All language subtitles for 12.01.1993.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,990 --> 00:01:32,392 'The time is 7:35.' 2 00:01:32,459 --> 00:01:34,227 'Please wake up.' 3 00:01:37,531 --> 00:01:39,600 'Wake up. Wake up.' 4 00:01:43,971 --> 00:01:46,574 Lazy boy, please wake up. 5 00:01:46,640 --> 00:01:48,508 Please wake up. 6 00:01:52,746 --> 00:01:54,948 'Lazy boy.' 7 00:01:56,650 --> 00:01:59,119 Lazy boy. Lazy boy. 8 00:02:00,487 --> 00:02:04,024 ...cutting edge project by researchers in particle physics 9 00:02:04,091 --> 00:02:07,127 has been shut down by government order. Hosea? 10 00:02:07,194 --> 00:02:09,697 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 11 00:02:09,763 --> 00:02:12,099 'Researchers here working on particle physics' 12 00:02:12,165 --> 00:02:14,602 believe they've discovered a way to accelerate 13 00:02:14,668 --> 00:02:17,671 a subatomic particle faster than the speed of light. 14 00:02:17,738 --> 00:02:19,773 Now they are using a ground-breaking device 15 00:02:19,840 --> 00:02:21,575 called a super-accelerator. 16 00:02:21,642 --> 00:02:24,211 'But public outcry has been so great' 17 00:02:24,277 --> 00:02:25,959 'the government today finally ordered' 18 00:02:25,979 --> 00:02:27,781 'a complete shutdown of the project.' 19 00:02:27,848 --> 00:02:29,950 This tool will help us to finally define 20 00:02:30,017 --> 00:02:32,853 the nature of the universe, and harness its energy. 21 00:02:32,920 --> 00:02:35,989 'Now, imagine a, a facility this size' 22 00:02:36,056 --> 00:02:38,225 powering half the state of Califor.. 23 00:03:06,787 --> 00:03:08,856 Hello. Hi, mom. 24 00:03:08,922 --> 00:03:10,891 I-I'm late. How are you? 25 00:03:10,958 --> 00:03:12,492 Yeah, I-I, I know, I know 26 00:03:12,559 --> 00:03:14,227 we haven't talked in a while. 27 00:03:14,294 --> 00:03:18,298 Because you're gonna ask me if I'm dating. 28 00:03:18,365 --> 00:03:20,734 Yes, mom. I'm dating. 29 00:03:20,801 --> 00:03:23,170 A lot of really nice girls. 30 00:03:23,236 --> 00:03:25,873 You know, I can't even keep track of their names. 31 00:03:25,939 --> 00:03:29,309 You wanna know one of their names? Uh.. 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,044 Bril... lette. 33 00:03:31,111 --> 00:03:33,380 Brillette. Yes. She's French. 34 00:03:33,446 --> 00:03:35,415 She's small, but she's wiry. 35 00:03:35,482 --> 00:03:37,818 She loves to clean up around the kitchen. 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 Mom, look. I'm really, I.. 37 00:03:41,621 --> 00:03:44,091 But, mom, mom, mom, mom.. 38 00:03:44,157 --> 00:03:46,110 I will call you later. I promise. Goodbye. 39 00:03:49,830 --> 00:03:52,465 Pathetic. That's not how you throw the ball. 40 00:03:52,532 --> 00:03:53,934 What's wrong with you? 41 00:03:54,001 --> 00:03:55,703 Good morning, Kyle. How you doing? 42 00:03:57,304 --> 00:03:58,638 Any work? 43 00:04:02,309 --> 00:04:04,457 Hey, what do you say we all clean up the planet together? 44 00:04:04,477 --> 00:04:06,947 Huh? Can't do it by myself. 45 00:04:10,550 --> 00:04:11,885 Who-whoa, whoa! 46 00:04:13,821 --> 00:04:16,536 Be careful, alright? I don't wanna see you get run over now. 47 00:04:16,556 --> 00:04:18,125 Up yours, my man. 48 00:04:19,626 --> 00:04:21,962 Nice. Nice. 49 00:04:22,029 --> 00:04:24,597 That may very well be our president someday. 50 00:04:24,664 --> 00:04:25,864 Oh, man. 51 00:05:23,690 --> 00:05:24,958 Where are the quarterlies? 52 00:05:25,025 --> 00:05:26,539 Jackson's ready to cut your throat. 53 00:05:26,559 --> 00:05:27,841 Good, thanks. How are you? Uh.. 54 00:05:27,861 --> 00:05:29,766 Ted, do you realize that your hair spray 55 00:05:29,797 --> 00:05:32,365 may be solely responsible for the ozone hole? 56 00:05:35,535 --> 00:05:37,270 Jack. How's it going? 57 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 Hey, you know, it's been a bad morning.. 58 00:05:39,907 --> 00:05:41,641 - Uh! - Oh! Oh! Jack! 59 00:05:41,708 --> 00:05:46,279 - 'Oh, Jack, I'm so sorry.' - 'Thank you for the coffee.' 60 00:05:59,326 --> 00:06:01,895 Rook to queen's bishop. 61 00:06:01,962 --> 00:06:03,663 'Well, look who decided to show up.' 62 00:06:03,730 --> 00:06:04,978 'Anne, I'm sorry I'm late.' 63 00:06:04,998 --> 00:06:06,133 You know, I'm doing you a favor, don't you? 64 00:06:06,199 --> 00:06:07,267 - Oh, yeah. - 'Keeping you on.' 65 00:06:07,334 --> 00:06:09,302 'With a work performance like yours.' 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,404 So let's just finish the Personnel reports 67 00:06:11,471 --> 00:06:12,605 complete the monthly billing 68 00:06:12,672 --> 00:06:14,454 and clean up the desk by the end of the day. 69 00:06:14,474 --> 00:06:16,089 You know, I was working on finishing that... 70 00:06:16,109 --> 00:06:18,091 We both know if you wanted to show up on time 71 00:06:18,111 --> 00:06:19,646 you would, right? 72 00:06:19,712 --> 00:06:21,314 There was a car accident, Anne. 73 00:06:21,381 --> 00:06:22,182 Barry, Barry, Barry 74 00:06:22,249 --> 00:06:23,884 I don't wanna fight with you. 75 00:06:23,951 --> 00:06:25,465 And I don't wanna be your friend either 76 00:06:25,485 --> 00:06:27,720 so let's just do the work, hmm? 77 00:06:27,787 --> 00:06:29,756 I would hate to kick you out. 78 00:06:29,823 --> 00:06:31,524 You're one of the cute ones. 79 00:06:38,298 --> 00:06:40,700 You know, she had sex once in 1983 80 00:06:40,767 --> 00:06:42,769 but she didn't like it. 81 00:06:42,836 --> 00:06:44,204 What did we do last night? 82 00:06:44,271 --> 00:06:47,140 I-I woke up tasting pavement in my mouth. 83 00:06:47,207 --> 00:06:50,343 Well, we drank, and you left, and then I picked up the blonde. 84 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 No, you.. You did not pick up the blonde. 85 00:06:52,479 --> 00:06:53,961 - Yes, I did. - She was not even interested... 86 00:06:53,981 --> 00:06:55,362 You left, she got interested, alright? 87 00:06:55,382 --> 00:06:57,117 You owe me 20 bucks for your drinks. 88 00:06:57,184 --> 00:06:59,184 Here's the update on the new filing system. 89 00:06:59,219 --> 00:07:00,287 Aah! 90 00:07:00,353 --> 00:07:02,489 It's a shocking computer disk. 91 00:07:02,555 --> 00:07:04,404 You press that, and within three seconds it shocks you. 92 00:07:04,424 --> 00:07:06,706 It's a cure for the common hangover. Is it working? 93 00:07:06,726 --> 00:07:08,728 Are your parents related? 94 00:07:08,795 --> 00:07:09,995 - No. - No? 95 00:07:10,030 --> 00:07:12,565 Well, I, I think they... are. 96 00:07:16,703 --> 00:07:18,238 - Morning, Lisa. - Morning. 97 00:07:20,573 --> 00:07:23,043 Out of your league, man. Did you read the profile? 98 00:07:23,110 --> 00:07:25,178 'PhD at 25. The chick's got no social life.' 99 00:07:25,245 --> 00:07:27,948 Look at that. She doesn't even smoke. 100 00:07:28,015 --> 00:07:30,617 He knows that. He's offered her a cigarette before. 101 00:07:30,683 --> 00:07:32,119 What a jerk. 102 00:07:32,185 --> 00:07:34,267 Look, whenever she's nervous, s-she always just brushes 103 00:07:34,287 --> 00:07:35,869 'her hair back over her right ear, did you see that?' 104 00:07:35,889 --> 00:07:37,370 - Yeah. I saw. Mm-hmm. Yeah. - Right over the right ear. 105 00:07:37,390 --> 00:07:39,206 Listen, this has been going on for six months. 106 00:07:39,226 --> 00:07:41,008 Why don't you just go over there and talk to her? 107 00:07:41,028 --> 00:07:43,130 What, and spoil our relationship? No. 108 00:07:43,196 --> 00:07:44,978 'Yeah, you're right, the whole, like, peeping-tom thing' 109 00:07:44,998 --> 00:07:46,479 you got going is really much healthier. 110 00:07:46,499 --> 00:07:48,281 Guess what. It's time to leave my cubicle. 111 00:07:48,301 --> 00:07:50,283 - Right now? - If I had a door, I'd open it. 112 00:07:50,303 --> 00:07:51,671 Excuse me. Barry Thomas? 113 00:07:51,738 --> 00:07:54,474 Yes, but you probably wanna speak to my boss. 114 00:07:54,541 --> 00:07:56,223 You see, I'm just a small gnat on the great landfill of life. 115 00:07:56,243 --> 00:07:58,058 Well, you signed this, and you're the man I wanna... 116 00:07:58,078 --> 00:08:00,413 Dr. Moxley, you look great on TV. 117 00:08:00,480 --> 00:08:02,082 Anne Jackson, head of Personnel. 118 00:08:02,149 --> 00:08:04,464 I've been watching the news and you are a very impress... 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,833 Ms. Jackson, two of my assistants have been removed 120 00:08:06,853 --> 00:08:08,668 by some paperwork that Mr. Thomas signed. 121 00:08:08,688 --> 00:08:09,656 Oh, really? 122 00:08:09,722 --> 00:08:10,723 I've already sent two memos 123 00:08:10,790 --> 00:08:11,925 to him regarding the subject 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,240 and I've gotten no response. 125 00:08:13,260 --> 00:08:14,327 I don't think I got those. 126 00:08:14,394 --> 00:08:16,296 Let me help you personally, 127 00:08:16,363 --> 00:08:17,430 Dr. Moxley, come into my office... 128 00:08:17,497 --> 00:08:20,233 That won't be necessary, Ms. Jackson. 129 00:08:20,300 --> 00:08:22,335 Just put them back in the system. 130 00:08:22,402 --> 00:08:25,138 - Lois Hope, Thomas Plume. - Done. 131 00:08:25,205 --> 00:08:27,340 Ms. Jackson, we all make mistakes. 132 00:08:27,407 --> 00:08:28,375 Just correct it. 133 00:08:28,441 --> 00:08:30,577 - Yes, sir. - Thank you. Good day. 134 00:08:30,643 --> 00:08:32,092 Good day. Anne, we just let 150 people go. 135 00:08:32,112 --> 00:08:34,181 You made me look like an idiot! 136 00:08:34,247 --> 00:08:36,783 You are off of technical staff. Off! 137 00:08:36,849 --> 00:08:38,431 You will take resumes and file resumes 138 00:08:38,451 --> 00:08:39,967 and that's it, Howard, would you believe it? 139 00:08:39,987 --> 00:08:41,969 Howard is now in charge of technical staff! 140 00:08:41,989 --> 00:08:44,958 You.. You bounced the head of the program's assistants. 141 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 I.. I.. One more. 142 00:08:47,094 --> 00:08:49,162 One more slip-up, and you're bounced 143 00:08:49,229 --> 00:08:51,164 - 'You got it?' - Yeah. 144 00:08:54,034 --> 00:08:55,835 Good day. 145 00:09:09,316 --> 00:09:12,252 Rattled! The whole office, rattled! 146 00:09:12,319 --> 00:09:15,855 You slow down the work, and we all suffer. You know that. 147 00:09:15,922 --> 00:09:17,324 Let's hug. 148 00:09:17,390 --> 00:09:18,258 Just once. 149 00:09:18,325 --> 00:09:21,261 It'll break the tension. 150 00:09:21,328 --> 00:09:23,696 Eh, just slap me on some of that macaroni. 151 00:09:23,763 --> 00:09:25,232 Yes, sir. 152 00:09:26,266 --> 00:09:27,700 Oh.. 153 00:09:27,767 --> 00:09:31,004 That is just terrifying. 154 00:09:31,071 --> 00:09:32,572 Excuse me? 155 00:09:37,544 --> 00:09:40,847 Are you alright? 156 00:09:40,913 --> 00:09:42,682 You don't smoke. 157 00:09:42,749 --> 00:09:44,597 - What are you talking about? - Uh, you don't smoke. 158 00:09:44,617 --> 00:09:46,133 I'd offer you a cigarette, but you don't smoke 159 00:09:46,153 --> 00:09:47,687 so what's even, why bother even? 160 00:09:47,754 --> 00:09:49,989 Rico, can I have some string beans, please. 161 00:09:50,057 --> 00:09:51,024 You know, I don't smoke either? 162 00:09:51,091 --> 00:09:52,525 And I'd like some rice, too. 163 00:09:52,592 --> 00:09:54,274 So even if you did smoke, I wouldn't be able 164 00:09:54,294 --> 00:09:57,730 to offer you a cigarette, I... just don't... smoke. 165 00:09:57,797 --> 00:09:59,666 So, I'm sorry to bother you. 166 00:09:59,732 --> 00:10:01,568 Where are you usually locked up? 167 00:10:01,634 --> 00:10:04,104 Oh, I'm just an experiment gone horribly awry 168 00:10:04,171 --> 00:10:05,385 in the Personnel Department. 169 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 I see. 170 00:10:07,207 --> 00:10:08,775 I'm Lisa Fredericks. 171 00:10:08,841 --> 00:10:12,145 - I'm Barry Thomas. - What is it that you do? 172 00:10:12,212 --> 00:10:14,647 Oh, nothing. I just sort of boost morale 173 00:10:14,714 --> 00:10:16,849 in between threats of being fired. 174 00:10:16,916 --> 00:10:19,086 Ah. Well, you seem to have a mind. 175 00:10:19,152 --> 00:10:21,321 That doesn't usually fit in this system. 176 00:10:21,388 --> 00:10:23,290 - Nice to meet you. - Uh, it was.. 177 00:10:23,356 --> 00:10:24,391 Nice meeting you, too. 178 00:10:24,457 --> 00:10:27,160 - Bye-bye. - Goodbye. 179 00:10:27,227 --> 00:10:29,262 And good luck. 180 00:10:29,329 --> 00:10:30,943 I'm not shipping off the continent. 181 00:10:30,963 --> 00:10:32,099 I'm just having lunch. 182 00:10:32,165 --> 00:10:34,501 Right, right. 183 00:10:34,567 --> 00:10:35,767 Ohh.. 184 00:10:38,405 --> 00:10:41,774 So, uh, she likes me... a lot. Wouldn't you agree? 185 00:10:41,841 --> 00:10:44,091 Yeah, I'd say like you and a vicious ice cream headache 186 00:10:44,111 --> 00:10:45,325 are probably neck and neck. 187 00:10:45,345 --> 00:10:46,826 Do I always sound like such an idiot 188 00:10:46,846 --> 00:10:49,716 or do I just save it for the people I really wanna impress? 