Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,489 --> 00:00:09,570
Open it.
2
00:00:09,930 --> 00:00:11,170
I can't.
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,570
Oh, sure you can.
4
00:00:12,910 --> 00:00:13,930
I'm so nervous.
5
00:00:14,450 --> 00:00:15,950
Let's just see what it says.
6
00:00:50,380 --> 00:00:53,360
Believe it, I keep reading it over and
over again. Oh, this is the most
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,080
time for you, Colin. You're going to
meet bright young people from all over.
8
00:00:56,900 --> 00:00:58,420
We're going to have to find a place for
you to stay.
9
00:00:58,660 --> 00:01:00,280
They sent a list of rooming houses near
the college.
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,020
Hey, this says you have to be in Denver
next week.
11
00:01:03,600 --> 00:01:04,599
What, soon?
12
00:01:06,560 --> 00:01:08,860
Please arrive on the 14th to complete
matriculation.
13
00:01:09,660 --> 00:01:11,060
Classes begin on the 17th.
14
00:01:12,320 --> 00:01:13,320
A week from Friday.
15
00:01:13,620 --> 00:01:16,340
Oh, my gosh, I'm not ready. Oh, don't
worry, we'll get you ready.
16
00:01:16,760 --> 00:01:18,920
Come on, let's go have some supper.
Aren't you too excited to eat?
17
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
I'm going to class!
18
00:02:08,940 --> 00:02:09,960
Can't quite grasp it.
19
00:02:11,260 --> 00:02:12,480
She's actually leaving.
20
00:02:14,720 --> 00:02:16,000
What's that rain so far?
21
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
It's not.
22
00:02:26,560 --> 00:02:28,320
Is that her an hour ago?
23
00:02:29,020 --> 00:02:30,280
You should go back to sleep.
24
00:02:31,460 --> 00:02:32,520
She never has.
25
00:02:46,390 --> 00:02:49,650
You hungry again?
26
00:03:08,090 --> 00:03:09,790
I'm sorry
27
00:04:22,029 --> 00:04:25,870
You can finish the coat and two dresses,
maybe three. By Friday, are you sure?
28
00:04:26,690 --> 00:04:28,290
Well, I don't have any other work.
29
00:04:29,170 --> 00:04:31,730
In fact, you're my first customer to
order a dress.
30
00:04:32,050 --> 00:04:33,050
About time, too.
31
00:04:33,950 --> 00:04:35,290
Well, I'm glad to be the first.
32
00:04:35,710 --> 00:04:37,870
Once people see your work, you're all
plenty of business.
33
00:04:38,370 --> 00:04:40,470
It's not going to be cheap, you know,
all your ordering.
34
00:04:40,730 --> 00:04:43,030
Well, luckily her grandmother gave her a
generous gift.
35
00:04:43,670 --> 00:04:44,670
Elizabeth.
36
00:04:45,550 --> 00:04:47,070
There's a lady with style.
37
00:04:47,890 --> 00:04:48,890
Here, here, here.
38
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
These are your size.
39
00:04:50,840 --> 00:04:53,520
Oh, I like the ones that come up higher.
Well, that's all I got.
40
00:04:54,340 --> 00:04:56,960
I guess I'll take them. Well, you could
buy some boots in Denver.
41
00:04:57,320 --> 00:04:59,380
They have lovely shops there in the late
style.
42
00:05:00,080 --> 00:05:01,440
I won't have time shopping.
43
00:05:01,780 --> 00:05:04,920
Of course she won't. Yes, you will. You
don't spend all your time with your
44
00:05:04,920 --> 00:05:07,620
books. But that's what you did. And I
regret it.
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,640
There's a good theater in Denver.
46
00:05:10,380 --> 00:05:13,720
And concerts. And you'll want to spend
time with your friends having dinners.
47
00:05:14,140 --> 00:05:15,640
Well, that's part of your education
also.
48
00:05:19,370 --> 00:05:21,650
What if he wishes that I was going off
to college again?
49
00:05:22,850 --> 00:05:24,510
I feel bad leaving you right now.
50
00:05:24,990 --> 00:05:26,650
Well, don't you even give it a thought.
51
00:05:27,010 --> 00:05:28,350
But with Katie so young?
52
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
Oh, we'll be fine.
53
00:05:30,790 --> 00:05:32,230
I could wait till next year.
54
00:05:34,730 --> 00:05:38,010
Colleen, it never seems to be the right
moment to leave.
55
00:05:38,690 --> 00:05:42,670
There's always something pressing, some
good reason to put things off.
56
00:05:43,370 --> 00:05:46,530
So what you have to do is just take a
deep breath and go.
57
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
That's all right.
58
00:05:58,360 --> 00:06:01,180
I was just checking the dosage of Mr.
Ford.
59
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
The digitalis?
60
00:06:03,220 --> 00:06:04,220
Is he coming in today?
61
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
Yeah. Well, we'll see how he's doing.
62
00:06:07,180 --> 00:06:08,240
And just if necessary.
63
00:06:09,240 --> 00:06:10,620
Are you going to be staying a full day?
64
00:06:11,340 --> 00:06:12,340
Until about two.
65
00:06:13,480 --> 00:06:15,940
I'd appreciate it if you'd take over for
me after that.
66
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Certainly.
67
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
This morning.
68
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
If you have any other business to attend
to.
69
00:06:24,190 --> 00:06:25,910
Oh, actually, I was going to clean the
instruments.
70
00:06:26,890 --> 00:06:28,330
But you just did that the other day.
71
00:06:29,410 --> 00:06:30,570
Well, I think they need it.
72
00:06:30,850 --> 00:06:31,850
If you don't mind.
73
00:06:32,770 --> 00:06:33,770
No, no, it's fine.
74
00:06:39,510 --> 00:06:41,630
Dr. Quinn, Meg's feeling poorly.
75
00:06:42,110 --> 00:06:45,310
She's real warm and her head's been
hurting. Could you take a look? Of
76
00:06:45,850 --> 00:06:47,090
Meg, I'll have you sit over here.
77
00:06:49,330 --> 00:06:50,570
Is this your baby?
78
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
Pretty.
79
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
Thank you.
80
00:07:00,340 --> 00:07:01,840
Now, let's look into your heart.
81
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Meg,
82
00:07:13,880 --> 00:07:15,660
did you ever have chicken pox when you
were little?
