Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:06,055
(♪ ♪)
2
00:00:11,022 --> 00:00:16,022
(♪ ♪)
3
00:00:30,322 --> 00:00:33,489
♪¡Ay, qué bueno que lo miro...♪
4
00:00:33,522 --> 00:00:35,656
♪...a usted lo andaba buscando!♪
5
00:00:35,689 --> 00:00:38,289
♪Oiga, señor peluquero...
6
00:00:38,322 --> 00:00:40,322
♪...tenía que localizarlo.
7
00:00:40,356 --> 00:00:42,923
♪Quiero que me haga un favor...♪
8
00:00:42,955 --> 00:00:45,222
♪...se lo suplico, señor.
9
00:00:45,255 --> 00:00:47,889
♪Sólo usted puede ayudar...
10
00:00:47,923 --> 00:00:50,989
♪...a mi problema arreglaaar.
11
00:00:51,022 --> 00:00:53,856
♪Dígame, señora mía...
12
00:00:53,889 --> 00:00:55,989
♪...¿en qué le puedo ayudar?♪
13
00:00:56,022 --> 00:00:58,489
♪Cualquier cosa que me pida...♪
14
00:00:58,522 --> 00:01:00,823
♪...lo puedo solucionar.
15
00:01:00,856 --> 00:01:03,489
♪Usted solamente diga...
16
00:01:03,522 --> 00:01:05,589
♪...que aquí estoy para servir.♪
17
00:01:05,622 --> 00:01:08,255
♪Lo que quiera y necesite...♪
18
00:01:08,289 --> 00:01:11,155
♪...de mí lo va a recibiiir.
19
00:01:11,189 --> 00:01:14,155
♪Pues me da un poco de pena...♪
20
00:01:14,189 --> 00:01:16,322
♪...pero le voy a contar.
21
00:01:16,356 --> 00:01:19,189
♪Ya no aguanto a mi marido...♪
22
00:01:19,222 --> 00:01:21,622
♪...ni me le quiero acercar.
23
00:01:21,656 --> 00:01:23,622
♪Aquí estoy para servirla.
24
00:01:23,656 --> 00:01:26,289
♪Y pensé, si usted pudiera...♪
25
00:01:26,322 --> 00:01:28,456
♪...que me hiciera el favor...♪
26
00:01:28,489 --> 00:01:31,289
♪...de ayudar con mi problema...♪
27
00:01:34,522 --> 00:01:36,122
Buenos días, Virgencita.
28
00:01:36,155 --> 00:01:37,989
(quejidos)
29
00:01:38,022 --> 00:01:40,322
Te doy gracias por una día más...
30
00:01:40,356 --> 00:01:42,989
...de trabajo y de vida.
31
00:01:43,022 --> 00:01:44,022
¿Mhm?
32
00:01:46,222 --> 00:01:49,189
Las cosas no están como quisiera, ¿eh?
33
00:01:49,222 --> 00:01:51,989
Pero bueno, ésa es tu voluntad, ¿no?
34
00:01:52,022 --> 00:01:53,222
Así que...
35
00:01:53,255 --> 00:01:55,589
...pus á'i le damos nosotros, tú sabes.
36
00:01:55,622 --> 00:01:57,789
Á'i te encargo porque pues...
37
00:01:57,823 --> 00:02:00,222
...ya se está acercando la renta...
38
00:02:00,255 --> 00:02:02,723
...y tú sabes cómo es don Cirilo pos pa' cobrarla...
39
00:02:02,756 --> 00:02:04,055
...un poco bravo, ¿no?
40
00:02:04,089 --> 00:02:05,823
Y además, se me está acabando la despensa...
41
00:02:05,856 --> 00:02:07,656
...nada más me queda un kilo de frijoles...
42
00:02:07,689 --> 00:02:10,489
...y unas cuantas tortillas. ¡Por favor!
43
00:02:10,522 --> 00:02:11,522
¿No?
44
00:02:11,556 --> 00:02:13,155
Á'i te encargo, estoy en tus manos.
45
00:02:13,189 --> 00:02:14,989
No te hagas que la Virgen te habla, bueno...
46
00:02:15,022 --> 00:02:17,556
...que tú te hablas, ¿sale? Ándale pues.
47
00:02:17,589 --> 00:02:18,823
(beso)
48
00:02:18,855 --> 00:02:19,989
Buenos días.
49
00:02:20,022 --> 00:02:21,689
(quejidos) 'Ámonos.
50
00:02:23,356 --> 00:02:25,189
¡Buenas, don Cleto!
51
00:02:25,222 --> 00:02:28,189
¡Buenas, don Cirilo! ¿Cómo le va?
52
00:02:28,222 --> 00:02:29,888
Muy bien, muy bien, muchas gracias.
53
00:02:29,922 --> 00:02:31,155
A usted ya lo vi ahí...
54
00:02:31,189 --> 00:02:33,222
...rezándole a la Virgencita, ¿verdad?
55
00:02:33,255 --> 00:02:34,656
Ah, pues, pues...
56
00:02:34,689 --> 00:02:37,155
...pidiéndole que me socorra para poder pagarle la renta.
57
00:02:37,189 --> 00:02:38,556
Ah, no, pues sí es así...
58
00:02:38,589 --> 00:02:39,589
...récele...
59
00:02:39,622 --> 00:02:42,389
...récele pa' que nos haga el milagrito.
60
00:02:42,422 --> 00:02:43,823
(risas) Claro que sí.
61
00:02:43,855 --> 00:02:44,989
¿Pa' qué somos buenos?
62
00:02:45,022 --> 00:02:46,888
Pues mire, andaba yo por aquí cerquita...
63
00:02:46,922 --> 00:02:48,822
...como a unas cien cuadras de aquí.
64
00:02:48,855 --> 00:02:50,489
(risas) Más cerquita, más cerquita.
65
00:02:50,522 --> 00:02:52,989
Y dije: "Pues voy a pasar con mi buen amigo don Cleto...
66
00:02:53,022 --> 00:02:54,822
...para que me deje bien arregladito...
67
00:02:54,855 --> 00:02:56,989
...porque hoy tengo una cita...
68
00:02:57,022 --> 00:02:58,822
...muy importante".
69
00:02:58,855 --> 00:03:01,122
¡Pues pa' luego es tarde, por favor!
70
00:03:01,155 --> 00:03:02,356
-N'hombre. -Gracias, gracias.
71
00:03:02,389 --> 00:03:03,789
Y si se puede saber...
72
00:03:03,822 --> 00:03:05,888
...¿de qué se trata esa cita?
73
00:03:05,922 --> 00:03:07,656
-A ver, cuénteme, cuénteme. -Pues mire...
74
00:03:07,689 --> 00:03:10,656
...usté no está pa' saberlo ni yo pa' contarlo...
75
00:03:10,689 --> 00:03:12,656
-...pero fíjese que... -Mjm.
76
00:03:12,689 --> 00:03:14,489
-...el Cupido... -Ajá.
77
00:03:14,522 --> 00:03:16,155
...ya me flechó.
78
00:03:16,189 --> 00:03:17,155
(grito)
79
00:03:17,189 --> 00:03:19,822
¡Ando enamorado, don Cleto!
80
00:03:19,855 --> 00:03:21,122
(risas)
81
00:03:21,155 --> 00:03:24,122
¡Ay, don Cirilo, don Cirilo!
82
00:03:24,155 --> 00:03:25,723
No, pus qué bien.
83
00:03:25,756 --> 00:03:27,656
¿Y de qué edad...
84
00:03:27,689 --> 00:03:30,656
...es la princesa, la chamacona? Cuénteme.
85
00:03:30,689 --> 00:03:32,922
Pues mire, ya está un poco grandecita.
86
00:03:32,955 --> 00:03:34,522
Ya se le pasó la edad.
87
00:03:34,556 --> 00:03:36,556
Tiene unos 30 años.
88
00:03:37,356 --> 00:03:38,656
¿30 años? (risa)
89
00:03:38,689 --> 00:03:41,089
Oiga, pos sí está grandecita...
90
00:03:41,122 --> 00:03:43,955
-...ya es mayor la dama, ¿eh? -Sí, sí, sí.
91
00:03:43,989 --> 00:03:46,955
¿Y acaso sabe ella que usté tiene mucho dinero?
92
00:03:46,989 --> 00:03:49,723
Claro, claro, entre nosotros no hay ningún secreto.
93
00:03:49,756 --> 00:03:52,322
Además, ella no es una de esas mujeres interesadas...
94
00:03:52,356 --> 00:03:53,489
...no, no, no, para nada.
95
00:03:53,522 --> 00:03:55,222
Ella es una bella mujer.
96
00:03:55,255 --> 00:03:57,422
Ella lo que tiene es...
97
00:03:57,456 --> 00:03:59,489
...mucho amor por mí.
98
00:03:59,522 --> 00:04:00,489
¡Hombre, no!
99
00:04:00,522 --> 00:04:02,822
Es que usted tiene un corazonzote.
100
00:04:02,855 --> 00:04:03,822
¿Verdá?
101
00:04:03,855 --> 00:04:05,389
Sí, sí, sí, claro que sí.
102
00:04:05,422 --> 00:04:07,022
Picarón, ¿eh? Picarón.
103
00:04:07,055 --> 00:04:09,489
Yo supongo que estará usted preparado...
104
00:04:09,522 --> 00:04:11,989
...para esas, esas batallas, ¿verdad?
105
00:04:12,022 --> 00:04:15,055
Hombre, pus uno que todavía puede, don Cleto.
106
00:04:15,089 --> 00:04:17,723
Además, mire, si hay algún problema...
107
00:04:17,755 --> 00:04:19,422
...pus yo luego, luego vengo prevenido...
108
00:04:19,456 --> 00:04:21,322
...con mi pastillita azul.
109
00:04:21,356 --> 00:04:22,489
No me diga.
110
00:04:22,522 --> 00:04:24,489
-Y si llegara a fallar... -Ajá.
111
00:04:24,522 --> 00:04:27,222
¡N'hombre! Pues hasta le hago...
112
00:04:27,255 --> 00:04:30,222
...luego, luego uso la maquinita ésta, la bombita...
113
00:04:30,255 --> 00:04:32,489
...la que me regaló mi compadre, el Andrés García...
114
00:04:32,522 --> 00:04:33,622
...allá en Acapulco.
115
00:04:33,656 --> 00:04:35,122
¡Ah! Oiga...
116
00:04:35,155 --> 00:04:37,788
...acá entre nos, ¿funciona?
117
00:04:37,822 --> 00:04:38,788
(risa)
118
00:04:38,822 --> 00:04:40,322
¿A qué se refiere?
119
00:04:40,356 --> 00:04:42,888
¿A la bombita o a la cosita?
120
00:04:42,922 --> 00:04:43,922
Ah.
121
00:04:45,356 --> 00:04:47,189
A la bombita.
122
00:04:47,222 --> 00:04:49,489
¡Picarón, picarón, picarón! (risas)
123
00:04:49,522 --> 00:04:50,989
Sí, sí funciona, sí funciona.
124
00:04:51,022 --> 00:04:52,822
Todo, todo, todo funciona.
125
00:04:52,855 --> 00:04:53,989
Ah, muy bien, muy bien.
126
00:04:54,022 --> 00:04:55,989
-Bueno, pues a darle... -¡Órele!
127
00:04:56,022 --> 00:04:58,522
A darle que es mole de "hoy ya".
128
00:04:59,255 --> 00:05:00,955
No se le vaya a pasar la mano, ¿eh?
129
00:05:00,989 --> 00:05:02,989
¡N'hombre! ¿Cómo cree, cómo cree, cómo cree?
130
00:05:03,022 --> 00:05:04,955
Yo soy especialista en esto.
131
00:05:04,989 --> 00:05:06,722
(timbre / puerta)
132
00:05:07,722 --> 00:05:12,722
(♪ ♪)
133
00:05:14,722 --> 00:05:16,556
(jadeos)
134
00:05:16,589 --> 00:05:17,888
(inhalación)
135
00:05:17,922 --> 00:05:20,456
¿Buenas? ¡Buenísimas!
136
00:05:20,489 --> 00:05:22,822
¡Ay, Padre, estoy de suerte!
137
00:05:22,855 --> 00:05:25,489
Oiga, fíjese que ando vendiendo licuadoras...
138
00:05:25,522 --> 00:05:26,822
...y no me lo va a creer usted.
139
00:05:26,855 --> 00:05:28,489
De todas las clientas que tengo...
140
00:05:28,522 --> 00:05:31,155
...usted es la que se parece a una licuadora, vea nada más.
141
00:05:31,189 --> 00:05:33,155
Es la primera vez que veo que una clienta...
142
00:05:33,189 --> 00:05:34,989
...se parece a una licuadora, vea nada más...
143
00:05:35,022 --> 00:05:36,989
...hasta la manita así, para agarrarle.
144
00:05:37,022 --> 00:05:38,489
Mire y tiene 'e dónde enchufar...
145
00:05:38,522 --> 00:05:40,489
...y usté también de dónde enchufarse.
146
00:05:40,522 --> 00:05:42,989
Oiga, ¿ya se sabe el chiste de la licuadora?
147
00:05:43,022 --> 00:05:44,089
Ah, es muy bueno...
148
00:05:44,122 --> 00:05:45,989
...ése no se lo puede perder, se lo voy a contar.
149
00:05:46,022 --> 00:05:48,322
Ya que tenemos tiempo y que nos estamos haciendo amigos.
150
00:05:48,356 --> 00:05:49,822
Fíjese que era un señor, ¿sabe qué?
151
00:05:49,855 --> 00:05:50,955
Muy celoso, ¿no?
152
00:05:50,989 --> 00:05:52,989
Le hablaba a su mujer todos los días por el celular.
153
00:05:53,022 --> 00:05:53,989
"¿Dónde estás?"
154
00:05:54,022 --> 00:05:56,155
Y la señora: "Estoy en la casa, mi vida."
155
00:05:56,189 --> 00:05:58,322
"A ver si es cierto que estás en la casa prende la licuadora."
156
00:05:58,356 --> 00:06:00,022
Y la prendía, ¿no?
157
00:06:00,055 --> 00:06:01,322
Y él se quedaba más tranquilo.
158
00:06:01,356 --> 00:06:03,989
Al siguiente día, ¡huy! Porque hay siguiente día.
159
00:06:04,022 --> 00:06:06,322
Sí, al siguiente día, otra vez por el celular...
160
00:06:06,356 --> 00:06:07,489
..."¿En dónde estás?"
161
00:06:07,522 --> 00:06:08,989
Y ella: "En la casa, mi vida."
162
00:06:09,022 --> 00:06:11,155
"A ver, prende la licuadora." Y la prendía.
163
00:06:11,189 --> 00:06:13,322
¿Y qué cree? Él se quedaba muy tranquilo.
164
00:06:13,356 --> 00:06:16,022
Pero al tercer día, porque hay un tercer día.
165
00:06:16,055 --> 00:06:17,888
Chamacona, hay un tercer día.
166
00:06:17,922 --> 00:06:20,089
Al tercer día, habló a la casa...
167
00:06:20,122 --> 00:06:21,322
...le contestaron los niños.
168
00:06:21,356 --> 00:06:22,322
"¿Y tu mamá?"
169
00:06:22,356 --> 00:06:23,822
Dijo: "No está, salió."
170
00:06:23,855 --> 00:06:24,822
"¿Cómo que salió?"
171
00:06:24,855 --> 00:06:26,688
Dijo: "Sí, y se llevó la licuadora."
172
00:06:27,688 --> 00:06:28,989
¡Se llevó la licuadora!
173
00:06:29,022 --> 00:06:31,089
La señora le estaba poniendo el cuerno.
174
00:06:31,122 --> 00:06:33,155
¡Se llevó la licuadora! ¿Cómo la ve?
175
00:06:33,189 --> 00:06:35,155
¿Sabe qué? No está la señora hoy, vuelva mañana.
176
00:06:35,189 --> 00:06:36,489
Pero le puedo contar otro chiste...
177
00:06:36,522 --> 00:06:37,989
...porque también me sé el los de aguacates.
178
00:06:38,022 --> 00:06:40,522
¡Ay, la pierna, oiga, mi pierna, mi pierna, mi pie...!
179
00:06:41,522 --> 00:06:42,989
(risas) ¡N'hombre...
180
00:06:43,022 --> 00:06:45,155
...quedé como todo un chamacón!
181
00:06:45,189 --> 00:06:47,155
Como dicen ellos, "bien fashion".
182
00:06:47,189 --> 00:06:48,089
(risas)
183
00:06:48,122 --> 00:06:50,322
Va a ver que su princesa quedará encantada.
184
00:06:50,356 --> 00:06:51,989
-¿Verdá que sí? -Sí, claro.
185
00:06:52,022 --> 00:06:53,489
-¿Cuánto le debo? -Setenta pesitos.
186
00:06:53,522 --> 00:06:55,655
-Setenta pesitos. -Mire, como éstos.
187
00:06:55,688 --> 00:06:57,356
Y quédese con el cambio, ¿eh?
188
00:06:57,389 --> 00:06:59,822
Muchas gracias, don Cirilo. Muchas gracias.
189
00:06:59,855 --> 00:07:01,989
Y, don Cleto, me va a perdonar que lo deje...
190
00:07:02,022 --> 00:07:05,022
...pero pus tengo una cita bien importante con Cupido.
191
00:07:06,522 --> 00:07:08,655
-Pues adelante, que las... -Muchas gracias.
192
00:07:08,688 --> 00:07:09,822
...disfrute.
193
00:07:09,855 --> 00:07:11,155
Eso sí que sí.
194
00:07:11,189 --> 00:07:12,522
"Hasta la vista...
195
00:07:13,189 --> 00:07:14,222
...baby."
196
00:07:14,255 --> 00:07:16,422
(risas)
197
00:07:16,456 --> 00:07:18,588
¡Ah, qué don Cirilo!
198
00:07:18,621 --> 00:07:19,621
¡Bueno!
199
00:07:21,155 --> 00:07:23,688
(risa)
200
00:07:23,722 --> 00:07:24,788
(inhalación)
201
00:07:24,822 --> 00:07:27,688
De verdad que para el amor, no hay edades, ¿eh?
202
00:07:27,722 --> 00:07:28,722
Ah.
203
00:07:30,189 --> 00:07:31,155
¿Cómo lo supo?
204
00:07:31,189 --> 00:07:32,489
-¿Cómo lo supe? -Ajá.
205
00:07:32,522 --> 00:07:34,322
Porque el enamoramiento...
206
00:07:34,356 --> 00:07:36,822
...y el apendejamiento... (risa)
207
00:07:36,855 --> 00:07:38,422
...se notan luego, luego.
208
00:07:38,456 --> 00:07:39,989
¡Ah! (risa)
209
00:07:40,022 --> 00:07:41,722
Tiene razón, señora...
210
00:07:41,755 --> 00:07:43,022
Tomasa.
211
00:07:43,055 --> 00:07:44,022
Ajá.
212
00:07:44,055 --> 00:07:46,522
Tomasa Sabina.
213
00:07:46,555 --> 00:07:49,389
Mucho gusto. Cleto Morales.
214
00:07:49,422 --> 00:07:51,155
-Ajá. -Señora Tomasa.
215
00:07:51,189 --> 00:07:52,621
-Sí, eh, mire... -Mjm.
216
00:07:52,655 --> 00:07:55,155
...le traigo unos productos...
217
00:07:56,189 --> 00:07:58,356
...que le pueden interesar.
218
00:08:00,255 --> 00:08:02,489
¡Sí, sí, sí, sí! !Sí, sí, sí! ¡Así, así!
219
00:08:02,521 --> 00:08:03,655
¡Así!
220
00:08:03,688 --> 00:08:05,155
¡Ay, ay, ay!
221
00:08:05,189 --> 00:08:07,222
¡Ay, ay, ay, ay, ay!
222
00:08:07,255 --> 00:08:09,155
¡Así, así, así! ¡Así, así!
223
00:08:09,189 --> 00:08:11,155
¡Así, no pares! ♪No pares, sigue, sigue...
224
00:08:11,189 --> 00:08:12,688
♪...no pares, sigue...
225
00:08:12,722 --> 00:08:14,389
¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay, ay!
226
00:08:15,688 --> 00:08:16,922
¡Ay, ay!
227
00:08:16,955 --> 00:08:19,489
Con esta sobadita, va a quedar como nuevo.
228
00:08:19,521 --> 00:08:22,189
N'hombre, si, si no creas que estoy temblando...
229
00:08:22,222 --> 00:08:23,289
...por la sobadita...
230
00:08:23,322 --> 00:08:24,989
...estoy temblando por ver nada más...
231
00:08:25,022 --> 00:08:26,222
-¡Mira todas las propiedades... -¡Ay!
232
00:08:26,255 --> 00:08:28,322
-...que te dio Dios! -¡Estese quieto, que me abruma!
233
00:08:28,356 --> 00:08:29,655
¡Ay, Dios santo!
234
00:08:29,688 --> 00:08:31,989
Preciosa, la verdad es de que...
235
00:08:32,022 --> 00:08:33,822
-¿Te abrumo, dijiste? -Sí.
236
00:08:33,855 --> 00:08:35,389
¡Ya chingué!
237
00:08:35,422 --> 00:08:37,422
¡Ay, mi vida! Yo te abrumo...
238
00:08:37,456 --> 00:08:38,655
...y te doy todo lo que me pidas.
239
00:08:38,688 --> 00:08:40,822
¿Usté cree que soy bonita?
240
00:08:40,855 --> 00:08:42,655
¿Bonita? Eres guapa...
241
00:08:42,688 --> 00:08:45,122
...eres rica, eres preciosa...
242
00:08:45,155 --> 00:08:47,322
...eres, eres mía.
243
00:08:48,022 --> 00:08:48,989
(exhalación)
244
00:08:49,022 --> 00:08:51,822
-Oiga, yyy... -No me digas "oiga"...
245
00:08:51,855 --> 00:08:53,255
...dime Yeyo.
246
00:08:53,289 --> 00:08:54,989
Yeyo, soy Yeyo para ti.
247
00:08:55,022 --> 00:08:57,488
Yo soy Inocencia, pero puedes llamarme Chencha.
248
00:08:57,521 --> 00:08:58,855
Chencha.
249
00:08:58,888 --> 00:09:00,888
Qué bonito nombre.
250
00:09:00,922 --> 00:09:03,155
Muy pinche corrientón, ¿no?
251
00:09:03,189 --> 00:09:04,322
Pero bonito.
252
00:09:04,356 --> 00:09:06,155
¡Chencha, mi Chencha!
253
00:09:06,189 --> 00:09:08,322
Nadie me había dicho tantas cosas tan bonitas.
254
00:09:08,356 --> 00:09:10,922
¡Ay! Y sé decir cosas hermosas.
255
00:09:10,955 --> 00:09:12,455
Nada más de verte...
256
00:09:12,488 --> 00:09:14,888
...provocas en mí, esa sensación de...
257
00:09:14,922 --> 00:09:15,822
...de poeta.
258
00:09:15,855 --> 00:09:17,322
¿Quieres que te diga un piropo?
259
00:09:17,356 --> 00:09:19,688
¡Ay, mi Chencha! ¡Ay, mi Chencha!
260
00:09:20,588 --> 00:09:22,289
¡Te tragaría con todo y trapo...
261
00:09:22,322 --> 00:09:24,189
...no le hace que zurre ropa!
262
00:09:24,222 --> 00:09:25,822
¡Ay, Chencha!
263
00:09:25,855 --> 00:09:27,488
-Oiga, oiga... -¿Qué?
264
00:09:27,521 --> 00:09:28,989
¿Pero qué me va a hacer?
265
00:09:29,022 --> 00:09:31,356
¡Ay, Chencha! Nada que tú no quieras.
266
00:09:31,389 --> 00:09:33,421
-Te voy a hacer de todo. -Oiga...
267
00:09:33,455 --> 00:09:34,989
...¿trae protección?
268
00:09:35,022 --> 00:09:36,855
Claro que traigo protección, Chencha.
269
00:09:36,888 --> 00:09:38,488
"Hombre precavido vale por dos".
270
00:09:38,521 --> 00:09:41,122
Mira, aquí está mi protección, Dios conmigo.
271
00:09:41,155 --> 00:09:42,122
Bésalo.
272
00:09:42,155 --> 00:09:43,322
Otra vez, Chencha.
273
00:09:43,356 --> 00:09:44,688
¡Ay, Chencha!
274
00:09:44,722 --> 00:09:47,488
¡Ay, Chencha, Dios te bendiga! ¡Ay, Chencha!
275
00:09:47,521 --> 00:09:48,488
¿Y es seguro?
276
00:09:48,521 --> 00:09:49,922
¿Seguro? ¡Claro!
277
00:09:49,955 --> 00:09:52,222
Seguro y soy responsable.
278
00:09:52,255 --> 00:09:53,755
Responsable ante mis actos...
279
00:09:53,788 --> 00:09:54,822
...responsable ante la vida...
280
00:09:54,855 --> 00:09:56,322
...responsable ante mis deudas...
281
00:09:56,356 --> 00:09:59,322
...responsable ante las piernas de las mujeres.
282
00:09:59,356 --> 00:10:01,356
-¿Las piernas de las mujeres? -Ajá.
283
00:10:02,289 --> 00:10:03,989
Porque las piernas de las mujeres...
284
00:10:04,022 --> 00:10:05,322
...es una responsabilidad...
285
00:10:05,356 --> 00:10:08,322
...que solamente los que somos verdaderos hombres...
286
00:10:08,356 --> 00:10:10,155
...llevamos sobre los hombros.
287
00:10:10,189 --> 00:10:11,722
¡Arroz!
288
00:10:11,755 --> 00:10:13,155
Chencha.
289
00:10:13,189 --> 00:10:15,055
¡Ay, mi Chencha hermosa!
290
00:10:15,089 --> 00:10:17,421
¡Ay, Chencha preciosa!
291
00:10:18,388 --> 00:10:20,222
¡Ay! De veras que...
292
00:10:20,255 --> 00:10:22,488
Hasta que conocí a alguien responsable.
293
00:10:22,521 --> 00:10:25,388
Claro, responsable y cumplidor, mi Chencha.
294
00:10:25,421 --> 00:10:27,155
¡Ay, le gusta como al patrón!
295
00:10:27,189 --> 00:10:28,322
¿Cómo que "le gusta como al patrón"?
296
00:10:28,356 --> 00:10:29,655
-Ay, digo, este, que... -¿Qué pasa?
297
00:10:29,688 --> 00:10:31,322
...que, que se quite el pantalón.