189 00:10:49,782 --> 00:10:51,784 You're thinking the wrong way, man. 190 00:10:51,851 --> 00:10:54,053 What if the ice queen thing's an act? 191 00:10:54,121 --> 00:10:56,022 - 'A defense. Alright.' - 'Okay.' 192 00:10:56,089 --> 00:10:58,791 What if she's the lonely one? Huh? 193 00:10:58,858 --> 00:11:00,640 She, she would be thankful to the first guy 194 00:11:00,660 --> 00:11:03,062 that came over to her and said anything. 195 00:11:07,267 --> 00:11:09,369 I know these things, man. I know. 196 00:11:09,436 --> 00:11:12,239 I picked up a blonde last night, right? 197 00:11:12,305 --> 00:11:13,840 - Right. - Um, right. 198 00:11:13,906 --> 00:11:16,109 She's dying to be talked to. 199 00:11:21,481 --> 00:11:24,817 I got an air conditioning repair for, uh, Dr. Specter? 200 00:11:24,884 --> 00:11:27,120 - Sure. - Uh, ahem. 201 00:11:27,187 --> 00:11:28,521 Yeah, go ahead. 202 00:12:02,455 --> 00:12:03,856 Yes? 203 00:12:03,923 --> 00:12:05,738 Barry Thomas. I'm here to see Dr. Fredericks. 204 00:12:05,758 --> 00:12:07,507 There's a slight problem in Personnel. 205 00:12:07,527 --> 00:12:09,409 What, are you gonna erase her from the computer, too? 206 00:12:09,429 --> 00:12:11,298 It's regarding her paycheck. 207 00:12:11,364 --> 00:12:12,712 We're updating our filing system 208 00:12:12,732 --> 00:12:15,101 and I have to verify some personal information 209 00:12:15,168 --> 00:12:16,936 Miss... Zevo. 210 00:12:17,003 --> 00:12:19,406 Otherwise, her check may be delayed. 211 00:12:19,472 --> 00:12:20,473 Well, that's the type of confusion 212 00:12:20,540 --> 00:12:22,609 we always expect from Personnel. 213 00:12:22,675 --> 00:12:24,143 Thank you. 214 00:12:29,649 --> 00:12:32,452 Well, you don't seem to be doing very well today. 215 00:12:40,660 --> 00:12:43,663 'Get out of my office. Now!' 216 00:12:43,730 --> 00:12:44,930 'Fine.' 217 00:12:46,766 --> 00:12:49,836 Who are you? Are you authorized to be back here? 218 00:12:49,902 --> 00:12:51,551 - It's alright. It's alright. - It's alright. 219 00:12:51,571 --> 00:12:52,539 Please come in and shut the door. 220 00:12:52,605 --> 00:12:54,341 I'm just gonna come in and.. 221 00:12:54,407 --> 00:12:56,376 Shut the door, uh, you know, I.. 222 00:12:56,443 --> 00:12:58,678 I-I was just, uh. Taking care of Dr. Moxley. 223 00:12:58,745 --> 00:13:00,913 I was helping out with one of.. Hey! 224 00:13:00,980 --> 00:13:03,483 I have a geranium plant at home. That's funny. 225 00:13:03,550 --> 00:13:05,685 - What can I do for you? - Nothing. Nothing. 226 00:13:05,752 --> 00:13:07,200 I-I was just in the neighborhood 227 00:13:07,220 --> 00:13:09,889 so, um, thought I'd say hello. 228 00:13:09,956 --> 00:13:11,458 Hello. 229 00:13:11,524 --> 00:13:13,763 You came back in the middle of a restricted area 230 00:13:13,793 --> 00:13:15,728 to flirt with me? 231 00:13:16,796 --> 00:13:18,831 Is this... a-a bad time? 232 00:13:18,898 --> 00:13:20,680 We spoke for ten seconds on a food line. 233 00:13:20,700 --> 00:13:22,181 That gives you the right to come back 234 00:13:22,201 --> 00:13:23,936 into my office and hit on me? 235 00:13:24,003 --> 00:13:25,305 No. No. No... 236 00:13:25,372 --> 00:13:26,919 No, you don't seem to get the point. 237 00:13:26,939 --> 00:13:29,289 I don't consider playful banter over steaming string beans 238 00:13:29,309 --> 00:13:32,211 grounds for romantic trysts, sexual advancement or even.. 239 00:13:32,279 --> 00:13:33,693 Can you get out from behind there? 240 00:13:33,713 --> 00:13:34,994 Even a long-distance friendship. 241 00:13:35,014 --> 00:13:36,849 I'm not even interested in a pen pal. 242 00:13:36,916 --> 00:13:38,418 It was great seeing you, too. 243 00:13:38,485 --> 00:13:40,533 I'm sorry, Barry, but just timing is everything 244 00:13:40,553 --> 00:13:42,001 and this, this just isn't the time. 245 00:13:42,021 --> 00:13:44,357 - It's not the... - It's not the time, right? 246 00:14:04,911 --> 00:14:06,946 - How'd it go? - Oh, good, good, thanks. 247 00:14:07,013 --> 00:14:12,952 I'll be alone for the rest of my life, but good. 248 00:14:13,019 --> 00:14:14,521 Thanks, pal. 249 00:14:36,509 --> 00:14:38,311 - Drinks tonight? - Yes, Howard. 250 00:14:38,378 --> 00:14:41,381 Let's just drink our lives away, shall we? 251 00:14:42,915 --> 00:14:44,115 Okay. 252 00:14:49,255 --> 00:14:50,590 Ohh.. 253 00:14:52,859 --> 00:14:55,795 'Bar, what's up, my man? Are you with me? Let's do it.' 254 00:14:55,862 --> 00:14:57,062 Coming. 255 00:15:08,941 --> 00:15:11,243 - Hi, Renaldo. - Senorita. 256 00:15:11,310 --> 00:15:14,547 Ah. My dozen, please. 257 00:15:15,715 --> 00:15:18,117 Oh, those are quite beautiful. 258 00:15:25,958 --> 00:15:27,259 Thank you very much. 259 00:15:27,326 --> 00:15:28,828 Por nada, Senorita. 260 00:15:53,920 --> 00:15:56,122 You say this happened just after work? 261 00:15:56,188 --> 00:15:57,424 Yeah. 262 00:15:57,490 --> 00:15:58,825 What time was that? 263 00:16:00,126 --> 00:16:01,461 6:15. 264 00:16:03,095 --> 00:16:04,797 Did you know Ms. Fredericks? 265 00:16:09,168 --> 00:16:11,471 No. 266 00:16:11,538 --> 00:16:13,773 No, I didn't know her at all. 267 00:16:15,775 --> 00:16:18,578 I'm sorry, Barry. I know how much you cared about her. 268 00:16:18,645 --> 00:16:20,747 - I'm quitting tomorrow. - What? 269 00:16:20,813 --> 00:16:22,729 - I'm getting on with my life. - What are you talking about? 270 00:16:22,749 --> 00:16:24,697 Man, what about me? You're not gonna quit. 271 00:16:24,717 --> 00:16:27,186 If I stay in that job one more day, what do I have? 272 00:16:27,253 --> 00:16:28,655 What do I have? 273 00:16:28,721 --> 00:16:31,924 I have my pants behind a desk, that's what I have. 274 00:16:31,991 --> 00:16:33,272 We need two more of these, please. 275 00:16:33,292 --> 00:16:34,794 You know, my dad said I'd never 276 00:16:34,861 --> 00:16:36,729 amount to much. 277 00:16:36,796 --> 00:16:38,865 I don't wanna disappoint him. 278 00:16:38,931 --> 00:16:40,713 Look, man, I don't know what you're talking about. Okay? 279 00:16:40,733 --> 00:16:42,669 Whatever happened today, it was horrible 280 00:16:42,735 --> 00:16:44,316 but it doesn't stop us. We get to keep on going. 281 00:16:44,336 --> 00:16:46,285 What are we gonna do? Are we gonna turn back? 282 00:16:46,305 --> 00:16:48,140 - Maybe. - No. 283 00:17:06,025 --> 00:17:07,225 Ohh.. 284 00:17:26,813 --> 00:17:27,580 Time? 285 00:17:27,647 --> 00:17:30,149 The time is 12 o'clock. 286 00:17:33,786 --> 00:17:37,089 I wonder what she was thinking about. 287 00:17:37,156 --> 00:17:40,426 Well, not about me, that's for sure. 288 00:17:40,493 --> 00:17:42,028 Lazy boy. 289 00:17:53,740 --> 00:17:56,408 I don't have time for this. 290 00:17:56,475 --> 00:17:58,911 'The time is 12:01.' 291 00:18:24,503 --> 00:18:27,306 'The time is 7:35.' 292 00:18:27,373 --> 00:18:28,741 'Please wake up.' 293 00:18:31,544 --> 00:18:33,445 Wake up. Wake up. 294 00:18:37,550 --> 00:18:40,386 Ohh, please, I have a hangover. 295 00:18:40,452 --> 00:18:43,089 Lazy boy, please wake up. 296 00:18:43,155 --> 00:18:44,390 Please wake up. 297 00:18:47,093 --> 00:18:49,228 Oh, I know. 298 00:18:49,295 --> 00:18:52,765 ...cutting edge project by researchers in particle physics 299 00:18:52,832 --> 00:18:55,935 has been shut down by government order. Hosea? 300 00:18:56,002 --> 00:18:58,370 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 301 00:18:58,437 --> 00:19:00,907 'Researchers here working on particle physics' 302 00:19:00,973 --> 00:19:03,212 'believe they've discovered a way to accelerate' 303 00:19:03,242 --> 00:19:06,579 a subatomic particle faster than the speed of light. 304 00:19:06,646 --> 00:19:08,646 Now they are using a ground-breaking device 305 00:19:08,681 --> 00:19:10,750 called a super-accelerator, but.. 306 00:19:10,817 --> 00:19:13,185 Come on, Hosea, that's old news. 307 00:19:13,252 --> 00:19:14,621 What about Lisa's murder? 308 00:19:14,687 --> 00:19:17,223 ...ordered a complete shutdown of the project. 309 00:19:17,289 --> 00:19:19,592 This tool will help us to finally define 310 00:19:19,659 --> 00:19:21,127 the nature of the universe 311 00:19:21,193 --> 00:19:22,393 and harness its energy. 312 00:19:22,428 --> 00:19:25,497 'Now, imagine a facility this size' 313 00:19:25,564 --> 00:19:28,901 'powering half the state of California. It's remarkable.' 314 00:19:28,968 --> 00:19:30,717 'If we could actually power a particle' 315 00:19:30,737 --> 00:19:32,084 'faster than the speed of light' 316 00:19:32,104 --> 00:19:34,907 the energy released would be catastrophic. 317 00:19:34,974 --> 00:19:36,976 Time and space would be shattered. 318 00:19:37,043 --> 00:19:39,011 'We'd be punched backwards in time' 319 00:19:39,078 --> 00:19:42,081 and then move forward until the accelerator is fired again 320 00:19:42,148 --> 00:19:44,583 and we're punched back again in an endless loop 321 00:19:44,651 --> 00:19:45,618 like a skipping record. 322 00:19:45,685 --> 00:19:46,653 'Right, right.' 323 00:19:46,719 --> 00:19:48,554 This circular time bounce 324 00:19:48,621 --> 00:19:50,156 would become our prison 325 00:19:50,222 --> 00:19:52,692 'and we'd be prisoners without memory' 326 00:19:52,759 --> 00:19:54,661 'in a cell without a key.' 327 00:19:54,727 --> 00:19:56,228 Which theory is true? 328 00:20:01,300 --> 00:20:03,916 'Another tune going out over the KBRY lovers' request..' 329 00:20:03,936 --> 00:20:06,472 Yeah, yeah, yeah. Scientist killed at work. 330 00:20:06,538 --> 00:20:08,007 Come on. 331 00:20:08,074 --> 00:20:09,421 ...temperatures will diminish 332 00:20:09,441 --> 00:20:11,277 by early next week, we may.. 333 00:20:42,675 --> 00:20:44,811 One of us fell down last night. 334 00:20:46,512 --> 00:20:49,716 Oh, man, I'm gonna be late again. 335 00:21:02,995 --> 00:21:04,897 Okay, I was drunk. 336 00:21:12,271 --> 00:21:13,639 Hello. 337 00:21:13,706 --> 00:21:15,875 Hi, mom, I.. 338 00:21:15,942 --> 00:21:17,643 I'm running late again. How are you? 339 00:21:17,710 --> 00:21:21,680 Yeah, right. It's been a real long time since we talked. 340 00:21:21,748 --> 00:21:24,250 I did. I did meet a girl. 341 00:21:24,316 --> 00:21:26,452 No, I don't think you're gonna meet her. 342 00:21:28,554 --> 00:21:30,857 Because she was shot. 343 00:21:30,923 --> 00:21:33,459 No, not, not with cameras, with bullets. 344 00:21:34,927 --> 00:21:36,228 Mom, I-I, I got to go. 345 00:21:36,295 --> 00:21:37,730 I'll call you later. 346 00:21:42,701 --> 00:21:45,437 Okay. I was really drunk. 347 00:21:47,339 --> 00:21:49,976 That's not how you throw the ball. 348 00:21:50,042 --> 00:21:52,178 Pathetic. What's wrong with you? 349 00:22:04,356 --> 00:22:06,192 Talk about pathetic. 350 00:22:10,029 --> 00:22:11,263 Ho! Whoa! Whoa! Whoa! 351 00:22:13,299 --> 00:22:14,781 Didn't I tell you to be more careful? 352 00:22:14,801 --> 00:22:16,402 - Up yours, my man. - Alright! 353 00:22:16,468 --> 00:22:18,404 Now we're getting somewhere. 354 00:22:53,940 --> 00:22:55,154 Where are the quarterlies? 355 00:22:55,174 --> 00:22:56,422 Jackson's ready to cut your throat. 356 00:22:56,442 --> 00:22:57,844 On her desk. Calm down. 357 00:22:57,910 --> 00:22:59,846 Comb your hair. Iron your pants. 358 00:23:01,280 --> 00:23:02,962 Jack, would you believe there was nothing in the paper 359 00:23:02,982 --> 00:23:04,050 about Lisa Fredericks? 360 00:23:04,116 --> 00:23:06,853 Why? She win an award or something? 361 00:23:06,919 --> 00:23:09,555 - Aah! - Oh, Jack! Jack, I'm so sorry. 362 00:23:09,621 --> 00:23:12,825 - 'Can I help? I'll get you... ' - 'No! No! Thanks.' 363 00:23:20,132 --> 00:23:21,600 Howard.. 364 00:23:21,667 --> 00:23:23,469 Damn it! This isn't funny. 365 00:23:23,535 --> 00:23:25,571 Well, look who decided to show up. 366 00:23:25,637 --> 00:23:28,447 Anne, I cleaned off this whole desk yesterday before I left. 367 00:23:28,507 --> 00:23:30,389 You know I'm doing you a favor, don't you? 368 00:23:30,409 --> 00:23:32,491 Keeping you on with a work performance like yours. 369 00:23:32,511 --> 00:23:34,981 So, let's just finish the Personnel reports 370 00:23:35,047 --> 00:23:36,382 complete the monthly billing 371 00:23:36,448 --> 00:23:38,197 and clean up the desk by the end of the day. 372 00:23:38,217 --> 00:23:40,386 - I did this work. - I can see that. 373 00:23:40,452 --> 00:23:42,588 We both know if you wanted to get in on time 374 00:23:42,654 --> 00:23:43,689 you would, right? 375 00:23:43,755 --> 00:23:46,092 There was a car accident... again. 376 00:23:46,158 --> 00:23:49,128 Barry, Barry, Barry, I don't wanna fight with you 377 00:23:49,195 --> 00:23:50,809 and I don't wanna be your friend, either. 378 00:23:50,829 --> 00:23:53,265 So let's just do the work. Hmm? 379 00:23:53,332 --> 00:23:55,834 I would hate to kick you out, you're one of the.. 380 00:23:55,902 --> 00:23:57,503 Cute ones. 381 00:23:57,569 --> 00:23:58,769 Ow. 382 00:24:01,440 --> 00:24:02,909 Did you see that? 383 00:24:02,975 --> 00:24:05,477 She came in here just like it was yesterday. 384 00:24:05,544 --> 00:24:07,914 Yeah, you know, she had sex one time in 1983 385 00:24:07,980 --> 00:24:09,982 but she didn't like it. 386 00:24:10,049 --> 00:24:12,049 Here's the update on the new filing system. 387 00:24:12,084 --> 00:24:14,133 Whoa, whoa. What, you think I'm a cretinous moron? 