All language subtitles for f9dsfsd6fsd66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,772 --> 00:00:26,651 A ARGENTINA ENFRENTA A PIOR DITADURA MILITAR DE SUA HISTÓRIA. 2 00:00:26,776 --> 00:00:30,572 A IMAGEM INTERNACIONAL DO GOVERNO VAI SE DETERIORANDO DIANTE DAS DENÚNCIAS 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,158 DE INCONTÁVEIS VIOLAÇÕES AOS DIREITOS HUMANOS. 4 00:00:33,283 --> 00:00:37,162 DIANTE DESSES FATOS, A JUNTA MILITAR DÁ UMA CARTADA FORTE: 5 00:00:37,287 --> 00:00:40,915 SEDIAR A COPA DO MUNDO DE 1978, CRIANDO A FICÇÃO DE UM PAÍS 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,086 QUE VIVE EM PAZ E COM ORDEM, E ASSIM ESCONDER OS CRIMES DE ESTADO. 7 00:00:48,256 --> 00:00:51,176 ENQUANTO A SELEÇÃO ARGENTINA VENCE E AVANÇA PARA A FINAL, 8 00:00:51,301 --> 00:00:54,471 MILHARES DE PESSOAS SÃO SEQUESTRADAS, TORTURADAS E ASSASSINADAS 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 EM CENTROS DE DETENÇÃO CLANDESTINOS... 10 00:00:58,058 --> 00:01:01,686 Com transmissão pela LRA, Rádio Nacional, 11 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 pelo serviço internacional RAE, 12 00:01:04,939 --> 00:01:08,193 Radiodifusão Argentina no Exterior, 13 00:01:08,318 --> 00:01:12,113 e LS82 TV, Canal 7, 14 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 ouviremos a seguir as palavras 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,912 do excelentíssimo senhor Presidente da República. 16 00:01:19,162 --> 00:01:24,250 Com a palavra, o tenente-general Jorge Rafael Videla. 17 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 A hora da verdade chegou. 18 00:01:27,670 --> 00:01:32,842 O país passa por uma das fases mais difíceis de sua história. 19 00:01:33,301 --> 00:01:35,428 Diante dessa situação dramática, 20 00:01:36,054 --> 00:01:40,517 as Forças Armadas assumiram o governo da nação. 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,894 Apenas o Estado, 22 00:01:43,603 --> 00:01:47,357 para o qual não aceitamos o papel de mero espectador deste processo, 23 00:01:48,149 --> 00:01:51,152 poderá monopolizar o uso da força. 24 00:01:52,153 --> 00:01:55,031 Usaremos essa força quantas vezes forem necessárias 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,743 para garantir a plena vigência da paz social. 26 00:02:00,286 --> 00:02:03,248 Com esse objetivo, combateremos sem trégua 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,959 os crimes subversivos, 28 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 em qualquer uma de suas manifestações, 29 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 até sua completa aniquilação. 30 00:02:28,398 --> 00:02:31,151 - Vão acabar com a gente... - Quer parar de agourar? 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 Veja o time deles! 32 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 Rensenbrink, Nanninga, os irmãos van de Kerkhof... 33 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - E nem trouxeram o Cruyff. - Puro teatro! 34 00:02:39,492 --> 00:02:42,787 Passarella e Gallego vão acabar com eles, como foi com os peruanos. 35 00:02:44,289 --> 00:02:48,334 A Argentina é finalista pela segunda vez numa Copa do Mundo. 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,669 Com a camisa 5... 37 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 Falou com o Basualdo? 38 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 - Sim, a gente tem que ficar. - Mas que merda! 39 00:02:56,718 --> 00:03:00,263 É plantão, Alsina. Você quer o quê? Vamos ver a final aqui mesmo. 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,934 O Escobar está fazendo churrasco na fazenda. Todo mundo foi. 41 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Vamos ficar aqui, fim de papo. 42 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 Quem não gostou que apresente uma reclamação para a chefia. 43 00:03:09,981 --> 00:03:11,232 Entendido? 44 00:03:18,615 --> 00:03:19,866 Joga. 45 00:03:23,411 --> 00:03:24,662 E? 46 00:03:26,414 --> 00:03:29,167 Parece que o jogo já vai terminar, não? 47 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 Aposto. 48 00:03:33,296 --> 00:03:34,672 Está com pressa, Carancho? 49 00:03:35,882 --> 00:03:39,719 Bom, estou indo pra floresta levando punhal e trabuco. 50 00:03:39,844 --> 00:03:42,347 E para meu companheiro, eu digo: Três do mesmo naipe 51 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 e duas de truco. Naipe e truco, cacete! 