83
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
I don't know.
84
00:07:18,420 --> 00:07:19,440
No, she never has.
85
00:07:20,800 --> 00:07:21,940
She has them now.
86
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Oh, no.
87
00:07:25,290 --> 00:07:26,290
Is it bad?
88
00:07:26,910 --> 00:07:29,150
Oh, no, no. You'll be fine.
89
00:07:29,910 --> 00:07:36,170
You just need to stay quiet and get lots
of rest and try not to scratch.
90
00:07:37,370 --> 00:07:40,350
A warm bath with oatmeal will soothe the
itching.
91
00:07:47,350 --> 00:07:48,450
Andrew, could you listen?
92
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
I was not thinking.
93
00:07:56,960 --> 00:07:59,180
Take it easy. She's going to get the
chicken pox sometime.
94
00:07:59,560 --> 00:08:01,920
But I'd rather it be when she's older
and stronger.
95
00:08:02,720 --> 00:08:04,580
She might not get it anyway. It's only a
few minutes.
96
00:08:04,860 --> 00:08:05,860
It's highly contagious.
97
00:08:09,220 --> 00:08:10,420
This could happen anywhere.
98
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
She could get it at the store or at the
cafe.
99
00:08:13,660 --> 00:08:16,740
I never know who's going to come into my
clinic with something serious.
100
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
Typhus, influenza.
101
00:08:20,520 --> 00:08:22,940
I can't possibly have her in the room.
102
00:08:24,010 --> 00:08:26,250
How about we move her upstairs to one of
the recovery rooms?
103
00:08:34,929 --> 00:08:36,970
I've got to sleep this sweet little
girl.
104
00:08:39,230 --> 00:08:40,230
How's Katie doing?
105
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
All right.
106
00:08:41,789 --> 00:08:44,990
As you know, there's no way to tell yet.
The incubation period is two weeks.
107
00:08:45,370 --> 00:08:46,370
Oh, I wouldn't worry.
108
00:08:46,610 --> 00:08:47,990
Baby's her age, even younger.
109
00:08:48,470 --> 00:08:49,550
She'll come through just fine.
110
00:08:50,670 --> 00:08:52,250
Now Colleen's watching her at home.
111
00:08:52,960 --> 00:08:55,920
until I can convert one of the recovery
rooms into a nursery.
112
00:08:57,100 --> 00:08:58,620
I had a thought.
113
00:08:59,120 --> 00:09:02,760
Have you considered trying one of those
prepared infant foods?
114
00:09:03,060 --> 00:09:06,200
No. Well, you could keep her at home.
You wouldn't have to rush back to nurse.
115
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Please.
116
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Good morning, Lauren.
117
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Please, take a seat.
118
00:09:22,380 --> 00:09:26,100
Some of the most eminent doctors in
Boston recommend prepared infant food
119
00:09:26,100 --> 00:09:28,880
women who can't produce breast milk.
Which is not the case here.
120
00:09:29,460 --> 00:09:31,020
Well, they've had excellent results.
121
00:09:31,440 --> 00:09:35,760
Are you talking about that Liebig's
food? I could order some for you. Thank
122
00:09:35,780 --> 00:09:40,300
but my father believed very strongly
that breast milk was essential for all
123
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
babies.
124
00:09:41,700 --> 00:09:45,980
In fact, he told all his patients to
avoid all varieties of so -called infant
125
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
foods.
126
00:09:52,460 --> 00:09:53,460
How are you doing?
127
00:10:06,520 --> 00:10:07,520
Morning, Sally.
128
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
Morning, Miss Dorothy.
129
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
Thank you.
130
00:10:11,000 --> 00:10:12,140
I brought you some stew.
131
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Oh.
132
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Well, thank you.
133
00:10:15,980 --> 00:10:17,340
I figured you could use it.
134
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
How are you all doing?
135
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Good.
136
00:10:22,060 --> 00:10:23,140
I bet you're tired.
137
00:10:24,500 --> 00:10:25,800
No, not really.
138
00:10:27,460 --> 00:10:29,260
Wow, it's a big change.
139
00:10:30,060 --> 00:10:34,140
I mean, you don't get a night's rest.
It's a lot more work. You lose your
140
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
privacy.
141
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Yeah.
142
00:10:37,320 --> 00:10:40,580
And your wife's got a lot less time for
everybody else.
143
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
That is true.
144
00:10:43,220 --> 00:10:44,760
Let me tell you something, sorry.
145
00:10:45,440 --> 00:10:49,160
This is going to sound crazy, but
sometimes...
146
00:10:51,690 --> 00:10:55,130
A father even finds himself feeling
jealous of the baby.
147
00:10:58,790 --> 00:11:00,750
You're not the first man to feel that
way.
148
00:11:02,350 --> 00:11:06,650
But there are certain things that only a
husband can provide.
149
00:11:08,330 --> 00:11:14,030
After you were married... I know.
150
00:11:15,210 --> 00:11:16,490
I mean, Michaela...
151
00:11:20,970 --> 00:11:23,110
It meant a lot to her.
152
00:11:26,910 --> 00:11:33,490
When a woman gives birth, her attention
153
00:11:33,490 --> 00:11:34,870
shifts.
154
00:11:37,030 --> 00:11:41,710
She's feeding the baby and her mind's
just fixed on that baby every hour of
155
00:11:41,710 --> 00:11:46,830
day. So you just gotta help her a
little.
156
00:11:48,650 --> 00:11:55,630
I didn't want to... press or... Of
course not. But you can quarter.
157
00:11:59,510 --> 00:12:01,290
You do remember how to do that.
158
00:12:08,290 --> 00:12:09,290
Well, that's it.
159
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
Just relax.
160
00:12:11,610 --> 00:12:13,190
And don't hold him so tight.
161
00:12:14,770 --> 00:12:19,230
Everybody takes a fall now and then.
162
00:12:19,640 --> 00:12:21,720
Even Colleen. I told him that.
163
00:12:23,280 --> 00:12:24,520
You just gotta get back on.
164
00:12:28,480 --> 00:12:31,060
We'll take it slow until you get your
confidence back.
165
00:12:31,560 --> 00:12:32,860
Never had it to begin with.
166
00:12:33,460 --> 00:12:34,480
Well, just pretend then.
167
00:12:36,260 --> 00:12:37,420
Walk him around by yourself.
