All language subtitles for The Lives of Others

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:03,606 1984, Oost-Berlijn. De glasnost is nog ver weg. 2 00:00:03,819 --> 00:00:05,859 De bevolking van de DDR wordt gecontroleerd door de Stasi... 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,149 de Oost-Duitse Geheime Dienst. 4 00:00:08,449 --> 00:00:11,616 Het leger van 100.000 werknemers en 200.000 informanten... 5 00:00:11,827 --> 00:00:15,162 beschermt de Dictatuur van het Proletariaat. Het doel is: Alles weten. 6 00:00:30,430 --> 00:00:33,100 Staan blijven. Ogen naar de vloer. 7 00:00:37,437 --> 00:00:38,387 Doorlopen. 8 00:00:38,647 --> 00:00:43,191 Huis van bewaring van het ministerie van Staatsveiligheid 9 00:00:43,402 --> 00:00:46,107 Spreek hem aan met 'kapitein'. 10 00:00:47,658 --> 00:00:49,317 Binnen. 11 00:00:51,535 --> 00:00:53,576 Neem plaats. 12 00:00:55,874 --> 00:00:59,706 Handen onder de dijen, handpalmen naar beneden. 13 00:01:04,843 --> 00:01:07,464 Wat kunt u ons vertellen? 14 00:01:07,679 --> 00:01:10,134 Ik heb niets gedaan. 15 00:01:11,099 --> 00:01:12,677 Ik weet niets. 16 00:01:12,893 --> 00:01:15,562 U hebt niets gedaan en u weet niets. 17 00:01:16,563 --> 00:01:20,478 Denkt u dat we onschuldige burgers zomaar opsluiten? 18 00:01:20,693 --> 00:01:22,519 Nee, ik... 19 00:01:22,735 --> 00:01:28,939 Als u denkt dat ons systeem zoiets doet, dan is uw arrestatie gerechtvaardigd. 20 00:01:30,619 --> 00:01:35,282 We zullen uw geheugen opfrissen, gevangene 227. 21 00:01:35,499 --> 00:01:41,584 Uw buurman Dieter Pirmasens is op 28 september naar het Westen gevlucht. 22 00:01:41,797 --> 00:01:44,170 We vermoeden dat hij hulp kreeg. 23 00:01:44,384 --> 00:01:48,299 Ik weet niets. Ik wist niet eens dat hij wilde vluchten. 24 00:01:48,512 --> 00:01:51,217 Dat hoorde ik pas op m'n werk. 25 00:01:51,432 --> 00:01:55,846 Vertel eens wat u op 28 september hebt gedaan. 26 00:01:56,063 --> 00:02:00,357 Dat staat in m'n verklaring. - Ik wil het nog eens horen. 27 00:02:00,985 --> 00:02:04,354 Ik heb met m'n kinderen in het park gewandeld. 28 00:02:04,572 --> 00:02:07,526 Ik kwam m'n oude vriend Max Kirchner tegen. 29 00:02:07,741 --> 00:02:12,204 We hebben bij hem thuis tot 's avonds laat muziek geluisterd. 30 00:02:12,413 --> 00:02:15,783 U kunt hem bellen. Hij zal alles bevestigen. 31 00:02:16,001 --> 00:02:18,918 Ik heb z'n telefoonnummer. 32 00:02:19,130 --> 00:02:23,340 De vijanden van de staat zijn arrogant. Onthoud dat. 33 00:02:23,550 --> 00:02:26,254 We moeten geduld hebben. Veertig uur. 34 00:02:26,469 --> 00:02:28,094 Stasi-college, Potsdam-Eiche 35 00:02:28,304 --> 00:02:30,511 We spoelen een stukje door. 36 00:02:31,892 --> 00:02:33,551 Ik wil slapen. 37 00:02:35,563 --> 00:02:37,769 Laat me alstublieft slapen. 38 00:02:39,025 --> 00:02:41,101 Handen onder uw dijen. 39 00:02:42,529 --> 00:02:46,528 Vertel me nog eens wat u op 28 september hebt gedaan. 40 00:02:48,703 --> 00:02:53,530 Alstublieft, ��n uur. Heel even slapen. 41 00:02:54,333 --> 00:02:57,583 Vertel me nog eens wat u die dag hebt gedaan. 42 00:03:03,384 --> 00:03:08,425 Waarom houdt u hem zo lang wakker? Dat is onmenselijk. 43 00:03:14,688 --> 00:03:18,982 Een onschuldige gevangene wordt met het uur bozer... 