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,019 Puta merda! Vai ter sorte assim lá longe, Moro. 53 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 Caralho! 54 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Quero ver. 55 00:03:54,275 --> 00:03:55,526 Opa! 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,870 Sua vez de mostrar. 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 Isso, boa! 58 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 E você? 59 00:04:12,418 --> 00:04:13,711 Dá pra ir. 60 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 - Então, truco! - Desce! 61 00:04:28,393 --> 00:04:31,229 Não brinca comigo! Fala que mata essa. 62 00:04:37,151 --> 00:04:39,821 - Boa! - É nossa, cacete! 63 00:04:39,946 --> 00:04:42,031 Agora, sim, vamos ver o jogo! 64 00:04:42,657 --> 00:04:43,908 - Vamos! - Vamos! 65 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 Vinte e cinco milhões de argentinos 66 00:04:47,704 --> 00:04:51,708 vão jogar a Copa do Mundo. 67 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Que sorte! Caramba! 68 00:04:56,462 --> 00:04:59,799 Você tinha o ás de espadas e escondeu a carta? 69 00:04:59,882 --> 00:05:02,343 Quis me humilhar na frente dos meus amigos? 70 00:05:06,597 --> 00:05:08,308 Não? O que foi, então? 71 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 Calma aí, porque essa acusação é muito grave. 72 00:05:18,234 --> 00:05:21,904 Está tentando me dizer que o Carancho e o Baviera 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 te pressionaram para desistir? 74 00:05:30,621 --> 00:05:32,457 Calma, vamos ver se eu entendi. 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,793 Ou está tirando com a minha cara? 76 00:05:38,546 --> 00:05:40,840 Você não quis falar por mal, então eu disse: 77 00:05:40,965 --> 00:05:43,926 "Vamos tentar por bem." Te convidamos para ver a final, 78 00:05:44,052 --> 00:05:47,430 para jogar uma partida de truco com o pessoal, 79 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 e pensei: "Bom, agora vai." 80 00:05:50,016 --> 00:05:54,187 Achei que me daria o nome de algum dos seus superiores, sabe? 81 00:05:54,312 --> 00:05:57,857 Algum endereço, algo, mas não. Nada. 82 00:05:58,941 --> 00:06:01,903 Mas você não hesitou nem por um segundo 83 00:06:02,028 --> 00:06:04,113 em me humilhar na frente dos meus colegas. 84 00:06:10,078 --> 00:06:13,623 Estamos vivendo tempos violentos, tempos de guerra, 85 00:06:14,665 --> 00:06:17,627 nos quais as regras mudam ou desaparecem, 86 00:06:19,295 --> 00:06:23,383 nos quais qualquer meio é válido para preservar a segurança da nação. 87 00:06:25,426 --> 00:06:27,929 Mas, como em qualquer guerra, existem dois lados. 88 00:06:30,098 --> 00:06:31,349 Do nosso lado, 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,726 os guardiões da ordem, 90 00:06:35,269 --> 00:06:38,773 que lutam para preservar a segurança da nossa nação. 91 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 Do outro lado, os traidores da pátria. 92 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 Os colaboradores do mal. 93 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 Mas o mal precisa de cúmplices. 94 00:06:52,620 --> 00:06:56,207 Há aqueles que conhecem a verdade, mas preferem esconder... 95 00:06:57,792 --> 00:07:01,462 e aqueles que poderiam levantar a voz, mas preferem se calar. 96 00:07:06,717 --> 00:07:09,595 O mal escolhe bem os seus soldados, 97 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 mas nós... 98 00:07:12,932 --> 00:07:14,183 sabemos lutar. 99 00:07:44,630 --> 00:07:48,759 - Gol! Gol! - Vamos lá! Gol! 100 00:07:48,926 --> 00:07:54,182 MATARAM O CHEFE DA POLÍCIA 101 00:08:58,996 --> 00:09:00,456 Muito obrigado, senhor. 102 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Me espere lá fora. 103 00:09:14,929 --> 00:09:17,181 Bom, vamos começar. 104 00:09:19,684 --> 00:09:22,311 Seu nome é Francisco González, 105 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 codinome Paco. 106 00:09:25,439 --> 00:09:27,525 Estudante de Direito na U.B.A. 107 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 Seu pai se chama Mario, é advogado. 108 00:09:31,904 --> 00:09:34,782 Sua mãe é Dora Gutiérrez, psicóloga. 109 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Moram em Vicente López. 110 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 Você entrou nos Montoneros em 1975, 111 00:09:41,706 --> 00:09:44,542 saiu no ano passado e, desde então, 112 00:09:45,209 --> 00:09:48,379 milita em outra organização clandestina. 