168
00:12:39,460 --> 00:12:40,460
Wait, wait, wait.
169
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Haven't we had enough for today?
170
00:12:42,220 --> 00:12:44,540
I mean, don't you have a lot of things
to do? You're leaving in a week.
171
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
That's all right.
172
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
Colleen, I...
173
00:12:47,530 --> 00:12:49,410
I haven't had a chance to tell you how
happy I am for you.
174
00:12:50,070 --> 00:12:51,070
It's admirable.
175
00:12:51,330 --> 00:12:53,050
Women going to college and entering the
profession.
176
00:12:54,290 --> 00:12:55,290
Thanks.
177
00:12:56,270 --> 00:12:57,450
But I feel kind of strange.
178
00:12:59,230 --> 00:13:05,570
I'm going to miss my family, my friends,
working with Dr. Mike,
179
00:13:05,730 --> 00:13:07,310
and you.
180
00:13:09,230 --> 00:13:10,910
We'll have a lot of opportunities to
work together.
181
00:13:11,870 --> 00:13:14,510
In fact, why don't we go back over to
the clinic right now? Oh, no.
182
00:13:14,830 --> 00:13:16,330
Not until you ride around by yourself.
183
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
All right.
184
00:13:26,100 --> 00:13:29,220
Whoa, whoa, whoa, whoa. I'd feel a lot
more comfortable if I had somebody up
185
00:13:29,220 --> 00:13:31,140
here with me. Can't ride very far that
way.
186
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
I'll ride with you.
187
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
All right.
188
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Whoa.
189
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
Come on, Becky.
190
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
You better behave.
191
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Kayla.
192
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
Oh, what?
193
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Time for supper?
194
00:14:01,920 --> 00:14:02,779
Just about.
195
00:14:02,780 --> 00:14:03,780
I made something.
196
00:14:04,580 --> 00:14:05,539
What's this?
197
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
It's for the baby.
198
00:14:06,940 --> 00:14:11,660
Some of the Indian women carry their
babies like this when they're cooking or
199
00:14:11,660 --> 00:14:12,660
gathering wood.
200
00:14:12,880 --> 00:14:13,960
And the babies don't cry.
201
00:14:14,340 --> 00:14:16,100
Thank you. Let's see if she likes it.
202
00:14:17,700 --> 00:14:19,640
Supper's ready. Good. I'm starving.
203
00:14:26,600 --> 00:14:28,640
Excuse me. I've got a stomachache. You
do?
204
00:14:28,980 --> 00:14:30,900
It's nothing, really. I just want to lie
down.
205
00:14:31,140 --> 00:14:32,140
All right.
206
00:14:37,280 --> 00:14:39,920
Well, this is wonderful, Kelly. I can
eat with two hands again.
207
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
It still looks good.
208
00:14:41,380 --> 00:14:42,099
Not bad.
209
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
Good.
210
00:14:47,740 --> 00:14:48,740
Evening, folks.
211
00:14:49,000 --> 00:14:50,040
Sorry to disturb you.
212
00:14:50,320 --> 00:14:51,640
Evening. Do you like to sit down?
213
00:14:51,880 --> 00:14:53,720
Thank you kindly, but it's my boy.
214
00:14:54,140 --> 00:14:55,360
He fell off the barn roof.
215
00:14:56,000 --> 00:14:58,580
He's all right, but he's got some cuts.
Might need a few stitches.
216
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
I'll take it.
217
00:15:00,420 --> 00:15:01,700
It shouldn't be too long.
218
00:15:03,720 --> 00:15:05,460
I'll be back before Kenny's next
meeting.
219
00:15:21,900 --> 00:15:24,020
I'm going to cut open your bandage and
take a look.
220
00:15:31,970 --> 00:15:33,930
Oh, you're a brave young man, Sam.
221
00:15:36,970 --> 00:15:39,370
There's a deep cut here from his cheek
to his ear.
222
00:15:40,510 --> 00:15:41,550
I need a lot of stitching.
223
00:15:45,670 --> 00:15:47,310
I'm going to use some of this to put you
to sleep.
224
00:15:48,090 --> 00:15:50,950
And when you wake up, it'll all be over.
225
00:16:05,550 --> 00:16:06,550
She likes that music.
226
00:16:07,570 --> 00:16:10,170
Someday, when you get older, we'll get
you your own flute.
227
00:16:10,370 --> 00:16:11,370
Then we can play duets.
228
00:16:12,990 --> 00:16:14,310
You like having a little sister?
229
00:16:15,030 --> 00:16:16,030
Yeah.
230
00:16:16,590 --> 00:16:18,010
I'm glad I ain't the baby anymore.
231
00:16:18,430 --> 00:16:19,430
I'm the big brother.
232
00:16:22,970 --> 00:16:29,870
I'm going to use the finest
233
00:16:29,870 --> 00:16:31,090
thread in the smallest needle.
234
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Why's that?
235
00:16:32,510 --> 00:16:34,770
Because it's the case I want to make
very small sutures.
236
00:16:35,420 --> 00:16:38,640
It'll take more time, but there'll be a
chance. All right.
237
00:16:41,580 --> 00:16:43,360
Look, here comes the bunny.
238
00:16:44,780 --> 00:16:46,800
Hang on, Katie.
239
00:16:48,040 --> 00:16:49,140
I'll be home real soon.
240
00:16:55,640 --> 00:17:01,900
What time is it?
241
00:17:04,010 --> 00:17:05,010
Ten past midnight.
242
00:17:05,670 --> 00:17:07,410
Oh, dear. I should never have left her.
243
00:17:07,970 --> 00:17:08,970
Left her.
244
00:17:09,630 --> 00:17:11,369
I left the suit to the ear.
245
00:17:11,790 --> 00:17:12,790
Can't we give her something?
246
00:17:13,270 --> 00:17:14,270
Smoke for Markel.
247
00:17:14,910 --> 00:17:15,910
Nope.
248
00:17:16,829 --> 00:17:17,910
I feel so bad.
249
00:17:18,829 --> 00:17:20,609
It's a library. There's nothing we can
do.
250
00:17:55,980 --> 00:17:57,640
How's this? Should be comfortable?
251
00:17:58,600 --> 00:17:59,660
Not a harm's way.
252
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Let's see.
253
00:18:07,940 --> 00:18:09,780
There you go, Katie.
254
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Hi. Hi.
