:09:41,259 Pendant qu'on y est, on n'a qu'Ă  jouer comme ça. 683 01:09:45,752 --> 01:09:47,485 On fait des mouvements circulaires. 684 01:09:47,510 --> 01:09:49,509 On Ă©conomise ses articulations. 685 01:09:49,936 --> 01:09:52,558 Le pendule, les filles, les mains sont des plumes. 686 01:09:59,631 --> 01:10:01,306 Ça fait chelou, non ? 687 01:10:01,330 --> 01:10:03,184 Oui, mais au moins, ça fait pas mal. 688 01:10:27,233 --> 01:10:29,353 On jouait mieux que ça quand on avait 4 ans. 689 01:10:30,510 --> 01:10:32,002 Oui mais au moins on joue, Claire. 690 01:10:35,802 --> 01:10:38,005 Mesure 6, tu ferais comment les placements main gauche ? 691 01:10:38,989 --> 01:10:40,692 J'essaierais de trouver la note avec la main droite. 692 01:11:18,393 --> 01:11:18,993 Claire ? 693 01:11:21,646 --> 01:11:23,645 -Mmm. -Tu dors ? 694 01:11:24,480 --> 01:11:25,015 Non. 695 01:11:46,797 --> 01:11:48,512 T'as envie de me raconter une blague ? 696 01:11:51,036 --> 01:11:51,803 Ok. 697 01:11:54,081 --> 01:11:56,488 C'est une mĂšre qui emmĂšne ces deux filles handicapĂ©es au restaurant. 698 01:11:57,455 --> 01:11:58,827 Elle commande un steak 699 01:11:59,048 --> 01:12:01,530 Le serveur arrive et lui demande : "Et pour les lĂ©gumes ?" 700 01:12:02,080 --> 01:12:04,360 Alors elle regarde ses deux filles et elle dit : "Ben ... 701 01:12:04,560 --> 01:12:06,360 "La mĂȘme chose." 702 01:12:08,545 --> 01:12:10,565 -Elle est nulle. -Je sais. 703 01:12:14,106 --> 01:12:15,511 J'en ai une autre. 704 01:12:15,810 --> 01:12:16,572 Vas-y. 705 01:12:20,466 --> 01:12:21,809 J'ai couchĂ© avec Lenhardt. 706 01:12:23,590 --> 01:12:24,430 ... tu quoi ? 707 01:12:25,353 --> 01:12:27,536 Si, je te jure, juste avant qu'on arrĂȘte... 708 01:12:29,630 --> 01:12:31,292 Et tu l'as laissĂ© faire, ce connard ? 709 01:12:32,713 --> 01:12:33,997 C'est moi qui l'ai embrassĂ©. 710 01:12:34,183 --> 01:12:34,673 Quoi ? 711 01:12:36,249 --> 01:12:37,632 Mais t'es amoureuse ? 712 01:12:37,983 --> 01:12:38,983 Je croyais, mais non. 713 01:12:39,809 --> 01:12:41,516 Ma petite sƓur, s'est tapĂ©e le maĂźtre. 714 01:12:42,022 --> 01:12:43,888 Jeanne, j'hallucine ! 715 01:12:44,975 --> 01:12:46,262 Vous avez fait ça oĂč ? 716 01:12:47,121 --> 01:12:48,855 sur le piano de la salle Stravinsky. 717 01:12:49,520 --> 01:12:51,487 -Mais vous ĂȘtes des malades ! -Chut ! Claire ! 718 01:12:54,785 --> 01:12:56,098 Si j'Ă©tais lĂ , je tapais le verre. 719 01:12:56,126 --> 01:12:56,695 Tais-toi. 720 01:12:56,720 --> 01:12:58,801 - Sur le piano ! C'est pas vrai ! 721 01:13:04,505 --> 01:13:06,593 Jeanne a couchĂ© avec son prof de piano. 722 01:13:07,405 --> 01:13:08,735 Il a deux fois son Ăąge. 723 01:13:08,760 --> 01:13:09,896 Tu te rends compte ? 724 01:13:12,390 --> 01:13:14,425 Serge, tu m'Ă©puises. Depuis que tu contrĂŽles plus rien, 725 01:13:14,449 --> 01:13:15,986 tu te caches, tu fais l'autruche ! 