113 00:09:56,178 --> 00:09:57,471 Quero que me fale dela. 114 00:09:58,055 --> 00:09:59,307 Quem são? 115 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 Onde operam? 116 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 São quantas células ativas? 117 00:10:03,686 --> 00:10:06,689 Está me confundindo com outra pessoa, senhor! 118 00:10:06,772 --> 00:10:09,358 Juro pela minha mãe que não sou de grupo nenhum! 119 00:10:16,866 --> 00:10:18,492 Não é assim que funciona, Paco. 120 00:10:36,260 --> 00:10:38,346 Agora o Moro descerá pra te interrogar. 121 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Ele é uma lenda aqui. 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 Um animal. 123 00:10:48,314 --> 00:10:51,359 Vai começar te espancando até quebrar suas costelas. 124 00:10:52,902 --> 00:10:55,946 Vai te dar choques de 800 volts, 125 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 até fritar as suas bolas. 126 00:10:59,659 --> 00:11:03,162 Depois, por puro prazer, vai arrancar três ou quatro unhas. 127 00:11:05,164 --> 00:11:07,500 Mas, muito antes disso, você vai falar. 128 00:11:10,378 --> 00:11:13,756 Vai contar tudo que sabe e o que não sabe também. 129 00:11:16,592 --> 00:11:18,302 Mas não vai se livrar do castigo. 130 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 Porque, quando o Moro começa, ele não para, entendeu? 131 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 Se quiser evitar esse tratamento, 132 00:11:29,271 --> 00:11:31,774 esta é a sua última oportunidade. 133 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Comigo, agora. 134 00:11:35,194 --> 00:11:39,031 Me diga o nome da sua organização. 135 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 O Paco é de confiança. 136 00:11:44,286 --> 00:11:45,621 Vai dizer o lugar errado. 137 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 Acabou o primeiro tempo! 138 00:11:59,552 --> 00:12:02,638 Como estão os meninos peronistas? 139 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 Pauli? 140 00:12:08,644 --> 00:12:09,895 Pauli? 141 00:12:11,105 --> 00:12:12,440 Paulinha, meu amor... 142 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Paulinha? 143 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Meu amor? 144 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 Trago boas notícias pra você. 145 00:12:23,075 --> 00:12:24,869 Eu pensei bastante... 146 00:12:26,287 --> 00:12:30,124 e, sinceramente, depois que tudo isso acabar, 147 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 quero que venha morar comigo. 148 00:12:40,301 --> 00:12:41,969 Quanta emoção! 149 00:12:42,511 --> 00:12:43,763 É... 150 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 Eu te entendo, sim. 151 00:12:46,098 --> 00:12:48,142 Também estou emocionado, sabia? 152 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Estou muito feliz com isso. 153 00:12:51,145 --> 00:12:53,939 Quero que a gente se conheça um pouco melhor, está bem? 154 00:12:55,399 --> 00:12:57,193 Longe de toda essa sujeira. 155 00:12:58,819 --> 00:13:00,488 Sei que, com o tempo... 156 00:13:02,323 --> 00:13:05,075 vai aprender a me amar, entendeu? 157 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 Vai me amar, filha da puta. 158 00:13:09,288 --> 00:13:11,665 - Vai me amar. - Chega! 159 00:13:14,210 --> 00:13:15,503 O que houve aí? 160 00:13:17,171 --> 00:13:20,132 Não, não quero pensar que um de vocês dois 161 00:13:20,257 --> 00:13:22,343 está bancando o herói com minha namorada. 162 00:13:26,096 --> 00:13:27,890 Não estou ouvindo, seus bostas! 163 00:13:28,015 --> 00:13:31,143 - Não, senhor! - Cala a boca, imbecil! 164 00:13:36,607 --> 00:13:37,858 E você? 165 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 Você é o galã aqui? 166 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 Esquerdinha de merda! 167 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 Pai Amado, 168 00:14:04,677 --> 00:14:06,220 eu me rendo à sua vontade. 169 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Não me abandone. 170 00:14:36,250 --> 00:14:39,545 - Ele está falando, senhor. - Conseguiu os dados das FAR? 171 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Ele não é das FAR. 172 00:14:42,590 --> 00:14:43,841 Como não é? 173 00:14:44,341 --> 00:14:46,051 Ele não é do grupo que procuramos, 174 00:14:46,176 --> 00:14:48,804 mas de um que eu não conheço. 