388 00:24:14,153 --> 00:24:16,106 Why would I fall for the same trick twice? 389 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 - Trick? - The shocking disk trick. 390 00:24:20,359 --> 00:24:22,194 You got me with it yesterday, hey 391 00:24:22,261 --> 00:24:24,496 how come Lisa Fredericks' murder was not on TV 392 00:24:24,563 --> 00:24:27,299 'i-it was not in the newspapers, nothing?' 393 00:24:27,366 --> 00:24:29,201 Lisa's murder? 394 00:24:29,268 --> 00:24:31,103 Come on, Howard, stay with me, please. 395 00:24:31,170 --> 00:24:32,618 You were standing right next to me 396 00:24:32,638 --> 00:24:35,274 when she was shot, last night, right? 397 00:24:35,341 --> 00:24:38,377 Grr.. We talked to the police together. 398 00:24:38,444 --> 00:24:39,959 We went drinking last night, Howard. 399 00:24:39,979 --> 00:24:41,860 You're supposed to remind me I'm quitting today. 400 00:24:41,880 --> 00:24:44,683 Homicide, please, Detective, uh-uh-uh.. 401 00:24:44,750 --> 00:24:45,952 - Kr-Kryles. - Mm-hmm. 402 00:24:46,018 --> 00:24:48,220 Uh, we drank. You left. 403 00:24:48,287 --> 00:24:49,768 I tried to pick up the blonde, I paid for all her drinks 404 00:24:49,788 --> 00:24:51,470 and she blew me off, I went home, watched "Batman". 405 00:24:51,490 --> 00:24:52,972 I called the Power Line, gave myself a little treat 406 00:24:52,992 --> 00:24:54,373 No, no, no, that was two nights ago. 407 00:24:54,393 --> 00:24:56,642 The blonde was two nights ago. Y-you said you scored. 408 00:24:56,662 --> 00:24:57,930 Detective Kryles? Yeah? 409 00:24:57,997 --> 00:24:59,311 Uh, you questioned me last night 410 00:24:59,331 --> 00:25:01,100 about Lisa Fredericks' murder? 411 00:25:02,368 --> 00:25:03,902 Lisa Fredericks. 412 00:25:03,970 --> 00:25:06,438 She was killed last night. Well, I saw it. 413 00:25:06,505 --> 00:25:08,696 I was there. You were there. You questioned me. 414 00:25:09,308 --> 00:25:11,043 Hello? 415 00:25:11,110 --> 00:25:13,012 - He hung up.. The phone. - Well. 416 00:25:13,079 --> 00:25:14,813 You.. You called him, didn't you? 417 00:25:14,880 --> 00:25:17,329 - Y-you set this whole gag up. - Yeah. Mm-hmm. No, no.. 418 00:25:17,349 --> 00:25:19,031 I'll go pretty far for a joke, Barry, but I pretty much 419 00:25:19,051 --> 00:25:21,287 draw the line at covering up homicides. 420 00:25:21,353 --> 00:25:24,056 Dr. Fredericks, check this out, will you? 421 00:25:26,758 --> 00:25:27,960 Lisa? 422 00:25:29,895 --> 00:25:32,011 This is fine. Why don't you have the other papers 423 00:25:32,031 --> 00:25:34,300 on my desk by noon. Thanks again. 424 00:25:34,366 --> 00:25:35,334 Lisa. 425 00:25:35,401 --> 00:25:36,601 Yes? 426 00:25:38,370 --> 00:25:40,239 Barry from the lunch line. 427 00:25:40,306 --> 00:25:42,508 You, you kicked me.. I-I can't get over this. 428 00:25:42,574 --> 00:25:44,490 I'm sorry, you must have me mistaken with somebody else. 429 00:25:44,510 --> 00:25:46,258 You're not dead. I thought you were dead. 430 00:25:46,278 --> 00:25:48,027 No, I'm very much not dead and I hope 431 00:25:48,047 --> 00:25:49,881 my condition continues, goodbye. 432 00:25:49,948 --> 00:25:51,850 I'm just so happy you're alright. 433 00:25:51,917 --> 00:25:53,919 - Look, I'm sorry, but... - Who is he? 434 00:25:53,986 --> 00:25:56,388 I really don't know. I don't know you. 435 00:25:56,455 --> 00:25:58,757 - Cigarette? - No, thanks. Goodbye. 436 00:25:58,824 --> 00:26:00,777 - Shall we get this over with? - Shall we? 437 00:26:03,529 --> 00:26:05,231 Ms. Jackson, we all make mistakes. 438 00:26:05,297 --> 00:26:08,000 - Just correct it. Good day. - Absolutely. 439 00:26:08,067 --> 00:26:09,925 - Good day. - Dr. Moxley, rest assured.. 440 00:26:12,638 --> 00:26:14,020 - What's going on? - You gotta tell him. 441 00:26:14,040 --> 00:26:15,141 I had nothing to do with it, okay? 442 00:26:15,207 --> 00:26:16,908 You made me look like an idiot. 443 00:26:16,975 --> 00:26:18,524 You are off of technical staff. Off. 444 00:26:18,544 --> 00:26:19,925 - Fine. - You will take resumes. 445 00:26:19,945 --> 00:26:21,613 And file resumes. That's it. 446 00:26:21,680 --> 00:26:24,096 Howard, from now on you will handle technical staff. 447 00:26:24,116 --> 00:26:25,817 I can't believe I'm saying that. 448 00:26:25,884 --> 00:26:27,953 You, you bounced 449 00:26:28,020 --> 00:26:29,435 the head of the department's two assistants. 450 00:26:29,455 --> 00:26:31,503 An-Anne, Anne, I took care of that yesterday. 451 00:26:31,523 --> 00:26:33,659 One more slip-up like this, one more 452 00:26:33,725 --> 00:26:35,161 and you're bounced, got it? 453 00:26:35,227 --> 00:26:37,629 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 454 00:26:43,335 --> 00:26:44,535 Bounced. 455 00:27:08,460 --> 00:27:09,708 Hey, hey, hey, come on, man. 456 00:27:09,728 --> 00:27:11,597 Come on, man, th-that's my paper there. 457 00:27:11,663 --> 00:27:13,065 'Com-come on.' 458 00:27:25,077 --> 00:27:26,277 - Dr. Moxley. - Yes? 459 00:27:26,312 --> 00:27:28,380 I'm Barry, Thomas. We-we met yesterday. 460 00:27:28,447 --> 00:27:29,815 - Oh, you're Thomas. - Yes. 461 00:27:29,881 --> 00:27:32,484 We haven't met. Anyway, that matter's taken care of. 462 00:27:32,551 --> 00:27:34,766 I-I heard on-on the news today something about a time bounce. 463 00:27:34,786 --> 00:27:36,968 That time just stops and goes back, and repeats. 464 00:27:36,988 --> 00:27:38,704 They used all my remarks out of context. 465 00:27:38,724 --> 00:27:40,639 But I can't really blame them, because it's very complicated. 466 00:27:40,659 --> 00:27:42,974 Uh, but, Dr. Moxley, I think the time bounce has happened. 467 00:27:42,994 --> 00:27:46,398 Th-th-th-this day is repeating. 468 00:27:46,465 --> 00:27:48,380 - What an unusual thing to say. - But I've seen it. 469 00:27:48,400 --> 00:27:51,270 Things repeating all over the place. 470 00:27:51,337 --> 00:27:53,339 Mr. Thomas, if the bounce were to happen 471 00:27:53,405 --> 00:27:56,242 everything would loop back to a starting point. 472 00:27:56,308 --> 00:27:57,976 Your memory would also be reset 473 00:27:58,043 --> 00:28:00,379 along with the rest of the universe. 474 00:28:00,446 --> 00:28:02,694 The fact that you think you remember anything about it 475 00:28:02,714 --> 00:28:04,816 means it hasn't happened. 476 00:28:04,883 --> 00:28:06,083 Don't worry about it. 477 00:28:06,118 --> 00:28:08,254 - Good day. - Uh-uh.. But.. 478 00:28:10,856 --> 00:28:12,056 Great. 479 00:28:16,628 --> 00:28:19,498 Rattled! The whole office, rattled! 480 00:28:19,565 --> 00:28:21,880 You slow down the work and we all suffer. You know that. 481 00:28:21,900 --> 00:28:24,336 Right. Right. 482 00:28:24,403 --> 00:28:26,218 I'm sorry about the way I came at you this morning. 483 00:28:26,238 --> 00:28:27,653 It must have been a bit of a shock, huh? 484 00:28:27,673 --> 00:28:29,455 Are you assuming this morning's encounter has made us 485 00:28:29,475 --> 00:28:31,089 friends, and we're now gonna have a conversation? 486 00:28:31,109 --> 00:28:33,912 No! No, no, no. God no. That's the last thing on my mind. 487 00:28:33,979 --> 00:28:36,428 Good. Can I have some string beans and rice, please, Rico. 488 00:28:36,448 --> 00:28:37,849 I just hate meeting new 489 00:28:37,916 --> 00:28:39,818 and interesting and attractive people. 490 00:28:39,885 --> 00:28:42,134 Don't you even think of starting up a conversation with me. 491 00:28:42,154 --> 00:28:43,635 Can I please have some macaroni? 492 00:28:43,655 --> 00:28:45,624 - Yes, sir. - Thank you. 493 00:28:45,691 --> 00:28:48,026 I'm sorry. I didn't catch your name. 494 00:28:48,093 --> 00:28:51,230 Me? Uh, Barry. Barry Thomas. 495 00:28:51,297 --> 00:28:53,179 Would you... like to have lunch with me today? 496 00:28:53,199 --> 00:28:56,635 Well I'm, I'm sure you're very nice, but I just don't think so. 497 00:28:56,702 --> 00:28:58,837 Aw, come on, I'll make it worth your while. 498 00:28:58,904 --> 00:29:02,107 - How's that? - Well, I'll pay for your lunch. 499 00:29:02,174 --> 00:29:03,822 I promise not to spit food in your face 500 00:29:03,842 --> 00:29:06,044 or make silly noises with my lips, thank you. 501 00:29:06,111 --> 00:29:07,311 What do you say? 502 00:29:08,814 --> 00:29:10,014 Okay. 503 00:29:10,949 --> 00:29:12,784 - Thank you. - Help. 504 00:29:15,187 --> 00:29:17,823 I'm strictly into theory. No grease stains. 505 00:29:17,889 --> 00:29:19,985 The physical world is just too disappointing. 506 00:29:20,025 --> 00:29:22,341 Yeah, but to get your hands dirty and use your mind 507 00:29:22,361 --> 00:29:24,776 and create the thing, that's the exciting part, isn't it? 508 00:29:24,796 --> 00:29:28,434 Things do not always work out the way you want them to, Barry. 509 00:29:28,500 --> 00:29:30,582 Lisa, you shouldn't be picking up men at lunch. 510 00:29:30,602 --> 00:29:32,222 You don't know where they've been. 511 00:29:32,271 --> 00:29:33,885 Joan, this is Barry. Please eat something. 512 00:29:33,905 --> 00:29:36,942 - You're getting mean. - He's not wearing any rings. 513 00:29:37,008 --> 00:29:39,378 - Wow. - You are. 514 00:29:39,445 --> 00:29:41,680 Oh, relax. Her sister gave it to her. 515 00:29:41,747 --> 00:29:44,062 She's available, aside from dinner with me tonight 516 00:29:44,082 --> 00:29:45,183 her schedule's pretty open. 517 00:29:45,251 --> 00:29:46,352 Well, on that very subtle 518 00:29:46,418 --> 00:29:47,686 and private note.. 519 00:29:47,753 --> 00:29:51,122 You're not gonna make that dinner. 520 00:29:51,189 --> 00:29:54,105 Oh, yes, I am, 'cause Joan will murder me if I flake out on her. 521 00:29:54,125 --> 00:29:55,561 - Again. - It was only twice. 522 00:29:55,627 --> 00:29:56,862 - 'Okay.' - No, no. 523 00:29:56,928 --> 00:29:58,930 I-I mean you're not gonna make.. 524 00:29:58,997 --> 00:30:01,467 ...that dinner tonight. 525 00:30:01,533 --> 00:30:02,801 Why not? 526 00:30:05,871 --> 00:30:07,406 This day is repeating. 527 00:30:09,541 --> 00:30:11,477 The time bounce has happened. 528 00:30:11,543 --> 00:30:13,359 Right after work at 6:15 you go across the street 529 00:30:13,379 --> 00:30:17,516 to buy some flowers, and you're... shot. 530 00:30:17,583 --> 00:30:20,218 I've already seen it. You-you got to believe me. 531 00:30:20,286 --> 00:30:22,701 People are saying the same things that they said to me 532 00:30:22,721 --> 00:30:24,603 yesterday, they're doing the same things. 533 00:30:24,623 --> 00:30:26,392 The news has the same story. 534 00:30:26,458 --> 00:30:29,695 It's all happening again the same way. 535 00:30:29,761 --> 00:30:31,730 Okay, prove it. Point something out. 536 00:30:31,797 --> 00:30:32,997 Okay. 537 00:30:36,034 --> 00:30:37,369 - Uh. - Oh. 538 00:30:46,278 --> 00:30:49,715 I haven't been paying attention. 539 00:30:49,781 --> 00:30:52,183 Alright. I'll make it easier. What do I do next? 540 00:30:52,250 --> 00:30:55,454 Your beeper goes off, a-and then you get up and you leave. 541 00:30:55,521 --> 00:30:57,503 Well, I hope you've had fun with your little games. 542 00:30:57,523 --> 00:30:59,558 Why don't you call me when you grow up. 543 00:30:59,625 --> 00:31:02,628 You have to believe me. You get shot two times. 544 00:31:25,951 --> 00:31:27,285 Uh, can I help you? 545 00:31:27,353 --> 00:31:30,121 Uh, Personnel. Uh, going to see Dr. Moxley. 546 00:31:30,188 --> 00:31:31,523 He's expecting me. 547 00:31:33,592 --> 00:31:35,427 - Okay. Fine. Go ahead. - Thank you. 548 00:31:55,914 --> 00:31:58,450 'Looks like it's contained. Just in that one seal.' 549 00:31:58,517 --> 00:32:00,852 Just one seal.. 550 00:32:05,391 --> 00:32:07,939 'So this means we can't shut the accelerator down today.' 551 00:32:07,959 --> 00:32:09,795 'But, Lisa, we don't have a choice.' 552 00:32:09,861 --> 00:32:11,877 'We've got to keep the accelerator fully operational' 553 00:32:11,897 --> 00:32:14,299 'until we can get this situation under control.' 554 00:32:14,366 --> 00:32:16,648 'You know this could have been a catastrophe, if one more seal' 555 00:32:16,668 --> 00:32:18,817 'had broken he would've irradiated the entire lab.' 556 00:32:18,837 --> 00:32:21,219 ...perfect condition, I don't understand what happened. 557 00:32:21,239 --> 00:32:23,689 A terrible embarrassment for me, we tell him it's safe 558 00:32:23,709 --> 00:32:26,324 and now we can't dismantle the core for at least two weeks. 559 00:32:26,344 --> 00:32:28,780 I'll get a clean-up crew on this immediately. 560 00:32:31,282 --> 00:32:33,151 I'm sorry, Thadius. 561 00:32:33,218 --> 00:32:35,887 It's not your fault, Lisa. 562 00:32:35,954 --> 00:32:37,574 Forty years something's gone wrong 563 00:32:37,623 --> 00:32:40,492 with every damned project I've ever worked on. 564 00:32:40,559 --> 00:32:42,494 Well, you're bound for a change, then. 565 00:32:42,561 --> 00:32:44,195 'Maybe the next project will hit.' 566 00:32:44,262 --> 00:32:46,344 No, this is the last project I'm gonna supervise. 567 00:32:46,364 --> 00:32:49,067 The way the press is handling this.. 568 00:32:49,134 --> 00:32:52,771 ...I can't take any further disappointments. 569 00:32:52,838 --> 00:32:54,906 'Why don't you check the other seals.' 570 00:32:54,973 --> 00:32:57,008 No clean-up until 10 a.m. tomorrow. 