726 01:13:17,803 --> 01:13:19,971 Des fois j'ai envie de te taper, je te jure. 727 01:13:22,409 --> 01:13:23,621 -Combien ? -Hein ? 728 01:13:23,645 --> 01:13:25,342 -Combien j'ai fait ? -Ah ! 729 01:13:25,367 --> 01:13:27,365 Euh... 5 minutes et 2 ... 730 01:13:27,798 --> 01:13:29,558 -Non, mais c'est parce que... -Mais, attends, regarde. 731 01:13:29,631 --> 01:13:31,334 C'est pourtant pas compliquĂ©, y'a juste Ă  appuyer lĂ , 732 01:13:31,358 --> 01:13:32,603 faut pas avoir fait polytechnique. 733 01:13:32,628 --> 01:13:34,032 Allez vas-y, j'y retourne, fais gaffe cette fois-lĂ . 734 01:13:38,510 --> 01:13:40,996 Mais ça va pas bien ! Pas vrai ! 735 01:14:31,593 --> 01:14:32,606 C'est bien, votre BD ? 736 01:14:32,697 --> 01:14:33,697 Hm. 737 01:14:42,936 --> 01:14:43,866 Vous rejouez ? 738 01:14:47,709 --> 01:14:50,242 Me prenez pas pour une idiote, ta partition dĂ©passe, Jeanne. 739 01:14:52,442 --> 01:14:54,768 Je sais que c'est dur Ă  accepter, mais la musique, c'est fini pour vous ! 740 01:14:55,464 --> 01:14:56,735 Faut tourner la page, lĂ  ! 741 01:14:58,908 --> 01:15:01,236 Les trophĂ©es, les concours, les compĂ©titions, ça, OK. 742 01:15:01,371 --> 01:15:02,410 Mais pas la musique. 743 01:15:03,490 --> 01:15:05,556 On s'en fout de ce que disent les mĂ©decins. 744 01:15:06,324 --> 01:15:07,530 On abandonnera pas. 745 01:15:08,817 --> 01:15:10,330 Pas avant d'avoir tout essayĂ©. 746 01:15:12,073 --> 01:15:13,103 Avec des plĂątres ? 747 01:15:14,464 --> 01:15:16,224 Et toi, si t'avais pu continuer de bosser 748 01:15:16,249 --> 01:15:17,964 dans une maison de couture, tu l'aurais fait ? 749 01:15:18,080 --> 01:15:19,930 -Pff, ça n'a rien Ă  voir. -Maman. 750 01:15:21,236 --> 01:15:22,835 Le piano, c'est toute notre vie. 751 01:15:24,088 --> 01:15:25,968 On fait pas ça juste pour faire plaisir Ă  papa. 752 01:15:31,349 --> 01:15:33,969 Alors, le soir, on joue Ă  l'OpĂ©ra. 753 01:15:34,526 --> 01:15:35,422 Jeanne... 754 01:15:40,193 --> 01:15:42,133 -Qu'est-ce que tu fais ? -Regarde, maman. 755 01:15:42,882 --> 01:15:45,608 En jouant diffĂ©remment pour prĂ©server nos articulations, on peut y arriver. 756 01:15:45,634 --> 01:15:47,507 Mais c'est de la folie, vous allez perdre vos mains ! 757 01:15:51,683 --> 01:15:53,186 -On a dĂ©jĂ  perdu beaucoup plus. 758 01:16:00,035 --> 01:16:01,388 Sagt es ganz genau! C'est dit clairement ! 759 01:16:01,788 --> 01:16:03,322 Es ist nicht möglich. C'est pas possible ! 760 01:16:03,455 --> 01:16:04,475 Es tut mir leid. Je suis dĂ©solĂ©. 761 01:16:04,960 --> 01:16:07,041 Il dit que c'est pas possible Ă  cause du rĂšglement. 762 01:16:07,150 --> 01:16:08,150 Le rĂšglement ? 763 01:16:08,420 --> 01:16:10,821 Mais dites-lui que vous pouvez jouer, il faut lui montrer ! 764 01:16:10,953 --> 01:16:13,040 Entschuldigen Sie, ich habe noch einen termin. Excusez-moi, j'ai un autre rendez-vous. 765 01:16:13,065 --> 01:16:15,306 Alors, Ă©coute-moi, tu vas traduire exactement ce que je vais te dire. 766 01:16:15,330 --> 01:16:17,754 -Le professeur Lenhardt... -Herr Professeur Lenhardt. 