175 00:14:48,929 --> 00:14:51,473 "Liga Comunista de Fraternidade". 176 00:14:51,599 --> 00:14:54,852 Não creio que ele deu esse nome. Parece um clube de bocha. 177 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 Ele te sacaneou. 178 00:14:57,897 --> 00:15:00,774 Você os trata bem, eles sacaneiam. Já falei mil vezes. 179 00:15:00,900 --> 00:15:03,110 - Deixe que eu cuido disso, rapaz. - Moro... 180 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 Me dê mais dez minutos. Dez minutos. 181 00:15:05,946 --> 00:15:08,616 Ganhei a confiança dele, ele está falando. Não entre. 182 00:15:08,741 --> 00:15:11,368 Vou resumir, rapaz, porque quero ver o segundo tempo. 183 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Prefere que eu entre ou que eu mande o Carancho? 184 00:15:15,915 --> 00:15:17,708 Foi o que imaginei. Baviera, 185 00:15:17,833 --> 00:15:19,126 prepare a máquina. 186 00:15:22,963 --> 00:15:25,382 Qual é o problema, oficial? Está com pena deles? 187 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 Com todo o respeito, 188 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 não acho que bater em estudantes indefesos 189 00:15:32,389 --> 00:15:34,600 seja digno das nossas Forças Armadas. 190 00:15:35,351 --> 00:15:38,979 Com todo o respeito, estou pouco me fodendo pra sua opinião. 191 00:15:39,438 --> 00:15:42,691 O que me importa é que você faça bem o seu trabalho, 192 00:15:42,816 --> 00:15:45,861 que é proteger a nação e obter as informações 193 00:15:45,986 --> 00:15:48,989 da maneira que for necessária. Fui claro? 194 00:15:50,783 --> 00:15:52,201 - Sim, senhor. - Assim espero. 195 00:15:53,452 --> 00:15:55,913 Se não tiver colhões pra lutar nesta guerra, 196 00:15:56,038 --> 00:15:57,957 o senhor não tem utilidade. 197 00:15:59,166 --> 00:16:00,459 Entendido? 198 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 Acelerem isso aí, já está ficando tarde. 199 00:16:27,695 --> 00:16:31,240 Trabalhem bem, quero a cova bem bonitinha, bem retinha. 200 00:16:32,533 --> 00:16:35,202 Vamos colocar ritmo nisso. 201 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 Cantem aquela marcha de que vocês gostam tanto. Vamos. 202 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Como é? 203 00:16:40,290 --> 00:16:43,544 Os meninos peronistas. 204 00:16:44,086 --> 00:16:47,339 Todos juntos triunfaremos - E? 205 00:16:47,673 --> 00:16:50,634 E como sempre daremos. 206 00:16:50,759 --> 00:16:53,595 - Um grito? - Um grito do coração. 207 00:16:53,721 --> 00:16:55,556 Viva Perón, viva Perón! 208 00:16:59,184 --> 00:17:01,937 É isso aí. Muito bem. 209 00:17:02,062 --> 00:17:03,856 Já chega. Podem sair. 210 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 Você não. Você fica aí. 211 00:17:13,073 --> 00:17:14,408 Deite aí. 212 00:17:14,908 --> 00:17:16,910 Faça esse favor. Deite aí. 213 00:17:21,623 --> 00:17:22,875 Vai! 214 00:17:23,167 --> 00:17:25,961 Não vai querer que eu entre aí, vai? 215 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 Quer que eu suje minha roupa? 216 00:17:27,796 --> 00:17:29,882 Veja isto aqui. Veja. 217 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 Anda logo. 218 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 Mas puta merda! Tenho que repetir as coisas 20 vezes? 219 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Não posso ser gentil com vocês? 220 00:17:43,562 --> 00:17:46,523 Meninos, os trouxe pra tomar ar fresco. 221 00:17:46,940 --> 00:17:50,819 Vejam como a noite está espetacular. Sintam o ar. 222 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Onde vão se sentir melhor do que isso? 223 00:17:54,782 --> 00:17:58,118 Sempre precisam dificultar as coisas, é? 224 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 - Não, não! - Deite aí. Deite. 225 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 Veja isso. Puta merda! 226 00:18:07,086 --> 00:18:08,378 Feita sob medida. 227 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Escute uma coisa. 228 00:18:13,926 --> 00:18:15,177 Me tire uma dúvida. 229 00:18:17,012 --> 00:18:20,349 O nosso pessoal fez uma aposta, e não conseguimos lembrar. 230 00:18:20,474 --> 00:18:23,185 Qual era a frase que estava na bandeira 231 00:18:23,769 --> 00:18:25,687 que encontramos outro dia na sua casa? 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,523 Era: "Pátria ou..."? 233 00:18:28,482 --> 00:18:30,109 Ou...? Começava com "M"? 