298
00:10:31,356 --> 00:10:32,488
Pero, Chencha, ¿no crees que...?
299
00:10:32,521 --> 00:10:34,488
La patrona tarda dos horas en llegar.
300
00:10:34,521 --> 00:10:36,322
¿Dos horas en llegar? ¿Y tú crees que...
301
00:10:36,355 --> 00:10:38,655
...que si me lo quito...? Es que me da pena, Chencha.
302
00:10:38,688 --> 00:10:39,822
A lo mejor, vas a decir...
303
00:10:39,855 --> 00:10:42,822
..."Ese güey quiere todo conmigo", ¿no, mi Chencha?
304
00:10:42,855 --> 00:10:45,488
A lo mejor... ¡Ay, Chencha!
305
00:10:45,521 --> 00:10:47,488
No, no quiero que pienses que soy un facilote...
306
00:10:47,521 --> 00:10:48,788
...pero, Chencha...
307
00:10:48,822 --> 00:10:51,222
¡Ay, mira nada más, Chencha hermosa!
308
00:10:51,255 --> 00:10:53,955
¡Ay, Chencha preciosa!
309
00:10:53,989 --> 00:10:55,655
Ve lo que Dios hizo para mí.
310
00:10:55,688 --> 00:10:56,955
¡Ay, mi Chencha!
311
00:10:56,989 --> 00:10:59,155
¡Ay, chingue su madre la de la carretilla!
312
00:10:59,189 --> 00:11:00,588
¡Arre, Lulú!
313
00:11:01,855 --> 00:11:02,888
¡Ay, Ye!
314
00:11:03,688 --> 00:11:05,289
-¡Ay, Ye! -¿Ye?
315
00:11:05,322 --> 00:11:06,521
-¡Ye! -¡Ye-yo!
316
00:11:06,555 --> 00:11:07,655
¡Ye-yo!
317
00:11:07,688 --> 00:11:08,688
¡Ye!
318
00:11:09,688 --> 00:11:12,655
(motor / licuadora)
319
00:11:12,688 --> 00:11:15,655
(gemidos)
320
00:11:15,688 --> 00:11:16,822
¡Ay! ¿Dónde vas?
321
00:11:16,855 --> 00:11:18,321
(motor / licuadora)
322
00:11:18,355 --> 00:11:18,989
(carraspeo)
323
00:11:19,022 --> 00:11:20,155
¿Qué le parece?
324
00:11:20,189 --> 00:11:22,822
Eh, muchas gracias, no estoy interesado.
325
00:11:22,855 --> 00:11:24,488
¿Pero por qué no está interesado?
326
00:11:24,521 --> 00:11:25,822
Son productos de belleza...
327
00:11:25,855 --> 00:11:27,822
...que hago yo con mis propias manos.
328
00:11:27,855 --> 00:11:28,822
Mjm.
329
00:11:28,855 --> 00:11:29,855
Mire...
330
00:11:29,888 --> 00:11:32,989
...éste, simplemente con rociarlo en la cara...
331
00:11:33,022 --> 00:11:33,989
Mjm.
332
00:11:34,022 --> 00:11:35,321
...usted va a enamorarse...
333
00:11:35,355 --> 00:11:38,155
...de la primer persona que tenga en frente.
334
00:11:38,189 --> 00:11:40,255
-Ajá. -Y con éste...
335
00:11:40,289 --> 00:11:41,989
...lo huele...
336
00:11:42,022 --> 00:11:43,321
...e inmediatamente...
337
00:11:43,355 --> 00:11:45,488
...va a ver al hombre o a la mujer...
338
00:11:45,521 --> 00:11:48,488
...¡más hermoso del mundo!
339
00:11:48,521 --> 00:11:49,488
Mjm.
340
00:11:49,521 --> 00:11:50,989
Son maravillosos.
341
00:11:51,022 --> 00:11:51,989
¿Mhm?
342
00:11:52,022 --> 00:11:53,155
Eh, mire, mhm...
343
00:11:53,189 --> 00:11:55,488
...estoy un poco quebrado de dinero.
344
00:11:55,521 --> 00:11:57,655
No me interesan, de verdá, muchas gracias.
345
00:11:57,688 --> 00:11:59,655
No, no hay ningún problema.
346
00:11:59,688 --> 00:12:02,655
Se los dejo porque su negocio con esto...
347
00:12:02,688 --> 00:12:05,155
...va a subir como la espuma.
348
00:12:05,189 --> 00:12:08,189
Oiga, y si son tan buenos, ¿por qué no los patenta usted...
349
00:12:08,222 --> 00:12:10,521
...y, y los vende y se hace de mucho dinero?
350
00:12:10,555 --> 00:12:12,555
Es que a mí el dinero no me interesa.
351
00:12:12,588 --> 00:12:14,321
Yo lo que quiero, es hacer el bien.
352
00:12:14,355 --> 00:12:16,488
Por eso quiero que los uses.
353
00:12:16,521 --> 00:12:17,488
¿Mjm?
354
00:12:17,521 --> 00:12:19,022
Quiero que los pruebes.
355
00:12:19,055 --> 00:12:20,022
Mjm.
356
00:12:20,055 --> 00:12:21,022
Mhm.
357
00:12:21,055 --> 00:12:23,521
¿Me permitirías e-entrar a tu baño?
358
00:12:23,555 --> 00:12:25,254
Ah, sí, claro, está allá...
359
00:12:25,288 --> 00:12:28,089
-...en esa puertita al fondo. -Sí, ya sé dónde queda.
360
00:12:28,122 --> 00:12:30,321
-Aquí te los dejo. -Sí.
361
00:12:30,355 --> 00:12:31,655
-Detenlos. -Mjm.
362
00:12:31,688 --> 00:12:33,055
Cuídalos.
363
00:12:33,089 --> 00:12:34,055
Sí.
364
00:12:34,089 --> 00:12:36,588
No te vas a arrepentir.
365
00:12:39,888 --> 00:12:40,989
(carraspeo)
366
00:12:41,989 --> 00:12:46,989
(♪ ♪)
367
00:12:49,488 --> 00:12:50,655
¿Será?
368
00:12:54,588 --> 00:12:56,089
No huele mal.
369
00:12:56,122 --> 00:12:57,355
(carraspeo)
370
00:12:58,688 --> 00:13:00,855
¿Todo bien, Tomasa?
371
00:13:00,888 --> 00:13:03,321
(Tomasa:) Sí, todo bien.
372
00:13:03,355 --> 00:13:04,355
(risa)
373
00:13:08,521 --> 00:13:10,022
¿Ya mero?
374
00:13:11,022 --> 00:13:16,022
(♪ ♪)
375
00:13:25,188 --> 00:13:26,855
¿Me tardé? (inhalación)
376
00:13:26,888 --> 00:13:27,888
(exhalación)
377
00:13:28,888 --> 00:13:33,888
(♪ ♪)
378
00:13:35,388 --> 00:13:37,388
¡No lo puedo creer!
379
00:13:39,621 --> 00:13:40,655
(inhalación)
380
00:13:41,655 --> 00:13:44,321
De seguro oliste mi loción...
381
00:13:44,355 --> 00:13:47,155
...y tu imaginación se echó a volar.
382
00:13:50,055 --> 00:13:51,022
(inhalación)
383
00:13:51,055 --> 00:13:52,822
¡Ah! (jadeos)
384
00:13:52,855 --> 00:13:54,488
-¿Qué me pasó? -¡Mhm!
385
00:13:54,521 --> 00:13:55,822
-¿Ves? -¿Eh?
386
00:13:55,855 --> 00:13:57,488
¡Los usaste!
387
00:13:57,521 --> 00:13:59,555
Te dije que no los usaras y los usaste.
388
00:13:59,588 --> 00:14:02,254
¿Qué tal? Qué te parecieron mis productos?
389
00:14:02,288 --> 00:14:05,221
-No lo puedo creer. -¡Mhm!
390
00:14:05,254 --> 00:14:07,355
¿Verdá que son maravillosos?
391
00:14:08,188 --> 00:14:09,188
Mjm.
392
00:14:10,555 --> 00:14:13,355
Entonces, ¿hacemos el trato?
393
00:14:15,089 --> 00:14:16,588
(risa)
394
00:14:16,621 --> 00:14:17,588
¿Sí?
395
00:14:17,621 --> 00:14:18,588
Sí.
396
00:14:18,621 --> 00:14:19,621
Bueno.
397
00:14:19,655 --> 00:14:22,221
(risa)
398
00:14:24,788 --> 00:14:26,755
(exhalación)
399
00:14:26,788 --> 00:14:28,421
La verdad es de que...
400
00:14:28,455 --> 00:14:30,855
...si así como te mueves, limpiaras la casa...
401
00:14:30,888 --> 00:14:33,221
...n'hombre, estaría rechinando de limpio, ¿eh?
402
00:14:33,254 --> 00:14:35,888
Si te fijas, la casa está reluciente de limpia.
403
00:14:35,922 --> 00:14:38,421
¡Ah, ese chiste sí lo entendí!
404
00:14:38,455 --> 00:14:40,154
Ay, bueno, por lo menos...
405
00:14:40,188 --> 00:14:41,989
...mi jefe no se queja.
406
00:14:42,022 --> 00:14:44,254
Ah, ¿cómo que tu jefe no se queja?
407
00:14:44,288 --> 00:14:45,288
Pues no.
408
00:14:45,321 --> 00:14:47,655
Bueno, la verdad te voy a confesar algo.
409
00:14:47,688 --> 00:14:50,321
La verdad es que a mi patrón le estoy dando mi tesorito.
410
00:14:50,355 --> 00:14:52,055
(chasquido / boca)
411
00:14:52,089 --> 00:14:53,055
(exhalación)
412
00:14:53,089 --> 00:14:54,989
Pues es que él con la patrona, nada de nada...
413
00:14:55,022 --> 00:14:57,288
...pues es que ella es muy fría, muy frígida...
414
00:14:57,321 --> 00:14:58,822
...aparte es gorda y fea.
415
00:14:58,855 --> 00:14:59,822
¡Huy!
416
00:14:59,855 --> 00:15:02,355
Si la vieras, se te revolvería el estómago.
417
00:15:02,388 --> 00:15:04,055
No, no, no, zafo, zafo, zafo.
418
00:15:04,088 --> 00:15:05,555
(ruido/ boca) Ay, por cierto...
419
00:15:05,588 --> 00:15:07,154
...hablando de mi patrona...
420
00:15:07,188 --> 00:15:08,488
...ya vístete como de rayo.
421
00:15:08,521 --> 00:15:10,621
-¿Por qué? -Vístete porque va a llegar.
422
00:15:10,655 --> 00:15:12,989
No, no, pero, pero tranquila, tranquila.
423
00:15:13,022 --> 00:15:14,822
En lo que llega, regálame el último, ¿no?
424
00:15:14,855 --> 00:15:16,022
-Un rapidín, un rapidín. -Bueno...
425
00:15:16,055 --> 00:15:18,154
...rapidito porque yo tengo que ir a hacer mi maleta...
426
00:15:18,188 --> 00:15:19,989
...porque me voy de vacaciones a mi pueblo.
427
00:15:20,022 --> 00:15:21,488
-¿Te vas a ir al pueblo? -Sí.
428
00:15:21,521 --> 00:15:23,822
-Ay, chingá, ¿por cuánto tiempo? -Diez días solamente.
429
00:15:23,855 --> 00:15:25,055
-¿Diez días? -Sí.
430
00:15:25,088 --> 00:15:27,655
¡No mames! Pues a darle, que es mole de olla.
431
00:15:27,688 --> 00:15:28,655
Venga, mi chiquita.
432
00:15:28,688 --> 00:15:31,688
(gemidos)
433
00:15:35,788 --> 00:15:38,755
(gemidos)
434
00:15:38,788 --> 00:15:43,788
(♪ ♪)
435
00:15:47,054 --> 00:15:48,722
Buenas tardes.
436
00:15:53,088 --> 00:15:54,121
Síganme.
437
00:15:54,154 --> 00:15:55,154
Gracias.
438
00:15:56,088 --> 00:16:01,088
(♪ ♪)
439
00:16:09,088 --> 00:16:10,054
(exhalación)
440
00:16:10,088 --> 00:16:11,054
¡Mmm!
441
00:16:11,088 --> 00:16:13,621
¡Eres una reina!
442
00:16:13,655 --> 00:16:14,888
(exhalación)
443
00:16:14,922 --> 00:16:15,888
Y tú...
444
00:16:15,922 --> 00:16:17,788
...todo un caballero.
445
00:16:17,822 --> 00:16:19,288
(risa)
446
00:16:19,321 --> 00:16:20,288
¡Mhm!
447
00:16:20,321 --> 00:16:23,154
(jadeos)
448
00:16:23,188 --> 00:16:24,154
¡Ay!
449
00:16:24,188 --> 00:16:25,355
¿Sabes?
450
00:16:26,188 --> 00:16:28,688
Sólo pienso en hacerte el amor.
451
00:16:29,822 --> 00:16:32,154
¡Ay, no, mi amor!
452
00:16:32,188 --> 00:16:33,822
Habíamos quedado...
453
00:16:33,855 --> 00:16:35,855
...que hasta que nos casáramos.
454
00:16:36,722 --> 00:16:38,088
(exhalación)
455
00:16:38,121 --> 00:16:39,989
Me encanta tu recato...
456
00:16:40,021 --> 00:16:41,288
...y tu virginidad.
457
00:16:41,321 --> 00:16:42,621
(tos)
458
00:16:42,655 --> 00:16:44,154
El polvo.
459
00:16:44,188 --> 00:16:45,788
¡Ay, mi amor!
460
00:16:45,822 --> 00:16:47,755
No comas ansias.
461
00:16:47,788 --> 00:16:49,588
Ten paciencia.
462
00:16:51,088 --> 00:16:52,054
¡Ay!
463
00:16:52,088 --> 00:16:53,588
Ojalá y ese momento...
464
00:16:53,621 --> 00:16:55,922
...llegue pronto, ¿verdad?
465
00:16:55,955 --> 00:16:56,922
Mhm.
466
00:16:56,955 --> 00:16:58,555
-¿Sabes, mi amor? -Dime.
467
00:16:58,588 --> 00:17:00,855
No te había contado esto porque me daba pena...
468
00:17:00,888 --> 00:17:01,988
-...pero, bueno... -¿Qué?
469
00:17:02,021 --> 00:17:03,922
He estado haciendo unos ahorros...
470
00:17:03,955 --> 00:17:05,355
...pequeños ahorros...
471
00:17:05,388 --> 00:17:06,955
...para comprarme ropa...
472
00:17:06,988 --> 00:17:08,555
...muy sexy...
473
00:17:08,588 --> 00:17:10,488
...para nuestra noche de bodas.
474
00:17:10,521 --> 00:17:13,488
Mi vida, pero no necesitas gastar tu dinero.
475
00:17:13,521 --> 00:17:15,621
A mí pídeme lo que quieras.
476
00:17:15,655 --> 00:17:17,088
Para eso estoy yo...
477
00:17:17,121 --> 00:17:19,621
...para concederte todos tus deseos.
478
00:17:19,655 --> 00:17:21,822
¡No, no, no, mi amor!
479
00:17:21,855 --> 00:17:24,488
No, por favor, no te molestes, mi amor.
480
00:17:24,521 --> 00:17:26,954
A mí lo único que me interesa en esta relación...
481
00:17:28,021 --> 00:17:29,555
...es tu amor.
482
00:17:29,588 --> 00:17:32,455
Tu dinero no me interesa, no.
483
00:17:33,855 --> 00:17:34,888
(inhalación)
484
00:17:34,922 --> 00:17:35,888
(exhalación)
485
00:17:35,922 --> 00:17:38,922
Me encanta tu sinceridad, ¿eh?
486
00:17:38,954 --> 00:17:40,855
Me encanta.
487
00:17:40,888 --> 00:17:42,288
Y a mí...
488
00:17:42,321 --> 00:17:44,855
...tu generosidad, mi amor.
489
00:17:44,888 --> 00:17:46,221
¡Mi vida!
490
00:17:47,221 --> 00:17:48,722
¿Me permites tantito?
491
00:17:48,755 --> 00:17:50,321
Sí, claro.
492
00:17:50,355 --> 00:17:51,822
(exhalación)
493
00:17:52,822 --> 00:17:53,988
Voy al tocador.
494
00:17:54,021 --> 00:17:55,021
Sí.
495
00:17:58,521 --> 00:18:01,521
(jadeos)
496
00:18:02,588 --> 00:18:05,054
¿Para qué fuiste? Si aquí está tu tocador.
497
00:18:05,088 --> 00:18:06,822
Mira nada más cómo me dejas...
498
00:18:06,855 --> 00:18:09,588
...hasta artritis, me está quedando la mano...
499
00:18:09,621 --> 00:18:10,588
(ruido / boca)
500
00:18:10,621 --> 00:18:11,621
-Caballero. -¡Ay!
501
00:18:12,655 --> 00:18:14,488
¿Me permite decirle algo?
502
00:18:14,521 --> 00:18:16,254
Con todo respeto, con todo respeto.
503
00:18:16,288 --> 00:18:17,321
¿Me permite decírselo?
504
00:18:17,355 --> 00:18:19,355
Hable, hable, hable con confianza.
505
00:18:20,288 --> 00:18:22,355
¡Qué buena está su nieta, eh!
506
00:18:23,788 --> 00:18:24,988
¡Mi nieta!
507
00:18:25,021 --> 00:18:26,621
¡Chamaco insolente!
508
00:18:26,655 --> 00:18:28,054
¡Es mi novia!
509
00:18:30,188 --> 00:18:32,488
Perdón, su novia, su novia.
510
00:18:32,521 --> 00:18:34,321
Eh... (balbuceos)
511
00:18:34,355 --> 00:18:35,887
¡Ay, ya la cagué!
512
00:18:36,855 --> 00:18:38,755
¿Qué le puedo servir a su nieta?
513
00:18:38,788 --> 00:18:40,321
Perdón, su novia, su novia.
514
00:18:40,355 --> 00:18:41,788
¿Qué le traigo a su novia?
515
00:18:41,822 --> 00:18:44,154
A ella tráele una limonada.
516
00:18:44,188 --> 00:18:45,588
Ella no toma.
517
00:18:45,621 --> 00:18:47,822
Es, es, es tan linda...
518
00:18:47,855 --> 00:18:49,755
...es, es tan...
519
00:18:49,788 --> 00:18:52,154
...tan inocente. (exhalación)
520
00:18:52,188 --> 00:18:53,688
Sí, sí, se ve.
521
00:18:53,722 --> 00:18:56,388
Sobre todo por la forma en la que está vestida...
522
00:18:56,421 --> 00:18:58,021
...cómo camina. No, si parece...
523
00:18:58,054 --> 00:18:59,822
...que se la acaba de traer del convento.
524
00:18:59,854 --> 00:19:01,254
N'hombre...
525
00:19:01,288 --> 00:19:03,154
...me la mandaron del cielo...
526
00:19:03,188 --> 00:19:04,822
...como un ángel.
527
00:19:04,854 --> 00:19:06,988
Es tan pura.
528
00:19:07,021 --> 00:19:08,321
(inhalación)
529
00:19:08,355 --> 00:19:09,621
(exhalación)
530
00:19:09,655 --> 00:19:11,488
¡No, pus sí!
531
00:19:12,921 --> 00:19:15,921
-Traiga el servicio, por favor. -Se lo traigo.
532
00:19:19,755 --> 00:19:22,755
(jadeos)
533
00:19:31,722 --> 00:19:33,355
¡Ay, Dios mío...
534
00:19:33,388 --> 00:19:35,788
...ya ni las letras veo!
535
00:19:36,954 --> 00:19:38,088
¡Qué maravilloso día!
536
00:19:38,121 --> 00:19:40,288
¡Ora sí me la pasé rebomba, de veras!
537
00:19:40,321 --> 00:19:42,921
¡Hijo de su pinche madre, la licuadora!
538
00:19:42,954 --> 00:19:44,288
¡Pinche Chencha!
539
00:19:44,321 --> 00:19:46,588
Pero bueno, otro pretexto para ir a verla.
540
00:19:46,621 --> 00:19:48,321
¡Ay, Chechita de mi vida y de mi...!
541
00:19:48,355 --> 00:19:49,755
-¡Compadre! -¡Ay, cabrón, compadre!
542
00:19:49,788 --> 00:19:50,821
-¡No ma...! -¿Qué pasó?
543
00:19:50,854 --> 00:19:52,321
¡Pinche compadre, casi se me corta la leche!
544
00:19:52,355 --> 00:19:54,588
¡No mame! Mire, mire, sienta los latidos.
545
00:19:54,621 --> 00:19:56,088
-¿Qué pasó, compadre? -¿Qué?
546
00:19:56,121 --> 00:19:57,821
¿Pus qué, comió mariscos o qué?
547
00:19:57,854 --> 00:19:59,054
¿Qué pasó, compadre?
548
00:19:59,088 --> 00:20:00,488
-Es tabaco. -¡N'hombre!
549
00:20:00,521 --> 00:20:03,021
-Sí, huélale. -N'hombre, ésa es mojarra.
550
00:20:03,054 --> 00:20:04,321
¡Ay, compadre!
551
00:20:04,355 --> 00:20:06,054
¡Qué mamón! Es tabaco.
552
00:20:06,088 --> 00:20:07,321
-¿Tabaco? -Sí.
553
00:20:07,355 --> 00:20:08,655
'Taba cogiendo, compadre.
554
00:20:08,688 --> 00:20:10,655
No me lo va a creer. ¡'Uuuta!
555
00:20:10,688 --> 00:20:12,455
¿Y qué? A qué debo esta sorpresa?
556
00:20:12,488 --> 00:20:14,821
-Tengo algo que enseñarle. -¿Pero aquí, compadre?
557
00:20:14,854 --> 00:20:16,488
La gente, de por sí, ya andan hablando.
558
00:20:16,521 --> 00:20:18,154
Compadre, mejor adentro, ¿no?
559
00:20:18,188 --> 00:20:20,488
Órale. Y sirve que le platico de eso, compadre.
560
00:20:20,521 --> 00:20:23,221
¡No me lo va a creer! ¡Unas nalgas!
561
00:20:23,254 --> 00:20:25,088
¡Iiih! ¿Me va a dar detalle?
562
00:20:25,121 --> 00:20:26,655
¡Pinche compadre!
563
00:20:26,688 --> 00:20:28,755
Cada vez que lo veo, reviento de emoción.
564
00:20:28,787 --> 00:20:29,988
-¡Ah! -Es más...
565
00:20:30,021 --> 00:20:31,821
...hasta trueno cuetes.
566
00:20:31,854 --> 00:20:33,988
-Pásele, está en su casa. -Se lo dejo nada más porque...
567
00:20:34,021 --> 00:20:35,821
Sirve que la voy viendo. ¡Ah, cabrón!
568
00:20:37,722 --> 00:20:38,954
¡Voy, voy, compadre!
569
00:20:38,988 --> 00:20:41,288
Mire, cuélguese, pero no se columpie.
570
00:20:41,321 --> 00:20:42,754
Eso que me está diciendo...
571
00:20:42,787 --> 00:20:44,988
...la neta, la neta, yo no se lo creo.
572
00:20:45,021 --> 00:20:46,921
Se lo juro por ésta, compadre, mire.
573
00:20:46,954 --> 00:20:49,321
¡Ay, qué fácil que jurarlo por ésta!
574
00:20:49,355 --> 00:20:50,754
Pos por ésta también, mire.
575
00:20:50,787 --> 00:20:51,954
-¡Aaah! -¿Qué le parece?
576
00:20:51,988 --> 00:20:54,154
Ahí como que ya se lo empiezo a creer.
577
00:20:54,188 --> 00:20:55,388
Mire, de veras...
578
00:20:55,421 --> 00:20:57,021
...apenas salió del baño...
579
00:20:57,054 --> 00:20:59,722
...y era otra la vieja, compadre, un mujerón.
580
00:21:00,521 --> 00:21:02,455
¡Que no viera, compadre!
581
00:21:02,488 --> 00:21:04,088
De veras, pero luego... (ruido / boca)
582
00:21:04,121 --> 00:21:05,321
...me sopló y ¡zas!
583
00:21:05,355 --> 00:21:06,588
-Mjm. -¿Se fue?
584
00:21:06,621 --> 00:21:08,488
-Se acabó el encanto. -¡Ah, chingá!
585
00:21:08,521 --> 00:21:10,121
Por eso le digo, mire...
586
00:21:10,154 --> 00:21:12,588
...huélalo, yo le soplo y...
587
00:21:12,621 --> 00:21:14,121
(chasquido / boca) Va a ver, nomás va a ver.
588
00:21:14,154 --> 00:21:16,054
¡Ah, chingá, qué fácil! "Yo le soplo", ¿no?
589
00:21:16,088 --> 00:21:17,555
Qué confiancitas, compadre.
590
00:21:17,588 --> 00:21:20,154
Tanto cuidar el pinche tesoro pa' venirlo a perder con usté.
591
00:21:20,188 --> 00:21:23,154
Mira, mira, mira, ya me veo yo: "Sóplele, compadre, sóplele!"
592
00:21:23,188 --> 00:21:25,154
Mire que... ¡No mame, compadre, la neta!
593
00:21:25,188 --> 00:21:27,154
Compadre, ésas debilidades suyas, no se haga...
594
00:21:27,188 --> 00:21:28,321
...las tiene a ratos.
595
00:21:28,355 --> 00:21:29,588
Pero luego hablamos de eso, ¿sí?
596
00:21:29,621 --> 00:21:31,221
Vamos a la calle... (ruido / nariz)
597
00:21:31,254 --> 00:21:32,588
...y a la primer mujer que veas...
598
00:21:32,621 --> 00:21:33,921
(chasquido / dedos) (chasquido / boca)
599
00:21:33,954 --> 00:21:35,588
-...la huele y vemos, ¿sale? -¿Neta?
600
00:21:35,621 --> 00:21:36,821
-¿Lo comprobamos? -Va.
601
00:21:36,854 --> 00:21:39,221
Pinche compadre, no le creo, pero si es así...
602
00:21:39,254 --> 00:21:40,488
...órale, vamos.
603
00:21:40,521 --> 00:21:41,988
¡Chingue su madre! ¡Véngase, compadre!
604
00:21:42,021 --> 00:21:43,488
Vamos. ¡Chingue su madre!
605
00:21:43,521 --> 00:21:46,088
Compadre, á'i de usté donde no funcione esta chingadera...