767 01:16:17,779 --> 01:16:19,687 A eu une aventure avec ma fille Jeanne. 768 01:16:19,712 --> 01:16:20,215 Maman, maman ! 769 01:16:20,240 --> 01:16:22,820 Il y a quelque chose de prĂ©vu Ă  ce sujet dans votre rĂšglement ? 770 01:16:28,820 --> 01:16:32,596 -Meine Mutter sagt, dass Herr Lenhardt... -J'ai compris. 771 01:16:36,980 --> 01:16:38,740 C'est une histoire privĂ©e. 772 01:16:46,219 --> 01:16:47,327 Une histoire privĂ©e ? 773 01:16:47,351 --> 01:16:49,866 Durant un cours particulier, dans les locaux de l'universitĂ© ? 774 01:16:54,970 --> 01:16:56,411 Ils vont penser quoi, Ă  votre avis, 775 01:16:56,435 --> 01:16:59,291 les parents d'Ă©lĂšves, de cette histoire privĂ©e ? 776 01:18:26,330 --> 01:18:28,810 On oubliera Rachmaninov, Liszt, Beethoven. 777 01:18:29,560 --> 01:18:31,370 On va adapter votre rĂ©pertoire. 778 01:18:32,720 --> 01:18:33,720 Reprenez. 779 01:18:34,240 --> 01:18:36,093 Que je comprenne comment vous faites. 780 01:18:53,268 --> 01:18:54,330 Merci. 781 01:18:55,730 --> 01:18:57,450 Venez, je veux vous parler. 782 01:19:09,956 --> 01:19:12,170 Mademoiselle Sharpe est un peu impressionnĂ©e. 783 01:19:12,220 --> 01:19:13,221 Mais elle va se dĂ©tendre. 784 01:19:13,246 --> 01:19:15,458 On s'Ă©tait arrĂȘtĂ© sur la petite Vallois. 785 01:19:15,540 --> 01:19:16,540 Je sais. 786 01:19:16,660 --> 01:19:18,045 Mais elle n'a plus le niveau. 787 01:19:18,640 --> 01:19:21,676 Alors que la technique de Lorena est remarquable. 788 01:19:22,050 --> 01:19:23,306 -Elle a de l'amplitude... -Lenhardt ! 789 01:19:23,330 --> 01:19:25,650 Je dirige des musiciens, pas des techniciens. 790 01:19:27,080 --> 01:19:29,730 J'ai personnellement formĂ© Mademoiselle Sharpe. 791 01:19:30,155 --> 01:19:31,718 Elle a montĂ© brillamment les concertos. 792 01:19:31,791 --> 01:19:33,639 Elle est la soliste idĂ©ale pour notre concert. 793 01:19:33,664 --> 01:19:35,583 Notre concert, Lenhardt ? 794 01:19:36,270 --> 01:19:37,450 Jeanne Vallois est Ă©mouvante, 795 01:19:37,451 --> 01:19:40,447 alors que votre petite protĂ©gĂ©e, elle est juste arrogante. 796 01:19:40,487 --> 01:19:42,307 Je l'entends dans chacune de ses notes. 797 01:19:43,830 --> 01:19:45,607 J'ai formĂ© les plus grands solistes. 798 01:19:46,420 --> 01:19:48,903 Je sais encore juger les qualitĂ©s d'un pianiste. 799 01:19:50,480 --> 01:19:52,050 -Et vous devez aussi savoir... -Non ! 800 01:19:53,630 --> 01:19:56,770 À force d'ĂȘtre professeur, vous en oubliez d'ĂȘtre musicien. 801 01:19:57,045 --> 01:20:00,602 Le public vient pour Ă©couter de la musique, pas pour juger une pĂ©dagogie. 802 01:20:00,670 --> 01:20:03,129 C'est ma rĂ©putation qui est en jeu, pas la vĂŽtre. 803 01:20:03,180 --> 01:20:04,521 Et je veux Jeanne Vallois. 804 01:20:04,670 --> 01:20:05,670 Bonne journĂ©e. 805 01:20:28,628 --> 01:20:31,463 Encore deux secondes et je pulvĂ©rise mon record rĂ©gional. 