234 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 Começava com "M" ou não? 235 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 "Pátria ou...?" "M"... "M"? 236 00:18:37,074 --> 00:18:38,408 "M..." 237 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Por favor! 238 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 "Mu..." 239 00:18:51,713 --> 00:18:55,008 Você não tem senso de humor. 240 00:18:55,092 --> 00:18:58,220 Não posso fazer piada, amigo? 241 00:19:00,013 --> 00:19:02,015 Saia daí, já chega. Saia daí. 242 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 Vamos. Joguem aí, rápido. 243 00:19:19,908 --> 00:19:21,160 Levem esses dois. 244 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 Vão cantando a marcha. 245 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 - Os meninos... - Peronistas... 246 00:19:25,914 --> 00:19:27,166 Isso. 247 00:19:40,262 --> 00:19:41,513 Quieto, babaca! 248 00:19:42,681 --> 00:19:46,310 Liga Comunista da Fraternidade... 249 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 Não tinha um nome mais idiota? 250 00:19:51,356 --> 00:19:54,776 Não quero problemas, senhor. Vou contar tudo que sei. 251 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Isso, sim. Com certeza. 252 00:19:56,236 --> 00:19:59,072 Vai me dizer o que sabe e o que não sabe também. 253 00:19:59,198 --> 00:20:01,950 Vai falar feito um papagaio. 254 00:20:06,288 --> 00:20:08,288 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 255 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 O que vão fazer? O que vão fazer? 256 00:20:11,835 --> 00:20:13,253 Calma. 257 00:20:14,004 --> 00:20:15,297 Relaxa. 258 00:20:18,675 --> 00:20:21,094 Vamos ouvir um belo tango. 259 00:20:40,614 --> 00:20:45,744 Vai me dizer os nomes dos líderes da sua organização. Nomes! 260 00:20:45,869 --> 00:20:47,120 Eu não sei. 261 00:20:55,170 --> 00:20:56,421 Estou ouvindo. 262 00:21:00,092 --> 00:21:03,595 - Vai. - Átila! Átila! 263 00:21:04,972 --> 00:21:08,600 Parece que, quando você quer, a memória funciona. 264 00:21:09,142 --> 00:21:12,104 Não nomes de guerra. Nomes e sobrenomes reais! 265 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 Não sei! 266 00:21:24,324 --> 00:21:27,119 Por favor, eu não sei! 267 00:21:27,786 --> 00:21:29,621 Eu não sei! 268 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 - Gol da Holanda. - Seu babaca de merda! 269 00:21:36,211 --> 00:21:38,588 Vou te ensinar a não ficar mentindo. 270 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 Não, não! 271 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 Não! Por favor, não! 272 00:22:21,256 --> 00:22:22,507 Filho, 273 00:22:23,425 --> 00:22:24,926 sou o padre Alsina. 274 00:22:25,761 --> 00:22:27,554 Estou aqui para abençoar você 275 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 e conceder, apenas se você quiser, 276 00:22:31,850 --> 00:22:34,102 o perdão de todos os seus pecados. 277 00:22:34,644 --> 00:22:36,355 Me ajude, padre. 278 00:22:37,773 --> 00:22:41,985 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 279 00:22:43,487 --> 00:22:46,114 Pai Celestial, Todo-Poderoso, 280 00:22:47,074 --> 00:22:50,035 ajudai esta ovelha que se desviou do rebanho 281 00:22:50,410 --> 00:22:52,412 a encontrar o caminho que a conduzirá 282 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 às portas do Vosso Reino. 283 00:22:55,749 --> 00:22:57,209 Você vai ser perdoado, 284 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 mas preciso saber o nome do seu líder. 285 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 Eu não sei, padre. Eu juro que não sei. 286 00:23:16,561 --> 00:23:18,522 O Senhor quer perdoar você, 287 00:23:19,689 --> 00:23:22,025 mas precisa de um sinal da sua parte. 288 00:23:24,027 --> 00:23:26,738 Um sobrenome, um endereço. 289 00:23:28,115 --> 00:23:29,783 E você terá o perdão eterno. 290 00:23:54,057 --> 00:23:58,019 Toque de cabeça de Passarella. Luque corre e chuta a bola. 291 00:23:58,145 --> 00:24:00,105 De cabeça, mas já está fora do campo! 292 00:24:00,230 --> 00:24:02,232 Terminou a partida! 293 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 Terminou a partida, 294 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 e eles terão que jogar 30 minutos 295 00:24:07,696 --> 00:24:09,614 depois de 5 de descanso. 296 00:24:09,739 --> 00:24:13,702 A regulamentação da FIFA estipula 5 minutos de descanso agora, 297 00:24:13,827 --> 00:24:17,539 e depois teremos mais 30 minutos, em dois tempos de 15 minutos... 