606
00:21:46,121 --> 00:21:47,555
...va a ver, compadre. Una mujer...
607
00:21:47,588 --> 00:21:48,887
-...una muchacha. -Á'i 'stá ésa, mira, ésa.
608
00:21:48,921 --> 00:21:51,555
No, ésa no, ésa es apenas de su rodada, compadre.
609
00:21:51,588 --> 00:21:53,555
¡Ay, está muy fea, compadre!
610
00:21:53,588 --> 00:21:56,254
Es justamente para que vea la efectividad de esta loción.
611
00:21:56,288 --> 00:21:58,088
-A ver si cierto, chingá. -Va a ver, va a ver.
612
00:21:58,121 --> 00:21:59,488
Huélala, huélala. (inhalación)
613
00:21:59,521 --> 00:22:00,954
(exhalación)
614
00:22:02,188 --> 00:22:04,488
¡Compa-compadre, compadre, mire, mire!
615
00:22:04,521 --> 00:22:05,687
¿Qué está viendo?
616
00:22:05,721 --> 00:22:07,021
(balbuceos)
617
00:22:07,054 --> 00:22:10,021
¡Vea nada más, compadre, qué forro, qué forro de vieja!
618
00:22:10,054 --> 00:22:11,555
¡Guau, compadre!
619
00:22:11,588 --> 00:22:12,787
(voces indistintas)
620
00:22:12,821 --> 00:22:13,954
-¡Espérese! -¡No, no, no!
621
00:22:13,988 --> 00:22:16,787
¡Déjela, déjela, no, es que ésa es una ilusión!
622
00:22:16,821 --> 00:22:18,887
-¡Es mera ilusión, compadre! -¡No son ilusiones!
623
00:22:18,921 --> 00:22:20,321
¡Ay, compadre, no!
624
00:22:20,355 --> 00:22:21,588
¡Compadre, déjela!
625
00:22:21,621 --> 00:22:23,488
-¡Es, es una...! -¡Qué ilusión!
626
00:22:23,521 --> 00:22:24,988
¡Compadre, compadre, déjela!
627
00:22:25,021 --> 00:22:25,988
(inhalación)
628
00:22:26,021 --> 00:22:27,288
¡Qué ilusión ni que chingado!
629
00:22:27,321 --> 00:22:29,154
(besos) ¡Eh, eh!
630
00:22:29,188 --> 00:22:30,954
¡Qué ilusión, ni qué chingados!
631
00:22:30,988 --> 00:22:33,321
¡Compadre...! (grito)
632
00:22:35,188 --> 00:22:36,388
Compadre, ¿qué pedo?
633
00:22:36,421 --> 00:22:38,221
-¿Qué pasó ahí? Qué pedo? -Se lo dije.
634
00:22:38,254 --> 00:22:39,488
-Dame, dame, compadre. -No, no, no.
635
00:22:39,521 --> 00:22:40,821
Dame para olerla.
636
00:22:40,854 --> 00:22:42,188
Compadre, no mame.
637
00:22:42,221 --> 00:22:43,555
-¡Yo la vi, compadre! -Le dije.
638
00:22:43,588 --> 00:22:46,154
-Estos ojos la vieron. -Le dije. ¿Entonces?
639
00:22:46,188 --> 00:22:47,988
Era la buenota, compadre. Yo la vi.
640
00:22:48,021 --> 00:22:49,321
-Pero... -¿'Ónde se fue?
641
00:22:49,355 --> 00:22:50,787
Pus es mera ilusión, compadre.
642
00:22:50,821 --> 00:22:53,121
-¡No, no chingue, compadre! -¿No le estoy diciendo?
643
00:22:53,154 --> 00:22:54,154
¡Ay!
644
00:22:54,188 --> 00:22:55,321
(balbuceos)
645
00:22:55,355 --> 00:22:56,321
-Véndamelo. -¡No!
646
00:22:56,355 --> 00:22:57,721
Véndamelo, compadre, por favor.
647
00:22:57,754 --> 00:22:59,321
-Le doy una feria. -Es la única que tengo.
648
00:22:59,355 --> 00:23:00,821
-Es la única que tengo. -Pero cuando menos...
649
00:23:00,854 --> 00:23:02,854
...dígame dónde vive la pinche bruja Tomasa...
650
00:23:02,887 --> 00:23:04,321
...para ir a buscarla, compadre.
651
00:23:04,355 --> 00:23:05,321
Que me venda uno.
652
00:23:05,355 --> 00:23:06,721
-¿Dónde? -Ándele.
653
00:23:06,754 --> 00:23:07,854
-¿Dónde? -Sí.
654
00:23:07,887 --> 00:23:08,854
¿Dónde?
655
00:23:08,887 --> 00:23:09,954
No sé, compadre.
656
00:23:09,988 --> 00:23:12,488
-¡No sea mamón, compadre! -¡No me diga eso...
657
00:23:12,521 --> 00:23:14,455
-...compadre! -¡Ande, tan pendejo!
658
00:23:14,488 --> 00:23:15,455
Es que...
659
00:23:15,488 --> 00:23:17,521
-Oiga, compadre. -¿Qué?
660
00:23:17,555 --> 00:23:19,421
¿Y el spray qué hace?
661
00:23:19,455 --> 00:23:21,388
No, no, no, compadre.
662
00:23:21,421 --> 00:23:23,654
El spray, imagínese, usté le echa así, ¡pst!
663
00:23:23,687 --> 00:23:25,654
A la dama cuando está con los ojos cerrados...
664
00:23:25,687 --> 00:23:26,988
...y cuando los abre, ¡ih!
665
00:23:27,021 --> 00:23:28,854
Se enamora del primer hombre que ve.
666
00:23:28,887 --> 00:23:29,988
-¡Nooo! -Sí.
667
00:23:30,021 --> 00:23:31,754
Es como lo contrario a eso.
668
00:23:31,787 --> 00:23:33,121
Pues más o menos.
669
00:23:33,154 --> 00:23:34,620
¡Hijo! Compadre...
670
00:23:34,654 --> 00:23:36,821
-¿Qué? -¿Lo calamos?
671
00:23:37,687 --> 00:23:38,654
Bueno.
672
00:23:38,687 --> 00:23:40,787
¡Ay, hijo de tu pinche... cómo te quiero!
673
00:23:40,821 --> 00:23:42,355
¡Pinche compadre, vamos!
674
00:23:42,388 --> 00:23:44,088
¡Vamos, vamos, compadre!
675
00:23:44,121 --> 00:23:45,355
¡Vamos!
676
00:23:47,355 --> 00:23:50,321
(risa)
677
00:23:50,355 --> 00:23:55,355
(♪ ♪)
678
00:24:00,455 --> 00:24:05,388
(♪ ♪)
679
00:24:08,455 --> 00:24:09,787
Mi vida...
680
00:24:10,521 --> 00:24:12,088
...¿te gustó la comida?
681
00:24:12,121 --> 00:24:13,088
¡Ay!
682
00:24:13,121 --> 00:24:15,721
¡Estaba exquisita!
683
00:24:15,754 --> 00:24:17,254
Sí, ¿verdá?
684
00:24:17,288 --> 00:24:20,254
No sabes a cuántos restaurantes te voy a llevar...
685
00:24:20,288 --> 00:24:22,288
...ora que estemos casados.
686
00:24:22,321 --> 00:24:25,288
Sí le vamos a dar la vuelta al mundo...
687
00:24:25,321 --> 00:24:26,488
...pos qué.
688
00:24:26,521 --> 00:24:28,088
(risa)
689
00:24:29,654 --> 00:24:31,620
(timbre / teléfono)
690
00:24:31,654 --> 00:24:32,654
(exhalación)
691
00:24:34,188 --> 00:24:36,021
¡Ay, mi mamá! (timbre / teléfono)
692
00:24:36,054 --> 00:24:37,288
-¿Tu mamá? -Mi mamá.
693
00:24:37,321 --> 00:24:39,154
-¡Tu mamá! -¡Ash!
694
00:24:39,188 --> 00:24:40,554
¡Mi vida!
695
00:24:40,587 --> 00:24:42,121
Ahorita vengo. (timbre / teléfono)
696
00:24:42,154 --> 00:24:43,121
-Sí, claro. -¡Huy!
697
00:24:43,154 --> 00:24:45,554
¡Cómete esto!
698
00:24:46,554 --> 00:24:47,520
¡Ay!
699
00:24:47,554 --> 00:24:51,520
(♪ ♪)
700
00:24:51,554 --> 00:24:52,754
(risa)
701
00:24:55,754 --> 00:24:56,721
(ruido / boca)
702
00:24:56,754 --> 00:24:58,954
¡Ya la tengo! ¡La tengo!
703
00:24:58,988 --> 00:24:59,954
(inhalación)
704
00:24:59,988 --> 00:25:01,088
(exhalación)
705
00:25:02,188 --> 00:25:07,188
(♪ ♪)
706
00:25:22,188 --> 00:25:27,188
(♪ ♪)
707
00:25:42,188 --> 00:25:46,687
(♪ ♪) (ambiente / calle)
708
00:25:47,787 --> 00:25:50,388
Es un milagro, Dianita. Buenas noches.
709
00:25:50,421 --> 00:25:51,787
Pase usté, pase.
710
00:25:51,821 --> 00:25:53,554
-Buenas noches, don Cleto. -Buenas.
711
00:25:53,587 --> 00:25:54,721
¿No lo interrumpo?
712
00:25:54,754 --> 00:25:56,988
Eh, estoy cenando, ¿gusta? Pase usté.
713
00:25:57,021 --> 00:25:57,988
No, gracias.
714
00:25:58,021 --> 00:25:59,654
La invito, venga, la invito.
715
00:25:59,687 --> 00:26:00,954
No, así está bien.
716
00:26:00,988 --> 00:26:02,754
No está bien visto que una dama...
717
00:26:02,787 --> 00:26:05,421
...entre a la casa de un...
718
00:26:05,454 --> 00:26:08,088
...hombre soltero. Y mucho menos, a estas horas.
719
00:26:08,121 --> 00:26:10,054
¿Cómo cree? Aquí me quedo.
720
00:26:10,088 --> 00:26:12,854
A ver, está bien, la entiendo.
721
00:26:14,021 --> 00:26:15,021
Ah...
722
00:26:15,054 --> 00:26:17,355
¿Cree que me pudiera prestar...
723
00:26:17,388 --> 00:26:18,988
...200 pesos?
724
00:26:19,021 --> 00:26:20,587
Fíjese que tengo un...
725
00:26:20,620 --> 00:26:21,654
No, no, no.
726
00:26:21,687 --> 00:26:24,620
No es necesario que me diga para qué los ocupa.
727
00:26:24,654 --> 00:26:26,821
Permítame un momento, ¿sí? Ya vengo.
728
00:26:26,854 --> 00:26:28,687
-Gracias. -Orita vengo.
729
00:26:33,654 --> 00:26:35,355
(exhalación)
730
00:26:42,021 --> 00:26:47,021
(♪ ♪)
731
00:27:00,520 --> 00:27:01,554
(exhalación)
732
00:27:02,554 --> 00:27:07,554
(♪ ♪)
733
00:27:15,420 --> 00:27:17,988
(Tomasa:) Por eso quiero que los uses.
734
00:27:18,021 --> 00:27:20,154
Quiero que los pruebes.
735
00:27:20,188 --> 00:27:22,188
Yo lo que quiero es hacer el bien.
736
00:27:22,854 --> 00:27:24,854
Yo lo que quiero es hacer el bien.
737
00:27:25,854 --> 00:27:30,854
(♪ ♪)
738
00:27:33,454 --> 00:27:34,988
Aquí tiene, Dianita.
739
00:27:35,021 --> 00:27:36,821
Mire, 300 pesos.
740
00:27:36,854 --> 00:27:38,254
No, ¿cómo cree?
741
00:27:38,288 --> 00:27:40,620
Solamente 200, tenga.
742
00:27:40,654 --> 00:27:42,687
No, se preocupe. Más vale...
743
00:27:42,721 --> 00:27:44,921
...que le sobre a que le vaya a faltar, ¿sí?
744
00:27:44,954 --> 00:27:46,321
Ándele, tómelos.
745
00:27:46,354 --> 00:27:48,088
Bueno, muchas gracias.
746
00:27:48,121 --> 00:27:51,088
Le prometo que en cuanto pueda se los voy a pagar.
747
00:27:51,121 --> 00:27:52,454
No se preocupe.
748
00:27:52,487 --> 00:27:54,687
Bueno, que pase linda noche.
749
00:27:54,721 --> 00:27:56,954
Dianita, este...
750
00:27:56,988 --> 00:27:58,288
(exhalación)
751
00:27:59,288 --> 00:28:01,988
A ver cuándo me acepta una invitación...
752
00:28:02,021 --> 00:28:04,354
...para salir a comer, un día de éstos.
753
00:28:05,354 --> 00:28:07,088
¿Es por los 300 pesos?
754
00:28:07,121 --> 00:28:08,654
No, no, no, no, no, no, ¿cómo cree?
755
00:28:08,687 --> 00:28:10,221
No, no, de ninguna manera.
756
00:28:10,254 --> 00:28:12,587
No, don Cleto, usted es...
757
00:28:12,620 --> 00:28:14,921
...una excelente persona.
758
00:28:14,954 --> 00:28:17,420
Y de verdad, un excelente amigo...
759
00:28:17,454 --> 00:28:19,687
...pero sólo puedo tomarlo así...
760
00:28:19,721 --> 00:28:21,387
...como amigo.
761
00:28:22,354 --> 00:28:24,221
Pues entonces acépteme...
762
00:28:24,254 --> 00:28:26,387
...una invitación a comer como amigos.
763
00:28:26,420 --> 00:28:27,754
Mhm.
764
00:28:27,787 --> 00:28:29,054
Bueno.
765
00:28:29,088 --> 00:28:31,420
Igual mañana podemos salir a comer.
766
00:28:31,454 --> 00:28:32,954
Pero recuerde...
767
00:28:32,988 --> 00:28:34,554
...que es como amigos.
768
00:28:34,587 --> 00:28:35,687
Está bien.
769
00:28:35,721 --> 00:28:36,921
Oiga...
770
00:28:36,954 --> 00:28:38,687
...¿le gusta el pozole?
771
00:28:40,487 --> 00:28:42,021
¿Qué onda, mi pinche Gonzo?
772
00:28:42,054 --> 00:28:43,921
-¿Qué onda, Yeyo? -¡Qué gusto verte!
773
00:28:43,954 --> 00:28:45,021
Pus mira...
774
00:28:45,054 --> 00:28:47,687
...aquí con lo del asuntito del que te conté.
775
00:28:47,721 --> 00:28:49,787
¡Pinche Gonzo! ¿Todavía con eso?
776
00:28:49,821 --> 00:28:52,121
Pásale, brother, pásale, estás en tu casa.
777
00:28:52,154 --> 00:28:55,988
(♪ ♪)
778
00:28:56,021 --> 00:28:57,821
Déjalas caer ahí, Gonzo.
779
00:28:57,854 --> 00:28:59,821
Ahí, acomódamelas ahí.
780
00:28:59,854 --> 00:29:01,587
(ruido / bolsa)
781
00:29:01,620 --> 00:29:02,787
Mira.
782
00:29:02,821 --> 00:29:03,821
¡Ah, cabrón!
783
00:29:03,854 --> 00:29:06,487
Traje una pa' que nos la chupemos.
784
00:29:06,520 --> 00:29:07,821
¡Ah, chinga'o!
785
00:29:07,854 --> 00:29:09,387
Pero cada quien la suya, ¿no?
786
00:29:09,420 --> 00:29:11,420
¿O es para darnos valor esta madre o qué?
787
00:29:11,454 --> 00:29:13,587
No, no, yo no hablaba de la...
788
00:29:13,620 --> 00:29:15,787
¡No, no, no, no!
789
00:29:15,821 --> 00:29:17,354
-¡Ah, la botella! -La botella.
790
00:29:17,387 --> 00:29:18,654
Deja me traigo unos caballitos...
791
00:29:18,687 --> 00:29:20,687
-...pa' que se ponga chingón. -¡Órale!
792
00:29:22,554 --> 00:29:25,420
Me da mucho gusto que hayas venido, Gonzo.
793
00:29:26,687 --> 00:29:28,854
Te veo que ya has mejorado bastante.
794
00:29:28,887 --> 00:29:30,787
Te veo muy fluido en tu hablar.
795
00:29:30,821 --> 00:29:33,587
Sí, es que estoy en un curso.
796
00:29:33,620 --> 00:29:34,587
¿Sí?
797
00:29:34,620 --> 00:29:36,354
¡'Ira, qué a toda madre!
798
00:29:37,487 --> 00:29:38,654
Te veo que ya no se te compli...
799
00:29:38,687 --> 00:29:39,887
Mira, qué...
800
00:29:39,921 --> 00:29:42,787
...rápido con la mano, más rápido que con la trompa, ¿eh?
801
00:29:42,821 --> 00:29:44,188
Oye, y, este y...
802
00:29:45,188 --> 00:29:47,220
...pos ahorita que estamos con esto...
803
00:29:47,253 --> 00:29:49,387
...¿por qué no te traes una botana...
804
00:29:49,420 --> 00:29:51,021
...unos cacahuates?
805
00:29:51,054 --> 00:29:52,154
¡Mira!
806
00:29:52,188 --> 00:29:54,154
Orita te voy a sacar unos que...
807
00:29:54,188 --> 00:29:55,988
...¡'uta, vas a ver!
808
00:29:56,021 --> 00:29:57,854
¡Aaah!
809
00:29:57,887 --> 00:30:00,054
¿Por qué mejor no unas pellizcadas...
810
00:30:00,088 --> 00:30:01,620
...de chorizo?
811
00:30:01,654 --> 00:30:03,787
¡Ah! ¿Y no quieres chorizo en papas?
812
00:30:03,821 --> 00:30:04,787
No, no.
813
00:30:04,821 --> 00:30:05,787
¿No te gusta?
814
00:30:05,821 --> 00:30:07,620
No, mejor, mejor, este...
815
00:30:08,620 --> 00:30:10,154
...tráete una papaya...
816
00:30:10,187 --> 00:30:11,921
...y aquí te la picamos.
817
00:30:11,954 --> 00:30:13,587
¡Ah, chingado!
818
00:30:13,620 --> 00:30:16,354
¿O qué te parece camotito en cajones?
819
00:30:16,387 --> 00:30:17,721
¿En cajones?
820
00:30:18,587 --> 00:30:21,420
No, mejor unas fricciones en la argolla.
821
00:30:21,454 --> 00:30:22,988
¡Hijo de la chingada!
822
00:30:23,021 --> 00:30:25,487
No, no, es que son los de frijoles de la olla.
823
00:30:25,520 --> 00:30:27,887
¡Te chingaste solo!
824
00:30:27,921 --> 00:30:29,187
¡No mames!
825
00:30:29,220 --> 00:30:31,988
Sí, sí has mejorado mucho, pero sigues siendo muy pendejo, ¿eh?
826
00:30:32,021 --> 00:30:33,821
Me autosuicidé. (risa)
827
00:30:33,854 --> 00:30:36,854
¡'Tá bien! Salud por ésa, salud por ésa, mi brother.
828
00:30:38,887 --> 00:30:40,520
¡Ay, cabrón, estuvo muy fuerte!
829
00:30:40,554 --> 00:30:42,988
¿Dónde lo compraste? Es puro pinche petróleo esto.
830
00:30:43,021 --> 00:30:44,687
Me lo llenaron por veinte varos.
831
00:30:44,721 --> 00:30:45,821
(risa)
832
00:30:45,854 --> 00:30:48,088
Yo también te lo voy a llenar, cabrón, verás.
833
00:30:48,121 --> 00:30:50,220
Oye, ¿y qué me cuentas de la chamaca esa...
834
00:30:50,253 --> 00:30:52,487
...la que andabas persiguiendo, la de las pinches tetotas...
835
00:30:52,520 --> 00:30:53,988
...ésa de la papelería?
836
00:30:54,021 --> 00:30:56,187
-¿La de la papelería? -¿Qué pasó?
837
00:30:57,854 --> 00:30:59,520
-Valió madre. -¡No mames!
838
00:30:59,554 --> 00:31:00,721
¿Por qué?
839
00:31:00,754 --> 00:31:02,320
No, pos me, me...
840
00:31:02,354 --> 00:31:03,821
-Ya estaba. -Ya.
841
00:31:03,854 --> 00:31:05,320
-Ya. -¿La tenías?
842
00:31:05,354 --> 00:31:06,587
Todo...
843
00:31:06,620 --> 00:31:09,120
...y, y me mandó a la...
844
00:31:09,153 --> 00:31:10,153
...ver-no.
845
00:31:10,187 --> 00:31:11,654
¿Mhm?
846
00:31:11,687 --> 00:31:13,120
¿Qué te dijo la cabrona?
847
00:31:13,153 --> 00:31:15,320
Que porque estaba yo bien feo.
848
00:31:15,354 --> 00:31:17,921
¡Mira namás, qué pendeja!
849
00:31:17,954 --> 00:31:20,520
¿Cómo...? ¿Te dijo que estabas feo?
850
00:31:21,487 --> 00:31:22,554
¡Pinche vieja!
851
00:31:22,587 --> 00:31:24,821
Como se ve que no sabe distinguir entre lo guapo...
852
00:31:24,854 --> 00:31:26,187
...y lo pen...
853
00:31:27,153 --> 00:31:28,454
Pensándolo bien...
854
00:31:28,487 --> 00:31:29,487
...mhm...
855
00:31:29,520 --> 00:31:31,054
...feo, feo, no eres.
856
00:31:31,088 --> 00:31:32,487
-¿Verdá que no? -No, no.
857
00:31:32,520 --> 00:31:33,754
No sé por qué te habrá dicho eso.
858
00:31:33,787 --> 00:31:35,988
Eres una pinche belleza austriaca. ¡Ve nada más...
859
00:31:36,021 --> 00:31:38,320
...qué guapura, cabrón, ve! ¡No mames!
860
00:31:38,354 --> 00:31:41,153
Pinche cara de menonita y cuerpo de Kung Fu Panda.
861
00:31:41,187 --> 00:31:42,320
Ve qué hermoso eres.
862
00:31:42,354 --> 00:31:43,821
¡Oh! ¿Ya ves, Yeyo?
863
00:31:43,854 --> 00:31:46,320
La verdá es que yo no sé por qué te mandó a la chingada.
864
00:31:46,354 --> 00:31:49,087
¿Cómo te podremos ayudar con esta chava?
865
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
¿Cómo le podré hacer para ayudar a, a Gonzo?
866
00:31:53,021 --> 00:31:54,153
(inhalación)
867
00:31:54,187 --> 00:31:56,654
¡Ya lo tengo, cabrón!
868
00:31:56,687 --> 00:31:59,654
¡Puta, qué pendejo! ¿Por qué no se me había ocurrido?
869
00:31:59,687 --> 00:32:01,821
-¿Qué? -¡Pinche Gonzo!
870
00:32:01,854 --> 00:32:03,320
-¿Qué? -¡Ya lo tengo!
871
00:32:03,354 --> 00:32:05,187
Fíjate, fíjate bien lo que vamos a hacer.
872
00:32:05,220 --> 00:32:06,921
Te me vas a ir en chinga ahorita...
873
00:32:06,954 --> 00:32:09,320
...corriendo con la damisela esa que andas persiguiendo...
874
00:32:09,354 --> 00:32:10,487
-...de la papelería... -Eh.
875
00:32:10,520 --> 00:32:13,153
...y le vas a decir que se presente mañana temprano...
876
00:32:13,187 --> 00:32:15,654
...en la peluquería de mi compadre Cleto.
877
00:32:15,687 --> 00:32:18,420
Por favor, tempranito que llegue ahí.
878
00:32:18,454 --> 00:32:20,287
Vas a ver, tú déjamelo todo a mí...
879
00:32:20,320 --> 00:32:21,487
...yo lo voy a solucionar chingón.
880
00:32:21,520 --> 00:32:22,854
-Ok. -Vas a ver.
881
00:32:22,887 --> 00:32:24,220
Pero hay un problema.
882
00:32:24,253 --> 00:32:25,320
(exhalación)
883
00:32:25,354 --> 00:32:27,354
Es que ella no se corta el pelo ahí.
884
00:32:28,787 --> 00:32:30,954
Gonzo, tú nada más dile que llegue.
885
00:32:30,988 --> 00:32:33,687
Con eso ya ganamos, con que llegue.
886
00:32:33,721 --> 00:32:36,153
Todas las mujeres se cortan el pelo ahí.
887
00:32:36,187 --> 00:32:37,821
A ti que te valga madre.
888
00:32:37,854 --> 00:32:39,487
Tú dile que llegue a la...
889
00:32:39,520 --> 00:32:42,021
...pinche peluquería de mi compadre Cleto y ya.
890
00:32:42,053 --> 00:32:43,120
Que llegue.
891
00:32:43,153 --> 00:32:44,554
¿Y entonces...?
892
00:32:44,587 --> 00:32:46,520
¿Entonces tú me vas a ayudar?
893
00:32:46,554 --> 00:32:47,620
(inhalación)
894
00:32:47,654 --> 00:32:48,821
¡Vete mucho...
895
00:32:48,854 --> 00:32:51,487
...a la pinche peluquería!
896
00:32:51,520 --> 00:32:52,654
Gonzo...
897
00:32:52,687 --> 00:32:54,487
-...hazme un favor. -¿Sí?
898
00:32:54,520 --> 00:32:56,854
¡Sácate a chingar a tu madre!
899
00:32:58,187 --> 00:32:59,487
Señor...
900
00:33:00,954 --> 00:33:02,454
...yo te dije...
901
00:33:02,487 --> 00:33:05,287
...que lo eliminaras, no que lo iluminaras.
902
00:33:05,320 --> 00:33:06,754
¡Llévatelo, Señor!
903
00:33:06,787 --> 00:33:07,754
(inhalación)
904
00:33:07,787 --> 00:33:08,821
¿Mañana?
905
00:33:08,854 --> 00:33:10,887
¡Ya, no mames!
906
00:33:10,921 --> 00:33:13,487
(llanto)
907
00:33:13,520 --> 00:33:16,187
¡Chinga tu madre, pinche Gonzo!
908
00:33:19,187 --> 00:33:21,687
Listo, mi amigo, listo. Son 70 pesitos, ¿sale?
909
00:33:21,721 --> 00:33:22,987
-Gracias. -Ándale pues.
910
00:33:23,020 --> 00:33:24,454
Que le vaya bien.