806 01:20:41,068 --> 01:20:42,347 Karlsruhe. 807 01:20:45,093 --> 01:20:46,310 Tiens, donne-moi tes affaires mouillĂ©es. 808 01:20:46,334 --> 01:20:47,936 Pourquoi ils nous Ă©crivent encore, hein ? 809 01:20:49,019 --> 01:20:50,653 Donne, je vais les trier. 810 01:20:50,777 --> 01:20:51,692 Allez, Ă©coute. 811 01:20:53,869 --> 01:20:57,256 Facture du 3e trimestre, qu'est-ce que c'est que ces conneries ? 812 01:20:57,281 --> 01:20:59,182 Je vais t'expliquer. 813 01:21:01,084 --> 01:21:02,204 Elles y sont retournĂ©es ? 814 01:21:02,417 --> 01:21:04,291 Qu'est-ce que vous fabriquez dans mon dos ? 815 01:21:04,483 --> 01:21:06,211 Karlsruhe a acceptĂ© de les reprendre. 816 01:21:06,236 --> 01:21:07,331 Elles peuvent plus jouer. 817 01:21:07,806 --> 01:21:10,126 Elles ont trouvĂ© une nouvelle technique avec leur prof de rééducation. 818 01:21:10,151 --> 01:21:13,091 Ah ouais ? Tu vas me faire croire qu'elles peuvent jouer avec leurs plĂątres ? 819 01:21:14,571 --> 01:21:16,357 Ouais, ils les enlĂšvent. 820 01:21:16,735 --> 01:21:18,191 Comment ça, ils les enlĂšvent ? 821 01:21:18,620 --> 01:21:19,808 Tu penses encore qu'elles vont faire carriĂšre ? 822 01:21:19,833 --> 01:21:20,996 alors qu'elles ne peuvent pas ouvrir une porte ? 823 01:21:21,021 --> 01:21:22,809 Une carriĂšre, peut-ĂȘtre pas, mais elles jouent. 824 01:21:22,909 --> 01:21:24,262 Et toi, t'encourages ça dans mon dos ? 825 01:21:24,287 --> 01:21:25,566 Non, oĂč tu vas, lĂ  ? Non ! 826 01:21:25,614 --> 01:21:26,229 Pousse-toi. 827 01:21:26,253 --> 01:21:27,669 Pourquoi tu t'acharnes sur elles comme ça ? 828 01:21:27,694 --> 01:21:28,649 Elles seront peut-ĂȘtre pas les meilleures, 829 01:21:28,674 --> 01:21:29,659 mais elles ont quand mĂȘme le droit de vivre. 830 01:21:29,684 --> 01:21:31,550 Chez les Vallois, on est les meilleurs, ou rien. 831 01:21:31,575 --> 01:21:33,237 Le piano, c'est toi qui leur as mis ça dans la tĂȘte. 832 01:21:33,262 --> 01:21:35,163 Ouais, pour en faire des reines, pas des bĂȘtes de foire. 833 01:21:35,188 --> 01:21:36,518 Serge ! Serge ! 834 01:21:54,690 --> 01:21:55,690 Retire cette poubelle ! 835 01:21:58,696 --> 01:22:00,898 Tu nous emmerdes avec tes compĂ©titions et ton Ă©go dĂ©mesurĂ© ! 836 01:22:00,923 --> 01:22:03,409 T'as jamais rien gagnĂ© Ă  part des compĂ©titions rĂ©gionales Ă  deux balles ! 837 01:22:03,529 --> 01:22:05,588 Alors arrĂȘte de nous faire la leçon ! Laisse-les tranquilles ! 838 01:22:05,942 --> 01:22:06,837 Tu vas la retirer, oui ? 839 01:22:07,128 --> 01:22:08,381 Non, y en a marre, Serge ! 840 01:22:08,415 --> 01:22:10,621 Y en a marre ! Ce sont tes filles, pas des chevaux de course ! 841 01:22:10,755 --> 01:22:12,348 Catherine, ne me force pas Ă  descendre ! 842 01:22:12,394 --> 01:22:13,301 Laisse-moi sortir ! Merde ! 843 01:22:13,326 --> 01:22:14,576 Non, je te laisserai plus leur faire du mal ! 