571 00:32:57,075 --> 00:32:58,957 I'll go check those other seals and structures now. 572 00:32:58,977 --> 00:33:00,792 Wait a minute, will you? I'll examine them. 573 00:33:00,812 --> 00:33:03,649 - I'll determine what happened. - No, let her do it. 574 00:33:03,715 --> 00:33:05,016 Thadius, it's my job. 575 00:33:05,083 --> 00:33:07,032 One more seal breaks, and we'll all be reading 576 00:33:07,052 --> 00:33:09,220 at night by our own glow. 577 00:33:09,287 --> 00:33:10,956 This is my department. Thadius. 578 00:33:11,022 --> 00:33:12,604 - 'I can handle this.' - I want her to do it! 579 00:33:12,624 --> 00:33:14,072 'Thadius, I have been in with this project' 580 00:33:14,092 --> 00:33:15,974 'since the very beginning, it is my expertise... ' 581 00:33:15,994 --> 00:33:17,208 'You've caused enough problems..' 582 00:33:17,228 --> 00:33:18,428 How did you get in here? 583 00:33:20,732 --> 00:33:22,247 I want security down here immediately. 584 00:33:22,267 --> 00:33:23,301 Security, accelerator room. 585 00:33:23,368 --> 00:33:25,170 'Right away, please.' 586 00:33:25,236 --> 00:33:27,906 Take those files to level three, and call Mr. Stevens. 587 00:33:27,973 --> 00:33:30,442 I need to speak to him by 4 o'clock 588 00:33:30,509 --> 00:33:34,746 and get me some coffee, some fresh... coffee. 589 00:33:34,813 --> 00:33:37,148 Surprise. Employee of the month. 590 00:33:39,017 --> 00:33:42,954 You trespass into the highest level security area. 591 00:33:43,021 --> 00:33:45,256 You accost three heads of the project 592 00:33:45,323 --> 00:33:47,893 and I'm supposed to explain it. 593 00:33:47,959 --> 00:33:50,862 I like you, Barry. I really do. 594 00:33:50,929 --> 00:33:52,129 You're fired. 595 00:33:52,163 --> 00:33:54,012 Give me your ID, and clean out your office 596 00:33:54,032 --> 00:33:56,334 by the end of today. 597 00:33:57,636 --> 00:33:58,704 You know what's funny? 598 00:33:58,770 --> 00:34:00,472 If today was really today 599 00:34:00,539 --> 00:34:02,073 I would have quit by now. 600 00:34:05,977 --> 00:34:06,778 Hey, sorry, man. 601 00:34:06,845 --> 00:34:09,180 Yeah, well, stuff happens. 602 00:34:09,247 --> 00:34:11,416 What's up? They fire you? 603 00:34:11,483 --> 00:34:13,331 Will you believe me if I tell you something 604 00:34:13,351 --> 00:34:14,319 that sounds impossible? 605 00:34:14,385 --> 00:34:15,887 W-well, yeah. 606 00:34:15,954 --> 00:34:19,057 Lisa Fredericks is going to be murdered today at 6:15. 607 00:34:19,124 --> 00:34:21,993 This whole day is repeating. We're in a time bounce. 608 00:34:22,060 --> 00:34:23,394 Okay, uh.. 609 00:34:23,461 --> 00:34:24,876 - Did you tell this to anyone? - Yes! 610 00:34:24,896 --> 00:34:26,632 Okay, that's why they fired you. 611 00:34:26,698 --> 00:34:28,780 It's okay. You're stressed out. We can explain it. 612 00:34:28,800 --> 00:34:30,649 You have deja vu or vertigo, or something. 613 00:34:30,669 --> 00:34:32,651 But-but they have laws against this, don't they? 614 00:34:32,671 --> 00:34:34,119 Th-they won't, they can't fire you. 615 00:34:34,139 --> 00:34:36,141 Howard... up yours. 616 00:34:40,579 --> 00:34:43,148 Uh.. Sorry, man. 617 00:34:49,588 --> 00:34:51,557 Dr. Fredericks, please. 618 00:34:51,623 --> 00:34:53,171 Well, will you have her call Barry Thomas 619 00:34:53,191 --> 00:34:54,459 please, extension 322? 620 00:34:54,526 --> 00:34:56,628 I-it's urgent. 621 00:35:03,234 --> 00:35:04,703 Lisa! Lisa! 622 00:35:06,304 --> 00:35:07,973 Your ID, sir. 623 00:35:08,039 --> 00:35:12,477 I.. 624 00:35:12,544 --> 00:35:15,080 Sir, I can't let you in there without ID. 625 00:35:22,554 --> 00:35:24,723 - Hi, Renaldo. - 'Senorita.' 626 00:35:24,790 --> 00:35:26,224 - Como esta? - Good. 627 00:35:26,291 --> 00:35:28,927 - Do you have my roses? - Ah, si, si, si. 628 00:35:30,829 --> 00:35:33,364 Hey, Bar, hold it, man? What.. What's up? 629 00:35:33,431 --> 00:35:36,001 - No.. - What's going on, man? 630 00:35:36,067 --> 00:35:37,267 Talk to me. 631 00:35:38,303 --> 00:35:40,338 Lis.. 632 00:35:40,405 --> 00:35:41,673 Get down! 633 00:35:48,914 --> 00:35:51,617 Oh, this can't be happening. 634 00:35:51,683 --> 00:35:53,852 This can't be happening. 635 00:35:57,889 --> 00:36:02,828 Uh, I guess I-I came out before Barry when I... 636 00:36:02,894 --> 00:36:04,730 Excuse me, sir. Are you Barry Thomas? 637 00:36:04,796 --> 00:36:06,749 Alright, detective, do you believe me now? 638 00:36:06,798 --> 00:36:08,146 I'm gonna have to ask you to come to the precinct 639 00:36:08,166 --> 00:36:09,447 to answer some questions, please. 640 00:36:09,467 --> 00:36:10,568 - What? - Wa.. Hold on a second. 641 00:36:10,636 --> 00:36:11,770 He already gave a statement. 642 00:36:11,837 --> 00:36:13,118 We were across the street together and.. 643 00:36:13,138 --> 00:36:14,653 He, uh, I mean, he didn't do anything. 644 00:36:14,673 --> 00:36:15,774 He called me this morning 645 00:36:15,841 --> 00:36:16,942 to tell me about her murder. 646 00:36:17,008 --> 00:36:19,144 Now do you wanna go to jail, too? 647 00:37:15,967 --> 00:37:18,870 - This day's about to repeat. - Yeah, no kidding, biff. 648 00:37:18,937 --> 00:37:20,786 They're all about the same around here. 649 00:37:20,806 --> 00:37:23,008 My god! But what if it doesn't? 650 00:37:24,542 --> 00:37:25,877 I want another chance! 651 00:37:25,944 --> 00:37:27,345 Hey, no more chances, man. 652 00:37:27,412 --> 00:37:29,347 You're doing time now. 653 00:37:46,631 --> 00:37:48,666 The time is 7:30.. 654 00:37:53,238 --> 00:37:54,806 Okay. 655 00:37:54,873 --> 00:37:57,408 Today I save her. 656 00:37:59,310 --> 00:38:01,612 Well, look who decided to show up. 657 00:38:01,679 --> 00:38:02,994 Anne, you're absolutely right. 658 00:38:03,014 --> 00:38:05,116 'If I wanted to be here on time, I would.' 659 00:38:05,183 --> 00:38:06,832 So I'll finish the Personnel reports 660 00:38:06,852 --> 00:38:08,186 complete the monthly billing 661 00:38:08,253 --> 00:38:10,001 and clean off my desk by the end of the day. 662 00:38:10,021 --> 00:38:11,402 You don't wanna fight with me, Anne. 663 00:38:11,422 --> 00:38:13,338 You also don't wanna be my friend either. 664 00:38:13,358 --> 00:38:16,361 So why kick me out when I'm so damn cute? 665 00:38:17,695 --> 00:38:18,895 Mm-hmm. 666 00:38:20,999 --> 00:38:22,968 - Howard. - What? 667 00:38:23,034 --> 00:38:25,236 Get rid of that stain. Hm? 668 00:38:33,478 --> 00:38:34,846 That's good work, man. 669 00:38:34,913 --> 00:38:36,895 You almost prevented her from talking... entirely. 670 00:38:36,915 --> 00:38:38,897 You don't remember a thing about yesterday, do you? 671 00:38:38,917 --> 00:38:41,019 What's to remember, man? We had some drinks. 672 00:38:41,086 --> 00:38:42,734 I picked up the blonde after you left. 673 00:38:42,754 --> 00:38:44,289 - No. She blew you off. - Yeah. 674 00:38:44,355 --> 00:38:46,524 You went home. You watched "Batman." 675 00:38:46,591 --> 00:38:47,558 - What? - Howard. 676 00:38:47,625 --> 00:38:48,974 I wanna explain something to you 677 00:38:48,994 --> 00:38:50,776 but you're not gonna believe me so just trust me. 678 00:38:50,796 --> 00:38:52,177 I need to talk to Dr. Moxley. 679 00:38:52,230 --> 00:38:54,012 He's gonna be here in about 30 seconds 680 00:38:54,032 --> 00:38:56,081 but first I have to talk to Lisa out in the hallway. 681 00:38:56,101 --> 00:38:58,249 So, when Moxley gets here, I want you to keep him here. 682 00:38:58,269 --> 00:38:59,650 - You got it? Good. - Hold on. 683 00:38:59,670 --> 00:39:00,738 Dr. Moxley, the head of the department... 684 00:39:00,806 --> 00:39:01,940 That's the one. Yes. 685 00:39:02,007 --> 00:39:03,641 How do you know that? 686 00:39:03,708 --> 00:39:05,710 Trust me. 687 00:39:05,777 --> 00:39:06,977 I know. 688 00:39:13,551 --> 00:39:17,188 Jeff! Lisa, the time bounce.. 689 00:39:17,255 --> 00:39:18,736 - Yes? - Is a fascinating theory. 690 00:39:18,756 --> 00:39:19,825 Don't you think? 691 00:39:19,891 --> 00:39:20,959 Excuse me. Who are you? 692 00:39:21,026 --> 00:39:22,760 Oh, I'm Barry... Thomas. 693 00:39:22,828 --> 00:39:25,343 Well, you seem to know your name very well and you seem to know... 694 00:39:25,363 --> 00:39:27,245 Look, I-I know you're in a hurry, a-and I don't mean 695 00:39:27,265 --> 00:39:29,848 to sound forward, but I'm having lunch in the cafeteria at 12:30. 696 00:39:29,868 --> 00:39:31,917 Personally, I hate meeting new and interesting 697 00:39:31,937 --> 00:39:33,885 and attractive people, I'd much rather eat by myself 698 00:39:33,905 --> 00:39:37,075 but if we have to, if we have to 699 00:39:37,142 --> 00:39:40,145 isn't it better to discuss how wonderful theory is 700 00:39:40,211 --> 00:39:43,714 and how disappointing the physical world can be? 701 00:39:43,781 --> 00:39:45,663 Wow. That's quite a qualified pickup line. 702 00:39:45,683 --> 00:39:47,432 Tell me about it, I've been working on it for two days... 703 00:39:47,452 --> 00:39:48,800 - Enjoy your very nice morning. - Morning, Lisa. 704 00:39:48,820 --> 00:39:49,787 - Morning. - So please, 12:30. 705 00:39:49,855 --> 00:39:51,055 Okay? Don't forget. 706 00:39:51,089 --> 00:39:53,091 - Who is that? - I have no idea. 707 00:39:53,158 --> 00:39:55,393 - Cigarette? - She doesn't smoke. 708 00:39:55,460 --> 00:39:57,408 You've been worked here for what? Four years now? 709 00:39:57,428 --> 00:39:58,930 Pay attention. 710 00:40:02,433 --> 00:40:04,382 - How'd you know about Moxley? - Moxley was already here? 711 00:40:04,402 --> 00:40:06,304 Barry, you made me look like an idiot. 712 00:40:06,371 --> 00:40:07,853 You are off of technical staff. Off! 713 00:40:07,873 --> 00:40:09,574 I know. I know all about it. 714 00:40:13,411 --> 00:40:14,980 Uh, Dr. Moxley? 715 00:40:22,387 --> 00:40:24,355 Oh, Bill. You wanted to see me about.. 716 00:40:31,096 --> 00:40:34,132 Joan, I need the isotope studies from Dr. Morgenrau. 717 00:40:53,618 --> 00:40:55,620 - John. Hi. - Oh, yes. Doctor Fredericks. 718 00:40:58,289 --> 00:41:01,392 Should let us fire it just once, don't you think? 719 00:41:01,459 --> 00:41:03,461 If we're right, we disprove Einstein. 720 00:41:03,528 --> 00:41:05,196 That's pretty ground-breaking work. 721 00:41:05,263 --> 00:41:08,166 Of course it is. Look, it's been three years of my life. 722 00:41:08,233 --> 00:41:10,868 What are we supposed to do, break the law? 723 00:41:10,936 --> 00:41:12,737 Some people would. 724 00:41:12,803 --> 00:41:15,540 Look, they told us to pull the plug, and we're pulling it. 725 00:41:15,606 --> 00:41:18,176 Don't make this more difficult than it already is. 726 00:41:19,810 --> 00:41:21,446 - Okay. Oh, by the way. - Okay. 727 00:41:21,512 --> 00:41:22,994 I saw some coolant studies in the lab. 728 00:41:23,014 --> 00:41:24,282 They look like yours. 729 00:41:24,349 --> 00:41:27,052 That's funny. I thought I brought them all back. 730 00:41:27,118 --> 00:41:28,547 Oh, Bert, I'm sorry I snapped. 731 00:41:28,586 --> 00:41:30,268 - It's not about you. - It's alright. Forget it. 732 00:41:30,288 --> 00:41:32,137 Oh, Marilyn. Do you have those papers I needed? 733 00:41:32,157 --> 00:41:33,804 I'll have them this afternoon. Soon enough? 734 00:41:33,824 --> 00:41:35,226 Yeah, fine. Thank you. 735 00:42:51,769 --> 00:42:52,969 Shut up. 736 00:42:59,410 --> 00:43:01,879 I believe you wanted the string beans. 737 00:43:01,946 --> 00:43:04,249 They're quite excellent today. 738 00:43:04,315 --> 00:43:06,651 You are a very unusual person. 739 00:43:08,319 --> 00:43:10,221 So wait a second. What do you do again? 740 00:43:10,288 --> 00:43:11,769 Well, I used to work in Personnel 741 00:43:11,789 --> 00:43:14,105 now I'm just sort of trying to figure out my life. 742 00:43:14,125 --> 00:43:15,760 You're changing jobs? 743 00:43:15,826 --> 00:43:19,364 No, no, the job is the same every morning. 744 00:43:19,430 --> 00:43:20,878 I-I want to show you something. 745 00:43:20,898 --> 00:43:21,866 Look over there. 746 00:43:21,932 --> 00:43:23,801 In the lunch line there. 747 00:43:23,868 --> 00:43:25,136 You see those two people? 748 00:43:25,203 --> 00:43:26,751 'They're about to bump into each other.' 749 00:43:26,771 --> 00:43:28,139 Oh. 750 00:43:28,206 --> 00:43:29,540 And that woman right there? 751 00:43:29,607 --> 00:43:34,779 She's gonna sneak an olive off the salad bar. 752 00:43:34,845 --> 00:43:37,715 See that guy... right there? 753 00:43:37,782 --> 00:43:38,849 'He's gonna sneeze.' 754 00:43:38,916 --> 00:43:40,151 Uh-choo.. 755 00:43:42,987 --> 00:43:44,655 - Okay, you're psychic. - No. 756 00:43:44,722 --> 00:43:47,525 No, I'm just learning to appreciate the moment. 757 00:43:47,592 --> 00:43:49,760 It seems to be all I have anymore. 758 00:43:52,130 --> 00:43:54,532 Do you believe in second chances? 759 00:43:56,234 --> 00:43:59,737 No. Um, no, I don't. 760 00:43:59,804 --> 00:44:04,209 What if... what if the time bounce really happened 761 00:44:04,275 --> 00:44:07,678 and you had a second chance to know someone 762 00:44:07,745 --> 00:44:09,414 someone you watched from a distance 763 00:44:09,480 --> 00:44:11,982 and then got closer to? 764 00:44:12,049 --> 00:44:13,984 Someone you talked to once 765 00:44:14,051 --> 00:44:16,987 and really got to know. 766 00:44:17,054 --> 00:44:20,091 Like... what their favorite flower was. 767 00:44:22,127 --> 00:44:23,628 Like red roses. 