255
00:18:13,460 --> 00:18:14,460
You're smiling.
256
00:18:14,660 --> 00:18:15,700
Oh, she is.
257
00:18:16,040 --> 00:18:17,039
Yeah, look.
258
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
You're right.
259
00:18:19,340 --> 00:18:20,380
We'd better get going.
260
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
Preston's got a shipment of silver
coming in on the train.
261
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Talk to you later.
262
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
You off that now?
263
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
Yes.
264
00:18:30,690 --> 00:18:32,110
But what happens when I want to go
downstairs?
265
00:18:33,190 --> 00:18:34,270
Well, you can leave the door open.
266
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
I'll be able to hear her.
267
00:18:38,270 --> 00:18:41,290
What if you don't?
268
00:18:42,830 --> 00:18:45,950
She could get caught in a blanket and
choke or something.
269
00:18:46,170 --> 00:18:47,170
And not be able to cry.
270
00:18:48,390 --> 00:18:49,750
Maybe somebody ought to stay with her.
271
00:18:51,970 --> 00:18:55,670
Colleen's at the store fitting her new
coat and Brian's working with Dorothy.
272
00:18:56,940 --> 00:18:57,940
I'll watch her.
273
00:18:58,780 --> 00:18:59,780
You don't mind?
274
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
Just for a day.
275
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
Why not?
276
00:19:04,440 --> 00:19:05,960
Can't help with the reservation anymore.
277
00:19:06,920 --> 00:19:09,080
Trapping's no good. I gotta travel too
far to find anything.
278
00:19:09,740 --> 00:19:11,760
I really don't feel like doing that
right now.
279
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
I understand.
280
00:19:16,840 --> 00:19:18,460
I gotta find some other kind of work.
281
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
You will.
282
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
You're lucky.
283
00:19:24,520 --> 00:19:26,820
Lucky? Your course is set.
284
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
Everything's clear.
285
00:19:29,400 --> 00:19:30,940
Dolly, I'm not sure of that at all.
286
00:19:32,260 --> 00:19:36,480
Sometimes what seems clear can turn very
cloudy.
287
00:19:45,360 --> 00:19:48,320
Oh, I ain't never been this bad before.
288
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Maybe breathe at night.
289
00:19:52,520 --> 00:19:55,240
Well, the best cure for hay asthma is to
remove yourself from all vegetation.
290
00:19:55,860 --> 00:19:56,860
How?
291
00:19:57,160 --> 00:19:58,960
Go to the ocean or high in the mountain.
292
00:19:59,600 --> 00:20:00,599
The ocean?
293
00:20:00,600 --> 00:20:01,820
I can't just up and leave.
294
00:20:02,760 --> 00:20:05,240
Well, the next best thing is stromonium.
Have you tried that?
295
00:20:09,660 --> 00:20:14,680
You smoke dried leaves in a pipe or in
cigarette form.
296
00:20:15,740 --> 00:20:16,740
Try this.
297
00:20:17,840 --> 00:20:19,320
If that doesn't work, let me know.
298
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
Can I cover it?
299
00:20:22,030 --> 00:20:23,150
Yes, thank you.
300
00:20:24,290 --> 00:20:31,130
Forgive my temerity, Michaela.
301
00:20:33,570 --> 00:20:35,090
I thought you might like to read this.
302
00:20:36,630 --> 00:20:38,230
Baron von Liebig is a chemist.
303
00:20:38,570 --> 00:20:42,010
After analyzing the composition of human
milk, he devised a preparation that can
304
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
be fed to infants.
305
00:20:43,030 --> 00:20:46,570
And you... It's a combination of wheat
flour, malt flour, cow's milk, and
306
00:20:46,570 --> 00:20:49,430
bicarbonate of potash to reduce the
acidity.
307
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
At least take a look.
308
00:20:54,060 --> 00:20:55,140
In the interest of science.
309
00:21:02,260 --> 00:21:03,500
You're doing so much better.
310
00:21:04,080 --> 00:21:06,540
That's because I have you two young
ladies on either side of me.
311
00:21:07,300 --> 00:21:09,420
Pretty soon you'll be galloping across
the meadow.
312
00:21:09,760 --> 00:21:11,920
You've got to think how little Spring
City can do that.
313
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
I'd like to stay.
314
00:21:13,760 --> 00:21:17,300
Dr. Mike may not say it, but she needs
you here.
315
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
Oh, don't worry.
316
00:21:19,180 --> 00:21:20,780
I'm not leaving until they boot me out.
317
00:21:22,030 --> 00:21:24,970
And you, Becky, what are your plans now
that you've finished school?
318
00:21:25,350 --> 00:21:27,230
I ain't sure. She wants to get married.
319
00:21:27,810 --> 00:21:29,470
Colleen, you have lots of children.
320
00:21:29,830 --> 00:21:30,890
I think it's admirable.
321
00:21:31,610 --> 00:21:32,610
You do?
322
00:21:33,110 --> 00:21:38,450
But I thought you said you like to see
women go off to college.
323
00:21:39,010 --> 00:21:40,870
Well, I admire women with talent and
ambition.
324
00:21:41,310 --> 00:21:42,390
Your mother, for example.
325
00:21:43,030 --> 00:21:45,590
She's an outstanding doctor. I've
learned a great deal from her.
326
00:21:46,250 --> 00:21:49,050
But personally... Let's ride over to
that big tree.
327
00:21:50,370 --> 00:21:51,370
You were saying?
328
00:21:53,930 --> 00:21:55,710
Well, I might be a bit traditional in
this respect.
329
00:21:56,850 --> 00:21:59,810
When a man comes home from his job, I
think he likes to find his wife there
330
00:21:59,810 --> 00:22:01,270
a pleasant supper and his children all
around.
331
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Come on, let's race.
332
00:22:03,570 --> 00:22:04,570
Oh, I can't race.
333
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
All right, come on.
334
00:22:09,490 --> 00:22:10,490
That's fast enough.
335
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
A boil, you say?
336
00:22:17,630 --> 00:22:20,410
Can you get your father to put a hot
compress on it?
337
00:22:21,210 --> 00:22:22,930
When you've been doing that, it just
gets bigger.
338
00:22:23,800 --> 00:22:24,339
Oh, dear.
339
00:22:24,340 --> 00:22:25,620
I don't know how I'm going to do all
this.