844 01:22:14,601 --> 01:22:16,916 Ce sont aussi mes filles et moi, je veux qu'elles soient heureuses ! 845 01:22:17,028 --> 01:22:18,570 Le piano, c'est toute leur vie ! 846 01:22:23,404 --> 01:22:25,644 Serge ! Tu vas les perdre ! 847 01:22:34,215 --> 01:22:35,441 Viens, on fait une pause. 848 01:22:36,150 --> 01:22:36,963 Non. 849 01:22:38,643 --> 01:22:39,969 T'es pire que Lenhardt, toi. 850 01:23:04,087 --> 01:23:05,667 Claire, tu peux te concentrer ? 851 01:23:25,226 --> 01:23:27,774 â™Ș Chez le tailleur le plus chic â™Ș 852 01:23:27,814 --> 01:23:29,349 â™Ș j'ai fait faire â™Ș 853 01:23:29,373 --> 01:23:30,854 â™Ș Ce complet bleu â™Ș 854 01:23:30,954 --> 01:23:32,774 â™Ș qu'Ă©tait du dernier cri â™Ș 855 01:23:33,636 --> 01:23:35,050 â™Ș Les photos, les chansons â™Ș 856 01:23:35,343 --> 01:23:37,516 â™Ș et les orchestrations â™Ș 857 01:23:37,552 --> 01:23:40,666 â™Ș Ont eu raison de nos Ă©conomies â™Ș 858 01:23:40,865 --> 01:23:42,999 â™Ș Je m'voyais dĂ©jĂ  â™Ș 859 01:23:43,436 --> 01:23:45,195 â™Ș en haut de l'affiche â™Ș 860 01:23:45,615 --> 01:23:47,295 â™Ș En dix fois plus gros que n'importe qui â™Ș 861 01:23:47,320 --> 01:23:48,722 â™Ș mon nom s'Ă©talait â™Ș 862 01:23:49,574 --> 01:23:50,694 â™Ș Je m'voyais dĂ©jĂ  â™Ș 863 01:23:51,234 --> 01:23:52,987 â™Ș adulĂ© et riche â™Ș 864 01:23:53,047 --> 01:23:55,367 â™Ș Signant mes photos aux admirateurs â™Ș 865 01:23:55,407 --> 01:23:56,494 â™Ș qui se bousculaient â™Ș 866 01:24:21,140 --> 01:24:22,697 Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 867 01:24:26,513 --> 01:24:26,973 Stop ! 868 01:24:27,813 --> 01:24:28,452 C'est bon ! 869 01:24:32,727 --> 01:24:33,340 VoilĂ . 870 01:24:38,390 --> 01:24:41,353 Demain, vous avez rendez-vous avec un orthĂ©siste, il va vous faire des attelles. 871 01:24:41,990 --> 01:24:43,961 Ce sera quand mĂȘme plus pratique, non ? 872 01:24:47,659 --> 01:24:51,180 L'accordeur pourra passer qu'en fin de semaine, il Ă©tait surbookĂ©. 873 01:24:57,590 --> 01:24:58,620 Et puis moi, je ... 874 01:24:58,970 --> 01:25:01,003 Je vais plus courir aprĂšs mes records d'apnĂ©e. 875 01:25:01,120 --> 01:25:02,980 Votre mĂšre a raison, j'ai passĂ© l'Ăąge. 876 01:25:03,859 --> 01:25:06,620 Mais je vais continuer Ă  aller Ă  la piscine, pour le plaisir. 877 01:25:07,234 --> 01:25:09,273 On n'est pas des chevaux de course, hein ? 878 01:25:13,738 --> 01:25:14,266 Allez. 879 01:25:14,440 --> 01:25:15,200 Jeanne ! 880 01:25:16,907 --> 01:25:17,520 Pardon. 881 01:25:20,879 --> 01:25:23,214 Jeanne, tu vas dire quoi Ă  Lenhardt ? 882 01:25:25,172 --> 01:25:26,326 Merci, Daniel. 883 01:25:26,806 --> 01:25:27,656 De rien. 884 01:25:27,866 --> 01:25:29,666 C'est bien, tu viens en aide aux handicapĂ©s. 885 01:25:30,039 --> 01:25:32,512 Ah non, c'est pas mon truc, l'humanitaire. 886 01:25:35,372 --> 01:25:37,265 Je suis plutĂŽt du genre Ă©goĂŻste, 887 01:25:37,312 --> 01:25:39,571 qui lĂąche pas l'affaire quand une fille lui plaĂźt vraiment. 