298 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 em dois tempos, de 15 minutos cada, 299 00:24:24,880 --> 00:24:27,674 mudando os lados sem intervalo... 300 00:24:28,884 --> 00:24:30,218 Senhoras e senhores... 301 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 - O jogo acabou. - É aqui? 302 00:24:33,263 --> 00:24:34,598 O jogo está empatado... 303 00:24:34,681 --> 00:24:35,932 Sim. 304 00:24:36,099 --> 00:24:38,685 - Tem certeza, palhaço? - Sim, tenho certeza. 305 00:24:38,768 --> 00:24:41,354 Nanninga marcou para a Holanda. Está um a um... 306 00:25:51,299 --> 00:25:55,053 Gol! 307 00:26:20,078 --> 00:26:22,622 Aquele moleque de merda mentiu sobre o esconderijo. 308 00:26:37,178 --> 00:26:38,430 Quietos, filhos da puta! 309 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 Mãos pra trás, cacete! 310 00:26:42,225 --> 00:26:44,311 A festa acabou, esquerdinhas de merda! 311 00:26:44,436 --> 00:26:46,896 - Não encostem! Fiquem de pé! - Não olhe para mim! 312 00:26:47,731 --> 00:26:49,441 Andando! Andando! 313 00:26:49,566 --> 00:26:51,818 - Vamos! - Andando! Andando! 314 00:26:51,943 --> 00:26:53,612 Andando! Você também, andando! 315 00:26:53,737 --> 00:26:54,988 Seus merdas! 316 00:27:36,863 --> 00:27:39,199 Levanta, esquerdinha de merda! 317 00:27:40,659 --> 00:27:43,870 Vamos! Andando, seus subversivos! 318 00:27:44,537 --> 00:27:47,540 Não se façam de espertos aqui, esquerdistas de merda! 319 00:27:47,957 --> 00:27:49,250 Seus bostas! 320 00:27:52,671 --> 00:27:53,880 Por que ela está aqui? 321 00:27:54,631 --> 00:27:56,800 Alguém tinha que preparar os aperitivos. 322 00:27:58,385 --> 00:28:01,596 Pode ficar tranquilo, que eu cuidei bem da mocinha. 323 00:28:03,556 --> 00:28:07,018 Não me interessa. Chegou carne nova, e é das boas. 324 00:28:07,143 --> 00:28:08,395 Sente-se aí. 325 00:28:12,357 --> 00:28:14,109 Eles vão preparar todo mundo. 326 00:28:16,403 --> 00:28:19,114 Mario Kempes chuta e corre para o meio de campo. 327 00:28:19,823 --> 00:28:21,908 Tinham sequestrado uma vagabunda. 328 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 O Altamirano está cuidando dela. 329 00:28:24,619 --> 00:28:27,288 Eles querem nos passar a perna. Veja só. 330 00:28:27,706 --> 00:28:30,500 Tiro de meta pra Argentina, que vai ganhando por 2 a 1! 331 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Vai, muda essa cara, meu querido. 332 00:28:33,712 --> 00:28:37,549 Estamos prestes a ser campeões do mundo pela primeira vez na História. 333 00:28:37,674 --> 00:28:41,010 Deixe essa putinha em paz. Cuidei bem dela, já te falei isso. 334 00:28:41,553 --> 00:28:43,722 Mocinha, traga uma cerveja pro Carancho! 335 00:28:43,847 --> 00:28:46,725 Olha o passe... Lá vem Tarantini. 336 00:28:46,850 --> 00:28:49,018 Tarantini passa a bola para Bertoni. 337 00:28:49,144 --> 00:28:51,062 Passa para Kempes, Mario vem com tudo. 338 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 Chega perto da área. Mario na área... 339 00:28:53,690 --> 00:28:55,775 - Boa, Luque! - Vai, Bertoni! Vai! 340 00:28:55,859 --> 00:28:57,986 - Gol! - Gol! 341 00:28:59,112 --> 00:29:02,824 É Argentina, cacete! É Argentina, porra! 342 00:29:02,907 --> 00:29:04,784 Vai, Argentina! 343 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 É Argentina, cacete! 344 00:29:07,287 --> 00:29:09,247 Esquerdinhas de merda! 345 00:29:51,122 --> 00:29:52,373 Beba água. 346 00:29:52,957 --> 00:29:55,335 Calma, calma. Beba água. 347 00:30:02,926 --> 00:30:04,636 Isso, calma. 348 00:30:15,438 --> 00:30:17,190 Doutor, obrigado por ter vindo. 349 00:30:18,566 --> 00:30:22,445 Espero que seja importante, Altamirano. Perdi metade do jogo para vir aqui. 350 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Ela está toda arrebentada. 351 00:31:03,444 --> 00:31:05,488 Ora, ora... 352 00:31:05,613 --> 00:31:07,407 O que temos aqui? 353 00:31:08,074 --> 00:31:09,868 Os três mosqueteiros... 354 00:31:12,954 --> 00:31:14,205 Quero ver. 355 00:31:19,836 --> 00:31:21,170 É o seguinte. 356 00:31:21,379 --> 00:31:23,631 Será bem rapidinho, tá? 357 00:31:24,215 --> 00:31:27,719 Estou feliz e contente, porque somos os campeões do mundo. 358 00:31:28,428 --> 00:31:32,015 Então, você vai me dar nomes, endereços, 359 00:31:32,140 --> 00:31:34,267 e aí é vaza, vaza, cada um pra sua casa. 360 00:31:34,392 --> 00:31:35,643 Combinado? 361 00:31:40,940 --> 00:31:42,191 Vai. 362 00:31:48,364 --> 00:31:52,410 Bom, vejamos se amoleço suas ideias. 