340
00:22:26,960 --> 00:22:28,580
Why don't you go up to the boarding
house?
341
00:22:28,820 --> 00:22:29,900
Speak to Dr. Cook.
342
00:22:30,380 --> 00:22:32,320
I can't. He's out riding with Colleen.
343
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
It's all right.
344
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
Go home now.
345
00:22:37,800 --> 00:22:41,460
I'll use some hot towel and a tincture
of iodine.
346
00:22:41,980 --> 00:22:44,900
If he's so uncomfortable in the morning,
I'll ride out to your place.
347
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
True. Well, we'll have to have a new one
taken.
348
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
And you'll want this.
349
00:23:00,920 --> 00:23:02,800
It's the best medical reference I've
found.
350
00:23:03,800 --> 00:23:06,440
Don't you need it? I have others. I want
you to take this.
351
00:23:08,280 --> 00:23:10,820
Is something the matter?
352
00:23:13,020 --> 00:23:14,820
Are you a little bit nervous?
353
00:23:17,120 --> 00:23:18,019
I understand.
354
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
I was the same way myself.
355
00:23:20,000 --> 00:23:23,720
I kept wondering if I was prepared
enough, if I was going to be able to
356
00:23:24,940 --> 00:23:25,639
It's not that.
357
00:23:25,640 --> 00:23:27,280
I mean, I know I have to work hard.
358
00:23:28,360 --> 00:23:30,140
What if I want to get married and have a
family?
359
00:23:30,760 --> 00:23:32,660
Of course you'll want that. Most people
do.
360
00:23:33,780 --> 00:23:36,220
Some men might not want their wives to
go off to a job.
361
00:23:37,000 --> 00:23:38,880
Sully never objected. Sully's different.
362
00:23:40,000 --> 00:23:43,560
Colleen, a man who doesn't respect your
dreams and your talents wouldn't be the
363
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
right partner for you.
364
00:23:45,780 --> 00:23:49,200
You've wanted to study medicine for a
long time. You don't think you're giving
365
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
it all up.
366
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
No.
367
00:23:51,980 --> 00:23:53,560
But I see how hard it is for you.
368
00:23:54,889 --> 00:23:56,190
Yes, a challenge.
369
00:23:57,490 --> 00:24:00,370
But women have always worked and raised
a family.
370
00:24:01,170 --> 00:24:02,830
Well, look at Grace and her cafe.
371
00:24:03,470 --> 00:24:07,530
And Dorothy has worked in a farm,
milking cows and breeding chickens while
372
00:24:07,530 --> 00:24:09,450
raised four children, and now she has
the paper.
373
00:24:10,490 --> 00:24:13,690
So you think there's other men who feel
like Sally? I'm certain of it.
374
00:24:15,310 --> 00:24:19,510
Colleen, you can be a doctor and a wife
and a mother.
375
00:24:20,110 --> 00:24:23,930
You can help others and raise your own
family. You can do it.
376
00:24:24,680 --> 00:24:27,300
And you mustn't let anyone ever persuade
you that you can't.
377
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
She had a good feeling, I think so.
378
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
What's this?
379
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
I don't know. Is this what's the
occasion?
380
00:25:19,560 --> 00:25:21,760
Well, you've been so busy lately.
381
00:25:22,640 --> 00:25:23,700
It's been awful hectic.
382
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
I love you.
383
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
Open the bottle.
384
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
You didn't have to.
385
00:25:45,080 --> 00:25:48,220
Thank you. It's beautiful.
386
00:25:49,300 --> 00:25:52,740
I haven't thought about perfume in a
while.
387
00:25:55,530 --> 00:25:59,430
Have I told you lately how beautiful you
are?
388
00:26:02,150 --> 00:26:04,290
I haven't felt very beautiful lately.
389
00:26:05,470 --> 00:26:06,470
Oh, you are.
390
00:26:10,530 --> 00:26:12,270
I don't know what it is.
391
00:26:13,790 --> 00:26:19,170
I'm just... I'm tired and
392
00:26:19,170 --> 00:26:20,910
it's...
393
00:26:30,830 --> 00:26:31,830
Nothing to be sorry about.
394
00:26:33,190 --> 00:26:34,190
Oh, sorry.
395
00:26:34,990 --> 00:26:36,850
I love you so much. I'm sorry.
396
00:26:37,450 --> 00:26:38,450
Everything's going to be okay.
397
00:26:41,350 --> 00:26:46,510
Go with it.
398
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
Alice, who is it?
399
00:26:56,990 --> 00:26:58,230
Why didn't you send for me?
400
00:26:58,590 --> 00:26:59,590
There was no time.
401
00:27:00,000 --> 00:27:03,520
I saw a man die very rapidly from a
carbuncle, once a ton of gangrene. A
402
00:27:03,520 --> 00:27:05,200
carbuncle? I thought this was a portal.
403
00:27:05,520 --> 00:27:08,820
Thank goodness you're here. This is not
my line of work. I think I'll go sit
404
00:27:08,820 --> 00:27:09,820
with Alice.
405
00:27:10,220 --> 00:27:12,300
I think I was able to extirpate all the
affected tissue.
406
00:27:13,100 --> 00:27:14,600
I had no idea of so much.
407
00:27:15,140 --> 00:27:17,880
Good thing Alice brought him here.
Another few hours or so and we would
408
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
lost him for sure.
409
00:27:26,880 --> 00:27:28,220
I think he's going to be all right.
410
00:27:29,130 --> 00:27:30,650
He's woken up and his fever's down.
411
00:27:30,930 --> 00:27:31,970
A very good sign.
412
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
Can I see him?
413
00:27:34,210 --> 00:27:35,210
I'll take you up.
414
00:27:42,530 --> 00:27:43,550
You didn't know.
415
00:27:44,930 --> 00:27:46,110
I wasn't paying attention.
416
00:27:46,650 --> 00:27:47,770
Alice didn't know herself.
417
00:27:48,750 --> 00:27:49,770
Katie was tired.
418
00:27:50,270 --> 00:27:54,310
And I didn't want to subject her to a
long ride. And I let that color my
419
00:27:54,310 --> 00:27:55,310
judgment.
420
00:27:57,200 --> 00:27:58,640
Andrew hadn't been here. But he was.
421
00:27:59,840 --> 00:28:01,400
You're always telling me to do my best.