911
00:33:24,487 --> 00:33:26,153
(risa)
912
00:33:26,187 --> 00:33:27,587
(carraspeo)
913
00:33:28,654 --> 00:33:29,821
¡Ay, cabrón, compadre!
914
00:33:29,854 --> 00:33:32,620
Ora sí le está cortando el cabello a gente guapa, ¿eh?
915
00:33:32,654 --> 00:33:34,454
¿Qué pasó, compadre?
916
00:33:34,487 --> 00:33:35,854
¡Ay, n'hombre!
917
00:33:35,887 --> 00:33:36,987
Con esa carita que trae...
918
00:33:37,020 --> 00:33:39,554
...parece que estuvo buena la fiestecita, ¿ve'dá?
919
00:33:39,587 --> 00:33:41,487
¡Ni lo diga, compadre! ¡Vea nada más!
920
00:33:41,520 --> 00:33:42,487
-¿Qué cree? -¿Qué?
921
00:33:42,520 --> 00:33:44,320
Empezamos con una pinche botella y, ¡ay!
922
00:33:44,354 --> 00:33:45,921
Acabó en peda, compadre.
923
00:33:45,954 --> 00:33:48,487
Ora sí que como dijo el puto...
924
00:33:48,520 --> 00:33:50,520
...me duele hasta la cabeza.
925
00:33:50,554 --> 00:33:51,721
(risa)
926
00:33:51,754 --> 00:33:53,754
Oiga, este, ¿pos qué cree?
927
00:33:53,787 --> 00:33:55,320
Que me cayó como anillo al dedo.
928
00:33:55,354 --> 00:33:57,487
No empiece con sus pinches albures, compadre.
929
00:33:57,520 --> 00:33:58,987
Está viendo que vengo todo madreado.
930
00:33:59,020 --> 00:34:01,654
Cuando uno alburea así y que anda en la cruda, compadre...
931
00:34:01,687 --> 00:34:02,987
...el cuerpo se le debilita...
932
00:34:03,020 --> 00:34:04,987
...y no quiero cometer errores, compadre.
933
00:34:05,020 --> 00:34:06,487
Compadre, ¿qué cree?
934
00:34:06,520 --> 00:34:08,487
Que tengo una cita con la Dianita...
935
00:34:08,520 --> 00:34:10,821
...y entonces necesito que se haga cargo del changarro.
936
00:34:10,854 --> 00:34:13,821
¿La Dianita? La...? ¿La vecina, compadre?
937
00:34:13,854 --> 00:34:15,887
¿La que tiene las tetas así?
938
00:34:15,921 --> 00:34:17,120
¿Qué pasó, compadre?
939
00:34:17,153 --> 00:34:19,120
Ésa pues, pero más respeto con la damisela...
940
00:34:19,153 --> 00:34:21,220
-...¿sí, por favor? -Sí, compadre, no se preocupe.
941
00:34:21,253 --> 00:34:23,454
Sí, déjeme el changarro. Yo aquí se lo cuido.
942
00:34:23,487 --> 00:34:24,854
¿Cuándo ha visto que no?
943
00:34:24,887 --> 00:34:26,987
Sí, pero á'i le encargo que nada de cortes de pelo, ¿sí?
944
00:34:27,020 --> 00:34:28,987
Porque la última vez me dejó uno muy pelón.
945
00:34:29,020 --> 00:34:30,487
-¡Oh! -Ése no es su oficio.
946
00:34:30,520 --> 00:34:32,253
¡Chinga'o! ¡Pinche vato chismoso!
947
00:34:32,287 --> 00:34:33,420
-¿Qué? -¿Pus para qué viene...
948
00:34:33,454 --> 00:34:34,887
...y dijo que se lo había cortado yo mal?
949
00:34:34,920 --> 00:34:37,253
Él me dijo: "Como siempre" y yo entendí que para siempre.
950
00:34:37,287 --> 00:34:38,754
-Por eso lo peloneé al puto. -¡Ay!
951
00:34:38,787 --> 00:34:40,153
Ándele, á'i le encargo, ¿sí?
952
00:34:40,187 --> 00:34:41,253
Ándele pues, compadre.
953
00:34:41,287 --> 00:34:42,987
-Y me saluda a Dianita, ¿eh? -Ándele.
954
00:34:43,020 --> 00:34:44,320
¡Le da un beso en la rayita!
955
00:34:44,354 --> 00:34:45,687
-¡Sht! -En la manita.
956
00:34:45,721 --> 00:34:47,253
Perdón, compadre.
957
00:34:47,287 --> 00:34:48,687
¡Pinche compadre!
958
00:34:48,721 --> 00:34:50,787
¿Dónde habrá dejado todo?
959
00:34:50,821 --> 00:34:52,887
¡Mira, aquí están!
960
00:34:52,920 --> 00:34:54,420
¡Pinche compadre!
961
00:34:55,253 --> 00:34:56,620
¡Ya chingué!
962
00:34:58,987 --> 00:35:00,654
¡Gonzo, pinche Gonzo!
963
00:35:00,687 --> 00:35:02,520
No vayas a estar...
964
00:35:02,554 --> 00:35:04,220
...ocupado, cabrón.
965
00:35:06,187 --> 00:35:07,487
¿Gonzo?
966
00:35:07,520 --> 00:35:10,520
Vente para acá inmediatamente. ¡Ya se hizo la machaca!
967
00:35:11,520 --> 00:35:16,520
(♪ ♪)
968
00:35:24,053 --> 00:35:26,120
♪Nadie como tú...
969
00:35:26,153 --> 00:35:27,987
♪...baila lualú.
970
00:35:28,020 --> 00:35:30,153
♪Nadie como tú...
971
00:35:30,187 --> 00:35:31,987
♪...baila lualú.
972
00:35:32,020 --> 00:35:34,320
♪Nadie como tú...
973
00:35:34,354 --> 00:35:35,987
♪...baila lualú.
974
00:35:36,020 --> 00:35:38,153
♪Nadie como tú...
975
00:35:38,187 --> 00:35:40,187
♪...baila lualú.
976
00:35:41,587 --> 00:35:42,987
♪Baila lualú.
977
00:35:43,020 --> 00:35:43,987
-Hola, ¿qué tal? -Hola.
978
00:35:44,020 --> 00:35:45,153
-Hola. -¿Puedo tomar su orden?
979
00:35:45,187 --> 00:35:46,220
-Claro. -Cla...
980
00:35:46,253 --> 00:35:48,787
Me das, por favor, un pozole con pollo.
981
00:35:48,821 --> 00:35:50,153
Claro que sí. ¿Para usted?
982
00:35:50,187 --> 00:35:52,053
Y a mí uno de maciza, por favor, ¿eh?
983
00:35:52,087 --> 00:35:54,020
-Claro, enseguida sale. -Gracias, gracias.
984
00:35:54,053 --> 00:35:55,454
-Gracias. -Este...
985
00:35:55,487 --> 00:35:56,654
(carraspeo)
986
00:35:56,687 --> 00:35:59,454
¿Sabe que el pozole es como...
987
00:35:59,487 --> 00:36:00,821
...como el sexo?
988
00:36:00,853 --> 00:36:02,053
¿Como el sexo?
989
00:36:02,087 --> 00:36:03,053
Sí.
990
00:36:03,087 --> 00:36:04,053
Eh...
991
00:36:04,087 --> 00:36:06,687
...entre más puerco, más sabroso.
992
00:36:06,721 --> 00:36:08,153
♪Nadie como tú.
993
00:36:08,187 --> 00:36:09,153
(exhalación)
994
00:36:09,187 --> 00:36:10,820
Perdón, ¿eh? Este...
995
00:36:10,853 --> 00:36:12,320
(carraspeo) No, no no me salió...
996
00:36:12,354 --> 00:36:14,487
...era un chiste culinario.
997
00:36:14,520 --> 00:36:17,487
Es que namás a mi compadre Yeyo le salen estas cosas.
998
00:36:17,520 --> 00:36:19,853
Y tiene suerte con las mujeres, pero...
999
00:36:19,886 --> 00:36:21,920
Este, ¿le gusta la maciza?
1000
00:36:24,053 --> 00:36:25,187
Otra vez.
1001
00:36:25,220 --> 00:36:26,687
(carraspeo)
1002
00:36:26,721 --> 00:36:28,820
Perdone, Dianita, este...
1003
00:36:28,853 --> 00:36:30,320
...y muchas gracias por haber venido...
1004
00:36:30,354 --> 00:36:32,153
...de verdad, me hace usted muy feliz.
1005
00:36:32,187 --> 00:36:34,220
Recuerde que esta salida...
1006
00:36:34,253 --> 00:36:36,487
...sólo es entre amigos.
1007
00:36:36,520 --> 00:36:39,153
Sí, claro, sí, lo tengo muy presente, Dianita...
1008
00:36:39,187 --> 00:36:40,687
...muy, muy presente.
1009
00:36:41,354 --> 00:36:42,920
Oiga, ¿le puedo hacer una pregunta?
1010
00:36:42,953 --> 00:36:44,020
Claro.
1011
00:36:44,053 --> 00:36:45,153
Eeeh...
1012
00:36:45,187 --> 00:36:47,520
...¿tiene usted novio?
1013
00:36:48,554 --> 00:36:51,487
Le, le, le pregunto porque pues siempre la veo solita.
1014
00:36:51,520 --> 00:36:54,153
No le conozco ningún, ningún amigo siquiera.
1015
00:36:54,187 --> 00:36:55,853
Bueno, la verdad...
1016
00:36:55,886 --> 00:36:58,320
...es que no acostumbro hablar sobre mi vida privada.
1017
00:36:58,354 --> 00:36:59,354
Mjm.
1018
00:37:00,020 --> 00:37:01,153
Mhm.
1019
00:37:01,187 --> 00:37:04,153
Bueno, me dejaron plantada en la iglesia...
1020
00:37:04,187 --> 00:37:05,654
...es por eso que me prometí...
1021
00:37:05,687 --> 00:37:07,820
...jamás volver a confiar en los hombres.
1022
00:37:07,853 --> 00:37:10,220
¡Ay, Dianita, qué pena, de verdad!
1023
00:37:10,253 --> 00:37:12,053
Qué tristeza, pero...
1024
00:37:12,087 --> 00:37:13,554
...yo que usted...
1025
00:37:13,587 --> 00:37:15,786
...me daría otra oportunidad...
1026
00:37:15,820 --> 00:37:18,053
...está usted muy, muy bonita, muy...
1027
00:37:18,087 --> 00:37:20,520
¿Se me está lanzando, Cleto?
1028
00:37:20,554 --> 00:37:22,387
Le diré una cosa.
1029
00:37:22,420 --> 00:37:24,487
Si me vuelvo a fijar en un hombre...
1030
00:37:24,520 --> 00:37:27,487
...será en uno que me asegure mi futuro.
1031
00:37:27,520 --> 00:37:29,053
¿Sí me entiende?
1032
00:37:29,087 --> 00:37:30,654
Sí, claro, claro.
1033
00:37:30,687 --> 00:37:33,487
Yo, yo soy un humilde peluquero...
1034
00:37:33,520 --> 00:37:34,820
...Dianita, no...
1035
00:37:34,853 --> 00:37:36,620
...pues no tengo de dónde, pero...
1036
00:37:36,654 --> 00:37:38,153
...yo le aseguro que...
1037
00:37:38,187 --> 00:37:39,987
...aunque tenga que pelar miles de clientes...
1038
00:37:40,020 --> 00:37:41,387
...voy a tener dinero.
1039
00:37:41,420 --> 00:37:42,487
Bueno...
1040
00:37:42,520 --> 00:37:44,120
...así la cosa...
1041
00:37:44,153 --> 00:37:45,220
...cambia.
1042
00:37:45,253 --> 00:37:47,220
(risa)
1043
00:37:47,253 --> 00:37:48,420
Salud.
1044
00:37:49,853 --> 00:37:54,853
(♪ ♪)
1045
00:37:57,253 --> 00:37:59,253
Oiga, no sabe el gusto que me da conocerla...
1046
00:37:59,287 --> 00:38:00,487
...de veras, mi Jenny.
1047
00:38:00,520 --> 00:38:02,153
Ya me habían platicado mucho de usted.
1048
00:38:02,187 --> 00:38:03,320
Yo sí la había visto, ¿verdá?
1049
00:38:03,354 --> 00:38:05,654
Pero, pero así tan de cerca...
1050
00:38:05,687 --> 00:38:07,654
...la verdá es que, eh...
1051
00:38:07,687 --> 00:38:09,454
¡Híjole! Es usté más guapa.
1052
00:38:09,487 --> 00:38:11,487
Eh, y dígame una cosa, ¿tiene novio?
1053
00:38:11,520 --> 00:38:13,786
No, aún no, sigo solterita...
1054
00:38:13,820 --> 00:38:15,487
...pues estoy en busca de mi Brad Pitt.
1055
00:38:15,520 --> 00:38:17,253
Yo aspiro demasiado alto.
1056
00:38:17,287 --> 00:38:19,987
¡Oh, bue...! Pero Brad Pitt, ¡híjole!
1057
00:38:20,020 --> 00:38:21,987
Como que sí va a estar muy cabrón que lo encuentre...
1058
00:38:22,020 --> 00:38:23,487
...¿no, mi Jenny?
1059
00:38:23,520 --> 00:38:25,820
Digo, usted es bonita, pero, perdón el jalón...
1060
00:38:25,853 --> 00:38:27,020
...perdón el jalón, pero...
1061
00:38:27,053 --> 00:38:29,720
...me amanecí con esas ganas de estar jalando no sé qué.
1062
00:38:29,753 --> 00:38:31,987
Oiga, pero un Brad Pitt va a estar muy cabrón...
1063
00:38:32,020 --> 00:38:33,420
...que sí lo encuentre, ¿eh?
1064
00:38:33,454 --> 00:38:34,420
Pues claro.
1065
00:38:34,454 --> 00:38:35,987
Y luego viendo aquí, la colonia...
1066
00:38:36,020 --> 00:38:37,153
...demasiado fea.
1067
00:38:37,187 --> 00:38:39,987
Puros viejos panzones, gordos y prietos.
1068
00:38:40,020 --> 00:38:42,520
¡Órale, órale, más respeto pa'l pasaje!
1069
00:38:42,554 --> 00:38:45,487
Pero yo creo que, mire, orita que la estoy viendo de cerca...
1070
00:38:45,520 --> 00:38:48,320
...y le veo los atributos, yo digo: "Está niña tiene talento.
1071
00:38:48,354 --> 00:38:50,554
¡Está niña tiene con qué!" Porque...
1072
00:38:50,587 --> 00:38:52,587
...la veo y haga de cuenta que...
1073
00:38:53,487 --> 00:38:54,720
...digo, orita que la vi caminando...
1074
00:38:54,753 --> 00:38:56,220
...como que se me hizo gorda, ¿no?
1075
00:38:56,253 --> 00:38:58,320
Pero ya de cerca, se me hace...
1076
00:38:58,354 --> 00:39:00,987
...pos se me hace que tiene poquita edad...
1077
00:39:01,020 --> 00:39:02,220
...se me hace como mocosa...
1078
00:39:02,253 --> 00:39:05,053
...pero mire, usted, se ve guapa...
1079
00:39:05,087 --> 00:39:07,487
...como mi hermana, como mi prima...
1080
00:39:07,520 --> 00:39:09,087
...y con esos atributos...
1081
00:39:09,120 --> 00:39:11,587
...yo creo que sí va a conseguir su Brad Pitt, fíjese.
1082
00:39:11,620 --> 00:39:13,387
¡Ash, pobre ingenuo!
1083
00:39:13,420 --> 00:39:14,953
Pues dígame lo que quiera...
1084
00:39:14,987 --> 00:39:18,087
...pero así como la 'stoy viendo yo...
1085
00:39:18,120 --> 00:39:19,987
...el que la llegue a ver...
1086
00:39:20,020 --> 00:39:22,420
...no sé, alguien...
1087
00:39:22,454 --> 00:39:23,520
...guapo y...
1088
00:39:23,554 --> 00:39:25,554
...y sí lo va a encontrar, ¿verdá? Échele ganas.
1089
00:39:25,587 --> 00:39:27,220
Y sí lo va a encontrar. Se lo juro...
1090
00:39:27,253 --> 00:39:29,153
(chasquido / boca) ...por éstas.
1091
00:39:29,187 --> 00:39:32,853
(♪ ♪)
1092
00:39:32,886 --> 00:39:34,053
(exhalación)
1093
00:39:35,354 --> 00:39:36,587
¿Todo bien?
1094
00:39:36,619 --> 00:39:37,653
Sí...
1095
00:39:37,686 --> 00:39:40,520
-...todo bien. -Ah, sí, muy bien.
1096
00:39:41,253 --> 00:39:42,320
¿Me ayuda?
1097
00:39:42,354 --> 00:39:43,354
(exhalación)
1098
00:39:45,187 --> 00:39:46,653
(exhalación)
1099
00:39:46,686 --> 00:39:47,653
Eh...
1100
00:39:47,686 --> 00:39:48,953
(carraspeo)
1101
00:39:49,953 --> 00:39:51,653
¿Qué le pareció el pozole?
1102
00:39:51,686 --> 00:39:52,853
Ay, muy rico.
1103
00:39:52,886 --> 00:39:54,520
Tanto, que hasta me llené de más.
1104
00:39:54,554 --> 00:39:56,087
-Eh, sí, ¿verdad? -Sí.
1105
00:39:56,120 --> 00:39:58,520
Este, ¿no quiere ir al cine?
1106
00:39:58,554 --> 00:40:00,920
Están pasando unas películas de las viejitas.
1107
00:40:00,953 --> 00:40:03,454
Hay un ciclo de los Almada, ¿mhm?
1108
00:40:03,487 --> 00:40:06,253
Ay, me encantaría, pero tengo unos pendientes...
1109
00:40:06,287 --> 00:40:08,686
...y tú debes de regresar a la peluquería.
1110
00:40:10,653 --> 00:40:13,487
¿Mmme tuteó, Dianita?
1111
00:40:13,520 --> 00:40:14,786
-¿Me...? -¿Le molesta?
1112
00:40:14,820 --> 00:40:17,253
No, no, no, no, al contrario...
1113
00:40:17,287 --> 00:40:19,387
...me agrada muchísimo.
1114
00:40:19,420 --> 00:40:21,220
De verdad, me agrada, me...
1115
00:40:22,120 --> 00:40:24,487
...me gusta que lo hagas.
1116
00:40:24,520 --> 00:40:26,053
Gracias, este...
1117
00:40:26,087 --> 00:40:28,287
(carraspeo) ¿Nos vamos, Cleto?
1118
00:40:28,320 --> 00:40:30,020
Eh, sí, claro.
1119
00:40:30,053 --> 00:40:32,153
Eh, nada más déjeme pido un taxi...
1120
00:40:32,187 --> 00:40:33,920
...y nos vamos, ¿le parece?
1121
00:40:33,953 --> 00:40:35,487
Perfecto.
1122
00:40:35,520 --> 00:40:36,686
Eh...
1123
00:40:37,953 --> 00:40:38,953
Lo pido.
1124
00:40:40,087 --> 00:40:41,253
Señorita...
1125
00:40:43,354 --> 00:40:44,553
¡No, no, no, no, no!
1126
00:40:44,586 --> 00:40:46,987
Si ora sí, ora sí me esmeré, ¿eh?
1127
00:40:47,020 --> 00:40:48,853
No, vas a ver cómo me quedó.
1128
00:40:48,886 --> 00:40:51,220
¡Hijo de la chi...! ¡Ve nada más!
1129
00:40:51,253 --> 00:40:53,886
Hasta me vas a pagar doble, criatura, verás.
1130
00:40:53,920 --> 00:40:55,586
Mira. (exhalación)
1131
00:40:56,586 --> 00:40:59,020
Checa el dato, ¿eh? ¿Qué te parece?
1132
00:40:59,053 --> 00:41:01,187
¿Qué es esto? ¿Qué me hiciste?
1133
00:41:01,220 --> 00:41:02,619
¡Está horrible!
1134
00:41:02,653 --> 00:41:04,987
¡Qué asco! ¡Es una cochinada esto!
1135
00:41:05,020 --> 00:41:06,153
Cómo va a ser cochinada...
1136
00:41:06,187 --> 00:41:08,287
...es el último grito de la moda, ¡chingá!
1137
00:41:08,320 --> 00:41:10,087
¡Está horrible, se ve muy mal!
1138
00:41:10,120 --> 00:41:12,653
Puta, pues en Europa todo mundo se lo hace, ¿eh?
1139
00:41:12,686 --> 00:41:14,053
¡Pinche pocopaseada!
1140
00:41:14,087 --> 00:41:16,087
Pero bueno, no importa, mira...
1141
00:41:16,120 --> 00:41:17,953
...no hay nada que con un spray...
1142
00:41:17,987 --> 00:41:19,786
...no se solucione, mira...
1143
00:41:19,820 --> 00:41:21,820
...cierra los ojos, cierra los ojos.
1144
00:41:23,354 --> 00:41:25,454
Los abres cuando yo te diga, ¿eh?
1145
00:41:25,487 --> 00:41:27,487
Cuando yo te diga, ¿eh?
1146
00:41:27,519 --> 00:41:29,586
Cuando yo te diga.
1147
00:41:29,619 --> 00:41:32,487
(♪ ♪)
1148
00:41:32,519 --> 00:41:33,886
Yo me voy...
1149
00:41:33,920 --> 00:41:35,087
¡Á'i voy!
1150
00:41:37,420 --> 00:41:38,920
¡A la una...
1151
00:41:40,020 --> 00:41:41,686
...a las dos...
1152
00:41:42,853 --> 00:41:44,753
...y a las treees!
1153
00:41:45,786 --> 00:41:46,653
(inhalación)
1154
00:41:46,686 --> 00:41:49,420
Mi Brad Pitt, mi Leonardo DiCaprio...
1155
00:41:49,454 --> 00:41:51,886
...hazme el amor en este momento, por favor.
1156
00:41:52,886 --> 00:41:57,886
(♪ ♪)
1157
00:41:59,853 --> 00:42:01,653
Eres todo lo que yo he esperado...
1158
00:42:01,686 --> 00:42:04,519
...mi amor hermoso, precioso.
1159
00:42:06,653 --> 00:42:07,886
(beso)
1160
00:42:09,187 --> 00:42:10,586
¡Una mujer!
1161
00:42:10,619 --> 00:42:11,820
¡Guácala!
1162
00:42:11,853 --> 00:42:12,987
(grito)
1163
00:42:13,853 --> 00:42:15,387
¡Espera!
1164
00:42:15,420 --> 00:42:17,420
¡No te vayas, bombón, espérame!
1165
00:42:18,686 --> 00:42:20,253
¡No, no! ¿A dónde vas?
1166
00:42:20,287 --> 00:42:21,553
¡No! ¿A dónde vas?
1167
00:42:21,586 --> 00:42:22,686
¡Ya, no...! (balbuceo)
1168
00:42:22,720 --> 00:42:26,220
(llanto) ¡Ya me quedé sin esposa!
1169
00:42:26,253 --> 00:42:28,053
¡Se me fue, se me fue!
1170
00:42:28,087 --> 00:42:30,987
"¡Se me fue, se me fue!" ¡Ya ni chingas, pinche Gonzo!
1171
00:42:31,020 --> 00:42:32,686
Te estoy diciendo: "Á'i va...
1172
00:42:32,720 --> 00:42:34,320
...a la una, a las dos..."
1173
00:42:34,354 --> 00:42:36,686
¡Y tú con tu pendejada allá adentro!
1174
00:42:36,720 --> 00:42:39,020
Me-me-me atoré con un clavo...
1175
00:42:39,053 --> 00:42:40,287
...mira cómo me quedó el suéter.
1176
00:42:40,320 --> 00:42:42,953
"¡Me atoré con un clavo!" ¡Eres un pendejo, Gonzo!
1177
00:42:42,987 --> 00:42:44,886
¡Tanto pinche tiempo que me costó!
1178
00:42:44,920 --> 00:42:46,653
¡Ve nada más pinche peinadazo que le hice...
1179
00:42:46,686 --> 00:42:48,320
...y tú á'i... ¡Ay, de pendejo!
1180
00:42:48,354 --> 00:42:50,153
¡To'avía te conté tres, cabrón!
1181
00:42:50,187 --> 00:42:52,486
¡Era el amor de mi vida, Yeyo!
1182
00:42:52,519 --> 00:42:54,920
Tú ya-ya ya la cagaste.
1183
00:42:54,953 --> 00:42:57,920
-¡Qué güey eres, Yeyo, chingá! -¡Ahora el güey soy yo!
1184
00:42:57,953 --> 00:43:00,786
Pos es que ¿pa' qué pones clavos allí en la entrada?
1185
00:43:02,419 --> 00:43:03,753
¿Qué pasó aquí?
1186
00:43:05,987 --> 00:43:08,354
¡Se me fue el amor de mi vida!
1187
00:43:08,387 --> 00:43:09,387
¡Chin...!
1188
00:43:14,586 --> 00:43:17,153
¡De veras, de veras que la cajetearon!
1189
00:43:17,187 --> 00:43:18,387
¡Es el colmo!
1190
00:43:18,419 --> 00:43:20,519
La regaron, regaron el tepache.
1191
00:43:20,553 --> 00:43:21,953
¿Cómo? ¡Es el colmo!
1192
00:43:21,987 --> 00:43:23,820
Bueno, la verdá la culpa fue mía.
1193
00:43:23,853 --> 00:43:25,853
¡La culpa fue tuya! Perdóname...
1194
00:43:25,886 --> 00:43:27,187
...yo les advertí muy bien...
1195
00:43:27,220 --> 00:43:29,720
...que utilizaran mis, mis productos...
1196
00:43:29,753 --> 00:43:31,586
-...para el bien. -Mire, abuelita...
1197
00:43:31,619 --> 00:43:33,020
-...yo le voy a decir algo... -¿Abuelita?
1198
00:43:33,053 --> 00:43:34,786
¡Abuelita tú chingada madre!
1199
00:43:34,820 --> 00:43:37,020
-¿Qué te pasa, eh? -Yo sé que están enojados...
1200
00:43:37,053 --> 00:43:39,320
...pero yo creí que lo iba a hacer bien.
1201
00:43:39,354 --> 00:43:41,287
Ahora, no me va a poder negar...
1202
00:43:41,320 --> 00:43:43,354
...que sí funcionan las chingaderas esas.
1203
00:43:43,386 --> 00:43:45,287
-Sí funcionan. -¡Claro que funcionan...