768 00:44:27,265 --> 00:44:29,634 Well, you could have seen me buy them. 769 00:44:30,868 --> 00:44:32,069 Your ring? 770 00:44:32,137 --> 00:44:34,439 Your sister gave you that ring. 771 00:44:34,505 --> 00:44:37,142 Joan sat there yesterday and told me. 772 00:44:37,208 --> 00:44:39,043 She... is supposed to be here today 773 00:44:39,110 --> 00:44:42,713 but something happened, she's not here. 774 00:44:42,780 --> 00:44:46,451 I told her I had a lunch date. This is very weird. 775 00:44:46,517 --> 00:44:48,819 Look, you're a scientist. Let-let's talk theory. 776 00:44:48,886 --> 00:44:50,888 Okay? The time bounce must have hap... 777 00:44:50,955 --> 00:44:52,557 Barry. 778 00:44:52,623 --> 00:44:54,325 Oh, excuse me, Dr. Fredericks. 779 00:44:54,392 --> 00:44:55,821 I've just had a complaint that 780 00:44:55,860 --> 00:44:58,429 Mr. Thomas here was seen in your office this morning. 781 00:44:58,496 --> 00:44:59,696 What? 782 00:44:59,730 --> 00:45:01,312 Look, I was passing by and I saw Denk 783 00:45:01,332 --> 00:45:03,314 go in to your office a-a-and he was looking... 784 00:45:03,334 --> 00:45:05,636 What were you doing in my office? I don't... 785 00:45:05,703 --> 00:45:07,318 I am so sorry, if I had known about this 786 00:45:07,338 --> 00:45:08,719 I would have had him fired immediately. 787 00:45:08,739 --> 00:45:10,155 Look. I made a time map of everything that... 788 00:45:10,175 --> 00:45:11,756 I'd like an answer to what you were doing... 789 00:45:11,776 --> 00:45:13,324 Right up to 6:15. You go across the street... 790 00:45:13,344 --> 00:45:15,813 I'm not interested. 791 00:45:15,880 --> 00:45:17,428 I know this sounds crazy, but you're killed. 792 00:45:17,448 --> 00:45:18,996 - You're shot. I've see... - You are fired. 793 00:45:19,016 --> 00:45:21,552 You have one hour, one hour to clean out your desk. 794 00:45:21,619 --> 00:45:23,468 - Fine. I'll do it... - Yes, or I will call security. 795 00:45:23,488 --> 00:45:26,491 - You are fired. Get out. - Goodbye. 796 00:45:34,098 --> 00:45:35,700 Your beeper's about to go off. 797 00:45:40,505 --> 00:45:43,608 Ohh, Dr. Fredericks, I am so sorry. Oh. 798 00:45:45,109 --> 00:45:48,513 Well... what a disappointment. 799 00:45:51,048 --> 00:45:53,083 Actually, I didn't hire him. 800 00:45:53,150 --> 00:45:54,785 He was here when I came. 801 00:46:08,866 --> 00:46:11,302 - Hey, man, sorry about the job. - Thanks, Jack. 802 00:46:11,369 --> 00:46:12,817 Hey, what happened, man? Did she fire you? 803 00:46:12,837 --> 00:46:14,585 I need a yellow utility worker badge. 804 00:46:14,605 --> 00:46:16,307 - You got one? - What? You don't.. 805 00:46:16,374 --> 00:46:18,189 Listen, man, I wanna have children. Okay? 806 00:46:18,209 --> 00:46:20,258 Stay out of my stuff. Okay? Jackson will castrate me. 807 00:46:20,278 --> 00:46:21,726 Look, she doesn't come back until 1:20 808 00:46:21,746 --> 00:46:23,294 that's when she fired me yesterday. 809 00:46:23,314 --> 00:46:24,549 We got four minutes. 810 00:46:24,615 --> 00:46:26,284 So, the air conditioning repair guy 811 00:46:26,351 --> 00:46:28,165 he goes back into the Science Wing at 1:40. 812 00:46:28,185 --> 00:46:30,755 That's 24 minutes from now. 813 00:46:30,821 --> 00:46:33,738 If you could just whip me up one of those work requisition orders 814 00:46:33,758 --> 00:46:35,540 I could just fake my way through. Okay? 815 00:46:35,560 --> 00:46:37,675 No, I don't know.. People can die of stress, Barry. 816 00:46:37,695 --> 00:46:39,530 It happens. It's happening to me. 817 00:46:48,072 --> 00:46:49,620 Well, what are you doing, you redecorating, I'm about 818 00:46:49,640 --> 00:46:50,855 to be blacklisted, I'll have to be a crossing guard 819 00:46:50,875 --> 00:46:52,223 at a feminist camp for the rest of my life. 820 00:46:52,243 --> 00:46:53,378 'Yes, Ms. Jackson.' 821 00:46:53,444 --> 00:46:55,212 Oh, God. I'm.. We-we're done. 822 00:46:55,280 --> 00:46:58,783 And call Mr. Stevens, I need to speak to him by 4 o'clock. 823 00:46:58,849 --> 00:47:01,719 And get me some coffee, some fresh coffee. 824 00:47:06,391 --> 00:47:07,758 'Uh! Oh!' 825 00:47:09,760 --> 00:47:11,329 Oh, Ms. Jackson, what happened? 826 00:47:11,396 --> 00:47:13,077 Annette, what did you do to my chair? 827 00:47:13,097 --> 00:47:14,565 I don't understand. 828 00:47:14,632 --> 00:47:16,414 Promise me one thing, alright, that your just not gonna have 829 00:47:16,434 --> 00:47:18,168 a large furry pungent bear-child 830 00:47:18,235 --> 00:47:20,271 coming streaming out of your chest. 831 00:47:20,338 --> 00:47:21,806 - Just promise me. - 'Promise!' 832 00:47:24,675 --> 00:47:25,890 Hey, how ya doin', I've to repair 833 00:47:25,910 --> 00:47:28,813 an air conditioning unit for Dr. Specter. 834 00:47:28,879 --> 00:47:29,880 Where's your uniform? 835 00:47:29,947 --> 00:47:31,916 Hey, they told me to carry a window. 836 00:47:31,982 --> 00:47:34,131 They didn't tell me that the paint was wet. Right? You know? 837 00:47:34,151 --> 00:47:36,721 - They'll get me another one. - Alright. Go ahead. 838 00:47:36,787 --> 00:47:37,987 Thanks. 839 00:47:56,941 --> 00:48:01,412 I have an air conditioning repair for a Dr. Moxley. 840 00:48:01,479 --> 00:48:03,748 This says Dr. Specter's office. 841 00:48:03,814 --> 00:48:06,751 Oh, Moxley, Specter. What's the difference? 842 00:48:06,817 --> 00:48:08,619 All these offices are interconnected. 843 00:48:08,686 --> 00:48:10,835 It could be a 100 degrees in there tomorrow morning. 844 00:48:10,855 --> 00:48:12,423 Just sign this. 845 00:48:14,425 --> 00:48:15,840 I don't understand what happened. 846 00:48:15,860 --> 00:48:17,642 This is a terrible embarrassment for me. 847 00:48:17,662 --> 00:48:19,996 We tell them it's safe, and now we can't dismantle 848 00:48:20,030 --> 00:48:21,412 the core for another two weeks. 849 00:48:21,432 --> 00:48:23,337 I'll get a clean up on this immediately. 850 00:48:45,390 --> 00:48:47,758 'Let's go, Denk. Come on.' 851 00:48:54,098 --> 00:48:55,533 This is Robert Denk. 852 00:48:55,600 --> 00:48:57,602 We broke an isotope seal in the core. 853 00:48:57,668 --> 00:49:01,005 I need a cleanup crew immediately. 854 00:49:01,071 --> 00:49:02,271 Alright. 855 00:49:03,774 --> 00:49:06,110 Clear a cleanup crew for tomorrow at 10 a.m. 856 00:49:17,622 --> 00:49:20,391 Ahh, come on, Lisa. 857 00:49:20,458 --> 00:49:22,493 Get your butt out here. 858 00:49:25,463 --> 00:49:26,564 What's up? 859 00:49:26,631 --> 00:49:28,232 Come into my office. 860 00:49:28,298 --> 00:49:30,501 'Stay off of hardware. That's my business.' 861 00:49:30,568 --> 00:49:31,769 I'll take responsibility. 862 00:49:31,836 --> 00:49:33,604 You'll not take responsibility! 863 00:49:33,671 --> 00:49:35,806 'Thadius has asked me to check on your work.' 864 00:49:35,873 --> 00:49:37,522 'Now, we have equal status around here... ' 865 00:49:37,542 --> 00:49:38,976 'Damn it!' 866 00:49:41,612 --> 00:49:44,815 Let me do what I do well, and we won't have any problems. 867 00:49:44,882 --> 00:49:47,885 You're not doing very well today. 868 00:49:47,952 --> 00:49:50,254 'Do not jeopardize the time I put in here.' 869 00:49:50,320 --> 00:49:51,556 'Is that clear?' 870 00:49:51,622 --> 00:49:53,057 Don't interfere with my work. 871 00:49:53,123 --> 00:49:56,026 - I'm warning you. - Don't you threaten me. 872 00:49:56,093 --> 00:49:57,795 Get out of my office! 873 00:49:57,862 --> 00:50:00,030 Now! 874 00:50:00,097 --> 00:50:01,432 'Fine.' 875 00:50:09,874 --> 00:50:11,088 What are you doing in my office? 876 00:50:11,108 --> 00:50:12,356 Uh, air conditioning repair. 877 00:50:12,376 --> 00:50:13,343 Nothing to worry about though. 878 00:50:13,410 --> 00:50:14,378 Good thing I was here. 879 00:50:14,445 --> 00:50:15,880 Your office would've been 880 00:50:15,946 --> 00:50:18,749 'a sauna by tomorrow morning.' 881 00:50:18,816 --> 00:50:22,553 I've got an air conditioning repair for, uh, Dr. Specter. 882 00:50:22,620 --> 00:50:25,055 Yeah. right, uh, yes, somebody's already here. 883 00:50:25,122 --> 00:50:27,505 That's impossible. They just called me 30 minutes ago. 884 00:50:27,525 --> 00:50:28,726 And I just got here. 885 00:50:31,662 --> 00:50:33,430 We might have an illegal entry. 886 00:50:35,500 --> 00:50:36,634 Two minutes of your time, please. 887 00:50:36,701 --> 00:50:38,503 'What are you doing here?' 888 00:50:38,569 --> 00:50:39,637 - No, no, no, no, no. - Security. 889 00:50:39,704 --> 00:50:40,705 No, listen to me, the accelerator's 890 00:50:40,771 --> 00:50:42,010 going to be fired tonight. 891 00:50:42,072 --> 00:50:43,688 It's impossible. We're dismantling it. 892 00:50:43,708 --> 00:50:45,856 We're dismantling it because the seal has broken. 893 00:50:45,876 --> 00:50:47,692 How do you know that? That's classified information. 894 00:50:47,712 --> 00:50:48,813 Look, go check the computer. 895 00:50:48,879 --> 00:50:50,781 Someone is delaying you on purpose. 896 00:50:50,848 --> 00:50:52,663 'They sabotaged it so it can't be dismantled.' 897 00:50:52,683 --> 00:50:55,052 'So now they can fire it tonight.' 898 00:50:55,119 --> 00:50:57,555 Please check the computer. 899 00:50:57,622 --> 00:50:58,823 If I am wrong 900 00:50:58,889 --> 00:51:00,424 I will be happy to throw myself 901 00:51:00,491 --> 00:51:02,026 out of your office. 902 00:51:05,429 --> 00:51:06,864 Please. 903 00:51:09,534 --> 00:51:11,669 - Okay. - Please. 904 00:51:20,578 --> 00:51:22,150 I should have clearance for this. 905 00:51:22,179 --> 00:51:23,113 You see that? 906 00:51:23,180 --> 00:51:24,148 They're trying to keep 907 00:51:24,214 --> 00:51:25,414 the information hidden. 908 00:51:33,924 --> 00:51:35,540 There's a file I don't use anymore. 909 00:51:35,560 --> 00:51:36,907 Mathematical theory that should 910 00:51:36,927 --> 00:51:39,730 still be linked to the accelerator. 911 00:51:47,672 --> 00:51:49,506 Oh, my god. 912 00:51:53,210 --> 00:51:56,446 I've been trying to tell you now for two days. 913 00:51:56,513 --> 00:51:58,448 'Attention, we have a security alert' 914 00:51:58,515 --> 00:51:59,917 'for all Science divisions.' 915 00:51:59,984 --> 00:52:03,187 'Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.' 916 00:52:04,555 --> 00:52:06,223 Guess who. I got to get out of here. 917 00:52:06,290 --> 00:52:08,005 Look, don't. I can explain it to them. 918 00:52:08,025 --> 00:52:09,439 You're gonna explain it to 'em, what are you going to say? 919 00:52:09,459 --> 00:52:10,741 That the day's repeating? Believe me. 920 00:52:10,761 --> 00:52:12,309 It's not gonna work. I've tried it before. 921 00:52:12,329 --> 00:52:14,758 Just meet me out by the front entrance at 6 o'clock. 922 00:52:14,799 --> 00:52:16,346 Don't do anything. Don't talk to anybody. 923 00:52:16,366 --> 00:52:17,702 Okay? 6 o'clock. 924 00:52:19,570 --> 00:52:21,639 We've got him. Code 4. Section B. 925 00:52:21,706 --> 00:52:23,941 - Heading into the main way! - Hey, watch it. 926 00:52:24,742 --> 00:52:26,076 - Move! - Hey. 927 00:52:35,720 --> 00:52:37,054 Hey, you're under arrest. 928 00:52:38,522 --> 00:52:42,192 - Hey, stop! - He's gonna get away. 929 00:52:42,259 --> 00:52:45,630 - Hold it, mister! Hold it! - Hold it right there! 930 00:52:45,696 --> 00:52:47,031 Hold it! Hold it! 931 00:52:48,232 --> 00:52:51,168 Buddy! He's in a brown four-door. 932 00:52:51,235 --> 00:52:52,435 Call the main gate. 933 00:52:55,072 --> 00:52:56,841 Yes? It's me. 934 00:52:56,907 --> 00:52:58,155 Look, we may have a problem. 935 00:52:58,175 --> 00:53:00,177 Fredericks is working with someone. 936 00:53:00,244 --> 00:53:01,746 I don't know! 937 00:53:03,013 --> 00:53:05,650 I may need some help in this. 938 00:53:05,716 --> 00:53:06,951 Good. 939 00:53:07,017 --> 00:53:09,353 When you find him, you know what to do. 940 00:53:09,419 --> 00:53:10,821 Alright. 941 00:53:25,435 --> 00:53:28,172 'Okay, um.. I'll see you tomorrow.' 942 00:53:29,774 --> 00:53:32,009 Stay there. Stay there, Lisa. 943 00:53:39,216 --> 00:53:40,718 No. 944 00:53:45,956 --> 00:53:48,092 Thank you. Oh.. 945 00:53:49,426 --> 00:53:50,761 No! 946 00:53:58,769 --> 00:54:02,272 Oh, my god! 947 00:54:02,339 --> 00:54:03,708 I told you I'm not crazy. 948 00:54:03,774 --> 00:54:05,255 Get up. Let's go! Let's go! Let's go! 949 00:54:05,275 --> 00:54:06,977 'Call the police!' 950 00:54:09,413 --> 00:54:10,981 Don't you move! 951 00:54:17,621 --> 00:54:20,257 - You alright? - I don't know. Oh, God. 952 00:54:20,324 --> 00:54:22,229 What did you do after I left the office? 953 00:54:22,292 --> 00:54:23,660 What? 954 00:54:23,728 --> 00:54:24,795 - I... - What did you do? 955 00:54:24,862 --> 00:54:26,596 I copied the evidence against Denk. 956 00:54:26,663 --> 00:54:27,998 On to a disk? 957 00:54:28,065 --> 00:54:29,734 - Yeah. - Have you got it? 958 00:54:30,935 --> 00:54:33,203 No. I left my briefcase. 959 00:54:37,007 --> 00:54:38,207 Oh, God. 960 00:54:43,280 --> 00:54:44,749 Oh, God. 961 00:55:04,034 --> 00:55:05,803 Watch out! 962 00:55:29,860 --> 00:55:32,396 No! 963 00:55:39,636 --> 00:55:40,971 Hold on. 964 00:55:48,045 --> 00:55:50,014 Move it! Back it up! 965 00:55:50,080 --> 00:55:51,415 Get it out of there! 