422
00:28:02,100 --> 00:28:03,200
That's all that you can do.
423
00:28:05,080 --> 00:28:06,560
Hey, Colleen. Dr. Mike.
424
00:28:07,300 --> 00:28:08,300
Hey, Becky.
425
00:28:08,340 --> 00:28:09,340
I can take her now.
426
00:28:10,340 --> 00:28:12,140
Oh, that's all right. I'll go later.
427
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Go where?
428
00:28:14,380 --> 00:28:15,960
I was going to have a fitting for the
dresses.
429
00:28:16,940 --> 00:28:18,960
Becky was going to watch Katie, but I
don't have to go.
430
00:28:19,880 --> 00:28:21,820
No, please. I want you to go.
431
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
I'll take good care of her.
432
00:28:47,560 --> 00:28:50,620
It's so comforting when all the research
and statistics lead to a clear
433
00:28:50,620 --> 00:28:51,620
conclusion.
434
00:28:52,540 --> 00:28:54,560
Which is not the case here. Dr.
435
00:28:54,820 --> 00:28:58,660
Button says every mother ought to nurse
her child if she is fit to do so.
436
00:28:59,020 --> 00:29:02,300
It is a noble and holy office to which
she is appointed by God.
437
00:29:02,820 --> 00:29:03,860
Sounds pretty clear.
438
00:29:04,300 --> 00:29:08,340
But Dr. Cutting says that cow's milk
mixed with water and sugar is an
439
00:29:08,340 --> 00:29:09,340
substitute.
440
00:29:09,980 --> 00:29:13,640
But Baron von Liebig disagrees. He says
that cow's milk is too acidic and that's
441
00:29:13,640 --> 00:29:14,980
why he adds potash to his formula.
442
00:29:16,780 --> 00:29:17,980
What do your instincts tell you?
443
00:29:19,840 --> 00:29:21,960
Well, I know in my heart what's best for
Katie.
444
00:29:23,240 --> 00:29:26,940
And I'm only considering infant food
because it's convenient for me.
445
00:29:28,160 --> 00:29:30,460
Well, that must mean something, doesn't
it? What's good for the mother?
446
00:29:32,300 --> 00:29:36,020
Well, they also say that emotion and
strain can affect your milk.
447
00:29:36,840 --> 00:29:40,380
That if you're weak and tired, your milk
won't contain the nourishment your baby
448
00:29:40,380 --> 00:29:41,380
needs.
449
00:29:42,040 --> 00:29:43,140
I'm certainly tired.
450
00:29:43,360 --> 00:29:45,020
Why does it have to be one or the other?
451
00:29:45,699 --> 00:29:50,120
Why can't we stick to nursing and once
in a while an emergency will try the
452
00:29:50,120 --> 00:29:54,860
Sound so simple What's wrong with that?
453
00:29:55,620 --> 00:29:56,820
Why didn't I think of it?
454
00:30:10,060 --> 00:30:11,760
How do you do I'm calling Cooper
455
00:30:14,540 --> 00:30:16,980
You can actually wear the cape
separately.
456
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
Pleased to meet you.
457
00:30:19,640 --> 00:30:20,940
I'm preparing to study medicine.
458
00:30:21,500 --> 00:30:22,720
Yes, I know that's unusual.
459
00:30:23,700 --> 00:30:25,180
You're going to knock their eyes out.
460
00:30:26,080 --> 00:30:27,700
Thank you, Emma. I just love everything.
461
00:30:28,020 --> 00:30:29,020
My pleasure.
462
00:30:32,100 --> 00:30:33,640
I wish I was going with you.
463
00:30:34,680 --> 00:30:35,680
Why don't you come?
464
00:30:36,120 --> 00:30:38,000
You can apply for a scholarship next
term.
465
00:30:38,780 --> 00:30:39,840
I don't know.
466
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
Why not?
467
00:30:43,080 --> 00:30:44,860
Well, I don't have the grades that you
do.
468
00:30:45,240 --> 00:30:46,940
Oh, that won't matter as long as you do
all the exams.
469
00:30:47,420 --> 00:30:50,720
We can live in the same boarding house,
have rooms right next to each other.
470
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
I don't think so.
471
00:30:53,060 --> 00:30:55,000
Oh, come on, Becky. It would be so much
fun.
472
00:30:56,720 --> 00:30:58,760
I kind of feel like staying here.
473
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
I'm going to miss you.
474
00:31:03,780 --> 00:31:05,000
Well, you'll have to come visit me.
475
00:31:06,140 --> 00:31:07,320
I'll be coming home a lot.
476
00:31:08,380 --> 00:31:09,480
I bet you won't.
477
00:31:10,200 --> 00:31:12,740
You'll be making new friends and
learning all kinds of new things.
478
00:31:13,380 --> 00:31:15,160
You won't be interested in the folks
back here.
479
00:31:16,580 --> 00:31:17,580
That's not true.
480
00:31:18,620 --> 00:31:20,140
You'll always be my best friend.
481
00:31:21,260 --> 00:31:22,260
You think so?
482
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
I know so.
483
00:31:24,960 --> 00:31:27,760
You gotta promise that you'll always be
my best friend and I'll always be yours.
484
00:31:28,420 --> 00:31:29,420
No matter what.
485
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Promise?
486
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
I had a good day.
487
00:31:54,280 --> 00:31:55,620
Zoe, I'm so glad you're here.
488
00:31:56,740 --> 00:31:57,740
What's wrong?
489
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Katie.
490
00:32:00,500 --> 00:32:05,760
I tried giving her some infant food,
just a small amount, and it disagreed
491
00:32:05,760 --> 00:32:07,480
her. She spit it all up and started
crying.
492
00:32:08,560 --> 00:32:10,000
I just got her settled down.
493
00:32:10,620 --> 00:32:11,680
Is she going to be all right?
494
00:32:12,460 --> 00:32:13,460
Yes, I think so.
495
00:32:14,960 --> 00:32:16,500
Maybe we just try a different kind of
food.
496
00:32:23,080 --> 00:32:24,360
Forget about the baby food.
497
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
Come and sit down.
498
00:32:29,920 --> 00:32:30,920
I went blind.
499
00:32:31,800 --> 00:32:34,260
Willfully blind. I just didn't want to
think about what would happen if a
500
00:32:34,260 --> 00:32:36,880
patient sent for me at night and I had
to feed the baby.