363 00:31:56,998 --> 00:31:59,542 Puta merda, como você é valentão! 364 00:32:01,502 --> 00:32:02,837 Veja só. 365 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 Soltem o cara, 366 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 levem pra sala, preparem tudo e avisem o Moro. 367 00:32:08,343 --> 00:32:12,680 Juro que você vai falar até do primeiro pau que você chupou, 368 00:32:12,805 --> 00:32:14,807 esquerdinha de merda! 369 00:32:19,312 --> 00:32:20,563 Temos que fugir. 370 00:32:23,483 --> 00:32:25,318 Não vou ficar parado sem fazer nada. 371 00:32:34,535 --> 00:32:35,787 Eu também não. 372 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 A bolsa vai estourar em breve. 373 00:33:00,144 --> 00:33:01,437 No máximo, até amanhã. 374 00:33:03,439 --> 00:33:04,816 Não estou acreditando. 375 00:33:06,901 --> 00:33:08,903 Por causa do jogo, não tem ninguém aqui. 376 00:33:09,821 --> 00:33:11,322 Temos que ajudar no parto. 377 00:33:11,906 --> 00:33:13,741 Sabe que isso não é comigo, Miguel. 378 00:33:14,575 --> 00:33:15,910 Cuido de casos especiais, 379 00:33:16,035 --> 00:33:18,371 quando alguém do comando precisa de um útero. 380 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 Doutor, 381 00:33:20,206 --> 00:33:21,666 quebre esse galho, por favor. 382 00:33:22,917 --> 00:33:24,877 Quer que eu passe a noite toda aqui? 383 00:33:25,753 --> 00:33:27,797 Sabe quanta gente está na Plaza de Mayo? 384 00:33:27,922 --> 00:33:30,383 Berges, faça esse favor, e ficamos quites, certo? 385 00:33:30,508 --> 00:33:34,470 Já ficamos quando deixei minha família em plena comemoração pra vir pra cá. 386 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 Tem várias meninas por Buenos Aires 387 00:33:37,306 --> 00:33:39,392 tentando dar à luz sem a ajuda de ninguém. 388 00:33:44,022 --> 00:33:45,273 O que foi? 389 00:33:46,357 --> 00:33:48,443 Por que tanto interesse por essa menina? 390 00:33:56,534 --> 00:33:57,994 Fica pra próxima, Altamirano. 391 00:33:58,119 --> 00:34:00,663 Em que momento perdeu a ética médica? 392 00:34:03,207 --> 00:34:04,459 Me solte. 393 00:34:06,586 --> 00:34:08,212 É melhor me soltar, Miguel. 394 00:34:11,215 --> 00:34:12,592 Ética médica? 395 00:34:13,718 --> 00:34:14,969 Com essas vacas? 396 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 Ela devia agradecer por estar viva. 397 00:34:20,058 --> 00:34:21,309 Infeliz! 398 00:35:24,288 --> 00:35:26,290 Pode ir, me deixe sozinho com elas. 399 00:35:29,752 --> 00:35:31,379 Agora eu entendi tudo. 400 00:35:33,047 --> 00:35:34,590 Assim é muito fácil, não é? 401 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Claro, com duas gostosas como vocês. 402 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 Consigo infiltrar vocês na universidade 403 00:35:51,649 --> 00:35:56,904 para seduzirem algum estudante universitário com tesão. 404 00:35:58,739 --> 00:36:01,993 Um cara que, de preferência, seja filho 405 00:36:02,118 --> 00:36:05,955 de um empresário poderoso e conhecido. 406 00:36:06,497 --> 00:36:10,251 Filho de um tenente-coronel ou de um embaixador. 407 00:36:11,377 --> 00:36:13,129 E quando eu conseguir... 408 00:36:14,672 --> 00:36:16,716 que vocês ganhem a confiança dele, 409 00:36:18,301 --> 00:36:22,096 ele convida vocês para estudar na casa dos pais dele. 410 00:36:24,056 --> 00:36:26,017 Enquanto uma transa com ele, 411 00:36:26,851 --> 00:36:29,270 a outra vai até o quarto do pai 412 00:36:29,729 --> 00:36:30,980 e pronto! 413 00:36:31,439 --> 00:36:33,608 Coloca uma bomba embaixo da cama. 414 00:36:35,193 --> 00:36:39,739 Então o pai do cara volta para casa para descansar 415 00:36:39,864 --> 00:36:42,491 após ter trabalhado muito o dia todo, 416 00:36:42,617 --> 00:36:44,577 contribuindo com o progresso do país, 417 00:36:44,702 --> 00:36:46,996 lutando contra a ralé comunista 418 00:36:47,121 --> 00:36:49,123 que nos afunda dia a dia. 419 00:36:50,541 --> 00:36:54,587 Ele volta só para aproveitar suas quatro horas de descanso diário. 420 00:36:55,129 --> 00:36:56,339 De repente... 421 00:37:00,635 --> 00:37:01,886 A Argentina 422 00:37:02,303 --> 00:37:06,140 passa a ter mais atentados terroristas do que o ETA na Espanha. 423 00:37:07,516 --> 00:37:08,768 Escutem. 424 00:37:10,269 --> 00:37:11,562 Eu não vou 425 00:37:12,772 --> 00:37:15,274 arrancar seus dentes, sabem? 426 00:37:16,067 --> 00:37:17,860 Arrancar suas unhas, 427 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 quebrar seus dedinhos. 