888 01:25:41,277 --> 01:25:42,477 Bon, je vais vous laisser. 889 01:25:43,751 --> 01:25:45,465 Si tu lui fais du mal, je te dĂ©fonce. 890 01:25:48,057 --> 01:25:49,171 Elle est sĂ©rieuse, lĂ  ? 891 01:25:49,377 --> 01:25:51,297 Tu l'as dĂ©jĂ  vue faire du second degrĂ© ? 892 01:25:57,439 --> 01:25:58,386 Monsieur ? 893 01:25:59,619 --> 01:26:01,279 Vous s'avez demandĂ© Ă  me voir ? 894 01:26:04,590 --> 01:26:06,733 Mademoiselle Jeanne Vallois. 895 01:26:07,593 --> 01:26:09,506 Si c'est Ă  propos de ma mĂšre que vous vouliez me parler... 896 01:26:09,531 --> 01:26:13,404 Je veux que vous repreniez les rĂ©pĂ©titions pour le concert. 897 01:26:14,930 --> 01:26:15,940 C'est impossible. 898 01:26:16,290 --> 01:26:17,509 Je vous connais, Jeanne. 899 01:26:18,440 --> 01:26:20,179 Vous ĂȘtes une trĂšs grande pianiste. 900 01:26:21,250 --> 01:26:24,220 Ni la maladie ni personne ne pourra jamais vous empĂȘcher de jouer. 901 01:26:24,520 --> 01:26:25,520 C'est en vous. 902 01:26:26,800 --> 01:26:29,620 Ce qui vous arrive est profondĂ©ment injuste. 903 01:26:31,560 --> 01:26:33,848 Vous avez droit Ă  une seconde chance, Jeanne. 904 01:26:34,780 --> 01:26:35,780 Et je vous l'offre. 905 01:26:37,063 --> 01:26:38,809 Mais si vous avez choisi Lorena ? 906 01:26:40,200 --> 01:26:42,060 Vous ĂȘtes revenue et vous ĂȘtes la meilleure. 907 01:26:43,060 --> 01:26:46,361 Vous croyez vraiment que je vais me contenter d'un second choix ? 908 01:26:53,860 --> 01:26:56,560 Est-ce que je pourrais ĂȘtre prĂ©parĂ©e par Mademoiselle Fischer ? 909 01:27:01,060 --> 01:27:03,893 Si vous y tenez, elle sera parfaite pour vous. 910 01:27:07,895 --> 01:27:09,554 Une derniĂšre chose. 911 01:27:12,472 --> 01:27:14,845 Rinne n'est pas au courant pour vos mains. 912 01:27:15,790 --> 01:27:18,100 Je ne crois pas qu'il soit utile de l'inquiĂ©ter. 913 01:28:49,630 --> 01:28:51,830 Lenhardt m'a demandĂ© de rien dire Ă  Rinne pour mes mains. 914 01:28:53,140 --> 01:28:55,220 Et il est d'accord pour laisser Fischer me prĂ©parer. 915 01:28:59,545 --> 01:29:00,760 Il veut que tu te plantes. 916 01:29:14,610 --> 01:29:15,610 Non. 917 01:29:16,460 --> 01:29:17,460 Si. 918 01:29:35,347 --> 01:29:36,900 Qu'est-ce qui te fait rire, toi ? 919 01:29:38,200 --> 01:29:39,200 Vous vous ĂȘtes vues ? 920 01:29:41,690 --> 01:29:42,970 N'Ă©coute pas, cette rageuse. 921 01:29:43,150 --> 01:29:45,060 Non, mais je crois que t'as pas compris. 922 01:29:45,410 --> 01:29:46,410 Du mode d'emploi. 923 01:29:46,860 --> 01:29:49,626 J'avais peur de me ridiculiser devant tous les plus grands noms de la scĂšne, 924 01:29:49,650 --> 01:29:51,340 mais c'est toi qu'ils vont voir jouer. 925 01:29:51,440 --> 01:29:52,580 J'ai hĂąte de voir. 926 01:29:58,013 --> 01:30:00,260 Vous comptez vous partager la partition ? 927 01:30:00,607 --> 01:30:02,196 L'une soutient l'autre, c'est l'idĂ©e. 928 01:30:02,434 --> 01:30:03,500 Faut Ă©viter les mites. 