501
00:32:38,260 --> 00:32:41,280
I just went ahead with blind faith that
everything would work out.
502
00:32:42,380 --> 00:32:43,620
Now Katie's suffering.
503
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
My patient's suffering.
504
00:32:45,360 --> 00:32:47,020
I almost cost a man his life.
505
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
And you.
506
00:32:48,980 --> 00:32:50,020
Don't worry about me.
507
00:32:52,360 --> 00:32:53,840
I can't be the wife that I want to be.
508
00:32:54,720 --> 00:32:57,400
Michaela, we haven't had that much time
yet. We've still got to get used to
509
00:32:57,400 --> 00:32:58,400
things.
510
00:32:58,860 --> 00:33:00,160
And I don't want to leave Katie.
511
00:33:02,000 --> 00:33:03,060
Look at Colleen.
512
00:33:04,080 --> 00:33:07,080
It seems like it was yesterday that I
was just quizzing her on her spelling
513
00:33:07,140 --> 00:33:09,620
and I turn around and she's going off to
college.
514
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
What are you saying?
515
00:33:17,260 --> 00:33:18,260
I'm saying...
516
00:33:20,010 --> 00:33:22,110
that I'm thinking of turning my practice
off to Andrew.
517
00:33:32,330 --> 00:33:36,110
No Katie today?
518
00:33:36,930 --> 00:33:37,930
She's at home.
519
00:33:39,910 --> 00:33:41,670
There's something I want to discuss with
you.
520
00:33:41,910 --> 00:33:43,710
Oh, I'm sorry. I forgot to tell you.
521
00:33:43,910 --> 00:33:45,310
Mrs. Darcy came by with Meg.
522
00:33:45,550 --> 00:33:46,550
She's completely well.
523
00:33:46,950 --> 00:33:48,830
I'm thinking of making a change.
524
00:33:49,899 --> 00:33:50,899
Yes?
525
00:33:51,420 --> 00:33:56,760
Well, I won't be coming in quite as
often. Just a few hours every day.
526
00:33:58,420 --> 00:34:00,440
Could you be available the other times?
527
00:34:00,980 --> 00:34:01,980
Well, of course.
528
00:34:02,620 --> 00:34:08,300
Well, that's just this week, or... Well,
this week, yes, and then... Look at
529
00:34:08,300 --> 00:34:12,659
this. My eyes swell with gut. My nose is
running like a river, and I keep
530
00:34:12,659 --> 00:34:15,000
sneezing. Did you take the belladonna I
gave you yesterday?
531
00:34:15,550 --> 00:34:19,230
I took that. I kept taking the leaves
like you told me just in case they
532
00:34:19,230 --> 00:34:20,330
to work, but they didn't.
533
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
I'm worse.
534
00:34:22,070 --> 00:34:24,210
We could try strychnine. We'd have to be
cautious.
535
00:34:24,710 --> 00:34:25,969
I have something that'll help you.
536
00:34:27,370 --> 00:34:28,370
What's that?
537
00:34:29,810 --> 00:34:30,810
Stinging metals.
538
00:34:31,429 --> 00:34:34,670
You brew them into a tea and drink it
every few hours.
539
00:34:35,449 --> 00:34:36,770
It'll give you immediate relief.
540
00:34:38,409 --> 00:34:39,409
Stinging metals?
541
00:34:39,670 --> 00:34:41,210
That was something I learned from the
Cheyenne.
542
00:34:41,989 --> 00:34:43,370
Are you using an Indian remedy?
543
00:34:43,710 --> 00:34:44,810
Well, I use what's effective.
544
00:34:45,580 --> 00:34:49,239
Well, I was skeptical when I first came
here, but I've used many of their herbs
545
00:34:49,239 --> 00:34:51,620
on myself and my family, and they
worked.
546
00:34:51,940 --> 00:34:54,320
Thanks. Try anything to help you
breathe.
547
00:35:02,500 --> 00:35:04,800
Want to go for a ride?
548
00:35:07,380 --> 00:35:08,380
Chippy!
549
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Chippy!
550
00:35:22,800 --> 00:35:23,678
Hey, cutie.
551
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Are you feeling better?
552
00:35:25,120 --> 00:35:27,060
Yeah, them Indian medals worked.
553
00:35:27,280 --> 00:35:28,800
After two days, I can breathe again.
554
00:35:31,280 --> 00:35:32,280
Well, that's wonderful.
555
00:35:32,880 --> 00:35:34,680
Did you come all the way out here just
to tell me that?
556
00:35:35,480 --> 00:35:37,640
I had to ride out in this direction.
557
00:35:38,560 --> 00:35:40,520
I couldn't even ride before without
collapsing.
558
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
No breathing.
559
00:35:42,700 --> 00:35:45,140
Some of them things you don't even think
about until you can't do it.
560
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
I appreciate it.
561
00:35:47,400 --> 00:35:48,900
Well, I'm glad I was able to help you.
562
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
You're the only one that could.
563
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Thank you, Hank.
564
00:35:55,400 --> 00:35:58,280
I heard you ain't coming into work so
much.
565
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
Yes, that's true.
566
00:36:02,900 --> 00:36:06,560
I was thinking if you want to bring her
with you to the clinic, I'll have my
567
00:36:06,560 --> 00:36:08,480
girls look after her for you when things
are slow.
568
00:36:09,820 --> 00:36:12,040
Well, that's very kind of you.
569
00:36:12,700 --> 00:36:14,160
I'll keep that in mind.
570
00:36:22,800 --> 00:36:24,020
Folks in town's gonna miss you.
571
00:36:29,420 --> 00:36:29,900
Does
572
00:36:29,900 --> 00:36:38,580
it
573
00:36:38,580 --> 00:36:39,580
fit you?
574
00:36:39,940 --> 00:36:41,200
It looks a little small.
575
00:36:42,440 --> 00:36:44,100
Colleen? Hmm?
576
00:36:44,380 --> 00:36:45,560
Do you want to take this dress?
577
00:36:45,980 --> 00:36:46,980
Oh, sure.
578
00:36:49,820 --> 00:36:50,820
Something the matter?
579
00:36:54,160 --> 00:36:55,500
I had a stomachache again last night.
580
00:36:56,320 --> 00:36:57,320
I couldn't sleep.
581
00:36:58,500 --> 00:36:59,640
Maybe it's something you've been eating.