966 00:56:17,707 --> 00:56:20,610 We'd better call Washington or the police or somebody. 967 00:56:20,677 --> 00:56:22,646 There's no phone in there. 968 00:56:22,712 --> 00:56:24,381 - I'm sorry? - My mom's idea. 969 00:56:24,448 --> 00:56:26,750 The old man brings his mobile anyway, you know. 970 00:56:26,817 --> 00:56:29,386 - What? - Eh, you know. 971 00:56:29,453 --> 00:56:30,901 There's no phone, there's no disk. 972 00:56:30,921 --> 00:56:31,856 What are we supposed to do? 973 00:56:31,922 --> 00:56:33,123 Mail in a complaint? 974 00:56:33,190 --> 00:56:35,359 We have time. We'll think of something. 975 00:56:40,597 --> 00:56:43,333 Oh, it's, it's beautiful. 976 00:56:50,307 --> 00:56:53,310 You know, the last time I was in the woods 977 00:56:53,377 --> 00:56:55,980 I was nine years old. 978 00:56:56,046 --> 00:56:57,481 I was burying my pet canary 979 00:56:57,547 --> 00:57:01,485 and I, I made a gravestone out of a paper plate. 980 00:57:01,551 --> 00:57:03,620 And I wrote on it 981 00:57:03,687 --> 00:57:05,022 "Fly to heaven." 982 00:57:07,324 --> 00:57:11,528 I haven't told anyone that in... 20 years. 983 00:57:17,601 --> 00:57:19,336 Why do you remember? 984 00:57:19,403 --> 00:57:23,407 What makes you different from the rest of us? 985 00:57:23,473 --> 00:57:24,975 I don't know. 986 00:57:25,042 --> 00:57:28,712 My memory's not that great anyway. 987 00:57:28,778 --> 00:57:30,414 I don't know. 988 00:57:30,480 --> 00:57:34,218 Something happened to you, or-or you did something. 989 00:57:34,284 --> 00:57:38,255 What, what did you do that first night? 990 00:57:38,322 --> 00:57:42,459 Well, after you got shot, I got drunk. 991 00:57:42,526 --> 00:57:44,441 Came home. I knocked a bunch of stuff over. 992 00:57:44,461 --> 00:57:46,296 I collapsed in bed and I woke up. 993 00:57:46,363 --> 00:57:48,378 - It was the same day. - No, you're missing something. 994 00:57:48,398 --> 00:57:49,598 No, that's it. Believe me. 995 00:57:49,633 --> 00:57:50,734 My life is that exciting. 996 00:57:50,800 --> 00:57:52,282 You drove through something unusual. 997 00:57:52,302 --> 00:57:54,251 You were near metal or a chemical or something. 998 00:57:54,271 --> 00:57:56,586 You were hit by lightning. Come on now. Use your mind. 999 00:57:56,606 --> 00:57:57,574 Okay, alright-alright. 1000 00:57:57,641 --> 00:57:58,608 I-I collapsed in bed 1001 00:57:58,675 --> 00:57:59,910 my-my clock said 12:01 1002 00:57:59,977 --> 00:58:00,945 and I got a shock. 1003 00:58:01,011 --> 00:58:02,546 - A shock? - Yeah. 1004 00:58:02,612 --> 00:58:04,915 My lamp was broken. There were some loose wires. 1005 00:58:04,982 --> 00:58:07,184 I tried to fix it, but it was plugged in. 1006 00:58:07,251 --> 00:58:08,885 'I lit up like a Christmas tree.' 1007 00:58:08,953 --> 00:58:10,287 And then? 1008 00:58:11,721 --> 00:58:13,890 Then... it was morning. 1009 00:58:17,061 --> 00:58:18,762 There's a theory. 1010 00:58:18,828 --> 00:58:20,297 Scott's theory has a corollary 1011 00:58:20,364 --> 00:58:23,233 that says consciousness exists separate from the time bounce. 1012 00:58:23,300 --> 00:58:24,548 You could've gotten that bad shock 1013 00:58:24,568 --> 00:58:26,083 just when the first bounce happened. 1014 00:58:26,103 --> 00:58:27,918 Then maybe it changed your energy level. 1015 00:58:27,938 --> 00:58:29,186 It pushed you out of the loop just enough 1016 00:58:29,206 --> 00:58:30,406 so that you can remember. 1017 00:58:30,440 --> 00:58:32,009 I bet you that's it! 1018 00:58:33,077 --> 00:58:35,012 Lucky me. 1019 00:58:43,787 --> 00:58:45,522 Barry, I'm-I'm sorry. 1020 00:58:45,589 --> 00:58:47,424 No, no. It's.. 1021 00:58:50,227 --> 00:58:52,796 I mean, you saved my life. 1022 00:58:52,862 --> 00:58:54,231 Self-interest. 1023 00:58:57,734 --> 00:58:59,903 I.. 1024 00:58:59,970 --> 00:59:01,405 I've been watching you 1025 00:59:01,471 --> 00:59:04,808 out of my office for such a long time. 1026 00:59:04,874 --> 00:59:07,011 The other day, I gathered up the nerve 1027 00:59:07,077 --> 00:59:08,212 to actually speak to you. 1028 00:59:08,278 --> 00:59:11,081 I made a fool out of myself. 1029 00:59:11,148 --> 00:59:13,130 But I thought, "Hey, I'll-I'll have another chance 1030 00:59:13,150 --> 00:59:16,086 to speak to you someday, right?" 1031 00:59:16,153 --> 00:59:18,388 But then you... well.. 1032 00:59:18,455 --> 00:59:20,657 - We spoke? - Yeah. 1033 00:59:20,724 --> 00:59:22,026 Yeah, we did. 1034 00:59:22,092 --> 00:59:23,327 How was I? 1035 00:59:23,393 --> 00:59:24,908 You were great. You were very nice. 1036 00:59:24,928 --> 00:59:26,030 You threw me out of your office. 1037 00:59:26,096 --> 00:59:27,064 I'm sorry. 1038 00:59:27,131 --> 00:59:28,765 I, I guess 1039 00:59:28,832 --> 00:59:30,967 I was having a bad day. 1040 00:59:33,237 --> 00:59:38,175 That next morning when I saw you... alive.. 1041 00:59:38,242 --> 00:59:41,078 ...I realized I had a second chance. 1042 00:59:41,145 --> 00:59:43,613 A chance to save you. 1043 00:59:50,854 --> 00:59:53,023 - I'm sorry. - Hey, hey. 1044 00:59:53,090 --> 00:59:55,325 I'm not going to let you die again. 1045 01:00:22,719 --> 01:00:24,488 - Hi. - Hi. 1046 01:00:26,022 --> 01:00:29,059 You know, I'm usually not this type of guy. 1047 01:00:29,126 --> 01:00:31,495 I'm supposed to say that. 1048 01:00:34,764 --> 01:00:36,266 What time is it? 1049 01:00:41,771 --> 01:00:43,707 Oh, my god. It's 12 o'clock. 1050 01:00:45,175 --> 01:00:46,910 No, we've got to do something. 1051 01:00:46,976 --> 01:00:48,478 There's no time. 1052 01:00:48,545 --> 01:00:50,227 Quick. Tell-tell me what your favorite color is. 1053 01:00:50,247 --> 01:00:51,215 - What? - Just-just.. 1054 01:00:51,281 --> 01:00:52,582 What's your favorite color? 1055 01:00:52,649 --> 01:00:54,618 - Green. - Uh, your favorite food. 1056 01:00:54,684 --> 01:00:57,020 - Smoked oysters. - Your favorite number. 1057 01:00:57,087 --> 01:00:59,523 - 37-point-1. - Favorite music. 1058 01:00:59,589 --> 01:01:01,037 - That's hard. - No, come on. Just tell me. 1059 01:01:01,057 --> 01:01:02,272 - I'm embarrassed. - What is it? 1060 01:01:02,292 --> 01:01:03,492 The Carpenters. 1061 01:01:03,527 --> 01:01:04,294 The Carpenters. 1062 01:01:04,361 --> 01:01:06,930 You got to be kidding. 1063 01:01:06,996 --> 01:01:09,799 Lisa, I love you. 1064 01:01:39,263 --> 01:01:42,098 'The time is 7:35.' 1065 01:01:42,166 --> 01:01:46,603 'Please wake up.' 1066 01:01:46,670 --> 01:01:49,239 9:17, Lisa's in corridor with Denk. 1067 01:01:49,306 --> 01:01:50,274 Lights cigarette. 1068 01:01:50,340 --> 01:01:52,075 9:25, Denk goes through 1069 01:01:52,142 --> 01:01:53,343 Lisa's office. 1070 01:01:53,410 --> 01:01:55,545 12:30, lunch with Lisa. 1071 01:01:55,612 --> 01:01:57,914 Mom, I'll call you back. The day's repeating. 1072 01:01:57,981 --> 01:02:00,684 One o'clock, Lisa's beeper goes off. 1073 01:02:00,750 --> 01:02:01,950 1:40.. 1074 01:02:06,656 --> 01:02:09,359 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1075 01:02:09,426 --> 01:02:10,894 What's wrong with you? 1076 01:02:35,419 --> 01:02:37,187 Well, look who decided to show up. 1077 01:02:37,254 --> 01:02:39,002 Oh, Anne, don't get your panties in a bunch. 1078 01:02:39,022 --> 01:02:40,904 If you just left us alone the work could get done. 1079 01:02:40,924 --> 01:02:43,126 But no, you're so damn invasive that 1080 01:02:43,193 --> 01:02:44,574 no one could concentrate around here. 1081 01:02:44,594 --> 01:02:46,410 So, just stop assuming that we're all idiots 1082 01:02:46,430 --> 01:02:48,669 and don't you judge people by how cute they are. 1083 01:02:51,968 --> 01:02:54,037 Well.. 1084 01:02:54,103 --> 01:02:55,772 ...this is what I get for covering 1085 01:02:55,839 --> 01:02:57,207 for you all these years. 1086 01:02:57,274 --> 01:02:58,342 Thank you. 1087 01:02:58,408 --> 01:02:59,409 It might be time to take a look 1088 01:02:59,476 --> 01:03:01,545 into your performance record. 1089 01:03:01,611 --> 01:03:03,947 You do that. 1090 01:03:04,013 --> 01:03:06,383 Well, nice knowing you, Barry. 1091 01:03:09,686 --> 01:03:11,688 'Excuse me. Barry.' 1092 01:03:11,755 --> 01:03:14,057 - Lisa. - Yeah, I'm a little confused. 1093 01:03:14,123 --> 01:03:15,091 How do you, how do you know me? 1094 01:03:15,158 --> 01:03:16,360 Okay, I know you 1095 01:03:16,426 --> 01:03:17,907 like it compact without the crap 1096 01:03:17,927 --> 01:03:18,962 so here we go. 1097 01:03:19,028 --> 01:03:19,963 I'm gonna tell you something 1098 01:03:20,029 --> 01:03:21,030 that sounds impossible 1099 01:03:21,097 --> 01:03:22,065 but then I'm gonna back it up 1100 01:03:22,131 --> 01:03:23,367 with some facts. 1101 01:03:23,433 --> 01:03:24,568 The time bounce has happened. 1102 01:03:24,634 --> 01:03:26,350 And we have met before. Three times now. 1103 01:03:26,370 --> 01:03:28,151 And you've told me that your favorite food is oysters. 1104 01:03:28,171 --> 01:03:29,853 And your favorite number is 37-point-1. 1105 01:03:29,873 --> 01:03:31,555 And your favorite music is The Carpenters 1106 01:03:31,575 --> 01:03:33,089 even though I think you could do better. 1107 01:03:33,109 --> 01:03:35,912 Now, Denk has been illegally firing the accelerator. 1108 01:03:35,979 --> 01:03:37,827 You're gonna find that out later this afternoon. 1109 01:03:37,847 --> 01:03:40,657 Then you're gonna transfer that proof on to a computer disk. 1110 01:03:40,717 --> 01:03:43,052 Now, here's where it gets a little sticky. 1111 01:03:43,119 --> 01:03:45,589 I've seen you shot, twice now. Because of that disk. 1112 01:03:45,655 --> 01:03:47,437 But yesterday-yesterday I was able to save you. 1113 01:03:47,457 --> 01:03:48,838 But then the time bounce happens 1114 01:03:48,858 --> 01:03:50,940 and-and I wind up here at the beginning of each day 1115 01:03:50,960 --> 01:03:51,928 with my memory intact. 1116 01:03:51,995 --> 01:03:53,243 You see, I'm the only one who 1117 01:03:53,263 --> 01:03:54,931 remembers anything around here. 1118 01:03:54,998 --> 01:03:55,999 I made you a time map. 1119 01:03:56,065 --> 01:03:57,000 You just sit back and watch 1120 01:03:57,066 --> 01:03:58,668 the whole day unfold. 1121 01:03:58,735 --> 01:03:59,935 It's 9:15 now. 1122 01:04:03,039 --> 01:04:05,174 - Lisa? - Thadius. 1123 01:04:05,241 --> 01:04:06,242 - 'Barry Thomas?' - Yes, doctor. 1124 01:04:06,310 --> 01:04:08,378 I've gotten your memos. 1125 01:04:08,445 --> 01:04:10,494 You, too, Lisa. Are we all losing assistants? 1126 01:04:10,514 --> 01:04:11,515 Uh, actually, I... 1127 01:04:11,581 --> 01:04:12,549 Dr. Moxley your two assistants 1128 01:04:12,616 --> 01:04:13,883 are back on the computer. 1129 01:04:13,950 --> 01:04:15,865 They'll have their passes back by lunchtime. 1130 01:04:15,885 --> 01:04:16,620 Thadius, Barry... 1131 01:04:16,686 --> 01:04:17,687 Dr. Fredericks was nice enough 1132 01:04:17,754 --> 01:04:19,068 to explain the whole thing to me. 1133 01:04:19,088 --> 01:04:20,223 Weren't you, Dr. Fredericks? 1134 01:04:20,290 --> 01:04:21,691 I appreciate that, Lisa. 1135 01:04:21,758 --> 01:04:25,261 Dr. Moxley, you look great on TV. Anne Jackson... 1136 01:04:25,329 --> 01:04:27,130 Anne, Dr. Moxley's a very busy man. 1137 01:04:27,196 --> 01:04:29,779 I don't think he has the time to listen to you suck up to him. 1138 01:04:29,799 --> 01:04:31,200 It's sad. 1139 01:04:31,267 --> 01:04:33,069 Dr. Moxley, if you ever have a problem 1140 01:04:33,136 --> 01:04:34,838 please, come to me personally 1141 01:04:34,904 --> 01:04:36,806 not to my low-level staff. 1142 01:04:36,873 --> 01:04:39,476 Well, everything seems to be under control. 1143 01:04:39,543 --> 01:04:41,578 Thank you, Lisa. I'll see you at the 9:30. 1144 01:04:41,645 --> 01:04:43,413 - Good day. - Good day. 1145 01:04:43,480 --> 01:04:44,814 Good day. 1146 01:04:46,850 --> 01:04:47,984 Howard! 1147 01:04:48,051 --> 01:04:49,753 Look. Over there. 1148 01:04:49,819 --> 01:04:51,968 See that? He-he's about to light his cigarette. 1149 01:04:51,988 --> 01:04:53,903 'He's met you in the hallway these past few mornings.' 1150 01:04:53,923 --> 01:04:56,159 But today he can't 'cause you're here with me. 1151 01:04:56,225 --> 01:04:57,193 What we have to do 1152 01:04:57,260 --> 01:04:58,542 is keep Denk from finding out 1153 01:04:58,562 --> 01:04:59,796 about the computer disk. 1154 01:04:59,863 --> 01:05:00,597 So today I'll take 1155 01:05:00,664 --> 01:05:02,366 all the information, alright? 1156 01:05:02,432 --> 01:05:05,101 I-I can't just accept this. 1157 01:05:05,168 --> 01:05:07,270 The epitaph on your canary's grave 1158 01:05:07,337 --> 01:05:09,138 you made when you were nine years old 1159 01:05:09,205 --> 01:05:11,074 was on a paper plate 1160 01:05:11,140 --> 01:05:12,340 and it said 1161 01:05:12,376 --> 01:05:14,511 "Fly to heaven." 1162 01:06:03,527 --> 01:06:05,028 Oh, my god. 1163 01:06:08,264 --> 01:06:09,799 Personnel. 