929 01:30:04,100 --> 01:30:05,380 On parle du concerto, lĂ  ? 930 01:30:07,889 --> 01:30:09,387 Mais vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieuses ? 931 01:30:09,600 --> 01:30:11,816 Sur une gamme, peut-ĂȘtre, mais sur la longueur ? 932 01:30:11,990 --> 01:30:12,990 Sur le final ? 933 01:30:13,490 --> 01:30:15,322 Vous ne pourrez jamais vous synchroniser. 934 01:30:15,369 --> 01:30:16,709 Personne ne joue comme ça. 935 01:30:17,056 --> 01:30:18,660 L'avantage d'avoir des jumelles ? 936 01:30:29,187 --> 01:30:30,446 Vous scindez la partition. 937 01:30:30,473 --> 01:30:32,620 Alors, on doit tout noter, tout réécrire. 938 01:30:34,300 --> 01:30:35,260 Claire, mesure une. 939 01:30:35,261 --> 01:30:37,771 Si tu me prends le "la" et le "mi", et aprĂšs, j'enchaĂźne. 940 01:30:38,177 --> 01:30:39,021 Ok. 941 01:30:46,270 --> 01:30:47,820 -Comme ça ? -Oui. 942 01:30:49,575 --> 01:30:51,036 Je t'aide jusqu'au thĂšme. 943 01:30:51,673 --> 01:30:53,541 Attendez. Qui joue la partie principale ? 944 01:30:53,566 --> 01:30:54,260 Les deux. 945 01:30:56,966 --> 01:30:59,225 Non, ça marche pas, ça bloque Ă  cause de la pĂ©dale. 946 01:30:59,779 --> 01:31:01,979 Faut qu'on soit chacune sur notre piano, je pense. 947 01:31:12,966 --> 01:31:13,626 Vous notez, lĂ  ? 948 01:31:14,639 --> 01:31:15,585 Vous allez trop vite. 949 01:31:16,780 --> 01:31:17,412 Notez-le. 950 01:31:18,126 --> 01:31:19,109 Attendez, attendez. 951 01:31:20,717 --> 01:31:23,643 â™Ș Mi do mi do fa mi â™Ș 952 01:31:23,689 --> 01:31:24,934 LĂ  je joue la main droite 953 01:31:27,261 --> 01:31:29,827 Mais je ne suis pas dans votre tĂȘte, moi. 954 01:31:31,167 --> 01:31:32,570 Je veux comprendre. 955 01:31:40,399 --> 01:31:43,313 Les trois premiĂšres mesures, je joue la premiĂšre et la quatriĂšme double. 956 01:31:44,116 --> 01:31:45,038 et moi celles du milieu, 957 01:31:45,062 --> 01:31:47,096 -puis Ă  partir du thĂšme, ... -on se partage la main droite. 958 01:31:49,149 --> 01:31:49,703 Vous entendez ? 959 01:31:50,614 --> 01:31:52,406 Cette fois, tout reste en harmonie. 960 01:31:55,227 --> 01:31:56,620 Oui, ça y est, j'y suis. 961 01:31:57,940 --> 01:31:58,998 L'une soutient l'autre. 962 01:31:59,022 --> 01:31:59,947 C'est ça. 963 01:32:01,041 --> 01:32:04,563 Il nous reste quatre semaines. Lenhardt ne doit rien savoir. 964 01:32:57,605 --> 01:32:58,605 OĂč est Claire ? 965 01:33:02,030 --> 01:33:03,030 Claire ? 966 01:33:07,599 --> 01:33:09,060 Claire, je sais que t'es lĂ . 967 01:33:10,446 --> 01:33:11,420 Je peux pas. 968 01:33:12,232 --> 01:33:13,180 Tu peux pas quoi ? 969 01:33:13,730 --> 01:33:15,192 Je peux pas jouer. 970 01:33:16,550 --> 01:33:18,580 Attends, tu peux pas reculer, lĂ , Claire. 971 01:33:19,130 --> 01:33:20,370 Jeanne a besoin de toi. 972 01:33:46,300 --> 01:33:50,640 Jetzt, sind sie ranzig angehen. Bitte. Maintenant, ils commencent Ă  s'Ă©nerver. S'il vous plaĂźt ! 