44 00:03:19,193 --> 00:03:23,855 om het onrecht dat hem wordt aangedaan. Hij schreeuwt en scheldt. 45 00:03:24,073 --> 00:03:28,651 Iemand die schuldig is, wordt steeds rustiger. Hij zwijgt. 46 00:03:28,868 --> 00:03:33,163 Of hij huilt. Hij weet dat het terecht is dat hij daar zit. 47 00:03:33,374 --> 00:03:39,377 De beste manier om erachter te komen of iemand schuldig is, is doorvragen. 48 00:03:39,588 --> 00:03:42,293 ...schoolvriend Max Kirchner. 49 00:03:42,508 --> 00:03:44,714 We hebben bij hem thuis... 50 00:03:47,097 --> 00:03:51,309 tot 's avonds laat muziek geluisterd. 51 00:03:52,394 --> 00:03:55,311 Hij heeft telefoon. U kunt hem bellen. 52 00:03:55,522 --> 00:03:58,061 Hij zal alles bevestigen. 53 00:03:59,693 --> 00:04:05,946 Valt u iets op aan z'n verklaring? - Hij zegt hetzelfde als in het begin. 54 00:04:06,159 --> 00:04:09,907 Hij zegt precies hetzelfde. Woordelijk. 55 00:04:10,121 --> 00:04:14,830 Wie de waarheid spreekt, gebruikt telkens andere woorden. 56 00:04:15,043 --> 00:04:20,382 Een leugenaar heeft zinnen bedacht waar hij onder druk op terugvalt. 57 00:04:21,634 --> 00:04:25,846 227 Liegt. Daar zijn twee aanwijzingen voor... 58 00:04:26,054 --> 00:04:28,343 dus verhogen we de druk. 59 00:04:30,099 --> 00:04:34,975 Als u z'n naam niet zegt, laat ik vannacht nog uw vrouw arresteren. 60 00:04:37,024 --> 00:04:41,603 Jan en Nadja gaan naar een opvoedingsgesticht. Wilt u dat? 61 00:04:47,661 --> 00:04:50,910 Hoe heet degene die hem hielp vluchten? 62 00:04:51,790 --> 00:04:54,874 Gl�ske... - Nog een keer. Luider. 63 00:04:56,085 --> 00:04:59,834 Gl�ske. Werner Gl�ske. 64 00:05:00,049 --> 00:05:02,623 Werner Gl�ske. 65 00:05:05,430 --> 00:05:06,840 Stilte. 66 00:05:09,101 --> 00:05:11,805 Stilte. Luister. 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,060 Wie weet wat dat is? 68 00:05:25,576 --> 00:05:28,493 Een geurmonster voor de honden. 69 00:05:28,703 --> 00:05:33,864 Dat wordt bij elk verhoor genomen. Het mag nooit vergeten worden. 70 00:05:38,463 --> 00:05:42,165 U hebt te maken met vijanden van het socialisme. 71 00:05:42,928 --> 00:05:46,296 Vergeet dat nooit. Ik wens u een goede dag. 72 00:05:51,186 --> 00:05:53,428 Dat was goed. Heel goed. 73 00:05:56,651 --> 00:06:01,193 Weet je nog dat wij hier twintig jaar geleden zaten? 74 00:06:04,701 --> 00:06:08,318 Ze hebben me een hoogleraarschap aangeboden. 75 00:06:09,457 --> 00:06:14,795 Het gaat dus niet om cijfers, hoewel de mijne niet slecht waren dankzij jou. 76 00:06:15,004 --> 00:06:16,629 Wat is er? 77 00:06:16,839 --> 00:06:23,256 Waarom denk je dat ik altijd iets van je wil? Ik wil je uitnodigen voor het theater. 78 00:06:23,470 --> 00:06:27,054 Minister Hempf gaat vanavond naar het theater. 79 00:06:27,267 --> 00:06:31,179 Ik, als hoofd Cultuur, moet aanwezig zijn. 80 00:06:31,394 --> 00:06:34,599 Het begint om zeven uur. We moeten gaan. 81 00:06:47,829 --> 00:06:50,616 Minister Bruno Hempf op ��n uur. 82 00:06:51,667 --> 00:06:56,246 Hij zat bij de Stasi voordat hij bij Cultuur kwam. 83 00:06:56,464 --> 00:07:00,378 Hij heeft goed huisgehouden in de theaterwereld. 84 00:07:06,724 --> 00:07:09,216 Georg Dreyman, de schrijver. 85 00:07:09,979 --> 00:07:14,474 Hij heeft de arrogantie waarvoor ik m'n studenten waarschuw. 