428 00:37:20,696 --> 00:37:22,156 Eu simplesmente... 429 00:37:22,657 --> 00:37:25,952 gostaria de experimentar o que sente 430 00:37:26,494 --> 00:37:28,996 um estudante universitário 431 00:37:29,747 --> 00:37:33,501 que leva duas putinhas lindas para a casa do pai. 432 00:37:33,960 --> 00:37:37,838 Duas putinhas com esse cheirinho que vocês têm 433 00:37:37,964 --> 00:37:40,841 de incenso de patchouli na xoxota. 434 00:38:09,954 --> 00:38:13,374 Então você é o valentão de quem eles tanto falaram. 435 00:38:16,043 --> 00:38:19,380 Nunca entendi a paixão dos guerrilheiros pelo fogo. 436 00:38:19,505 --> 00:38:23,926 Jogar bombas, provocar incêndios, causar a morte de gente inocente... 437 00:38:26,012 --> 00:38:29,515 A morte pelo fogo é uma das mais dolorosas. 438 00:38:30,474 --> 00:38:34,979 A agonia até a morte pode durar 13 minutos, no mínimo. 439 00:38:36,188 --> 00:38:39,400 A única opção que você tem para não sofrer tanto 440 00:38:40,693 --> 00:38:42,653 é pedir a Deus 441 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 para morrer antes, asfixiado. 442 00:39:04,342 --> 00:39:05,926 Como eu já falei, 443 00:39:06,677 --> 00:39:09,055 a morte pelo fogo é uma... 444 00:39:10,639 --> 00:39:12,058 das mais dolorosas. 445 00:39:16,312 --> 00:39:18,189 Mas eu conheço outras... 446 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 muito piores. 447 00:39:24,028 --> 00:39:26,322 Puta merda! Caralho. 448 00:39:26,447 --> 00:39:27,698 Atenda! 449 00:39:29,658 --> 00:39:30,910 Alô? 450 00:39:39,877 --> 00:39:43,130 - Diga, senhor. - Vasili, cancelem a operação. 451 00:39:43,756 --> 00:39:47,218 É um pouco tarde para isso. Ele está aqui, pronto para abrir o bico. 452 00:39:47,343 --> 00:39:48,803 Está falando de quem, Vasili? 453 00:39:48,928 --> 00:39:51,055 Não sei quem foi que vocês pegaram, 454 00:39:51,180 --> 00:39:53,808 mas o grupo que procurávamos está lá na ESMA. 455 00:40:20,167 --> 00:40:22,420 Quem é você, filho da puta? Fala! 456 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 Fala! 457 00:40:33,764 --> 00:40:35,516 Diga, filho da puta. 458 00:40:35,850 --> 00:40:37,393 Quem é você? 459 00:41:18,809 --> 00:41:20,060 Calma... 460 00:41:23,063 --> 00:41:24,315 Está vindo. 461 00:42:01,477 --> 00:42:02,728 O que você disse? 462 00:42:43,602 --> 00:42:44,853 Moro? 463 00:42:46,730 --> 00:42:47,982 Moro? 464 00:42:50,651 --> 00:42:51,902 Moro! 465 00:43:41,660 --> 00:43:42,911 Vamos embora. 466 00:45:08,497 --> 00:45:09,748 Carancho? 467 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Carancho? 468 00:46:06,847 --> 00:46:08,348 Relaxa. 469 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Relaxa. Inspira. 470 00:46:13,270 --> 00:46:16,231 Expira. Isso. Assim. 471 00:46:18,108 --> 00:46:19,359 Qual é o seu nome? 472 00:46:24,406 --> 00:46:25,657 Irene. 473 00:46:28,410 --> 00:46:29,661 Eu sou o Miguel. 474 00:46:31,330 --> 00:46:32,581 Vai ficar tudo bem. 475 00:47:21,797 --> 00:47:23,048 Moro? 476 00:47:31,515 --> 00:47:32,766 Baviera... 477 00:48:08,385 --> 00:48:09,636 Alô? 478 00:48:11,889 --> 00:48:13,140 Alô? 479 00:48:26,945 --> 00:48:28,196 Alô? 480 00:49:34,805 --> 00:49:38,225 A dona aranha subiu pela parede 481 00:49:38,475 --> 00:49:41,812 veio a chuva forte e a derrubou. 482 00:49:42,312 --> 00:49:45,357 Já passou a chuva e o sol já vai surgindo. 483 00:49:45,983 --> 00:49:47,985 E a dona aranha... 484 00:50:57,846 --> 00:50:59,097 Quem está aí? 485 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 Quique! 486 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 Não, não! 487 00:54:26,596 --> 00:54:27,847 Vamos sair daqui. 488 00:55:31,202 --> 00:55:33,663 Estourou a bolsa. Vão com ela a um hospital. 489 00:55:40,628 --> 00:55:41,921 Espere. 490 00:55:48,636 --> 00:55:50,847 O que estão fazendo é imperdoável. 491 00:55:52,474 --> 00:55:53,725 Isto não muda nada. 492 00:56:06,988 --> 00:56:08,239 Tudo bem? 493 00:56:10,825 --> 00:56:12,077 Pode ficar tranquila. 494 00:56:14,037 --> 00:56:15,288 Não vamos te deixar. 495 01:06:43,040 --> 01:06:45,209 Irene... Irene, temos que ir agora. 496 01:06:47,294 --> 01:06:48,963 Cuide dele. 497 01:06:49,547 --> 01:06:51,340 Prometa que vai cuidar dele. 498 01:06:54,427 --> 01:06:55,678 Eu prometo. 499 01:07:57,281 --> 01:07:58,532 Vai! 500 01:08:00,743 --> 01:08:01,994 Mandei você ir! 501 01:11:37,084 --> 01:11:43,257 ARGENTINA CAMPEÃ MUNDIAL 36212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.