973 01:33:52,690 --> 01:33:54,860 Bitte gehen Sie! Sie mĂŒssen gehen, bitte! Allez-y ! Vous devez y aller, s'il vous plaĂźt ! 974 01:34:08,734 --> 01:34:12,440 Pour moi, tout ce que je voulais, c'Ă©tait avoir une vie normale, papa. 975 01:34:13,341 --> 01:34:16,460 Avoir des amis, je voulais sortir, vivre... 976 01:34:17,661 --> 01:34:20,060 Je pensais qu'en rentrant ici, ce serait diffĂ©rent, que... 977 01:34:20,876 --> 01:34:22,460 que j'aurais ma vie Ă  moi. 978 01:34:26,982 --> 01:34:28,460 J'voulais me fiancer 979 01:34:31,582 --> 01:34:33,679 On sera jamais que les sƓurs Vallois. 980 01:34:58,733 --> 01:35:00,593 Jeanne, vous ĂȘtes prĂȘte ? 981 01:35:02,410 --> 01:35:03,260 Non. 982 01:35:04,660 --> 01:35:05,660 C'est ... 983 01:35:06,096 --> 01:35:08,060 Être deux dans ce monde, c'est une chance. 984 01:35:08,610 --> 01:35:10,331 Tu ne vois pas nous pointer du doigt, 985 01:35:10,355 --> 01:35:12,149 tu ne vois pas quand ils parlent dans notre dos. 986 01:35:12,176 --> 01:35:14,691 Tu vois pas comment ils nous regardent, tu vois pas ! 987 01:35:14,715 --> 01:35:17,802 Je veux plus, je veux plus me donner en spectacle. 988 01:35:19,353 --> 01:35:21,260 Je veux que ça s'arrĂȘte ! 989 01:35:25,460 --> 01:35:27,431 Je veux plus qu'ils nous voient comme eux. 990 01:35:29,273 --> 01:35:29,968 Comme quoi ? 991 01:35:29,992 --> 01:35:31,766 Comme des monstres ! 992 01:35:34,710 --> 01:35:35,660 Claire. 993 01:35:40,946 --> 01:35:42,860 Je sais que je suis loin d'ĂȘtre ton pĂšre parfait. 994 01:35:46,052 --> 01:35:49,005 Et quoi que tu dĂ©cides ce soir, ça change rien pour moi. 995 01:35:49,812 --> 01:35:50,805 Tu m'entends, ma chĂ©rie ? 996 01:35:51,318 --> 01:35:52,098 Tu m'entends ? 997 01:35:52,125 --> 01:35:52,752 Oui. 998 01:35:54,078 --> 01:35:55,440 Vous serez toujours mes petites reines, 999 01:35:55,464 --> 01:35:57,634 vous l'ĂȘtes depuis la premiĂšre seconde que vous ĂȘtes nĂ©es. 1000 01:36:00,240 --> 01:36:01,748 Si tu montes sur scĂšne ce soir, 1001 01:36:01,772 --> 01:36:03,424 ce que les gens vont voir, c'est pas des monstres. 1002 01:36:03,957 --> 01:36:04,997 C'est... 1003 01:36:07,830 --> 01:36:09,038 C'est un miracle. 1004 01:36:10,660 --> 01:36:11,660 Tu comprends ça ? 1005 01:36:13,881 --> 01:36:15,174 Un putain de miracle. 1006 01:36:22,430 --> 01:36:24,079 It's now or never. C'est maintenant ou jamais. 1007 01:36:31,461 --> 01:36:32,780 Please bear with us, SVP veuillez patienter 1008 01:36:32,804 --> 01:36:36,619 we have one quick technical issue we need to deal with. nous avons un petit problĂšme technique Ă  rĂ©gler. 1009 01:37:16,904 --> 01:37:19,741 You're gonna play with those hands ? Vous allez jouer avec ces mains ? 1010 01:37:20,687 --> 01:37:23,041 They're the only one we got. Ce sont les seules que nous avons. 1011 01:37:48,870 --> 01:37:49,943 Je vous prie de sortir. 1012 01:42:32,456 --> 01:42:36,822 sous-titres par Umbi 83076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.