1164 01:06:09,866 --> 01:06:11,435 Oh, yes, sir. 1165 01:06:13,503 --> 01:06:14,971 'Why, yes, they are.' 1166 01:06:16,973 --> 01:06:18,542 Excuse me? 1167 01:06:20,276 --> 01:06:21,545 Okay. 1168 01:06:21,611 --> 01:06:24,213 - I don't think so. - You trust me. 1169 01:06:24,280 --> 01:06:26,182 You may not realize it yet 1170 01:06:26,249 --> 01:06:27,951 but you trust me. 1171 01:06:28,017 --> 01:06:31,020 Now, let's meet out by the front entrance in a half-hour. Okay? 1172 01:06:32,822 --> 01:06:34,022 Okay. 1173 01:06:38,327 --> 01:06:39,566 Big daddy, that was great. 1174 01:06:39,629 --> 01:06:40,664 How did you do that, man? 1175 01:06:40,730 --> 01:06:42,231 Shake it, baby. Shake it. 1176 01:06:42,298 --> 01:06:45,234 Barry, I want you in my office immediately. 1177 01:06:45,301 --> 01:06:46,778 Relax, Anne. I'm quitting. Okay? 1178 01:06:46,803 --> 01:06:48,685 It's something I should've done a long time ago. 1179 01:06:48,705 --> 01:06:50,306 No, no, no, no, Barry. 1180 01:06:50,373 --> 01:06:52,175 Dr. Moxley just called. 1181 01:06:52,241 --> 01:06:55,278 - You're under arrest. - Well, what for? 1182 01:06:55,344 --> 01:06:58,615 For stealing classified computer information. 1183 01:07:00,283 --> 01:07:01,518 Come this way, please. 1184 01:07:01,585 --> 01:07:04,020 Hey. Howard.. 1185 01:07:06,656 --> 01:07:08,825 - Marital status. - 'Single.' 1186 01:07:10,093 --> 01:07:13,062 - And occupation. - I don't know. What time is it? 1187 01:07:13,129 --> 01:07:15,031 'Just put down unemployed.' 1188 01:07:15,098 --> 01:07:19,435 Hey, at least it's not murder this time, right? 1189 01:07:19,503 --> 01:07:20,537 Social security number. 1190 01:07:20,604 --> 01:07:21,918 Really, you should learn to type. 1191 01:07:21,938 --> 01:07:24,841 I mean, we may be doing this for years. 1192 01:07:28,077 --> 01:07:30,847 Well, I could always start again in six hours. 1193 01:07:34,618 --> 01:07:36,686 Hello. How are you? 1194 01:07:36,753 --> 01:07:39,923 Thomas. You made bail. 1195 01:07:39,989 --> 01:07:42,626 You guys got nothing on me. It's a bum beef. 1196 01:07:42,692 --> 01:07:45,595 Hey. There are second chances. 1197 01:07:49,666 --> 01:07:51,000 Yes, sir. That'll be fine. 1198 01:07:51,067 --> 01:07:52,816 How did you get the money to bail me out? 1199 01:07:52,836 --> 01:07:54,450 Don't-don't even ask why I'm doing this. Okay? 1200 01:07:54,470 --> 01:07:56,205 I don't even know her. 1201 01:08:03,680 --> 01:08:06,315 You're not killed today! That's great news! 1202 01:08:06,382 --> 01:08:08,117 Barry, um.. 1203 01:08:08,184 --> 01:08:09,719 Look, we.. 1204 01:08:09,786 --> 01:08:12,263 You really like me a lot. You just can't remember it. 1205 01:08:12,321 --> 01:08:14,671 You know I'd love to stick around but that would be a lie. 1206 01:08:14,691 --> 01:08:17,293 Barry, call me when your insanity clears up. 1207 01:08:17,360 --> 01:08:19,729 Close the door. Get-get in. 1208 01:08:38,748 --> 01:08:40,597 I don't mean to be realistic about this or anything 1209 01:08:40,617 --> 01:08:42,719 but shouldn't we call like a professional 1210 01:08:42,786 --> 01:08:44,087 to take care of this? 1211 01:08:44,153 --> 01:08:46,790 Howard... look, we got to think of something. 1212 01:08:46,856 --> 01:08:48,337 He-he's going to fire that thing tonight. 1213 01:08:48,357 --> 01:08:49,973 I may be back in the hamster wheel. You're gonna... 1214 01:08:49,993 --> 01:08:51,608 The police kept the computer disk. 1215 01:08:51,628 --> 01:08:52,842 Okay great. We call the police. 1216 01:08:52,862 --> 01:08:53,863 They'll come here and take care of it. 1217 01:08:53,930 --> 01:08:55,244 It's out of their jurisdiction. 1218 01:08:55,264 --> 01:08:56,813 We need Washington, and we don't have any proof. 1219 01:08:56,833 --> 01:08:58,548 We need to get back in that building. 1220 01:08:58,568 --> 01:09:00,269 Is there any way to get us back in? 1221 01:09:00,336 --> 01:09:02,405 Yeah, I think so. 1222 01:09:02,471 --> 01:09:04,808 Yeah. 1223 01:09:04,874 --> 01:09:06,756 The accelerator needs a two-hour warm-up period 1224 01:09:06,776 --> 01:09:08,311 before it can fire. 1225 01:09:08,377 --> 01:09:11,648 And that means he'd start it, uh, in three hours. 1226 01:09:11,715 --> 01:09:13,850 If we can get security to tape the lab 1227 01:09:13,917 --> 01:09:14,884 through their surveillance cameras 1228 01:09:14,951 --> 01:09:15,885 we could get the proof that 1229 01:09:15,952 --> 01:09:18,688 we need, we could stop them. 1230 01:09:18,755 --> 01:09:20,489 - Pay the lady. - What? 1231 01:09:20,556 --> 01:09:21,905 I don't have any money. Barry? 1232 01:09:21,925 --> 01:09:24,794 You know, we had a lot more fun last night. 1233 01:09:24,861 --> 01:09:25,829 - We did? - Yeah. 1234 01:09:25,895 --> 01:09:27,697 We took a walk in the woods. 1235 01:09:27,764 --> 01:09:29,532 Then we sat by a fire. 1236 01:09:29,599 --> 01:09:31,635 We sat by a fire? 1237 01:09:31,701 --> 01:09:32,736 Yeah. 1238 01:09:32,802 --> 01:09:35,338 Are you saying that you.. That we.. 1239 01:09:35,404 --> 01:09:39,108 I mean, did you get lucky? 1240 01:09:42,011 --> 01:09:44,513 Oh, my god, you got lucky. 1241 01:09:44,580 --> 01:09:46,449 You got lucky, too. 1242 01:09:46,515 --> 01:09:48,451 It wasn't just me. 1243 01:09:48,517 --> 01:09:49,919 This is so strange. 1244 01:09:49,986 --> 01:09:51,688 I know, but it was also tremendous. 1245 01:09:51,755 --> 01:09:53,990 Oh, the earth moved. 1246 01:09:54,057 --> 01:09:56,359 Want to step in the alley, please? 1247 01:09:56,425 --> 01:09:58,928 Let's go. You, too. 1248 01:09:58,995 --> 01:10:00,195 Move. 1249 01:10:02,231 --> 01:10:04,000 'Over there.' 1250 01:10:04,067 --> 01:10:06,210 These are the guys that have been killing you. 1251 01:10:11,775 --> 01:10:13,409 Where are the other disks? 1252 01:10:13,476 --> 01:10:15,244 - Who are you? - Shut up. 1253 01:10:15,311 --> 01:10:19,949 Oh, come on. Why don't you just leave... 1254 01:10:20,016 --> 01:10:21,384 Listen to the question. 1255 01:10:21,450 --> 01:10:22,986 Did you make any more disks? 1256 01:10:23,052 --> 01:10:25,195 Excuse me, sir, I'm not really a part of this. 1257 01:10:25,254 --> 01:10:26,790 Shut up. 1258 01:10:26,856 --> 01:10:28,471 You.. There-there's no reason to have me here. 1259 01:10:28,491 --> 01:10:29,959 Shut up! 1260 01:10:30,026 --> 01:10:31,928 There are no other disks. 1261 01:10:33,096 --> 01:10:33,863 I'm sorry. 1262 01:10:33,930 --> 01:10:35,278 Barry, you tell them that-that 1263 01:10:35,298 --> 01:10:36,545 'I don't have anything to do with this.' 1264 01:10:36,565 --> 01:10:37,533 With anything, okay? 1265 01:10:37,600 --> 01:10:38,567 Any information I would give 1266 01:10:38,634 --> 01:10:39,602 would be useless, okay? 1267 01:10:39,669 --> 01:10:41,137 I-I don't know anything. 1268 01:10:45,842 --> 01:10:47,042 Oh, my god! 1269 01:11:07,596 --> 01:11:09,098 Hurry up! 1270 01:11:31,821 --> 01:11:33,156 Help! 1271 01:11:45,769 --> 01:11:47,003 Check down there. 1272 01:11:52,408 --> 01:11:54,410 I'm sorry about your friend, Barry. 1273 01:11:54,477 --> 01:11:56,813 I-I know you cared about him. 1274 01:11:56,880 --> 01:11:58,014 That's funny. 1275 01:11:58,081 --> 01:11:59,362 He said the same thing to me 1276 01:11:59,382 --> 01:12:00,582 when you were killed. 1277 01:12:00,616 --> 01:12:01,818 'Nothing.' 1278 01:12:34,050 --> 01:12:36,419 - What? - I didn't leave a light on. 1279 01:12:47,230 --> 01:12:50,066 Lisa.. 1280 01:12:50,133 --> 01:12:52,335 - Thadius is in that house. - What? 1281 01:12:52,401 --> 01:12:54,550 'I'm sorry I wasn't able to tell you this before' 1282 01:12:54,570 --> 01:12:57,040 but six months ago 1283 01:12:57,106 --> 01:12:58,554 the justice department asked me 1284 01:12:58,574 --> 01:13:00,910 to help them in their investigation of Thadius. 1285 01:13:00,977 --> 01:13:02,491 Why are you investigating Thadius? 1286 01:13:02,511 --> 01:13:03,711 Because they suspected 1287 01:13:03,746 --> 01:13:05,028 he'd broken safety regulations 1288 01:13:05,048 --> 01:13:06,015 trying to get the accelerator 1289 01:13:06,082 --> 01:13:07,150 up and running on budget. 1290 01:13:07,216 --> 01:13:08,617 What are you talking about? 1291 01:13:08,684 --> 01:13:10,099 Lisa, he was the one who broke 1292 01:13:10,119 --> 01:13:13,022 those seals today to stop the dismantling. 1293 01:13:13,089 --> 01:13:14,590 Moxley broke those seals? 1294 01:13:14,657 --> 01:13:15,959 - That's right. - Uh-huh. 1295 01:13:16,025 --> 01:13:18,394 And we don't know what else he might do. 1296 01:13:18,461 --> 01:13:19,809 I think we better talk to him. 1297 01:13:19,829 --> 01:13:20,830 I don't think so. 1298 01:13:20,897 --> 01:13:22,565 I'm afraid I'm gonna need you 1299 01:13:22,631 --> 01:13:24,333 as material witnesses. 1300 01:13:26,870 --> 01:13:28,471 Shall we? 1301 01:13:28,537 --> 01:13:29,737 Okay. 1302 01:13:39,615 --> 01:13:42,231 - Thadius, what are you doing? - I'm sorry, Thadius. It's over. 1303 01:13:42,251 --> 01:13:45,621 - Thank God, Lisa, you're... - Thadius. 1304 01:13:45,688 --> 01:13:47,871 Now, Robert, you're not gonna fire that accelerator tonight. 1305 01:13:47,891 --> 01:13:48,824 'It's much too dangerous.' 1306 01:13:48,892 --> 01:13:49,825 What are you talking about? 1307 01:13:49,893 --> 01:13:50,927 'It's true, Robert.' 1308 01:13:50,994 --> 01:13:52,095 Your name is down in the computers 1309 01:13:52,161 --> 01:13:53,162 authorizing the firing 1310 01:13:53,229 --> 01:13:55,531 sequence for tonight. 1311 01:13:55,598 --> 01:13:56,933 That's impossible. 1312 01:13:57,000 --> 01:13:59,535 Dr. Moxley, with all due respect 1313 01:13:59,602 --> 01:14:01,104 what are you doing in my house? 1314 01:14:01,170 --> 01:14:03,019 I'm sorry but I'd hoped to find another disk 1315 01:14:03,039 --> 01:14:04,287 with the proof against him. 1316 01:14:04,307 --> 01:14:06,022 'He crashed the mainframe computer at work' 1317 01:14:06,042 --> 01:14:07,623 'before I could retrieve anything.' 1318 01:14:07,643 --> 01:14:08,912 He's lying. 1319 01:14:08,978 --> 01:14:10,446 Who were you waiting for? 1320 01:14:10,513 --> 01:14:12,395 Who were those two men in the truck you were talking to? 1321 01:14:12,415 --> 01:14:13,382 Who are they? 1322 01:14:13,449 --> 01:14:14,683 Hello, Ted? It's me. 1323 01:14:14,750 --> 01:14:17,486 - 'Where the hell are your men?' - Who are you talking to? 1324 01:14:18,687 --> 01:14:20,356 Don't move! 1325 01:14:20,423 --> 01:14:23,993 I'm just, uh, taking off my coat, okay? 1326 01:14:31,034 --> 01:14:33,136 Oh, thank God, you made the right choice. 1327 01:14:34,803 --> 01:14:36,940 He set me up. 1328 01:14:37,006 --> 01:14:38,807 Don't you understand? 1329 01:14:38,874 --> 01:14:42,545 The accelerator is going to be a $50 billion industry 1330 01:14:42,611 --> 01:14:43,980 in five years. 1331 01:14:44,047 --> 01:14:45,982 He doesn't care about you! 1332 01:14:53,856 --> 01:14:54,924 Thadius, you said... 1333 01:14:54,991 --> 01:14:57,160 I said what I had to. 1334 01:14:57,226 --> 01:15:00,729 Sometimes you do what's wrong to do what's right. 1335 01:15:00,796 --> 01:15:01,897 'I'm sorry.' 1336 01:15:01,965 --> 01:15:03,266 No! 1337 01:15:03,332 --> 01:15:04,532 Oh! 1338 01:15:07,003 --> 01:15:09,505 I truly am sorry. 1339 01:15:11,107 --> 01:15:13,842 'The time is 7:35.' 1340 01:15:13,909 --> 01:15:15,644 - 'Please wake up.' - You bastard. 1341 01:15:18,014 --> 01:15:19,548 What kind of a man are you? 1342 01:15:19,615 --> 01:15:20,916 I can't believe it. 1343 01:15:20,984 --> 01:15:23,186 You shot her and him 1344 01:15:23,252 --> 01:15:25,221 and me in cold blood! 1345 01:15:25,288 --> 01:15:26,569 Well, that's it, pal. You're finished. 1346 01:15:26,589 --> 01:15:27,656 No more hamster wheel 1347 01:15:27,723 --> 01:15:30,994 for me, you slimy son of a.. 1348 01:15:33,862 --> 01:15:36,565 'The time is 7:35.' 1349 01:15:36,632 --> 01:15:38,167 'Please wake up.' 1350 01:15:40,169 --> 01:15:42,871 'Please wake..' 1351 01:15:42,938 --> 01:15:44,340 'This cutting edge project' 1352 01:15:44,407 --> 01:15:46,442 'by researchers in particle physics' 1353 01:15:46,509 --> 01:15:49,678 'has been shut down by government order. Hosea?' 1354 01:15:49,745 --> 01:15:52,215 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 1355 01:15:52,281 --> 01:15:54,550 'Researchers here working on particle physics' 1356 01:15:54,617 --> 01:15:58,687 'believe they've discovered a way to accelerate..' 1357 01:16:21,644 --> 01:16:22,878 Hi, mom. 1358 01:16:22,945 --> 01:16:24,880 No, we haven't spoken in a while. 1359 01:16:24,947 --> 01:16:27,683 Yes, I have met a girl. 1360 01:16:29,352 --> 01:16:31,920 I just don't think it's gonna work out. 1361 01:16:31,987 --> 01:16:33,189 Tell me, mom. What? 1362 01:16:33,256 --> 01:16:35,958 What's all that matters? 1363 01:16:36,025 --> 01:16:39,362 Yeah? All that matters is how it feels? 1364 01:16:40,429 --> 01:16:44,900 It does. It.. It feels right. 1365 01:16:44,967 --> 01:16:47,270 Yeah, you said it. Nothing good comes easy. 1366 01:16:49,072 --> 01:16:50,639 Mom, I'm-I'm running late 1367 01:16:50,706 --> 01:16:54,477 but I, uh, I promise I'll call you later, okay? 1368 01:16:54,543 --> 01:16:56,045 I love you, too. 1369 01:16:56,112 --> 01:16:57,580 Bye, mom. 1370 01:17:01,217 --> 01:17:03,652 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1371 01:17:03,719 --> 01:17:05,088 What's wrong with you? 1372 01:17:05,154 --> 01:17:06,989 Treat them with respect. 