1204
00:43:45,320 --> 00:43:46,720
-...mis productos! -Ahora, ¿qué onda?
1205
00:43:46,753 --> 00:43:48,686
¿Nos puede vender para hacer negocio?
1206
00:43:48,720 --> 00:43:50,320
Y mire, vamos fifty-fifty.
1207
00:43:50,354 --> 00:43:51,320
-A mí me interesa... -¡Hey, hey!
1208
00:43:51,354 --> 00:43:54,287
Está bien, está bien. Sí les voy a vender.
1209
00:43:54,320 --> 00:43:56,320
Les voy a dar todo el producto que quieran.
1210
00:43:56,353 --> 00:43:59,320
Nada más que tienen que ir a mi casa...
1211
00:43:59,353 --> 00:44:02,419
...a mi lugar donde yo habito. (balbuceo)
1212
00:44:02,453 --> 00:44:05,419
Dame, por favor, un papelito para que te dé la dirección.
1213
00:44:05,453 --> 00:44:06,486
-A ver... -'Uta...
1214
00:44:06,519 --> 00:44:07,920
...no creo que sea gran pedo ir.
1215
00:44:07,953 --> 00:44:10,820
¡No! Ahorita mismo, aquí te lo voy a dar.
1216
00:44:10,853 --> 00:44:13,486
Mjm. Pero tienen que ir, ¿eh?
1217
00:44:13,519 --> 00:44:14,720
-Mjm. -Por favor.
1218
00:44:14,753 --> 00:44:16,153
¡Vamos a hacer dinero, compadre!
1219
00:44:16,187 --> 00:44:18,820
Aaaquí está mi dirección.
1220
00:44:18,853 --> 00:44:20,486
¡Recuerden...
1221
00:44:20,519 --> 00:44:23,486
...a las 12 de la noche!
1222
00:44:23,519 --> 00:44:25,820
¡A las 12 de la noche...
1223
00:44:25,853 --> 00:44:27,386
...si no, no hay nada!
1224
00:44:27,419 --> 00:44:28,453
¿Entendido?
1225
00:44:28,486 --> 00:44:31,120
¿Panteón municipal, pasillo uno...
1226
00:44:31,153 --> 00:44:33,586
...tumba seis, seis, seis?
1227
00:44:33,619 --> 00:44:35,953
Sí, ahí los espero.
1228
00:44:36,953 --> 00:44:38,820
¡Ah, chinga'o, compadre!
1229
00:44:38,853 --> 00:44:39,987
¡A las 12 de la noche...
1230
00:44:40,020 --> 00:44:42,153
...ni la puta Cenicienta salía!
1231
00:44:42,187 --> 00:44:43,153
¿No se le hace...?
1232
00:44:43,187 --> 00:44:44,886
(gritos)
1233
00:44:48,353 --> 00:44:53,353
(♪ ♪)
1234
00:44:55,053 --> 00:44:56,519
¿Te gusta?
1235
00:44:58,020 --> 00:44:59,720
Eresss...
1236
00:44:59,753 --> 00:45:01,920
...hermosa, mi amor.
1237
00:45:04,753 --> 00:45:07,253
Eresss única.
1238
00:45:08,253 --> 00:45:13,253
(♪ ♪)
1239
00:45:28,253 --> 00:45:33,253
(♪ ♪)
1240
00:45:48,252 --> 00:45:53,252
(♪ ♪)
1241
00:46:08,252 --> 00:46:13,252
(♪ ♪)
1242
00:46:28,219 --> 00:46:33,219
(♪ ♪)
1243
00:46:48,853 --> 00:46:53,553
(♪ ♪)
1244
00:46:53,586 --> 00:46:55,653
-¿Qué pasó, compadre? -¿Está seguro, compadre...
1245
00:46:55,686 --> 00:46:58,286
...que aquí fue donde nos citó la señora esa?
1246
00:46:58,319 --> 00:47:00,486
Sí, compadre, pues aquí traigo el papelito.
1247
00:47:00,519 --> 00:47:03,153
Es en el panteón municipal, nos dijo, compadre.
1248
00:47:03,186 --> 00:47:05,486
¿Eh? Cuidado, compadre, ¿eh?
1249
00:47:05,519 --> 00:47:08,886
No, compadre, es que se ve medio raro, ¿no?
1250
00:47:08,920 --> 00:47:09,987
Pus sí.
1251
00:47:10,020 --> 00:47:11,686
Pero bueno, vaya usté a saber...
1252
00:47:11,720 --> 00:47:14,186
...por qué nos vino a citar aquí esa mujer.
1253
00:47:14,219 --> 00:47:15,820
-¡Ay, compadre! -¿Qué pasó?
1254
00:47:15,853 --> 00:47:17,386
Yo la verdad, tengo...
1255
00:47:17,419 --> 00:47:20,087
...como miedito, compadre.
1256
00:47:20,120 --> 00:47:23,020
Pus 'tá un poco extraño, compadre; pus sí, pero...
1257
00:47:23,053 --> 00:47:24,987
¿Nos falta mucho para llegar o qué, compadre?
1258
00:47:25,020 --> 00:47:27,987
No, mire, según, según esto, creo que es aquí, compadre.
1259
00:47:28,020 --> 00:47:29,820
Aquí es. ¿Por qué no le va llamando?
1260
00:47:29,853 --> 00:47:31,720
(carraspeo) Ok.
1261
00:47:31,753 --> 00:47:33,619
¡To-Tomasa!
1262
00:47:33,653 --> 00:47:35,319
(carraspeo)
1263
00:47:35,353 --> 00:47:37,053
¡Tomasaaa!
1264
00:47:37,087 --> 00:47:39,053
(carraspeo)
1265
00:47:39,087 --> 00:47:40,386
¡Ay!
1266
00:47:41,353 --> 00:47:43,219
-Compadre... -¡Tomasa!
1267
00:47:43,252 --> 00:47:45,720
...como que tiene usted unos tamañotes...
1268
00:47:45,753 --> 00:47:47,686
...con esa voz que se le escucha.
1269
00:47:47,720 --> 00:47:48,786
(risa)
1270
00:47:48,820 --> 00:47:50,319
-Compadre, orita... -¿Qué?
1271
00:47:50,353 --> 00:47:53,152
...orita me viene valiendo madre lo que opine de mí...
1272
00:47:53,186 --> 00:47:54,987
...es más, ¿sabe qué estoy pensando?
1273
00:47:55,020 --> 00:47:56,319
-¿Qué? -Que yo creo que nos vamos...
1274
00:47:56,353 --> 00:47:57,920
-...mejor, compadre, sí, sí. -No.
1275
00:47:57,953 --> 00:47:59,686
Ya estamos aquí, ahora nos quedamos.
1276
00:47:59,720 --> 00:48:00,987
Mire, mire, mire, mire.
1277
00:48:01,020 --> 00:48:02,419
¡Aaay!
1278
00:48:02,453 --> 00:48:05,386
¡Buenas noches! (grito)
1279
00:48:05,419 --> 00:48:06,486
Miren...
1280
00:48:06,519 --> 00:48:08,720
...tan machitos que se veían...
1281
00:48:08,753 --> 00:48:10,920
...y me salieron larailos.
1282
00:48:10,953 --> 00:48:13,219
-¿Eh? -Ah, chingá, ¿qué es larailos?
1283
00:48:13,252 --> 00:48:15,219
Pus qué va a ser: delicaditos.
1284
00:48:15,252 --> 00:48:17,386
Que toman el arroz con popote.
1285
00:48:17,419 --> 00:48:19,820
Pa' que me entiendan: ¡Puñales!
1286
00:48:19,853 --> 00:48:21,053
¡Ah, chinga'o!
1287
00:48:21,086 --> 00:48:22,086
¿Mhm?
1288
00:48:23,252 --> 00:48:24,920
-Compadre... -¿Qué pasó, compadre?
1289
00:48:24,953 --> 00:48:27,219
-...fíjese que viéndolo bien... -Mjm.
1290
00:48:27,252 --> 00:48:29,753
...sus ojos no son tan feos, compadre.
1291
00:48:29,786 --> 00:48:30,987
Compadre...
1292
00:48:31,020 --> 00:48:33,020
...y sus labios, este...
1293
00:48:33,053 --> 00:48:34,219
(carraspeo)
1294
00:48:34,252 --> 00:48:36,753
...son como, como...
1295
00:48:36,786 --> 00:48:39,486
-¡Como... ya, compadre, ¿no? -Oh, ya, compadre, ¿qué?
1296
00:48:39,519 --> 00:48:41,086
Sí me la estaba creyendo, ¿eh?
1297
00:48:41,119 --> 00:48:42,086
¡Ya!
1298
00:48:42,119 --> 00:48:43,820
-No se preocupen. -Mjm.
1299
00:48:43,853 --> 00:48:46,353
Lo que pasa en los panteones...
1300
00:48:46,386 --> 00:48:49,353
...se queda en los panteonesss.
1301
00:48:49,386 --> 00:48:51,353
¡Como en Las Vegas!
1302
00:48:51,386 --> 00:48:52,419
-Ah. -Ah.
1303
00:48:52,453 --> 00:48:54,920
Oiga, Tomasa, ¿y por qué nos vino a citar aquí...
1304
00:48:54,953 --> 00:48:56,586
...en este lugar tan...
1305
00:48:56,619 --> 00:48:58,953
...tenebroso, eh?
1306
00:48:58,987 --> 00:49:01,453
¿Creen ustedes en las brujas?
1307
00:49:01,486 --> 00:49:04,119
Señora, estamos muy grandotes y muy pinches peludos...
1308
00:49:04,152 --> 00:49:06,820
...como para estar creyendo en mamadas, ¿eh?
1309
00:49:06,853 --> 00:49:09,653
-¿No creen en las brujas? -¡Oh, que su pinche...!
1310
00:49:09,686 --> 00:49:10,953
¡Que no, señora!
1311
00:49:10,987 --> 00:49:13,753
-¿No creen en las brujas? -¡Qué no...
1312
00:49:13,786 --> 00:49:15,619
...pinche hija de Hermelinda linda!
1313
00:49:15,653 --> 00:49:18,386
(grito)
1314
00:49:18,419 --> 00:49:21,052
¡Compadre, compadre! ¿Qué te pasa?
1315
00:49:21,086 --> 00:49:23,886
Oiga, compadre, ¿ya ve? Agarró al más pendejo.
1316
00:49:23,920 --> 00:49:25,686
Ahora hasta en perro me convirtió.
1317
00:49:25,720 --> 00:49:27,987
Pus sí, compadre, pero... (risa)
1318
00:49:28,019 --> 00:49:30,920
Compadre, hágase pa'llá que tengo ganas de hacer pipí.
1319
00:49:30,953 --> 00:49:32,319
-¡No, no sea... tranquilo! -Á'i le voy, á'i le voy.
1320
00:49:32,353 --> 00:49:35,052
(risa) ¿Ahora sí creen en mis poderes?
1321
00:49:35,086 --> 00:49:37,953
¿Eh? Ya, no? Ya, se está pasando.
1322
00:49:37,987 --> 00:49:40,353
(risa) Está bien, está bien.
1323
00:49:40,386 --> 00:49:42,219
(grito)
1324
00:49:42,987 --> 00:49:44,319
Espera cualquier pinche oportunidad...
1325
00:49:44,353 --> 00:49:45,886
...para tenerme ensartado, ¿no?
1326
00:49:45,920 --> 00:49:47,152
(risa) Ay, compadre...
1327
00:49:47,186 --> 00:49:49,920
-¿Qué? -¿No que no eran delicaditos?
1328
00:49:49,953 --> 00:49:52,152
¡No somos delicaditos, señora!
1329
00:49:52,186 --> 00:49:53,920
¡Ah!
1330
00:49:53,953 --> 00:49:56,052
-Bueno, ¿qué? -¿Qué? Qué de qué?
1331
00:49:56,086 --> 00:49:57,386
¿Cómo "qué de qué"?
1332
00:49:57,419 --> 00:49:58,686
Sí saben de mis poderes...
1333
00:49:58,720 --> 00:50:00,953
...ya ahora sí ya vieron que soy una bruja...
1334
00:50:00,986 --> 00:50:02,219
-...¿o no? -Bueno, sí, sí, pus sí creo.
1335
00:50:02,252 --> 00:50:05,219
Ah, pero soy una bruja muy buena.
1336
00:50:05,252 --> 00:50:06,986
-Yo los cité aquí... -Ajá.
1337
00:50:07,019 --> 00:50:08,653
...acuérdense muy bien...
1338
00:50:08,686 --> 00:50:10,119
...porque...
1339
00:50:10,152 --> 00:50:12,519
...quiero que, que me hagan un favor.
1340
00:50:12,553 --> 00:50:14,653
¡Zafo! ¡Órale, compadre!
1341
00:50:14,686 --> 00:50:16,986
A mí no me gusta desarrugar. Va usté, lo buscan.
1342
00:50:17,019 --> 00:50:19,286
No es lo mismo planchar que desarrugar, compadre.
1343
00:50:19,319 --> 00:50:22,186
¡No, no, no es de ese favor, no!
1344
00:50:22,219 --> 00:50:24,152
Conocen perfectamente ustedes bien...
1345
00:50:24,186 --> 00:50:25,653
-...mis productos. -Mjm.
1346
00:50:25,686 --> 00:50:27,319
-¿Cierto o no? -Sí.
1347
00:50:27,353 --> 00:50:28,820
Pues quiero que los utilicen...
1348
00:50:28,853 --> 00:50:31,720
...pero que los utilicen para el bieeen.
1349
00:50:31,753 --> 00:50:33,353
Si los utilizan para el bien...
1350
00:50:33,386 --> 00:50:35,419
...imagínense, voy a ser... (inhalación)
1351
00:50:35,453 --> 00:50:37,653
...mortal otra vez.
1352
00:50:37,686 --> 00:50:38,853
¿Sí?
1353
00:50:39,686 --> 00:50:42,386
-Pues, ¿y el...? -Y el negocito, ¿qué?
1354
00:50:42,419 --> 00:50:43,920
¡Ay, ay, ay, ay, ay!
1355
00:50:43,952 --> 00:50:46,186
¡Ustedes siempre pensando en el dinero!
1356
00:50:46,219 --> 00:50:49,119
¡Por favor! El dinero no lo es todo en esta vida.
1357
00:50:49,152 --> 00:50:51,319
Yo les voy a dar todo el producto que quieran...
1358
00:50:51,353 --> 00:50:53,019
...y se van a hacer millonarios...
1359
00:50:53,052 --> 00:50:55,486
...pero recuerden que el dinero no lo es todo, ¿eh?
1360
00:50:55,519 --> 00:50:57,252
Pues sí, Tomasa, el dinero no es Dios...
1361
00:50:57,286 --> 00:50:58,986
...pero pos sí hace milagros. ¿No, compadre?
1362
00:50:59,019 --> 00:51:00,252
Ah, sí.
1363
00:51:00,286 --> 00:51:02,986
¿Pero a ti no te gustaría que Dianita te quisiera por ti...
1364
00:51:03,019 --> 00:51:05,152
...y no por tu mugroso dinero?
1365
00:51:05,186 --> 00:51:06,920
-¿Eh? -¿Y usté cómo lo sabe?
1366
00:51:06,952 --> 00:51:08,686
¡Ah! Yo sé muchas...
1367
00:51:08,720 --> 00:51:10,586
...pero muchas cosas.
1368
00:51:10,619 --> 00:51:12,019
Sé lo de Cirilo...
1369
00:51:12,052 --> 00:51:13,619
...lo de Gonzo...
1370
00:51:13,653 --> 00:51:16,086
(risa) ...y lo de Chencha...
1371
00:51:16,119 --> 00:51:18,653
...la gata que te tiraste el otro día.
1372
00:51:18,686 --> 00:51:20,553
-No, péreme... -A ver, compadre...
1373
00:51:20,586 --> 00:51:23,586
-¿No? ¡Cómo no! -Pinche vieja chismosa.
1374
00:51:24,553 --> 00:51:27,486
Compadre, es una gata. (balbuceos)
1375
00:51:27,519 --> 00:51:29,553
Sí es una gata, pero, compadre...
1376
00:51:29,586 --> 00:51:32,353
...¡qué pinche gata, parece leona!
1377
00:51:32,386 --> 00:51:33,986
(imitación / maullido) ¡Así!
1378
00:51:34,019 --> 00:51:36,386
-Mire, compadre... -¡Ya, ya, ya, ya!
1379
00:51:36,419 --> 00:51:39,419
¿Le van a entrar o no le van a entrar, eh?
1380
00:51:41,219 --> 00:51:43,252
-Pos va, le entramos. -Ok. Bueno.
1381
00:51:43,286 --> 00:51:44,986
Si le entra mi compadre, yo también.
1382
00:51:45,019 --> 00:51:46,353
Está bien, entonces...
1383
00:51:47,186 --> 00:51:50,186
...todos para uno y uno para todos.
1384
00:51:50,919 --> 00:51:52,853
-Órale. Todos para uno... -Ajá.
1385
00:51:52,885 --> 00:51:54,586
-...y uno para todos. -Y uno para todos.
1386
00:51:54,619 --> 00:51:55,586
-¡Eso! -¡Ah!
1387
00:51:55,619 --> 00:51:57,653
-Se oyó muy mamón eso, ¿no? -Pues sí.
1388
00:51:57,686 --> 00:51:59,786
Mejor, mejor al rato la watchamos, señora.
1389
00:51:59,820 --> 00:52:01,586
¿Y sabe qué? Se lo lava.
1390
00:52:01,619 --> 00:52:03,686
No, fíjate que no...
1391
00:52:03,720 --> 00:52:05,753
...porque entre más 'petocha...
1392
00:52:05,786 --> 00:52:07,353
...más chabocha.
1393
00:52:07,386 --> 00:52:08,486
¡Aaah!
1394
00:52:08,519 --> 00:52:10,486
¡Pinche moster región cuatro!
1395
00:52:10,519 --> 00:52:11,919
(inhalación) (exhalación)
1396
00:52:11,952 --> 00:52:12,885
Nos vemos.
1397
00:52:12,919 --> 00:52:14,019
(exhalación)
1398
00:52:14,052 --> 00:52:16,219
(gruñido)
1399
00:52:16,252 --> 00:52:17,419
Cacle.
1400
00:52:18,952 --> 00:52:23,952
(♪ ♪)
1401
00:52:30,186 --> 00:52:31,419
¡Eso!
1402
00:52:33,152 --> 00:52:34,820
(aplausos)
1403
00:52:34,852 --> 00:52:38,885
♪Bravo, bravo, bravo, bravísimo, bravo.♪
1404
00:52:38,919 --> 00:52:40,586
(risas) ¡Qué bárbaro!
1405
00:52:40,619 --> 00:52:42,986
¡Qué bien baila usté!
1406
00:52:43,019 --> 00:52:44,219
¡De veras!
1407
00:52:44,252 --> 00:52:47,019
Me lo imaginé como los que están en los concursos...
1408
00:52:47,052 --> 00:52:49,586
...ésos de "Bailando por un sueño".
1409
00:52:49,619 --> 00:52:50,819
¿Se lo imagina?
1410
00:52:50,852 --> 00:52:53,052
Así chiquito, gordito...
1411
00:52:53,086 --> 00:52:55,720
...bailando con la Galilea Montijo...
1412
00:52:55,753 --> 00:52:58,219
...chico caballote así, grandote.
1413
00:52:58,252 --> 00:52:59,653
Y usté, agarrándola de donde pueda...
1414
00:52:59,686 --> 00:53:01,653
...o sea como cartoncito de cerveza, así.
1415
00:53:01,686 --> 00:53:03,753
¡Y órale! !Y...! (risas)
1416
00:53:03,786 --> 00:53:06,619
Bueno, hasta el mismo Resortes lo envidiaría.
1417
00:53:06,653 --> 00:53:09,219
¡N'hombre, favor que usté me hace, don Cirilo!
1418
00:53:09,252 --> 00:53:10,486
Mejor hágamelo usté.
1419
00:53:10,519 --> 00:53:12,819
(risas)
1420
00:53:12,852 --> 00:53:14,019
Deme los buenos días.
1421
00:53:14,052 --> 00:53:16,052
-¡No, no, ora sí ya no! -Pase usté.
1422
00:53:16,086 --> 00:53:18,586
(risa) Ok.
1423
00:53:18,619 --> 00:53:21,086
Dígame, don Cirilo, ¿pa' qué somos buenos? Siéntese.
1424
00:53:21,119 --> 00:53:23,052
Pues mire, vengo a que me corte el cabello.
1425
00:53:23,086 --> 00:53:25,553
(risas)
1426
00:53:25,586 --> 00:53:27,619
Ya se le adelantaron.
1427
00:53:27,653 --> 00:53:30,653
No, mire, vengo pus por lo de la renta.
1428
00:53:31,919 --> 00:53:33,319
-¿Por la renta? -Ajá.
1429
00:53:33,353 --> 00:53:35,986
Ay, don Cirilo...
1430
00:53:36,019 --> 00:53:37,819
...me apena mucho, ¿pero qué cree?
1431
00:53:37,852 --> 00:53:39,353
No alcancé a juntársela.
1432
00:53:39,386 --> 00:53:42,052
¡No me diga eso! ¡Cómo va a ser!
1433
00:53:42,086 --> 00:53:45,052
Si ya estamos al día 28 y pos hoy le toca.
1434
00:53:45,086 --> 00:53:46,885
-¿Hoy me toca? -Mjm.
1435
00:53:46,919 --> 00:53:48,619
-¡No, qué pasó! -¡No, no, no!
1436
00:53:48,653 --> 00:53:51,152
-Hoy le toca pagar su renta. -Ah, ok.
1437
00:53:51,186 --> 00:53:53,486
¡Ay, usté luego, luego se va para otro lado!
1438
00:53:53,519 --> 00:53:55,986
Ya ve, usté sabe, "El que hambre tiene..."
1439
00:53:56,019 --> 00:53:57,653
(risas) No, órale...
1440
00:53:57,686 --> 00:53:59,152
...ya le toca hoy pagar.
1441
00:53:59,186 --> 00:54:02,119
Pues sí, don Cirilo. ¿Por qué no me da unos diítas más?
1442
00:54:02,152 --> 00:54:04,486
-Se lo juro que se la pago. -¿Ya ve? Bueno.
1443
00:54:04,519 --> 00:54:06,486
Mire, nada más porque de veras me cae muy bien usté...
1444
00:54:06,519 --> 00:54:07,885
...le voy a dar unos diítas más...
1445
00:54:07,919 --> 00:54:10,286
...pero nada más unos diítas más, ¿eh?
1446
00:54:10,319 --> 00:54:12,852
-Gracias, de verdad, gracias. -Es más...
1447
00:54:12,885 --> 00:54:14,986
...le voy a proponer una cosa.
1448
00:54:15,019 --> 00:54:16,152
Dígame, don Cirilo.
1449
00:54:16,186 --> 00:54:18,686
Mire, pues, este, yo quisiera, este...
1450
00:54:18,720 --> 00:54:20,885
...¿cómo ve si me compra usted la...
1451
00:54:20,919 --> 00:54:22,819
...la peluquería?
1452
00:54:22,852 --> 00:54:24,819
Oiga, cómo cree, don Cirilo...
1453
00:54:24,852 --> 00:54:26,720
...pos si no puedo juntarle para la renta...
1454
00:54:26,752 --> 00:54:29,219
...mucho menos le voy a poder pagar el changarro.
1455
00:54:29,252 --> 00:54:32,186
Yo ya me siento como que en cualquier momento me...
1456
00:54:32,219 --> 00:54:33,819
...carga el payaso, ¿no?
1457
00:54:33,852 --> 00:54:36,486
Como que ya se me está cansando el caballo, la verdad.
1458
00:54:36,519 --> 00:54:38,453
Entonces, pos yo dije: "No, antes de que...
1459
00:54:38,486 --> 00:54:39,686
...cualquier cosa vaya a pasar...
1460
00:54:39,719 --> 00:54:41,619
...pus tengo que hacer una buena obra...
1461
00:54:41,653 --> 00:54:44,419
...para irme tranquilo y contento a la gloria."
1462
00:54:44,453 --> 00:54:46,919
Entonces, yo dije: "¿Pos con quién más...
1463
00:54:46,952 --> 00:54:48,752
...que con mi amigo Cleto?"
1464
00:54:48,785 --> 00:54:49,919
¡Hombre!
1465
00:54:49,952 --> 00:54:51,653
Pues mire, le voy a tomar la palabra.
1466
00:54:51,686 --> 00:54:53,086
¡Eso!
1467
00:54:53,119 --> 00:54:55,419
Se la voy a tomar, nada más porque creo que por á'i ando...
1468
00:54:55,453 --> 00:54:57,653
...pues con un negocito que a lo mejor...
1469
00:54:57,686 --> 00:54:58,986
...me da mucha lana.
1470
00:54:59,019 --> 00:55:00,986
¿Ya ve? ¡Eso es!
1471
00:55:01,019 --> 00:55:02,653
Si querer es poder.
1472
00:55:02,685 --> 00:55:04,419
Si todos los mexicanos quisiéramos...
1473
00:55:04,453 --> 00:55:05,986
...todos podríamos.
1474
00:55:06,019 --> 00:55:07,419
-¿A poco no? -Por supuesto.
1475
00:55:07,453 --> 00:55:09,319
Oiga, y hablando de quereres...
1476
00:55:09,353 --> 00:55:11,152
...¿qué tal con aquellito?
1477
00:55:11,186 --> 00:55:13,152
¿Ya se hizo la machaca? (risa)
1478
00:55:13,186 --> 00:55:14,653
¿Eh, eh?
1479
00:55:14,685 --> 00:55:17,219
-¿Pos qué cree? -¿Qué? Cuénteme.
1480
00:55:17,252 --> 00:55:19,819
¡Que sí, yo creo que ya!
1481
00:55:19,852 --> 00:55:22,619
Es más, estoy a punto de pedirle matrimonio...
1482
00:55:22,653 --> 00:55:24,019
...a mi Brendita.
1483
00:55:24,052 --> 00:55:26,219
-¿Así que va en serio? -Sí, va en serio.
1484
00:55:26,252 --> 00:55:27,653
Totalmente.
1485
00:55:27,685 --> 00:55:29,852
Yo ya me di cuenta que la verdad...
1486
00:55:29,885 --> 00:55:31,419
...pues sí me quiere.
1487
00:55:31,453 --> 00:55:34,252
Yo tenía mis dudas de que a lo mejor era por dinero...