582
00:37:01,120 --> 00:37:04,000
My stomach seems to hurt more and more
the closer it gets to Friday.
583
00:37:06,000 --> 00:37:10,120
How can I leave when everything I love
is here?
584
00:37:11,120 --> 00:37:14,200
If I go, it's going to change my whole
life.
585
00:37:16,040 --> 00:37:18,740
I got a feeling I'll never be sitting
here on my bed again.
586
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
I know what you mean.
587
00:37:20,960 --> 00:37:22,380
But I want to go so badly.
588
00:37:25,700 --> 00:37:26,880
But you're frightened.
589
00:37:28,220 --> 00:37:29,920
That's because you're stepping into the
unknown.
590
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
The unknown can also be a great
adventure.
591
00:37:37,540 --> 00:37:39,020
You just have to follow your heart.
592
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
Trust.
593
00:37:41,720 --> 00:37:42,760
Nothing's going to be the same.
594
00:37:45,400 --> 00:37:47,240
You're right. Nothing will ever be the
same, Kelly.
595
00:37:48,360 --> 00:37:51,740
Everything changes, but change can be
good.
596
00:37:55,820 --> 00:37:57,240
I remember the first time you did this.
597
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
You too.
598
00:38:01,200 --> 00:38:03,320
I was telling you about a problem I was
having.
599
00:38:04,100 --> 00:38:05,440
And you picked up the brush.
600
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
I love you.
601
00:38:09,780 --> 00:38:10,780
I love you too.
602
00:38:13,040 --> 00:38:14,040
Very much.
603
00:38:20,760 --> 00:38:21,760
What's this?
604
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
A prize.
605
00:38:23,020 --> 00:38:24,680
Angel food cake. My favorite.
606
00:38:25,450 --> 00:38:26,530
I baked it this afternoon.
607
00:38:27,130 --> 00:38:28,250
Katie, help me stir.
608
00:38:28,770 --> 00:38:30,650
You look happy, Ma.
609
00:38:31,590 --> 00:38:32,590
I am happy.
610
00:38:34,930 --> 00:38:38,350
I feel like I've been in a fog or
underwater and I couldn't see a foot in
611
00:38:38,350 --> 00:38:39,350
of me.
612
00:38:39,510 --> 00:38:40,510
Now it's clearing.
613
00:38:42,170 --> 00:38:43,810
Looking after Katie agrees with you.
614
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Yes.
615
00:38:46,470 --> 00:38:47,830
So does practicing medicine.
616
00:38:49,210 --> 00:38:51,870
I mean, it comes as naturally to me as
breathing.
617
00:38:52,940 --> 00:38:56,600
And when I'm looking after Katie, I find
myself thinking about my patients and
618
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
how they're doing.
619
00:38:58,020 --> 00:39:00,600
And when I'm at the clinic, I find
myself thinking about Katie.
620
00:39:00,820 --> 00:39:01,820
What are you going to do?
621
00:39:02,640 --> 00:39:06,680
Well, as you said, it doesn't have to be
one or the other.
622
00:39:09,240 --> 00:39:10,860
I've been looking for an answer and
solution.
623
00:39:12,560 --> 00:39:14,040
There is no perfect solution.
624
00:39:15,020 --> 00:39:18,100
So I'm going to have to muddle through
one day at a time.
625
00:39:18,560 --> 00:39:19,740
If you'll all help me.
626
00:39:22,190 --> 00:39:23,210
Of course we'll help you.
627
00:39:54,660 --> 00:39:55,740
Denver's a big place.
628
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
Ain't like it is here.
629
00:39:57,720 --> 00:39:58,720
I know that.
630
00:39:59,320 --> 00:40:00,900
There's lots of folks passing by.
631
00:40:01,360 --> 00:40:03,180
And you don't know them, and they don't
know you.
632
00:40:03,760 --> 00:40:05,160
Matthew, please don't worry.
633
00:40:05,460 --> 00:40:11,680
If you need anything, if anything
happens, you wire me, and I'm gonna be
634
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
on the next train.
635
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
Thanks.
636
00:40:18,120 --> 00:40:19,260
You're the best, big brother.
637
00:40:26,350 --> 00:40:27,350
forget your promise.
638
00:40:27,530 --> 00:40:28,530
I won't.
639
00:40:29,030 --> 00:40:30,030
Don't you forget.
640
00:40:47,670 --> 00:40:48,670
Good luck.
641
00:40:49,230 --> 00:40:50,230
Thanks.
642
00:40:54,710 --> 00:40:55,710
I'll be back.
643
00:41:17,609 --> 00:41:18,609
Good time.
644
00:41:19,010 --> 00:41:21,910
If you want to come back and visit,
we'll be waiting here for you.
645
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
Thanks, Sally.
646
00:41:29,170 --> 00:41:31,230
A pen.
647
00:41:35,770 --> 00:41:36,770
It's beautiful.
648
00:41:37,070 --> 00:41:39,290
My father gave it to me when I went to
school.
649
00:41:42,790 --> 00:41:45,570
He would have been proud to have seen
his granddaughter start in college.
650
00:41:48,830 --> 00:41:49,830
Thank you.
651
00:41:53,410 --> 00:41:54,410
Thank you for everything.
652
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
Don't work too hard.
653
00:42:16,380 --> 00:42:18,080
Remember to buy yourself some booze.
654
00:42:46,350 --> 00:42:47,670
Thank you.
655
00:43:36,569 --> 00:43:38,050
Oh, she'll go back to sleep.
656
00:43:39,010 --> 00:43:40,170
She never has before.
657
00:43:40,570 --> 00:43:41,670
I had a little talk with her.
658
00:43:42,630 --> 00:43:43,630
You did?
659
00:43:43,990 --> 00:43:47,690
I told her her mother and her father
needed a little time to rest, too.
660
00:43:48,510 --> 00:43:49,530
She understood that?
661
00:43:49,890 --> 00:43:50,890
Mm -hmm.
662
00:44:06,600 --> 00:44:11,380
In 1852, the first eight women graduated
from the Women's Medical College of
663
00:44:11,380 --> 00:44:15,100
Pennsylvania, the only medical school in
the United States which would admit
664
00:44:15,100 --> 00:44:16,100
them.
665
00:44:18,160 --> 00:44:22,480
Today, there are over 100 ,000 women
physicians practicing medicine
48508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.