1373 01:17:07,056 --> 01:17:09,058 They are human beings. 1374 01:17:28,511 --> 01:17:30,059 You know, you're not such a bad guy 1375 01:17:30,079 --> 01:17:31,780 when you get to know you. 1376 01:17:31,847 --> 01:17:33,216 What the hell are you doing? 1377 01:17:33,282 --> 01:17:34,650 I know who you are. 1378 01:17:34,717 --> 01:17:36,999 You're helping the justice department catch Moxley. 1379 01:17:37,019 --> 01:17:39,222 And I want to blow him out of the water. 1380 01:17:39,988 --> 01:17:41,224 You want to help? 1381 01:17:45,394 --> 01:17:46,729 - Morning. - Morning. 1382 01:17:50,133 --> 01:17:52,535 'Come in.' 1383 01:17:52,601 --> 01:17:54,503 Robert, what is this? I've got a report. 1384 01:17:54,570 --> 01:17:58,073 You, uh.. You better sit down. 1385 01:17:58,141 --> 01:18:01,076 Barry here has something to tell you. 1386 01:18:01,144 --> 01:18:03,579 The time bounce has happened. 1387 01:18:04,947 --> 01:18:06,081 Excuse me? 1388 01:18:06,149 --> 01:18:08,251 The time bounce. We're in it. 1389 01:18:08,317 --> 01:18:11,120 The Earth has stopped as we know it. 1390 01:18:11,187 --> 01:18:14,757 'Children don't grow up, people don't stay dead.' 1391 01:18:14,823 --> 01:18:16,172 We'll never have another holiday 1392 01:18:16,192 --> 01:18:18,427 and you'll never see another flower bloom. 1393 01:18:22,431 --> 01:18:23,966 What are you talking about? 1394 01:18:24,032 --> 01:18:27,836 And I've fallen in love with a beautiful young lady 1395 01:18:27,903 --> 01:18:31,907 and, so far, I could only see her for a few hours 1396 01:18:31,974 --> 01:18:33,476 and it breaks my heart 1397 01:18:33,542 --> 01:18:36,445 to meet her every morning a stranger. 1398 01:18:37,580 --> 01:18:40,082 'You see, I want her every day.' 1399 01:18:40,149 --> 01:18:42,585 'I want her to grow old with me.' 1400 01:18:43,886 --> 01:18:45,100 That's why life is so precious 1401 01:18:45,120 --> 01:18:47,256 because time passes. 1402 01:18:53,896 --> 01:18:55,964 Who is this.. 1403 01:18:56,031 --> 01:18:57,866 Who's this girl? 1404 01:18:59,335 --> 01:19:02,871 37-point-1. 1405 01:19:02,938 --> 01:19:04,340 Oysters. 1406 01:19:05,741 --> 01:19:06,941 Green. 1407 01:19:08,344 --> 01:19:10,145 The Carpenters. 1408 01:19:13,182 --> 01:19:14,383 Fly to heaven. 1409 01:19:27,430 --> 01:19:29,398 Alright, look. We play the day as normal. 1410 01:19:29,465 --> 01:19:31,647 When he goes to warm up the accelerator tonight 1411 01:19:31,667 --> 01:19:34,337 I'll call for backup, you two will be out of it. 1412 01:19:34,403 --> 01:19:35,338 And it'll be over. 1413 01:19:35,404 --> 01:19:36,439 'Cause if I wake up tomorrow 1414 01:19:36,505 --> 01:19:37,540 and it's today I'll kill myself. 1415 01:19:37,606 --> 01:19:40,809 Well, look who decided to show up. 1416 01:19:40,876 --> 01:19:43,879 I am Robert Denk, and this is Dr. Fredericks. 1417 01:19:43,946 --> 01:19:46,729 Oh, yes, well. Of course I knew that. And may I say what a... 1418 01:19:46,749 --> 01:19:48,163 Ms. Jackson, we need more men like Barry. 1419 01:19:48,183 --> 01:19:49,585 He's an excellent worker 1420 01:19:49,652 --> 01:19:51,843 and we would like you to treat him accordingly. 1421 01:19:52,221 --> 01:19:53,222 Sorry? 1422 01:19:53,289 --> 01:19:54,357 - Barry? - Yeah. 1423 01:19:54,423 --> 01:19:55,671 I'd like that evaluation report 1424 01:19:55,691 --> 01:19:57,293 of Ms. Jackson on my desk by noon. 1425 01:19:57,360 --> 01:19:58,294 Sure thing. 1426 01:19:58,361 --> 01:19:59,295 Evaluation? 1427 01:19:59,362 --> 01:20:01,264 Oh, we are like this. 1428 01:20:02,030 --> 01:20:03,499 Hey! 1429 01:20:03,566 --> 01:20:05,200 Howard, you're alive. 1430 01:20:05,268 --> 01:20:06,482 What're you talking about, man? 1431 01:20:06,502 --> 01:20:08,455 I wasn't in the bathroom that long, was I? 1432 01:20:09,538 --> 01:20:10,606 - Huh! - Oh! Oh, oh, I'm sorry. 1433 01:20:10,673 --> 01:20:12,608 - I'm sorry. - Careful, guys. 1434 01:20:13,175 --> 01:20:14,677 Oh! Oh, Jack. 1435 01:20:14,743 --> 01:20:16,879 Oh, Jack, I'm.. I'm so sorry. 1436 01:20:22,385 --> 01:20:24,553 'This is a terrible embarrassment for me.' 1437 01:20:24,620 --> 01:20:26,935 We told them we're safe and now we can't dismantle 1438 01:20:26,955 --> 01:20:27,990 the core for at least two weeks. 1439 01:20:28,056 --> 01:20:29,157 Well, no one was hurt. 1440 01:20:29,224 --> 01:20:31,093 The radiation is contained in the core. 1441 01:20:31,159 --> 01:20:32,636 I think people will understand. 1442 01:20:32,661 --> 01:20:34,310 I'm gonna double-check on those seals for you, Robert. 1443 01:20:34,330 --> 01:20:35,598 Thank you, Lisa. 1444 01:20:35,664 --> 01:20:38,000 Thadius, I take full responsibility. 1445 01:20:38,066 --> 01:20:39,201 I'll get a clean-up crew 1446 01:20:39,268 --> 01:20:43,906 and I'll deal with the press immediately. 1447 01:20:43,972 --> 01:20:45,172 Well.. 1448 01:20:46,041 --> 01:20:47,976 I admire your attitudes. 1449 01:21:09,064 --> 01:21:10,999 'Dr. Moxley?' 1450 01:21:11,066 --> 01:21:13,402 No disturbances. Thank you. 1451 01:22:20,369 --> 01:22:21,970 It's just, I'm an individual 1452 01:22:22,037 --> 01:22:23,839 who really loves red roses. 1453 01:22:23,906 --> 01:22:25,741 - May I? - Senorita. 1454 01:22:25,808 --> 01:22:27,008 Hi, Renaldo. 1455 01:22:28,110 --> 01:22:29,378 I got it. I got it. 1456 01:22:29,445 --> 01:22:31,065 - Really? - Yeah. It's my pleasure. 1457 01:22:51,900 --> 01:22:53,377 'Hey, what the hell do you... ' 1458 01:23:03,946 --> 01:23:05,514 Thank you. 1459 01:23:05,581 --> 01:23:07,329 Are you aware that coffee is one of the five 1460 01:23:07,349 --> 01:23:09,785 all-time great smells in the world? 1461 01:23:09,852 --> 01:23:11,820 - No. - Well, it is. 1462 01:23:11,887 --> 01:23:14,723 Then you have, um, home-baked sourdough bread. 1463 01:23:14,790 --> 01:23:16,925 Opening day at Wrigley field. 1464 01:23:16,992 --> 01:23:18,393 New shoes. 1465 01:23:20,529 --> 01:23:22,097 Fresh roses. 1466 01:23:23,165 --> 01:23:24,467 Rain. 1467 01:23:25,901 --> 01:23:27,402 Your perfume. 1468 01:23:30,973 --> 01:23:32,508 Um.. 1469 01:23:32,575 --> 01:23:33,956 I don't know what's happened the other days 1470 01:23:33,976 --> 01:23:35,624 but I-I think we just have to take it 1471 01:23:35,644 --> 01:23:38,113 a little slower this time, okay? 1472 01:23:38,180 --> 01:23:40,182 It's too late for that. 1473 01:23:41,349 --> 01:23:43,085 I've died for you already. 1474 01:23:57,199 --> 01:23:58,701 I gotta get used to this. 1475 01:23:59,502 --> 01:24:03,005 It'll work out, you know? 1476 01:24:03,071 --> 01:24:04,840 It already has. 1477 01:24:09,244 --> 01:24:11,013 'And now for the local news.' 1478 01:24:11,079 --> 01:24:12,948 'A man identified as Robert Denk' 1479 01:24:13,015 --> 01:24:15,450 'research scientist at UTREL Corporation' 1480 01:24:15,518 --> 01:24:16,965 'was found murdered this evening.' 1481 01:24:16,985 --> 01:24:18,605 The victim was discovered in his.. 1482 01:24:25,961 --> 01:24:27,530 Moxley hasn't changed the codes. 1483 01:24:27,596 --> 01:24:29,097 Is that good or bad? 1484 01:24:29,164 --> 01:24:30,666 I don't know. 1485 01:24:36,905 --> 01:24:38,774 - Dr. Fredericks? - Yes. 1486 01:24:38,841 --> 01:24:41,343 - You must be Barry Thomas. - Hello, how are you? 1487 01:24:41,409 --> 01:24:42,958 We'll have to ask you to step inside. 1488 01:24:42,978 --> 01:24:45,327 You're wanted in connection with Dr. Denk's murder. 1489 01:24:45,347 --> 01:24:47,282 - What? - 'Dr. Moxley's orders.' 1490 01:24:47,349 --> 01:24:48,984 Listen, fellas, it has been 1491 01:24:49,051 --> 01:24:50,553 a really tough week. 1492 01:24:50,619 --> 01:24:53,055 - It has been all Tuesdays. - Sir... 1493 01:24:53,121 --> 01:24:54,693 I have already been killed today. 1494 01:24:54,757 --> 01:24:56,138 - Sir, I understand. - 'Twice. So please.' 1495 01:24:56,158 --> 01:24:57,940 - Stop giving me a hard time. - Mr. Thomas... 1496 01:24:57,960 --> 01:24:59,575 Because I'm gonna have to come back here in the morning.. 1497 01:24:59,595 --> 01:25:00,596 Sir, there's no need to... 1498 01:25:00,663 --> 01:25:01,697 And make sure that you're fired 1499 01:25:01,764 --> 01:25:02,731 before we get here tonight. 1500 01:25:02,798 --> 01:25:03,766 Don't think I can't do it. 1501 01:25:03,832 --> 01:25:05,032 I am in Personnel. 1502 01:25:07,402 --> 01:25:08,971 Please give her the gun. 1503 01:25:09,037 --> 01:25:10,706 Please. 1504 01:25:10,773 --> 01:25:12,087 'You guys don't seem to get it.' 1505 01:25:12,107 --> 01:25:14,577 'I wake up every morning clutching the pillow' 1506 01:25:14,643 --> 01:25:16,912 and it's not Lisa, and Jack still gets hit 1507 01:25:16,979 --> 01:25:17,846 with the coffee! 1508 01:25:17,913 --> 01:25:19,261 So, please, I'm afraid you're 1509 01:25:19,281 --> 01:25:20,616 gonna have to step inside. 1510 01:25:20,683 --> 01:25:21,917 Go. Now. Move it. 1511 01:25:21,984 --> 01:25:24,386 One, two, three, let's go. 1512 01:25:30,626 --> 01:25:32,427 So much for the surprise visit. 1513 01:25:59,955 --> 01:26:02,257 How about a little something special at 11:59? 1514 01:26:03,892 --> 01:26:05,293 Okay. 1515 01:26:31,820 --> 01:26:33,989 Hold it. Give me the gun. 1516 01:26:34,056 --> 01:26:36,291 Thadius, you can't fire the accelerator. 1517 01:26:36,358 --> 01:26:38,440 - Why are you trying to stop me? - The time bounce has happened. 1518 01:26:38,460 --> 01:26:40,008 You know what they're asking me to do is wrong, Lisa. 1519 01:26:40,028 --> 01:26:41,376 - You know that... - Listen to me, Thadius. 1520 01:26:41,396 --> 01:26:42,364 The time bounce, it's real. 1521 01:26:42,430 --> 01:26:43,398 Go ahead. 1522 01:26:43,465 --> 01:26:44,747 Fifteen years ago they stopped 1523 01:26:44,767 --> 01:26:45,981 work on my superconductor. 1524 01:26:46,001 --> 01:26:46,969 Thadius, you're not listening. 1525 01:26:47,035 --> 01:26:48,235 Ten years to, to design 1526 01:26:48,270 --> 01:26:49,551 a phase-gravitational field. 1527 01:26:49,571 --> 01:26:51,720 - The Germans beat me by... - The time bounce has happened. 1528 01:26:51,740 --> 01:26:54,156 And now they're gonna dismantle my accelerator before it has... 1529 01:26:54,176 --> 01:26:55,310 It doesn't work! 1530 01:26:55,377 --> 01:26:57,412 No! No, I have no more time. 1531 01:26:57,479 --> 01:26:59,748 Thadius, it doesn't work. 1532 01:26:59,815 --> 01:27:01,244 Go ahead, get up there. Go on. 1533 01:27:04,152 --> 01:27:05,620 Go on. 1534 01:27:40,155 --> 01:27:42,424 Is there an abort switch on that thing? 1535 01:27:42,490 --> 01:27:43,892 There's a yellow button. 1536 01:27:53,568 --> 01:27:55,037 Please, don't. 1537 01:27:59,507 --> 01:28:01,376 - Ah! - Barry! 1538 01:28:01,443 --> 01:28:03,912 - Are you okay? Oh, my god. - 'Ahh! That's alright.' 1539 01:28:05,848 --> 01:28:08,851 Hey, doc, tomorrow I may shoot you first. 1540 01:28:08,917 --> 01:28:11,353 I'll just keep coming back till I get it right. 1541 01:28:14,790 --> 01:28:17,292 'Got you a little surprise, doc.' 1542 01:28:17,359 --> 01:28:22,630 'Warning. Power fluctuation now at 30%.' 1543 01:28:22,697 --> 01:28:24,432 - 'Did it abort?' - 'No.' 1544 01:28:24,499 --> 01:28:28,436 - 'Is there any way to stop it?' - No. He disconnected it. 1545 01:28:28,503 --> 01:28:29,905 Damn it! 1546 01:28:31,106 --> 01:28:33,708 Damn it, get away from there! Get away! 1547 01:28:46,721 --> 01:28:48,090 No! 1548 01:29:03,471 --> 01:29:04,739 Ahh! 1549 01:29:10,245 --> 01:29:12,747 - I can't get it! - I'll get it. 1550 01:29:12,815 --> 01:29:15,350 'There's not enough time. We'll never make it.' 1551 01:29:15,417 --> 01:29:17,752 We'll make it. We'll make it. We have to make it. 1552 01:29:17,820 --> 01:29:20,655 This is it, no more, no more second chances. 1553 01:29:20,722 --> 01:29:22,424 - Ohh! - Oh! 1554 01:29:34,803 --> 01:29:36,071 No! 1555 01:29:51,186 --> 01:29:52,587 My god. 1556 01:29:52,654 --> 01:29:54,890 Lisa, I love you. 1557 01:30:07,970 --> 01:30:09,471 It's Wednesday. 1558 01:30:11,339 --> 01:30:12,875 It's Wednesday. 1559 01:30:14,776 --> 01:30:16,444 Don't move! Don't move! 1560 01:30:18,847 --> 01:30:20,182 Yes, sir. 1561 01:30:20,248 --> 01:30:22,184 This man's been shot. Call an ambulance. 1562 01:30:24,152 --> 01:30:26,754 - Who are you? - I'm, I'm Dr. Fredericks. 1563 01:30:26,821 --> 01:30:29,657 Dr. Moxley tried to fire the accelerator illegally. 1564 01:30:29,724 --> 01:30:31,559 He tried to kill us. 1565 01:30:31,626 --> 01:30:33,128 That's not what we were told. 1566 01:30:33,195 --> 01:30:35,163 - You're under arrest. - 'We have proof!' 1567 01:30:35,230 --> 01:30:37,432 Put the cuffs on them. Read them their rights. 1568 01:30:42,404 --> 01:30:43,705 We're under arrest. 1569 01:30:43,771 --> 01:30:44,971 How about that? 1570 01:30:45,007 --> 01:30:46,774 We're under arrest. 1571 01:30:46,841 --> 01:30:49,244 Every minute will be brand-new. 1572 01:30:49,311 --> 01:30:51,880 We'll never know what will happen next. 1573 01:30:51,947 --> 01:30:54,116 I know what will happen next. 1574 01:30:54,182 --> 01:30:55,450 You do? 113878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.