1488
00:55:34,286 --> 00:55:37,186
...o algo así, pero no, de veras me quiere.
1489
00:55:37,219 --> 00:55:38,486
Yo no sé cómo lo dudé...
1490
00:55:38,519 --> 00:55:39,919
...si cuando me veo al espejo...
1491
00:55:39,952 --> 00:55:42,086
...y vea nomás, este perfil acá...
1492
00:55:42,119 --> 00:55:43,519
...onda Botero...
1493
00:55:44,453 --> 00:55:46,319
...es toda una obra de arte...
1494
00:55:46,353 --> 00:55:48,486
-...¿a poco no? -Ah, pus sí.
1495
00:55:48,519 --> 00:55:50,586
Y yo no quisiera meterme en las cosas...
1496
00:55:50,619 --> 00:55:52,052
...pues íntimas, pero...
1497
00:55:52,086 --> 00:55:53,252
...aquí entre nos...
1498
00:55:53,286 --> 00:55:55,252
...¿no se estará usted precipitando?
1499
00:55:55,286 --> 00:55:57,152
¡Na, na, na! ¡Cuál precipitar!
1500
00:55:57,186 --> 00:55:58,819
Como buen mexicano...
1501
00:55:58,852 --> 00:56:00,219
...como mero macho...
1502
00:56:00,252 --> 00:56:02,419
...a lanzarse al vacío.
1503
00:56:02,453 --> 00:56:04,152
¡Qué importa lo que suceda!
1504
00:56:04,186 --> 00:56:06,919
No, yo de aquí me voy al departamento...
1505
00:56:06,952 --> 00:56:08,586
...y se la canto directo.
1506
00:56:08,618 --> 00:56:11,519
¡N'hombre, qué sorpresa se va a llevar!
1507
00:56:11,553 --> 00:56:13,152
¡Chico sorpresón!
1508
00:56:13,186 --> 00:56:14,586
¡Ajúa!
1509
00:56:14,618 --> 00:56:15,586
¿Pos qué?
1510
00:56:15,618 --> 00:56:17,286
(risa)
1511
00:56:20,586 --> 00:56:22,252
Sí, dígame, ¿para qué soy buena?
1512
00:56:22,286 --> 00:56:24,152
¡Ay, nena!
1513
00:56:24,186 --> 00:56:25,419
¿Cómo que "para qué soy buena"?
1514
00:56:25,453 --> 00:56:26,419
Ando buscando...
1515
00:56:26,453 --> 00:56:28,586
...a la dueña de la casa, chiquilla.
1516
00:56:28,618 --> 00:56:30,486
Yo soy la señora de la casa.
1517
00:56:30,519 --> 00:56:32,052
-¿Qué se te ofrece? -¡Ah, chingá!
1518
00:56:32,086 --> 00:56:33,919
¿De veras eres la dueña de la casa?
1519
00:56:33,952 --> 00:56:35,652
-Sí. -¡Ay, pinche Chencha!
1520
00:56:35,685 --> 00:56:36,919
¡Va a ver donde la agarre!
1521
00:56:36,952 --> 00:56:38,819
¡Ay, intrigosa! ¿Sabes qué me dijo?
1522
00:56:38,852 --> 00:56:40,618
Que eras gorda, que eras fea...
1523
00:56:40,652 --> 00:56:42,119
...y nunca me dijo que, que...
1524
00:56:42,152 --> 00:56:43,618
¡Ve nada más qué belleza!
1525
00:56:43,652 --> 00:56:44,986
Que tenías estas criaturas.
1526
00:56:45,019 --> 00:56:46,152
¡Hola, niñas!
1527
00:56:46,186 --> 00:56:47,885
¡Ve nada más, qué preciosa!
1528
00:56:47,919 --> 00:56:49,885
Me dijo que eras guanga, que...
1529
00:56:49,919 --> 00:56:51,353
¡Ay, Dios Santo!
1530
00:56:51,386 --> 00:56:53,252
¡Huy, envidia de la buena!
1531
00:56:53,286 --> 00:56:55,419
¡Por Dios que es envidia de la buena!
1532
00:56:55,453 --> 00:56:57,286
¿Todo eso te dijo la mugre Chencha esta?
1533
00:56:57,319 --> 00:56:58,952
¡'Uta y más! ¡Y más!
1534
00:56:58,986 --> 00:57:00,819
Me dijo que a tu marido no se le paragua...
1535
00:57:00,852 --> 00:57:03,618
...y que tú, puta, andabas de ofrecida por toda la vecindá...
1536
00:57:03,652 --> 00:57:05,286
-...con todos. -Ven, ven, pásate.
1537
00:57:05,319 --> 00:57:07,086
Acá 'dentro me platicas todo lo que te dijo...
1538
00:57:07,119 --> 00:57:08,986
Te voy a contar mucho. ¡Mucho te voy a contar!
1539
00:57:09,019 --> 00:57:10,585
¡Ven para acá! Ay, ay, perdón.
1540
00:57:10,618 --> 00:57:12,419
¡Toma, no andes agarrando lo que no se debe!
1541
00:57:12,453 --> 00:57:14,019
Pégale, pégale. Ah, ¡eso eso!
1542
00:57:14,052 --> 00:57:16,386
Castígame, mana. ¡Ay, pendeja!
1543
00:57:18,019 --> 00:57:19,319
¡Huy, tranquila, ya!
1544
00:57:19,353 --> 00:57:21,652
¡Qué va! !Huy, tranquila, que soy frágil, nena!
1545
00:57:21,685 --> 00:57:22,986
¡Ay, Dios mío santo...
1546
00:57:23,019 --> 00:57:24,986
...qué agresiva eres, de veras!
1547
00:57:25,019 --> 00:57:27,486
Por eso tu marido no te toca.
1548
00:57:27,519 --> 00:57:28,952
-A ver... -A ver, ¿qué?
1549
00:57:28,986 --> 00:57:30,652
...y cuéntame qué... (balbuceo)
1550
00:57:30,685 --> 00:57:32,819
...tanto te dice la Chencha.
1551
00:57:32,852 --> 00:57:35,486
Bueno, mira, tranquila, mi vida, tranquila.
1552
00:57:35,519 --> 00:57:37,585
Relájate, respira profundo. (inhalación)
1553
00:57:37,618 --> 00:57:39,386
Inhala y exhala.
1554
00:57:39,419 --> 00:57:42,386
La Chencha es muy chismosa, la cabrona.
1555
00:57:42,419 --> 00:57:43,419
¿Sabes qué me dijo?
1556
00:57:43,453 --> 00:57:46,119
Que eras una vieja arrugada y apestosa.
1557
00:57:46,152 --> 00:57:48,919
Y que a parte de todo, eras frí-gi-da.
1558
00:57:48,952 --> 00:57:51,386
Y que tu marido, ¡uh, tiempo tiene...
1559
00:57:51,419 --> 00:57:53,186
...que no te visita el negocio! ¿Qué tal?
1560
00:57:53,219 --> 00:57:54,919
De vieja, ya viste que es mentira.
1561
00:57:54,952 --> 00:57:57,152
-Mjm. -De frígida, también.
1562
00:57:57,186 --> 00:58:00,219
Y pues de eso de que mi marido no me toca...
1563
00:58:00,252 --> 00:58:02,885
...pues es verdad. No me toca.
1564
00:58:02,919 --> 00:58:04,752
¡Ay, qué pendejo!
1565
00:58:04,785 --> 00:58:06,386
¿Cómo te llamas?
1566
00:58:06,419 --> 00:58:07,386
Yeyo. (carraspeo)
1567
00:58:07,419 --> 00:58:08,386
Tito.
1568
00:58:08,419 --> 00:58:10,219
-Tito. ¡Huy! -Mira, Tito...
1569
00:58:10,252 --> 00:58:11,952
Ya me andaba resbalando, Tito.
1570
00:58:11,986 --> 00:58:14,819
Ah, Tito, mira, mi marido...
1571
00:58:15,852 --> 00:58:17,152
...no me toca.
1572
00:58:17,186 --> 00:58:18,219
¿Tú crees? (exhalación)
1573
00:58:18,252 --> 00:58:20,152
(risa) Mira el gatito, mira.
1574
00:58:20,186 --> 00:58:21,152
(imitación / maullido)
1575
00:58:21,186 --> 00:58:23,152
Yo veo que, mira, las niñas...
1576
00:58:23,186 --> 00:58:25,086
...no les hace falta nada.
1577
00:58:25,119 --> 00:58:27,752
El abdomen, ¡guau, fenomenal!
1578
00:58:27,785 --> 00:58:29,552
El gatito, mira el gatito.
1579
00:58:29,585 --> 00:58:30,919
¡Ay, el gati...!
1580
00:58:30,952 --> 00:58:32,752
(imitación / maullido) ¡Ay, el gatito!
1581
00:58:32,785 --> 00:58:33,986
(chasquidos / boca)
1582
00:58:34,019 --> 00:58:35,286
(balbuceos)
1583
00:58:35,319 --> 00:58:36,652
¡Qué bonito el gatito!
1584
00:58:36,685 --> 00:58:39,585
A mí, por ejemplo, me gustaría tener tu cuerpo.
1585
00:58:39,618 --> 00:58:40,919
-¿Tú? -Sí.
1586
00:58:40,952 --> 00:58:42,819
-¿Y cómo para qué? -Pues es que tú tienes...
1587
00:58:42,852 --> 00:58:45,819
...el cuerpo perfecto que todas las mujeres necesitamos.
1588
00:58:45,852 --> 00:58:47,485
Todas quisiéramos tener ése...
1589
00:58:47,518 --> 00:58:49,952
...todas las muquiersss del mundo.
1590
00:58:49,986 --> 00:58:51,719
Bueno, y dime, ¿a qué te...?
1591
00:58:51,752 --> 00:58:53,419
¿A qué vienes a mi casa?
1592
00:58:54,186 --> 00:58:55,219
La verdá es de que...
1593
00:58:55,252 --> 00:58:56,952
...mira, ya ves que se fue Chencha, ¿no?
1594
00:58:56,986 --> 00:58:59,585
Entonces yo dije, porque soy inteligente, dije...
1595
00:58:59,618 --> 00:59:01,252
..."Hey", me dije a mí...
1596
00:59:01,286 --> 00:59:04,219
..."Oye, sht, ve y pide trabajo estos diez días...
1597
00:59:04,252 --> 00:59:05,885
...que la Chencha no va a estar...
1598
00:59:05,919 --> 00:59:08,086
...para que puedas ayudar" y me gane un dinerito.
1599
00:59:08,119 --> 00:59:11,119
Ya sabes, pa'l maquillaje, las uñas, las extensiones...
1600
00:59:11,152 --> 00:59:13,086
...no son baratas, m'hija.
1601
00:59:13,119 --> 00:59:15,286
Pero mi marido es, este...
1602
00:59:15,319 --> 00:59:17,652
...no le gustan los raritos, es muy macho.
1603
00:59:17,685 --> 00:59:19,252
¡Ay, ajá!
1604
00:59:19,286 --> 00:59:21,353
Ahora vas a decir que no le gustan los raritos.
1605
00:59:21,386 --> 00:59:22,986
¡Ay, sí! Por eso no te toca...
1606
00:59:23,019 --> 00:59:25,119
...porque se me hace que es plumón el puto.
1607
00:59:25,152 --> 00:59:26,618
¡Ay! ¿Mi marido?
1608
00:59:26,652 --> 00:59:27,618
(exhalación)
1609
00:59:27,652 --> 00:59:30,086
Mi marido es como un moco de guajolote.
1610
00:59:30,119 --> 00:59:32,219
Tiene más de un año que no me toca.
1611
00:59:32,252 --> 00:59:33,719
Es más, si en el año me toca una vez...
1612
00:59:33,752 --> 00:59:36,086
...mhm, se me hace mucho. ¿Y yo?
1613
00:59:36,119 --> 00:59:37,585
¡Ay, yo con este cuerpo...
1614
00:59:37,618 --> 00:59:39,652
...y este calor que me cargo...
1615
00:59:39,685 --> 00:59:42,652
(inhalación) ...necesito que alguien...
1616
00:59:42,685 --> 00:59:45,386
...me le eche leña al fuego.
1617
00:59:45,418 --> 00:59:47,418
¡Ay, manita! Pues te voy a decir una cosa...
1618
00:59:47,452 --> 00:59:49,319
...muy del fondo de mi corazón...
1619
00:59:49,353 --> 00:59:51,752
...pero muy en el fondo de mi corazón.
1620
00:59:51,785 --> 00:59:53,252
Si yo fuera tu marido...
1621
00:59:53,286 --> 00:59:54,819
...uh, otra cosa sería.
1622
00:59:54,852 --> 00:59:56,219
Otro gallo cantaría.
1623
00:59:56,252 --> 00:59:58,086
Por ejemplo, si yo fuera hombre...
1624
00:59:58,119 --> 00:59:59,252
(exhalación)
1625
00:59:59,286 --> 01:00:00,485
...yo te haría...
1626
01:00:00,518 --> 01:00:02,319
...uh, infinidad de cosas.
1627
01:00:02,353 --> 01:00:04,319
Si yo fuera hombre, por ejemplo...
1628
01:00:04,353 --> 01:00:05,752
(carraspeo) Mira, voy a actuar...
1629
01:00:05,785 --> 01:00:07,086
...como si fuera hombre...
1630
01:00:07,119 --> 01:00:09,252
...pero tú no te me vayas a acercar.
1631
01:00:09,286 --> 01:00:10,585
Namás voy a actuar.
1632
01:00:10,618 --> 01:00:11,986
Déjame me preparo.
1633
01:00:12,019 --> 01:00:13,052
Tranquilo.
1634
01:00:13,086 --> 01:00:14,052
(inhalación) (exhalación)
1635
01:00:14,086 --> 01:00:16,219
Tranquilo, Tito.
1636
01:00:16,252 --> 01:00:17,418
Voy.
1637
01:00:17,452 --> 01:00:18,485
Dame la mano.
1638
01:00:18,518 --> 01:00:19,819
(ruido / boca)
1639
01:00:19,852 --> 01:00:21,719
Si yo fuera hombre, por ejemplo...
1640
01:00:21,752 --> 01:00:23,919
...eh, yo me acercaría a ti...
1641
01:00:23,952 --> 01:00:25,518
...y te diría...
1642
01:00:26,819 --> 01:00:29,819
...con una voz maravillosa...
1643
01:00:29,852 --> 01:00:31,552
...de hombre...
1644
01:00:31,585 --> 01:00:33,485
...chingón que dijera...
1645
01:00:33,518 --> 01:00:35,919
(grito)
1646
01:00:35,952 --> 01:00:37,986
Me acercaría a ti...
1647
01:00:38,019 --> 01:00:40,752
...como cualquier pinche hombre chingón.
1648
01:00:40,785 --> 01:00:42,885
Ven a mis brazos, hija mía.
1649
01:00:42,919 --> 01:00:44,286
Eh, eh...
1650
01:00:44,319 --> 01:00:46,485
...y luego te besaría.
1651
01:00:46,518 --> 01:00:47,485
¡Mmm!
1652
01:00:47,518 --> 01:00:49,585
Y luego a la otra pa' que no se sienta mal.
1653
01:00:49,618 --> 01:00:50,819
¡Mmm!
1654
01:00:50,852 --> 01:00:53,086
Y luego aquí pa' que no le dé envidia.
1655
01:00:53,119 --> 01:00:54,152
¡Mmm!
1656
01:00:54,186 --> 01:00:57,152
Y luego te haría así y otra vez así...
1657
01:00:57,186 --> 01:00:59,485
...y unas tres veces así...
1658
01:00:59,518 --> 01:01:01,485
...y luego te besaría el cuello...
1659
01:01:01,518 --> 01:01:04,485
...y te diría: "chiquita, ven acá."
1660
01:01:04,518 --> 01:01:06,819
Y luego, acariciaría al gatito.
1661
01:01:06,852 --> 01:01:09,152
¡Ay! !pero tú qué...?
1662
01:01:09,186 --> 01:01:11,152
¡Ay, asco, sí es cierto! ¡Guácala!
1663
01:01:11,186 --> 01:01:12,719
¡Ya estaba cayendo, toma!
1664
01:01:12,752 --> 01:01:15,685
¡Ay, fúchila, desprecio de perra!
1665
01:01:15,719 --> 01:01:18,152
(gruñido) ¡Ay, Dios, qué asco!
1666
01:01:18,186 --> 01:01:20,318
Ay, casi caigo, ¿no?
1667
01:01:20,352 --> 01:01:22,685
Ay, pues mi marido me promete y me promete...
1668
01:01:22,719 --> 01:01:23,986
...y nada.
1669
01:01:24,019 --> 01:01:26,086
Ay, chiquilla hermosa, es que lo que...
1670
01:01:26,119 --> 01:01:27,219
¿Sabes qué necesitas?
1671
01:01:27,252 --> 01:01:29,485
Necesitas un amante, preciosa.
1672
01:01:29,518 --> 01:01:30,986
¡De veras!
1673
01:01:31,019 --> 01:01:32,219
-¿Un amante? -Mjm.
1674
01:01:32,252 --> 01:01:34,986
Si a mí ni un hombre se me acerca.
1675
01:01:35,019 --> 01:01:36,252
Es más...
1676
01:01:36,286 --> 01:01:38,152
...lo más cercano a un hombre...
1677
01:01:38,186 --> 01:01:39,986
...en los últimos años, has sido tú.
1678
01:01:40,019 --> 01:01:41,086
¡Ora, ora!
1679
01:01:41,119 --> 01:01:43,919
¿Sabes qué necesitas? Un hombre de verdad...
1680
01:01:43,952 --> 01:01:45,285
...y yo tengo ese hombre.
1681
01:01:45,318 --> 01:01:46,719
(exhalación) ¿Tu novio?
1682
01:01:46,752 --> 01:01:49,485
Claro que no, claro que no.
1683
01:01:49,518 --> 01:01:50,852
¡Soy yo!
1684
01:01:50,885 --> 01:01:52,952
-Ay, ¿tú? -Claro, mi vida.
1685
01:01:52,986 --> 01:01:55,219
Aquí me tienes enfrente, mira.
1686
01:01:55,252 --> 01:01:56,618
Si tú quisieras...
1687
01:01:56,652 --> 01:01:58,752
...ve nada más, siente, mira, siéntelo.
1688
01:01:58,785 --> 01:02:00,885
-¿Qué, qué siento? -Siéntelo.
1689
01:02:00,919 --> 01:02:02,719
-¿Qué? -Bájate poquito, ¿no?
1690
01:02:02,752 --> 01:02:04,719
-Á'i. Ora sí, siéntelo. -¡A-a-ay!
1691
01:02:04,752 --> 01:02:06,385
(gemidos)
1692
01:02:06,418 --> 01:02:07,852
-Imagínate todo eso... -¿Todo eso?
1693
01:02:07,885 --> 01:02:10,752
-...que te vas a comer. -Ay, ¿dónde lo tenías guardado?
1694
01:02:10,785 --> 01:02:12,485
Ay, lo tenía empaquetado para ti.
1695
01:02:12,518 --> 01:02:15,485
-¡Ay! !Ay, Tito! -Imagínate nada más.
1696
01:02:15,518 --> 01:02:17,652
(ruido / boca) ¡Ay, Tito, Tito...!
1697
01:02:17,685 --> 01:02:18,919
-...camotito! -¡Ay, Tito!
1698
01:02:18,952 --> 01:02:20,518
-¡Ay, Tito! -¿Para qué veas?
1699
01:02:20,552 --> 01:02:22,752
-¡Ay, Tito! !Ven, Tito! -¡Eso!
1700
01:02:22,785 --> 01:02:24,685
¡Ven, Tito! ¡Ay, Tito!
1701
01:02:24,719 --> 01:02:25,986
-¡Brusca! !Ay! -¡Tito!
1702
01:02:26,019 --> 01:02:28,652
¡Hazme...! ¡Ay, Tito, oye..!
1703
01:02:28,685 --> 01:02:30,152
¡No chilles! ¿Por qué chilla?
1704
01:02:30,186 --> 01:02:31,852
Pus no me gusta que me peguen.
1705
01:02:31,885 --> 01:02:33,618
Pues orita te voy a amarrar.
1706
01:02:33,652 --> 01:02:35,052
-Sí. -Te voy a jalar.
1707
01:02:35,086 --> 01:02:36,186
¡Tito!
1708
01:02:36,219 --> 01:02:38,152
(quejido)
1709
01:02:38,186 --> 01:02:39,986
"¡Ay, ay, ay!", ¿qué? "¡Ay, ay, ay!", ¿qué?
1710
01:02:40,019 --> 01:02:41,352
Un ca-ca... un calambre.
1711
01:02:41,385 --> 01:02:42,819
¡Un calambre, un calambre, no mames!
1712
01:02:42,852 --> 01:02:44,819
¡Ay, ora sí, ora sí!
1713
01:02:44,852 --> 01:02:46,518
Pégame el pinche negocito.
1714
01:02:46,552 --> 01:02:48,152
¡Pégame el negocito, eso!
1715
01:02:48,186 --> 01:02:49,518
-Así con el gatito. -¡Así!
1716
01:02:50,186 --> 01:02:51,852
Unas rosas...
1717
01:02:51,885 --> 01:02:53,152
...para otra rosa.
1718
01:02:53,186 --> 01:02:55,152
¡Ay, qué lindo!
1719
01:02:55,186 --> 01:02:57,685
¡Amo las rosas!
1720
01:02:58,852 --> 01:02:59,919
Siéntate, mi amor.
1721
01:02:59,952 --> 01:03:02,518
¡Siéntate, siéntate!
1722
01:03:03,518 --> 01:03:08,518
(♪ ♪)
1723
01:03:10,952 --> 01:03:13,518
¡Ay, qué hermosas rosas!
1724
01:03:13,552 --> 01:03:15,318
¿Y ése, qué, qué...?
1725
01:03:15,352 --> 01:03:16,885
-¡Aaah! -¿Por qué...?
1726
01:03:16,919 --> 01:03:18,251
Mi papito.
1727
01:03:19,152 --> 01:03:20,719
-¿Tu papito? -Mjm.
1728
01:03:20,752 --> 01:03:22,019
¡Ah!
1729
01:03:22,052 --> 01:03:23,452
¿Está aquí arriba?
1730
01:03:23,485 --> 01:03:24,452
Cielo.
1731
01:03:24,485 --> 01:03:27,285
¡Ay, en el cielo, pobrecito!
1732
01:03:27,318 --> 01:03:29,318
Tan simpático que se ve.
1733
01:03:30,285 --> 01:03:32,418
Ay, perdón, mi amor. Fíjate que, este...
1734
01:03:32,452 --> 01:03:35,019
...perdóname que, mhm, haya venido así...
1735
01:03:35,052 --> 01:03:36,652
...sin avisarte ni nada...
1736
01:03:36,685 --> 01:03:38,119
...yo soy muy educado, pero...
1737
01:03:38,152 --> 01:03:40,785
...es que ya, ya, ya no podía...
1738
01:03:40,819 --> 01:03:42,086
...ya me andaba.
1739
01:03:42,119 --> 01:03:44,652
Una urgencia por venir a darte...
1740
01:03:44,685 --> 01:03:46,218
...una noticia...
1741
01:03:46,251 --> 01:03:49,218
...que te va a sorprender.
1742
01:03:49,251 --> 01:03:50,518
¿Ah, sí?
1743
01:03:50,552 --> 01:03:52,152
-Sí. -¿Y de qué se trata?
1744
01:03:52,185 --> 01:03:54,185
Pues mira, estaba yo pensando...
1745
01:03:56,185 --> 01:03:57,452
Oye, amor...
1746
01:03:57,485 --> 01:03:59,185
...¿pero por qué estás así vestida?
1747
01:03:59,218 --> 01:04:00,885
¿Así, cómo?
1748
01:04:00,919 --> 01:04:03,019
Así, así, tan...
1749
01:04:03,052 --> 01:04:04,885
...tan, tan, tan...
1750
01:04:04,919 --> 01:04:06,885
...sexy.
1751
01:04:06,919 --> 01:04:09,318
¡Ay, mi amor!
1752
01:04:09,352 --> 01:04:12,151
Lo que pasa es que las mujeres tenemos...
1753
01:04:12,185 --> 01:04:14,418
...un sexto sentido...
1754
01:04:14,452 --> 01:04:17,151
-...que ustedes no. -¡Ay! !Ay!
1755
01:04:17,185 --> 01:04:19,151
Me arreglé para ti...
1756
01:04:19,185 --> 01:04:21,418
...osito.
1757
01:04:21,452 --> 01:04:22,719
-¿Ah, sí? -Mjm.
1758
01:04:22,752 --> 01:04:23,986
¡Ay, a poco, de veras!
1759
01:04:24,019 --> 01:04:26,618
Pero si ni sabías que yo iba...
1760
01:04:26,652 --> 01:04:27,652
Ah...
1761
01:04:28,652 --> 01:04:29,885
...¿no me crees?
1762
01:04:29,919 --> 01:04:32,318
No, claro que te creo.
1763
01:04:32,352 --> 01:04:34,518
Sí, por favor, mi amor, sí te creo.
1764
01:04:34,552 --> 01:04:36,285
¡Ay, chiquito! ¡Ay, ay, ay!
1765
01:04:36,318 --> 01:04:37,652
Bueno, bueno...
1766
01:04:37,685 --> 01:04:39,518
...pues para que no dudes...
1767
01:04:39,552 --> 01:04:41,852
...te voy a dar la pruebita...
1768
01:04:41,885 --> 01:04:43,919
...del amooor.
1769
01:04:43,952 --> 01:04:45,418
¡Ay, ay, ay!
1770
01:04:45,452 --> 01:04:46,752
¡Ay, haces cosquillas!
1771
01:04:46,785 --> 01:04:47,785
¡Ay, ay, ay!
1772
01:04:47,819 --> 01:04:49,485
¡Ay, mi amor, tranquilo, tranquilo, mi amor!
1773
01:04:49,518 --> 01:04:51,819
-¡Ay, relájate, mi amor! -¡Ay, pérate, pérate, pérate!
1774
01:04:51,852 --> 01:04:53,685
Pérate, pérate.
1775
01:04:53,719 --> 01:04:56,118
¡Ay! Me estaba dando un calambre.
1776
01:04:56,151 --> 01:04:57,652
-¿Qué? -¡Quieto!
1777
01:04:57,685 --> 01:05:00,019
-¿No quieres, verdad? -No, no, si sí quiero.
1778
01:05:00,052 --> 01:05:01,852
¿Cómo crees que no voy a querer?
1779
01:05:01,885 --> 01:05:03,752
Este, pero, lo que pasa es que...
1780
01:05:03,785 --> 01:05:05,585
...¿por qué aquí en la sala?
1781
01:05:05,618 --> 01:05:07,151
Es muy incómodo.
1782
01:05:07,185 --> 01:05:08,885
-¿Qué tiene? -Mejor vámonos a la recámara.
1783
01:05:08,919 --> 01:05:10,885
-¿A-a la recámara? -Sí, a la recámara.
1784
01:05:10,919 --> 01:05:13,485
-Vámonos a la recámara. -¡Ah, bueno!
1785
01:05:13,518 --> 01:05:15,585
¡Vámonos a la recámara!
1786
01:05:15,618 --> 01:05:18,585
-¡Vámonos a la recámara! -Vámonos.
1787
01:05:18,618 --> 01:05:20,485
¿Por qué así, eh? ¿Por qué gritado?
1788
01:05:20,518 --> 01:05:21,485
Es de la emoción.
1789
01:05:21,518 --> 01:05:22,885
Cuando yo me excito, me emociono.
1790
01:05:22,919 --> 01:05:23,986
¡Ay! ¿La emoción?
1791
01:05:24,019 --> 01:05:26,352
¡Pues vamos a la recámara!
1792
01:05:26,385 --> 01:05:28,919
¡Vamos a la recámara!
1793
01:05:28,952 --> 01:05:29,919
¡Ay!
1794
01:05:29,952 --> 01:05:31,618
Pérame, pérame.
1795
01:05:33,019 --> 01:05:35,986
¡Oh, por Dios, qué buena estoy!
1796
01:05:36,019 --> 01:05:37,285
¡Vámonos!
1797
01:05:37,318 --> 01:05:39,151
-Pérate, mi amor... -¡Ay, Jesús!
1798
01:05:39,185 --> 01:05:41,752
-...disfruta. -Allá podemos disfrutar.
1799
01:05:41,785 --> 01:05:43,685
Que te haga efecto laaa... (risa)
1800
01:05:43,719 --> 01:05:45,251
Ya está haciendo efecto.
1801
01:05:45,285 --> 01:05:47,019
Ya, ya la sentí.
1802
01:05:47,051 --> 01:05:48,652
-¡Mi vida! -¿Te gusta?
1803
01:05:48,685 --> 01:05:50,352
¡Jesús santísimo!
1804
01:05:51,318 --> 01:05:53,919
¡Ayúdame a bien morir, mi reina!
1805
01:05:53,952 --> 01:05:55,318
¡Ay, ay!
1806
01:05:55,352 --> 01:05:56,652
¡Ay, qué cosas!
1807
01:05:56,685 --> 01:05:58,151
¡Santísima mujer!
1808
01:05:58,185 --> 01:05:59,318
¡Dios mío!
1809
01:05:59,352 --> 01:06:01,285
¡Ay, ay! Pérate.
1810
01:06:01,318 --> 01:06:03,819
-¡Eh, eh! -¡Ay, ay!
1811
01:06:03,852 --> 01:06:04,986
(aplausos)
1812
01:06:05,019 --> 01:06:06,218
¡Ay, Dios mío...
1813
01:06:06,251 --> 01:06:08,819
...me va a matar! (risa)
1814
01:06:08,852 --> 01:06:10,652
¡Chiquitito!
1815
01:06:10,685 --> 01:06:13,685
(♪ ♪)
1816
01:06:16,051 --> 01:06:17,151
(inhalación)
1817
01:06:17,185 --> 01:06:18,952
(risa) (inhalación)
1818
01:06:18,986 --> 01:06:20,952
¡Pásate, mi amor!
1819
01:06:20,986 --> 01:06:22,618
¡Ay, mi vida, ya estamos aquí!
1820
01:06:22,652 --> 01:06:23,752
Ya, mi vida.
1821
01:06:23,785 --> 01:06:25,986
-Siéntate, mi amor. -Pérame, pérame.
1822
01:06:26,018 --> 01:06:27,852
¿Por, por qué, por qué la cama está así?
1823
01:06:27,885 --> 01:06:29,986
¿Por qué está deshecha?
1824
01:06:30,018 --> 01:06:31,752
Pues lo que pasa...
1825
01:06:31,785 --> 01:06:34,752
...es que tuve una noche muy tormentosa.
1826
01:06:34,785 --> 01:06:36,752
-¿Tormentosa? -Mjm.
1827
01:06:36,785 --> 01:06:38,185
¿Con quién?
1828
01:06:38,218 --> 01:06:39,719
¡Ay, insomnio, mi amor!
1829
01:06:39,752 --> 01:06:42,585
-No pude dormir. -¡Ah, con insomnio!
1830
01:06:42,618 --> 01:06:45,585
Mira, tú relájate, prepárate...
1831
01:06:45,618 --> 01:06:48,352
...que yo voy a ir al baño.
1832
01:06:48,385 --> 01:06:50,251
Ok. ¡Ay!
1833
01:06:50,285 --> 01:06:52,685
¡Ay, Dios mío!
1834
01:06:52,719 --> 01:06:55,685
¡Jesús santísimo!
1835
01:06:55,719 --> 01:06:56,919
¡Ay!
1836
01:06:56,952 --> 01:06:58,385
(risa)
1837
01:06:58,418 --> 01:07:00,952
Ah, órale. Apúrale, ¿eh?
1838
01:07:00,985 --> 01:07:02,618
¡Ay, mi vida!
1839
01:07:02,652 --> 01:07:05,185
¡Hasta que se me hizo, caray!
1840
01:07:05,218 --> 01:07:06,385
(risa)
1841
01:07:06,418 --> 01:07:07,885
¡Ay, apúrale!
1842
01:07:07,919 --> 01:07:09,752
No te vayas a tardar, mi vida...
1843
01:07:09,785 --> 01:07:12,719
...porque se me pasa el efecto de la pastilla.
1844
01:07:12,752 --> 01:07:15,418
¡Ay, hijo! Como en las buenas épocas.
1845
01:07:15,452 --> 01:07:18,418
Acuérdate cuando andábamos en Acapulco.
1846
01:07:18,452 --> 01:07:19,685
¡Ay!
1847
01:07:19,719 --> 01:07:21,251
(inhalación)
1848
01:07:21,285 --> 01:07:22,285
(exhalación)
1849
01:07:29,719 --> 01:07:31,452
¿Cómo que la prueba del amor?
1850
01:07:31,485 --> 01:07:33,485
En eso no habíamos quedado.
1851
01:07:34,518 --> 01:07:37,218
Pues no, pero a mi noviecito...
1852
01:07:37,251 --> 01:07:39,652
...le gusta ser millonario, ¿no?
1853
01:07:39,685 --> 01:07:42,018
¡Así que te aguantas y te callas!
1854
01:07:44,352 --> 01:07:45,418
(inhalación)
1855
01:07:45,452 --> 01:07:46,752
(exhalación)
1856
01:07:49,251 --> 01:07:50,518
(apertura / puerta)
1857
01:07:51,518 --> 01:07:56,518
(♪ ♪)
1858
01:08:03,785 --> 01:08:06,151
-¡Ay, Dios mío! -¡Ya llegué...
1859
01:08:06,185 --> 01:08:07,618
...mi amooor!
1860
01:08:07,652 --> 01:08:08,918
¡Huy!
1861
01:08:08,951 --> 01:08:09,918
(imitación / gruñido)
1862
01:08:09,951 --> 01:08:11,018
(inhalación)
1863
01:08:11,051 --> 01:08:12,819
¡Mi vida!
1864
01:08:12,852 --> 01:08:14,485
(murmullos)
1865
01:08:14,518 --> 01:08:16,285
¡Aaay!
1866
01:08:16,318 --> 01:08:18,318
¡Ay, mi amor!
1867
01:08:19,385 --> 01:08:21,018
¡Ay, mi chiquito...
1868
01:08:21,051 --> 01:08:23,385
...hasta que te tengo en mi cama!
1869
01:08:23,418 --> 01:08:24,652
(risa)
1870
01:08:24,685 --> 01:08:26,452
¡Ay...
1871
01:08:26,485 --> 01:08:29,251
...no seas tan penoso!
1872
01:08:29,285 --> 01:08:31,985
No, si pen-oso soy...
1873
01:08:32,018 --> 01:08:33,685
...a pesar de mi edad.
1874
01:08:33,719 --> 01:08:35,485
(risa) ¡Ay, ay, ay!
1875
01:08:35,518 --> 01:08:36,951
¡Ay, pera.. pera... pe... no!
1876
01:08:36,985 --> 01:08:38,719
¡Ay, ay, ay!
1877
01:08:38,752 --> 01:08:39,719
¡Ay, mira!
1878
01:08:39,752 --> 01:08:40,985
A ver...
1879
01:08:42,285 --> 01:08:45,218
¡Ay, parece gato muerto!
1880
01:08:45,251 --> 01:08:47,251
No, no, ¡sht!
1881
01:08:47,285 --> 01:08:49,318
No le hables muy fuerte.
1882
01:08:49,352 --> 01:08:52,285
No se vaya a despertar el tigre.
1883
01:08:52,318 --> 01:08:53,285
(risa)
1884
01:08:53,318 --> 01:08:54,318
¡Ay!
1885
01:08:54,352 --> 01:08:56,118
Pues yo tengo una solución.
1886
01:08:56,151 --> 01:08:57,318
¿Sí?
1887
01:08:57,352 --> 01:08:58,719
A ver.
1888
01:08:58,752 --> 01:09:00,485
¿Crees que...
1889
01:09:00,518 --> 01:09:02,018
...si le movemos...
1890
01:09:02,051 --> 01:09:03,884
...un poquito...
1891
01:09:03,918 --> 01:09:05,485
...se despierte?
1892
01:09:05,518 --> 01:09:08,185
Yooo diría que...
1893
01:09:09,785 --> 01:09:11,285
¡Ay, mi amor!
1894
01:09:11,318 --> 01:09:16,185
(♪ ♪)
1895
01:09:16,218 --> 01:09:17,819
-A ver, más, más. -¿Más?
1896
01:09:17,851 --> 01:09:19,485
-Más. -¿Para que se despierte?
1897
01:09:19,518 --> 01:09:20,518
Sí.
1898
01:09:23,051 --> 01:09:24,518
¡Ay, Dios!
1899
01:09:25,418 --> 01:09:30,418
(♪ ♪)
1900
01:09:45,418 --> 01:09:50,418
(♪ ♪)
1901
01:09:57,051 --> 01:09:58,085
(inhalación)
1902
01:09:58,118 --> 01:09:59,085
(exhalación)
1903
01:09:59,118 --> 01:10:00,518
No voy a oír.
1904
01:10:01,518 --> 01:10:02,685
No voy a oír.
1905
01:10:03,884 --> 01:10:05,151
No voy a oír.
1906
01:10:05,185 --> 01:10:06,418
Bueno, sí.
1907
01:10:07,251 --> 01:10:09,884
(Brenda:) ¡Está hermosa!
1908
01:10:09,918 --> 01:10:12,884
¡Está enorme!
1909
01:10:12,918 --> 01:10:15,285
(Cirilo:) ¡Ay, espera que te la meta!
1910
01:10:15,318 --> 01:10:17,818
Yo digo que sí te embona.
1911
01:10:17,851 --> 01:10:20,018
Mira, deja que te la meta.
1912
01:10:20,051 --> 01:10:22,851
¡Déjala, pinche viejo pervertido! ¡Mhm!
1913
01:10:24,752 --> 01:10:27,552
(llanto)
1914
01:10:27,585 --> 01:10:29,985
O sea, lo que usted le quería meter, era la argolla.
1915
01:10:30,018 --> 01:10:30,985
¡La argolla!
1916
01:10:31,018 --> 01:10:32,151
-¿De matrimonio? -Eso.
1917
01:10:32,185 --> 01:10:34,151
Yo nomás estaba hablando de la argolla...
1918
01:10:34,185 --> 01:10:36,719
...del anillo de compromiso.
1919
01:10:36,751 --> 01:10:37,985
¡N'hombre! De repente...
1920
01:10:38,018 --> 01:10:39,985
...¿no va saliendo el amante del baño?
1921
01:10:40,018 --> 01:10:42,818
Una cosota de este tamaño y yo de este tamañito.
1922
01:10:42,851 --> 01:10:45,151
No sabe el méndigo susto que me llevé.
1923
01:10:45,185 --> 01:10:46,652
(llanto)
1924
01:10:46,685 --> 01:10:47,751
¡Ay, don Cirilo!
1925
01:10:47,784 --> 01:10:49,818
Bueno, gracias a la argolla es que se dio cuenta...
1926
01:10:49,851 --> 01:10:51,818
...pues de la verdad, ¿no?
1927
01:10:51,851 --> 01:10:52,818
¡Sí!
1928
01:10:52,851 --> 01:10:55,485
No sé si por mi fortuna o para mi mala suerte...
1929
01:10:55,518 --> 01:10:57,784
...pero, pero si bien dicen...
1930
01:10:57,818 --> 01:11:00,485
...que no hay peor ciego que el que no quiere ver.
1931
01:11:00,518 --> 01:11:01,652
Y lo peor de todo...
1932
01:11:01,685 --> 01:11:04,018
...¡es que usted me lo advirtió!
1933
01:11:04,784 --> 01:11:07,285
Estaba escrito que no era para usted esa mujer.
1934
01:11:08,018 --> 01:11:09,818
Ella iba solamente tras su dinero.
1935
01:11:09,851 --> 01:11:11,352
¡Eso, tras mi dinero!
1936
01:11:11,385 --> 01:11:13,318
Pero igual que todas las mujeres...
1937
01:11:13,352 --> 01:11:14,985
...cada que iba yo a sacar la cartera...
1938
01:11:15,018 --> 01:11:17,151
..."Ay, no, mi amor, no saques la cartera...
1939
01:11:17,185 --> 01:11:18,985
...si a mí no me interesa tu dinero...
1940
01:11:19,018 --> 01:11:20,884
...a mí lo que me gusta eres tú...
1941
01:11:20,918 --> 01:11:23,218
...tu pelona así, bonito". ¡No!
1942
01:11:23,251 --> 01:11:25,418
¡N'hombre, de la que me salvé!
1943
01:11:25,452 --> 01:11:26,652
(llanto)
1944
01:11:26,685 --> 01:11:27,685
Bueno...
1945
01:11:28,685 --> 01:11:30,751
...¿y qué le vamos a hacer, don Cirilo?
1946
01:11:30,784 --> 01:11:31,951
Ora sí que...
1947
01:11:31,985 --> 01:11:33,518
...¿le pulo los cuernos?
1948
01:11:33,552 --> 01:11:35,818
Sí. ¡N'hombre! ¿Cómo?
1949
01:11:35,851 --> 01:11:37,485
¡No sea usté desgraciado!
1950
01:11:37,518 --> 01:11:40,051
-¡Respete mi dolor, hombre! -Disculpe.
1951
01:11:40,085 --> 01:11:42,051
¡Pero es que, la verdad, sí da coraje, don Cirilo!
1952
01:11:42,085 --> 01:11:44,151
Usted tan buena onda, tan buen hombre que es...
1953
01:11:44,185 --> 01:11:45,652
...y mire namás con lo que le salieron.
1954
01:11:45,684 --> 01:11:47,485
Sí da coraje, mano.
1955
01:11:47,518 --> 01:11:49,318
Y ahora, ¿qué voy a hacer?
1956
01:11:49,352 --> 01:11:52,118
Dígame usted, ¿qué voy a hacer?
1957
01:11:52,151 --> 01:11:53,318
¿Qué cree?
1958
01:11:53,352 --> 01:11:54,352
¿Qué?
1959
01:11:55,018 --> 01:11:56,452
Ya tengo la solución.
1960
01:11:56,485 --> 01:11:57,485
¿De verdad?
1961
01:11:58,684 --> 01:12:01,652
(♪ ♪)
1962
01:12:01,684 --> 01:12:04,818
¿Y entonces qué, preciosa? ¿Nos echamos el otro?
1963
01:12:04,851 --> 01:12:06,151
¿Otro?
1964
01:12:06,185 --> 01:12:08,151
¡Ay! Después de los cuatro que me diste...
1965
01:12:08,185 --> 01:12:10,618
...ya estoy cansadísima.
1966
01:12:10,652 --> 01:12:11,552
¡Ay!
1967
01:12:11,585 --> 01:12:13,751
Y dale gracias a Dios porque la neta...
1968
01:12:13,784 --> 01:12:14,985
...comí tortas ahogadas.
1969
01:12:15,018 --> 01:12:16,818
Si nada más me aviento unos ostiones...
1970
01:12:16,851 --> 01:12:19,684
...¡putísima, mi vida, de güevos, no te la acabas!
1971
01:12:19,718 --> 01:12:20,851
(risa)
1972
01:12:20,884 --> 01:12:23,085
Bueno, ¿y entonces...
1973
01:12:23,118 --> 01:12:25,285
...cuánto me vas a cobrar por tus servicios?
1974
01:12:25,318 --> 01:12:26,485
¡Ay, chingá!
1975
01:12:26,518 --> 01:12:28,485
¿A poco sí creíste que iba a trabajar contigo?
1976
01:12:28,518 --> 01:12:31,818
¡Pura pendejada, hombre! Nada más te quería conocer.
1977
01:12:31,851 --> 01:12:33,618
No me refiero a esos servicios.
1978
01:12:33,651 --> 01:12:35,985
Me refiero a los "otros" servicios.
1979
01:12:36,018 --> 01:12:38,518
¿A poco pagarías por mis servicios?
1980
01:12:39,352 --> 01:12:42,518
¡Ay, pues claro! Después de la probadita que me diste...
1981
01:12:42,552 --> 01:12:43,684
...claro.
1982
01:12:44,751 --> 01:12:46,818
¡Híjole! Estaría padre, ¿verdá?
1983
01:12:46,851 --> 01:12:48,684
¡Hasta que lo voy a lograr!
1984
01:12:49,352 --> 01:12:50,818
Voy a ser un gigoló.
1985
01:12:50,851 --> 01:12:52,185
¡Qué chingón!
1986
01:12:52,218 --> 01:12:54,485
¿Gigoló? ¿Qué es eso?
1987
01:12:54,518 --> 01:12:57,185
'Uta es un cabrón que todos los días va y te visita...
1988
01:12:57,218 --> 01:12:58,318
...y te da, ¡tenga!
1989
01:12:58,352 --> 01:13:00,352
Te llena bien el tanque de gasolina.
1990
01:13:00,385 --> 01:13:02,185
Es más, te vuelve tupper...
1991
01:13:02,218 --> 01:13:03,718
...porque te da hasta para llevar.
1992
01:13:03,751 --> 01:13:05,151
¡Tenga, m'hija!
1993
01:13:05,185 --> 01:13:06,185
¿Cómo ves?
1994
01:13:06,218 --> 01:13:07,251
¡No, pues sí!
1995
01:13:07,285 --> 01:13:09,552
Entonces, ¿eso significa un gigoló?
1996
01:13:09,585 --> 01:13:11,518
Entonces, quiero que seas mi gigoló.
1997
01:13:11,552 --> 01:13:13,651
Pues ya está, cuenta con ello.
1998
01:13:13,684 --> 01:13:14,651
(inhalación)
1999
01:13:14,684 --> 01:13:17,018
Entonces, ¿qué? Oye, ¿y tu marido?
2000
01:13:17,851 --> 01:13:19,651
Ay, ¿mi marido? Por él no te preocupes.
2001
01:13:19,684 --> 01:13:21,818
Bueno, dentro de diez días...
2002
01:13:21,851 --> 01:13:23,985
...no te preocupes, anda de vacaciones.
2003
01:13:24,018 --> 01:13:25,818
¡Ah, chingá! Anda de vacaciones...
2004
01:13:25,851 --> 01:13:27,784
...igual que la pinche Chencha, ¿no?
2005
01:13:27,818 --> 01:13:29,818
¡Ay! ¿Pos con quién crees que se fue?
2006
01:13:30,485 --> 01:13:33,452
¡Hijos de su pinche madre! ¡Qué poca madre!
2007
01:13:33,485 --> 01:13:36,218
¡Ya no se puede confiar uno de ningún pendejo!
2008
01:13:36,251 --> 01:13:39,218
¡Ya cualquier culero viene y te pedalea la bicicleta!
2009
01:13:39,251 --> 01:13:42,218
-Y yo aquí, creyendo que... -¿Bueno, qué?
2010
01:13:42,251 --> 01:13:43,352
¿Otro?
2011
01:13:43,385 --> 01:13:44,651
-¿Otro? -¿Otro?
2012
01:13:44,684 --> 01:13:46,318
¡Órale, chingue su madre!
2013
01:13:46,352 --> 01:13:47,684
Órale, va.
2014
01:13:50,518 --> 01:13:51,518
¡Mmm!
2015
01:13:52,251 --> 01:13:55,151
Véngase. ¡Estás bien hermosa!
2016
01:13:55,185 --> 01:13:57,051
¡Véngase pa'cá!
2017
01:13:57,085 --> 01:13:58,784
¡Eso, chiquita!
2018
01:13:58,818 --> 01:14:01,318
¡Pégale, pégale...!
2019
01:14:01,352 --> 01:14:04,352
(gemidos)
2020
01:14:05,418 --> 01:14:06,684
¡Tito!
2021
01:14:07,684 --> 01:14:12,684
(♪ ♪)
2022
01:14:21,718 --> 01:14:24,718
(canto / grillos)
2023
01:14:27,718 --> 01:14:32,718
(♪ ♪)
2024
01:14:37,718 --> 01:14:39,551
(timbre / puerta)
2025
01:14:45,551 --> 01:14:50,551
(♪ ♪)
2026
01:14:53,051 --> 01:14:54,884
Buenas noches, Dianita.
2027
01:14:54,918 --> 01:14:56,651
Buenas noches, don Cleto.
2028
01:14:56,684 --> 01:14:58,485
Pase usted, pase.
2029
01:14:58,517 --> 01:15:00,651
-Pase, pase. -Gracias.
2030
01:15:00,684 --> 01:15:02,517
A ver, dígame...
2031
01:15:03,684 --> 01:15:05,484
...¿en qué le puedo servir?
2032
01:15:05,517 --> 01:15:07,452
Vengo a contarle...
2033
01:15:07,484 --> 01:15:08,985
...algo que me sucedió...
2034
01:15:09,018 --> 01:15:10,751
...un poco extraño.
2035
01:15:10,784 --> 01:15:12,051
A ver.
2036
01:15:12,085 --> 01:15:14,352
Estaba en mi departamento...
2037
01:15:14,385 --> 01:15:15,985
...observando la televisión...
2038
01:15:16,018 --> 01:15:16,985
Ajá.
2039
01:15:17,018 --> 01:15:18,352
...cuando...
2040
01:15:18,385 --> 01:15:20,551
...de repente sentí...
2041
01:15:20,584 --> 01:15:21,818
...que...
2042
01:15:21,851 --> 01:15:23,985
...un viento tocaba mi cara.
2043
01:15:24,884 --> 01:15:26,118
¡Ay, Dianita!
2044
01:15:26,151 --> 01:15:28,418
¿No se habrá tomado usted un pulquecito?
2045
01:15:28,452 --> 01:15:29,918
¡No! ¿Cómo...?
2046
01:15:29,951 --> 01:15:31,651
¿Cómo cree, don Cleto?
2047
01:15:31,684 --> 01:15:33,484
Si ni siquiera rompope bebo.
2048
01:15:33,517 --> 01:15:35,352
Pues tómese uno de vez en cuando.
2049
01:15:35,385 --> 01:15:36,818
(risas) Sí.
2050
01:15:36,851 --> 01:15:38,651
No, es serio lo que le vengo a contar.
2051
01:15:38,684 --> 01:15:40,151
A ver, cuénteme, perdóneme usted.
2052
01:15:40,185 --> 01:15:41,151
Cuénteme.
2053
01:15:41,185 --> 01:15:42,651
Esto...
2054
01:15:42,684 --> 01:15:45,151
...me hizo recapacitar un poco.
2055
01:15:45,185 --> 01:15:46,185
Mjm.
2056
01:15:47,018 --> 01:15:49,718
Vengo aaa decirle que...
2057
01:15:49,751 --> 01:15:52,051
...tiene toda la razón.
2058
01:15:53,517 --> 01:15:54,951
Debo...
2059
01:15:54,985 --> 01:15:56,484
...de abrir...
2060
01:15:57,352 --> 01:15:59,285
...mi corazón y...
2061
01:15:59,318 --> 01:16:01,085
...darme una...
2062
01:16:01,118 --> 01:16:03,185
...oportunidad más o...
2063
01:16:04,018 --> 01:16:06,118
...no sé, las que sean.
2064
01:16:06,151 --> 01:16:08,151
Realmente lo que le dije la vez pasada...
2065
01:16:08,185 --> 01:16:09,684
...no era cierto.
2066
01:16:10,584 --> 01:16:12,352
Recapacité y...
2067
01:16:13,851 --> 01:16:16,851
...lo que necesito es algo sincero.
2068
01:16:18,352 --> 01:16:20,385
La entiendo, Dianita.
2069
01:16:20,417 --> 01:16:22,417
Y es lo que usted merece.
2070
01:16:22,451 --> 01:16:24,684
Gracias, don Cleto.
2071
01:16:24,718 --> 01:16:29,718
(♪ ♪)
2072
01:16:31,951 --> 01:16:33,651
Buenas noches, Dianita.
2073
01:16:33,684 --> 01:16:35,018
Buenas noches, don Cleto.
2074
01:16:35,051 --> 01:16:36,018
Que descanse.
2075
01:16:36,051 --> 01:16:37,517
Igualmente.
2076
01:16:38,617 --> 01:16:40,051
(exhalación)
2077
01:16:41,051 --> 01:16:46,051
(♪ ♪)
2078
01:16:47,118 --> 01:16:48,818
Lo que dieran mis pantunflas...
2079
01:16:48,851 --> 01:16:51,151
...por amanecer bajo su cama.
2080
01:16:51,185 --> 01:16:52,517
(chasquido / boca)
2081
01:16:57,517 --> 01:17:02,517
(♪ ♪)
2082
01:17:03,251 --> 01:17:04,417
(risa)
2083
01:17:08,617 --> 01:17:10,018
-¿Qué cree, compadre? -¿Qué?
2084
01:17:10,051 --> 01:17:12,784
Yo casi estoy seguro que con este negocio...
2085
01:17:12,818 --> 01:17:15,051
-Ajá. -...voy a salir de pobre.
2086
01:17:15,085 --> 01:17:17,584
¡Con éste sí la voy a pegar gacha!
2087
01:17:17,617 --> 01:17:19,318
Quién sabe, compadre, quién sabe...
2088
01:17:19,351 --> 01:17:20,985
-...está... -¿Por qué?
2089
01:17:21,018 --> 01:17:22,185
Está difícil.
2090
01:17:22,218 --> 01:17:25,218
¿Qué tal si luego se le pudre el animalito?
2091
01:17:26,018 --> 01:17:27,918
Que la boca se le haga chicharrón...
2092
01:17:27,951 --> 01:17:30,318
...y el culo, carnitas pa' que me regale un taquito...
2093
01:17:30,351 --> 01:17:32,318
...don Cirilo. (risas)
2094
01:17:32,351 --> 01:17:34,151
Pues sí, es difícil, compadre...
2095
01:17:34,185 --> 01:17:36,818
...porque uno pone y Dios dispone, usté sabe.
2096
01:17:36,851 --> 01:17:38,018
¿Eh?
2097
01:17:38,051 --> 01:17:40,851
Fíjese que no me había puesto a pensar en eso, compadre.
2098
01:17:40,884 --> 01:17:43,151
Debo de ser más precavido y más responsable, ¿verdá?
2099
01:17:43,185 --> 01:17:45,151
-Claro. -Porque si no, pus...
2100
01:17:45,185 --> 01:17:46,651
No, pero le voy a echar ganas.
2101
01:17:46,684 --> 01:17:49,051
-Yo siento que sí la prendo. -¿Sí?
2102
01:17:49,085 --> 01:17:50,985
¡Estoy muy emocionado!
2103
01:17:51,018 --> 01:17:52,018
¡Ah!
2104
01:17:53,018 --> 01:17:54,151
Buenas tardes.
2105
01:17:54,185 --> 01:17:56,185
Hola, buenas tardes, maestro. ¿Cómo está?
2106
01:17:56,218 --> 01:17:57,384
Muy bien, dígame.
2107
01:17:57,417 --> 01:17:59,317
¿Sí tendrá tiempo de cortarme el pelo...
2108
01:17:59,351 --> 01:18:00,784
...y peinarme, por favor?
2109
01:18:00,818 --> 01:18:02,684
¡Oh, pásele usted, por favor!
2110
01:18:02,718 --> 01:18:04,684
Bienvenida, siéntese.
2111
01:18:04,718 --> 01:18:06,185
¡Ay, mira...
2112
01:18:06,218 --> 01:18:08,051
...pobre ancianita...
2113
01:18:08,085 --> 01:18:09,551
...está igual que yo!
2114
01:18:09,584 --> 01:18:12,151
Pues yo que usté, don Cirilo, le atoraba ahí, ¿eh?
2115
01:18:12,185 --> 01:18:13,985
-No. -Bueno, piénselo.
2116
01:18:14,018 --> 01:18:15,818
A lo mejor es el último camión que pasa, ¿eh?
2117
01:18:15,851 --> 01:18:17,818
-¡No, no! -¡Súbase, súbase!
2118
01:18:17,851 --> 01:18:18,985
¡No, no, no!
2119
01:18:19,018 --> 01:18:21,151
Acuérdate bien, Yeyo...
2120
01:18:21,185 --> 01:18:22,651
...cómo dice el dicho...
2121
01:18:22,684 --> 01:18:24,384
..."A gato viejo...
2122
01:18:24,417 --> 01:18:26,351
...ratón tiernito".
2123
01:18:26,384 --> 01:18:28,617
¡Ah, no, no, don Cirilo!
2124
01:18:28,651 --> 01:18:30,151
Yo, la verdá, zafo ahí.
2125
01:18:30,185 --> 01:18:31,317
Pero usté recuérdeme.
2126
01:18:31,351 --> 01:18:32,818
Aparte están el uno para el otro...
2127
01:18:32,851 --> 01:18:34,484
...ella muerta y la suya, también.
2128
01:18:34,517 --> 01:18:36,151
¿Qué pasó? (risas)
2129
01:18:36,185 --> 01:18:37,484
Pero...
2130
01:18:39,751 --> 01:18:41,751
¡Hijo, se me acaba de ocurrir algo!
2131
01:18:41,784 --> 01:18:42,751
¿Qué?
2132
01:18:42,784 --> 01:18:43,951
Péreme tantito.
2133
01:18:43,985 --> 01:18:45,551
¡Ih, se me acaba...!
2134
01:18:45,584 --> 01:18:47,151
-¿Sí le vas a entrar? -Péreme tantito, péreme...
2135
01:18:47,185 --> 01:18:48,517
Compadre...
2136
01:18:48,551 --> 01:18:49,684
Dígame.
2137
01:18:50,551 --> 01:18:55,551
(♪ ♪)
2138
01:18:58,617 --> 01:18:59,918
(carraspeo)
2139
01:19:01,484 --> 01:19:03,085
¿Qué pasó, mi Gonzo?
2140
01:19:03,118 --> 01:19:05,451
¿Cómo van esas cosas del amor?
2141
01:19:06,284 --> 01:19:08,484
No, don. (exhalación)
2142
01:19:08,517 --> 01:19:09,551
No.
2143
01:19:09,584 --> 01:19:11,284
A mí me va muy mal.
2144
01:19:11,317 --> 01:19:13,250
Yo no agarro ni fiado.
2145
01:19:13,284 --> 01:19:14,317
(chasquido / boca)
2146
01:19:14,351 --> 01:19:15,918
¿Por qué será?
2147
01:19:15,951 --> 01:19:17,751
¡Que no estás feo, pinche Gonzo!
2148
01:19:17,784 --> 01:19:18,818
¿Verdá que no está feo?
2149
01:19:18,851 --> 01:19:19,951
Sí, más o menos.
2150
01:19:19,985 --> 01:19:21,051
¡Oh, no!
2151
01:19:21,085 --> 01:19:22,918
Vea nada más qué belleza de cabrón.
2152
01:19:22,951 --> 01:19:25,551
¡Eres bonito, cabrón, eres bonito!
2153
01:19:25,584 --> 01:19:27,951
No estás tan mal, Gonzo, de veras.
2154
01:19:27,985 --> 01:19:29,451
No estás tan mal, créemelo.
2155
01:19:29,484 --> 01:19:30,484
(risas)
2156
01:19:30,517 --> 01:19:33,517
¡Ay! Ustedes sí que son mis amigos, ¿eh?
2157
01:19:34,185 --> 01:19:36,185
Usté tenga fe, m'hijo.
2158
01:19:36,217 --> 01:19:38,351
Todo llega a su debido tiempo.
2159
01:19:38,384 --> 01:19:40,718
¡Ah, pos qué bueno! ¡Ojalá que sí!
2160
01:19:42,617 --> 01:19:45,151
¡Uuuh, ya le cayó caca al pastel!
2161
01:19:45,185 --> 01:19:46,985
¡Puta madre!
2162
01:19:47,018 --> 01:19:48,484
¿Tú qué haces aquí?
2163
01:19:48,517 --> 01:19:50,051
Mi amorcito...
2164
01:19:50,085 --> 01:19:51,985
...vengo a aclarar las cosas contigo.
2165
01:19:52,018 --> 01:19:54,517
Yo no tengo nada que aclarar contigo.
2166
01:19:55,617 --> 01:19:57,617
Escúchela, cuñado, por favor.
2167
01:19:58,784 --> 01:19:59,818
¿Cuñado?
2168
01:19:59,851 --> 01:20:00,818
Ajá.
2169
01:20:00,851 --> 01:20:02,851
¿Me vas a presentar una hermana o...?
2170
01:20:02,884 --> 01:20:04,851
Yo, yo soy la hermana.
2171
01:20:04,884 --> 01:20:06,184
¿Es tu hermano?
2172
01:20:06,217 --> 01:20:07,317
Ajá.
2173
01:20:07,351 --> 01:20:10,317
¡Ay, mira nada más! Y yo que pensé...
2174
01:20:10,351 --> 01:20:12,651
...que te estaba sacando las muelas.
2175
01:20:12,684 --> 01:20:14,584
¡Ay, no, mi amor!
2176
01:20:14,617 --> 01:20:16,384
¡Ay, cómo crees!
2177
01:20:16,417 --> 01:20:17,918
¡Mi vida!
2178
01:20:17,951 --> 01:20:20,284
¡Qué güey don Cirilo! ¿No?
2179
01:20:20,317 --> 01:20:22,584
La verdá yo creo que se está haciendo pendejo.
2180
01:20:22,617 --> 01:20:24,451
No creo que les esté creyendo a ellos.
2181
01:20:24,484 --> 01:20:26,718
Yo no creo que sea tan tonto. Dejen...
2182
01:20:26,751 --> 01:20:27,784
A ver...
2183
01:20:27,818 --> 01:20:30,317
Déjeme explicarle, cuña'o. Lo que pasó ese día...
2184
01:20:30,351 --> 01:20:33,351
...es que yo estaba en el baño arreglando la regadera.
2185
01:20:34,018 --> 01:20:36,985
Escuché lo que le dijistes y pues me asusté.
2186
01:20:37,018 --> 01:20:38,818
Y mi hermano...
2187
01:20:38,851 --> 01:20:40,818
-...me apoya en todo. -Sí.
2188
01:20:40,851 --> 01:20:41,684
Mjm, sí.
2189
01:20:41,718 --> 01:20:44,051
¡Claro! La apoya en la cama...
2190
01:20:44,085 --> 01:20:46,884
...la apoya en el buró, la apoya en el sofá...
2191
01:20:46,918 --> 01:20:48,451
...la apoya en el lavamanos.
2192
01:20:48,484 --> 01:20:49,818
Pero de que la apoya...
2193
01:20:49,851 --> 01:20:52,150
...¡mjm! !La apoya!
2194
01:20:52,184 --> 01:20:54,085
(risa)
2195
01:20:54,118 --> 01:20:55,384
¡Ay, no, mi amor!
2196
01:20:55,417 --> 01:20:56,985
Es que yo no puedo vivir sin ti.
2197
01:20:57,018 --> 01:20:58,651
¡Yo necesito que tú me perdones...
2198
01:20:58,684 --> 01:21:01,484
...porque yo no puedo vivir sin ti, mi amor!
2199
01:21:01,517 --> 01:21:03,085
¡Ya, ya, ya, mi amor!
2200
01:21:03,118 --> 01:21:04,351
¿Sabes?
2201
01:21:04,384 --> 01:21:06,784
Sí te perdono, mi vida.
2202
01:21:06,818 --> 01:21:08,851
-¡Ay! -¡Te perdono!
2203
01:21:08,884 --> 01:21:10,918
-¡Chiquito, te amo! -¡Ay, don Cirilo!
2204
01:21:10,951 --> 01:21:13,651
¡Ay, don Cirilo! ¡No, de veras! ¿Eh?
2205
01:21:13,684 --> 01:21:16,217
¡Por Dios que si hacen un concurso para pendejos...
2206
01:21:16,250 --> 01:21:18,250
...pierde por pendejo!
2207
01:21:18,985 --> 01:21:21,517
No lo es tanto, Yeyo, no lo es tanto. Espera.
2208
01:21:22,651 --> 01:21:25,250
Un abrazo, un abrazo, véngase.
2209
01:21:25,284 --> 01:21:26,784
También tú cuñado...
2210
01:21:26,818 --> 01:21:28,918
...venga, abrácenos, abrácenos.
2211
01:21:28,951 --> 01:21:29,918
¡Ay, soy yo!
2212
01:21:29,951 --> 01:21:32,551
¡Hey, hey, árbitro, eso es una mano!
2213
01:21:32,584 --> 01:21:34,451
¡Expulsación!
2214
01:21:34,484 --> 01:21:35,985
¡Sáquele tarjeta roja!
2215
01:21:36,018 --> 01:21:38,684
¡Qué poca madre, pinche Woody culero!
2216
01:21:41,517 --> 01:21:43,517
¿Y como para cuándo es la boda, cuñado?
2217
01:21:43,551 --> 01:21:44,851
¿La boda?
2218
01:21:44,884 --> 01:21:47,284
Bueno, pero la boda la podemos hacer...
2219
01:21:47,317 --> 01:21:49,051
...cuando tú quieras, mi vida...
2220
01:21:49,084 --> 01:21:50,551
-...chiquita hermosa. -Mañana.
2221
01:21:50,584 --> 01:21:51,851
¿Mañana?
2222
01:21:51,884 --> 01:21:54,117
¿Mañana mismo? ¿O sea, ya?
2223
01:21:54,150 --> 01:21:55,351
-Sí. -¡Está bien!
2224
01:21:55,384 --> 01:21:57,818
¡Si tú quieres, nos casamos mañana mismo!
2225
01:21:57,851 --> 01:21:59,517
-¡Ay! -Y están todos invitados.
2226
01:21:59,551 --> 01:22:01,751
¡Te amo, chiquito!
2227
01:22:01,784 --> 01:22:02,851
Oiga...
2228
01:22:02,884 --> 01:22:05,617
...¿no quiere festejar su cumpleaños en una boda?
2229
01:22:05,651 --> 01:22:07,584
¡Ay, claro que me encantaría!
2230
01:22:07,617 --> 01:22:09,484
Hace mucho que no voy a una fiesta.
2231
01:22:09,517 --> 01:22:10,851
Sería genial.
2232
01:22:11,517 --> 01:22:12,584
-Pero, oiga. -¿Mhm?
2233
01:22:12,617 --> 01:22:14,951
-¿Sí bailaríamos un danzón? -¡Oh, desde luego!
2234
01:22:14,985 --> 01:22:16,651
Hasta cha-cha-chá vamos a bailar, va a ver.
2235
01:22:16,684 --> 01:22:19,018
¡Pues nos iremos a la fiesta!
2236
01:22:19,050 --> 01:22:20,018
¡Vamos!
2237
01:22:20,050 --> 01:22:21,150
(risa)
2238
01:22:23,184 --> 01:22:24,584
No, ha de estar bien...
2239
01:22:24,617 --> 01:22:25,718
...son galletas...
2240
01:22:25,751 --> 01:22:26,818
...Marías.
2241
01:22:26,851 --> 01:22:29,651
(♪ ♪)
2242
01:22:29,684 --> 01:22:31,184
Qué bueno que viniste.
2243
01:22:31,751 --> 01:22:33,484
La verdad, te voy a decir una cosa...
2244
01:22:33,517 --> 01:22:35,050
...si no se hace con ella...
2245
01:22:35,084 --> 01:22:37,384
...ve nada más cuánto forro de vieja hay en la fiesta.
2246
01:22:37,417 --> 01:22:38,985
Bueno, yo me doy con la que sea.
2247
01:22:39,018 --> 01:22:40,050
¡Estás hermosísimo!
2248
01:22:40,084 --> 01:22:42,417
-¿Pero ora sí l'hago? -¡Ora sí la vas a hacer!
2249
01:22:42,451 --> 01:22:43,918
De que te cumplen, te cumplen.
2250
01:22:43,951 --> 01:22:45,351
-¡Salud, mi Gonzo! -Salucita.
2251
01:22:46,250 --> 01:22:51,250
(♪ ♪)
2252
01:22:52,250 --> 01:22:55,217
(voces indistintas)
2253
01:22:55,250 --> 01:22:56,751
(risas)
2254
01:22:57,684 --> 01:22:59,617
Sí, la verdá, qué emoción.
2255
01:22:59,651 --> 01:23:01,451
¡Ay, una boda!
2256
01:23:01,484 --> 01:23:03,384
(risas) Yo estoy igual que tú.
2257
01:23:03,417 --> 01:23:04,551
Tengo una emoción...
2258
01:23:04,584 --> 01:23:06,684
Hace mucho tiempo que no venía a una boda.
2259
01:23:06,718 --> 01:23:08,818
Pues anímese que vamos a bailar...
2260
01:23:08,851 --> 01:23:10,050
...toda la noche.
2261
01:23:10,084 --> 01:23:11,351
-¡Toda! -¿De veras?
2262
01:23:11,384 --> 01:23:12,651
¡Ay, va ver!
2263
01:23:12,684 --> 01:23:13,651
¡Huy!
2264
01:23:13,684 --> 01:23:14,818
-¡Ay! -Orita vengo, ¿eh?
2265
01:23:14,851 --> 01:23:15,818
(risa)
2266
01:23:15,851 --> 01:23:17,184
Ay, qué padre.
2267
01:23:18,017 --> 01:23:21,017
(voces indistintas)
2268
01:23:22,017 --> 01:23:27,017
(♪ ♪)
2269
01:23:28,517 --> 01:23:31,751
(Yeyo:) Compadrito, dígame, por favor, ¿trajo eso?
2270
01:23:31,784 --> 01:23:32,984
(Cleto:) ¿Cómo cree que no, compadre?
2271
01:23:33,017 --> 01:23:35,150
-A ver. -Mire, mire, compadre.
2272
01:23:35,184 --> 01:23:37,784
¡Pinche compadre, sí lo trajo! ¡Ya la hicimos!
2273
01:23:37,818 --> 01:23:38,851
La noche es nuestra, compadre.
2274
01:23:38,884 --> 01:23:40,150
La noche es nuestra.
2275
01:23:40,184 --> 01:23:42,184
Á'i te encargo, Gonzo, ¿eh?
2276
01:23:43,084 --> 01:23:44,417
Hoy es tu día.
2277
01:23:45,384 --> 01:23:50,384
(♪ ♪)
2278
01:23:51,918 --> 01:23:53,317
Ya viene el juez. Ya viene el juez.
2279
01:23:53,351 --> 01:23:54,718
¡Ya estoy aquí!
2280
01:23:54,751 --> 01:23:56,551
Todos los involucrados, acérquense.
2281
01:23:56,584 --> 01:23:58,684
Amigos, testigos, familiares...
2282
01:23:58,718 --> 01:23:59,984
...padrinos.
2283
01:24:00,017 --> 01:24:01,184
¿Qué le pasó?
2284
01:24:01,217 --> 01:24:02,684
-Disculpen la demora, pero... -Señor.
2285
01:24:02,718 --> 01:24:04,818
...ya saben que para esto del amor, nunca es tarde.
2286
01:24:04,851 --> 01:24:05,818
Eso sí.
2287
01:24:05,851 --> 01:24:07,150
Señores...
2288
01:24:07,184 --> 01:24:08,984
...estamos aquí, reunidos para...
2289
01:24:09,017 --> 01:24:10,884
...unir en matrimonio civil...
2290
01:24:10,918 --> 01:24:13,351
...lo que representa la unión familiar...
2291
01:24:13,384 --> 01:24:14,317
...el fundamento...
2292
01:24:14,351 --> 01:24:15,317
Sí.
2293
01:24:15,351 --> 01:24:18,317
-...al señor Cirilo Pantoja... -Soy yo.
2294
01:24:18,351 --> 01:24:19,818
...y a la señorita Brenda del Hoyo Negro.
2295
01:24:19,851 --> 01:24:20,818
¡Sí!
2296
01:24:20,851 --> 01:24:22,818
Sin mayor preámbulo, vamos al grano, ¿no?
2297
01:24:22,851 --> 01:24:23,818
Sí.
2298
01:24:23,851 --> 01:24:25,651
-Señor Cirilo Pantoja... -Yo.
2299
01:24:25,684 --> 01:24:27,017
¿Acepta usté por esposa...
2300
01:24:27,050 --> 01:24:28,950
...a la señorita Brenda del Hoyo Negro?
2301
01:24:28,984 --> 01:24:30,818
¡Ay, ay, ay, ay, pérese!
2302
01:24:30,851 --> 01:24:32,984
Pérese. Quién sabe qué me pasó en los ojos.
2303
01:24:33,017 --> 01:24:34,384
-¡Ay! -¡Ay, ay, ay!
2304
01:24:34,417 --> 01:24:35,684
(exhalación)
2305
01:24:35,718 --> 01:24:37,150
¡Ay, no!
2306
01:24:37,184 --> 01:24:39,818
-¡Señor juez, no me caso! -¿Cómo?
2307
01:24:39,851 --> 01:24:41,818
¡Que no me caso con ella!
2308
01:24:41,851 --> 01:24:44,818
¡Me caso con la mujer más bella que he visto en la vida!
2309
01:24:44,851 --> 01:24:47,818
¡Me la mandaron del cielo, es un ángel!
2310
01:24:47,851 --> 01:24:49,818
¡El ser humano más bello...
2311
01:24:49,851 --> 01:24:51,084
...con ella me caso yo!
2312
01:24:51,117 --> 01:24:52,818
-¿Conmigo? -¡Sí, contigo!
2313
01:24:52,851 --> 01:24:53,984
¡Ay!
2314
01:24:54,017 --> 01:24:55,751
(balbuceos)
2315
01:24:55,784 --> 01:24:57,150
¡Ay!
2316
01:24:57,184 --> 01:24:59,484
Pues yo tampoco me caso...
2317
01:24:59,517 --> 01:25:01,718
...me caso con éste. (risas)
2318
01:25:01,751 --> 01:25:02,751
Sí.
2319
01:25:03,851 --> 01:25:05,718
Yeah! (risas)
2320
01:25:05,751 --> 01:25:08,351
Cleto, ¿me puedes explicar qué es lo que está pasando?
2321
01:25:08,384 --> 01:25:09,384
¿Cómo que "qué"?
2322
01:25:09,417 --> 01:25:11,217
Los caprichos del amor.
2323
01:25:11,250 --> 01:25:13,551
Así es que hay que aprovechar...
2324
01:25:13,584 --> 01:25:15,284
...cuando esto sucede, ¿no?
2325
01:25:15,317 --> 01:25:18,317
Pues claro, así como también aprovecharé el tuyo.
2326
01:25:18,351 --> 01:25:19,751
(besos)
2327
01:25:19,784 --> 01:25:20,984
(exhalación)
2328
01:25:22,417 --> 01:25:23,718
¡La Tomasa!
2329
01:25:23,751 --> 01:25:25,351
¡Hazme el favor!
2330
01:25:26,184 --> 01:25:29,184
Nunca había visto una mujer tan hermosa como tú.
2331
01:25:30,017 --> 01:25:32,384
Y yo nunca había visto un hombre...
2332
01:25:32,417 --> 01:25:34,417
...tan guapo como tú.
2333
01:25:34,451 --> 01:25:35,417
(exhalación)
2334
01:25:35,451 --> 01:25:38,451
(gemidos)
2335
01:25:39,351 --> 01:25:41,850
¡Se está mandando ésta! ¡Mira!
2336
01:25:42,551 --> 01:25:43,551
(grito)
2337
01:25:44,917 --> 01:25:47,184
Un aplauso para los recién casados, ¿no?
2338
01:25:47,217 --> 01:25:50,217
(aplausos)
2339
01:25:50,317 --> 01:25:55,317
Generado por MVS Televisión México
2340
01:25:56,217 --> 01:25:58,217
(♪ ♪)
2341
01:25:58,317 --> 01:25:59,617
Tengo algo que enseñarle.
2342
01:25:59,651 --> 01:26:00,984
¡No mame! ¿Pero aquí, compadre?
2343
01:26:01,017 --> 01:26:02,917
Bueno, aquí no, pero vamos adentro, ¿no?
2344
01:26:02,950 --> 01:26:04,818
Digo, pa' que... Es algo secreto.
2345
01:26:04,850 --> 01:26:06,818
Órale, usté me lo enseña y yo le platico.
2346
01:26:06,850 --> 01:26:08,784
Compadre, no sabe qué nalgas.
2347
01:26:08,817 --> 01:26:10,317
-¿No? -Sí.
2348
01:26:10,351 --> 01:26:11,517
¿Me va a contar detalle?
2349
01:26:11,551 --> 01:26:13,117
Eh, ¿qué pasó, compadre?
2350
01:26:13,150 --> 01:26:14,317
Perdón.
2351
01:26:14,351 --> 01:26:16,150
-"Me va a dar detalle". -Exacto.
2352
01:26:16,184 --> 01:26:17,984
Ándele pues. Ábrale, ¿qué?
2353
01:26:18,017 --> 01:26:20,817
Pérese, me pone, me pone nervioso, pinche compadre.
2354
01:26:20,850 --> 01:26:22,150
Hágalo pa'llá, hágalo pa'llá porque...
2355
01:26:22,184 --> 01:26:23,484
Ay, compadre, déjeme le, le...
2356
01:26:23,517 --> 01:26:25,351
...le voy a cortar la toma un poquito.
2357
01:26:25,384 --> 01:26:27,718
¿Va a creer que sí era la llave, compadre?
2358
01:26:27,751 --> 01:26:30,217
Porque ya, primero la cagué yo y luego usté.
2359
01:26:30,250 --> 01:26:31,417
Esto es un cagadero.
2360
01:26:31,451 --> 01:26:32,451
(risa)
2361
01:26:32,484 --> 01:26:33,484
Corte.
2362
01:26:34,351 --> 01:26:37,284
♪...me pida, lo puedo solucionar.♪
2363
01:26:37,317 --> 01:26:38,950
♪Usted solamente...
2364
01:26:38,984 --> 01:26:40,617
Ser un gigoló.
2365
01:26:41,651 --> 01:26:43,517
¿Un gigoló? ¿Qué es eso?
2366
01:26:45,017 --> 01:26:46,751
(risa)
2367
01:26:46,783 --> 01:26:48,284
No me lo vas a creer...
2368
01:26:48,317 --> 01:26:49,817
...se me olvidó.
2369
01:26:49,850 --> 01:26:53,050
♪...de pena, pero le voy a contar...♪
2370
01:26:53,084 --> 01:26:55,684
♪...ya no aguanto a mi marido...♪
2371
01:26:55,718 --> 01:26:56,684
Corte.
2372
01:26:56,718 --> 01:26:58,317
(risas)
2373
01:26:58,351 --> 01:27:00,217
♪Estoy para servirla.
2374
01:27:00,250 --> 01:27:02,984
♪Y pensar que usted pudiera...♪
2375
01:27:03,017 --> 01:27:04,250
♪...y que me hiciera...
2376
01:27:04,284 --> 01:27:06,017
¿Te gusta...
2377
01:27:06,050 --> 01:27:07,184
...el...
2378
01:27:07,217 --> 01:27:09,651
...huesque?
2379
01:27:09,684 --> 01:27:12,651
(risas)
2380
01:27:12,684 --> 01:27:14,017
♪Señora.
2381
01:27:14,850 --> 01:27:17,850
♪Mi marido usa bigote y lo trae...♪
161527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.