86 00:07:14,691 --> 00:07:16,684 Maar trouw aan de Partij. 87 00:07:16,903 --> 00:07:23,737 Hij is de enige auteur die niet verdacht is en toch in het Westen wordt gelezen. 88 00:07:25,036 --> 00:07:28,488 Hij vindt de DDR het mooiste land ter wereld. 89 00:07:31,084 --> 00:07:32,625 Let op. 90 00:07:46,224 --> 00:07:51,136 Wat is er, kind? Weer een visioen? - Zeg het, Marta. Zeg het toch. 91 00:07:51,355 --> 00:07:53,347 Jouw Arthur... 92 00:07:54,609 --> 00:07:57,526 is dood. - Arthur? 93 00:07:57,737 --> 00:08:02,565 Zou je je dit keer niet vergissen? - Nee, zuster. Echt niet. 94 00:08:04,411 --> 00:08:06,866 Hij is gevallen. Hij is dood. 95 00:08:09,791 --> 00:08:12,745 Hij is verpletterd door het grote rad. 96 00:08:14,128 --> 00:08:16,039 Ik zie het. 97 00:08:17,758 --> 00:08:20,331 Elke andere gruwel was me liever. 98 00:08:23,431 --> 00:08:27,132 Waarom blijven me deze visioenen niet bespaard? 99 00:08:29,479 --> 00:08:30,889 Elena... 100 00:08:32,106 --> 00:08:36,685 ga naar huis om te rouwen. 101 00:09:14,944 --> 00:09:16,771 Hoe vond je het? 102 00:09:17,446 --> 00:09:20,946 Dreyman is goed, h�? - Ik zou hem laten observeren. 103 00:09:21,158 --> 00:09:25,074 Hem observeren? Dat lesgeven verpest je intu�tie. 104 00:09:25,288 --> 00:09:29,155 Ik zou het zelf willen doen. - Hij is brandschoon. 105 00:09:29,375 --> 00:09:33,704 Zelfs Hempf is bij z'n premi�re. Je snijdt je in de vingers. 106 00:09:33,921 --> 00:09:35,665 Ik ga naar beneden. 107 00:09:39,510 --> 00:09:41,550 Gezichten van liefde 108 00:10:06,123 --> 00:10:11,117 Ik hoor veel over u. Cultuur is bij u in goede handen, zegt men. 109 00:10:11,336 --> 00:10:13,459 Uw naam wordt vaak genoemd. 110 00:10:13,672 --> 00:10:19,011 Wij zijn het schild en zwaard van de Partij. Daarvan ben ik me bewust. 111 00:10:23,058 --> 00:10:24,765 Wat denkt u van hem? 112 00:10:27,687 --> 00:10:29,894 Van Georg Dreyman? 113 00:10:33,651 --> 00:10:35,478 Misschien... 114 00:10:36,571 --> 00:10:38,563 Misschien wat? 115 00:10:40,992 --> 00:10:45,073 Misschien is hij niet zo zuiver als hij lijkt te zijn. 116 00:10:47,166 --> 00:10:51,663 Grubitz... Daarom komen mannen als wij aan de top. 117 00:10:51,880 --> 00:10:57,586 Een doorsnee Stasi had gezegd: Een goed vaderlander, trouw aan de Partij... 118 00:10:57,802 --> 00:10:59,961 Maar wij zien meer. 119 00:11:00,180 --> 00:11:03,263 U gaat het ver schoppen, Grubitz. 120 00:11:05,185 --> 00:11:09,764 Hij is niet zuiver op de graat. M'n gevoel bedriegt me niet. 121 00:11:14,319 --> 00:11:18,400 Donderdag houdt hij een feest. Er komt dubieus volk. 122 00:11:18,617 --> 00:11:23,409 Hauser en trawanten. Probeer een afluisteroperatie te regelen. 123 00:11:23,622 --> 00:11:27,156 Maatregelen A en B. Alleen in zijn vertrekken. 124 00:11:27,375 --> 00:11:30,460 Heel discreet. Hij heeft machtige vrienden. 125 00:11:30,670 --> 00:11:35,165 Niemand mag van de operatie weten tot we iets hebben gevonden. 126 00:11:39,095 --> 00:11:44,339 Als u iets vindt, hebt u een zeer goede vriend in het Centraal Comit�. 127 00:11:44,560 --> 00:11:47,134 Begrijpt u wat ik zeg? 128 00:11:49,440 --> 00:11:52,773 Kameraad minister, nog een fijne avond. 129 00:12:13,591 --> 00:12:15,714 Waarom zit hij zo te kijken? 130 00:12:19,721 --> 00:12:21,965 Wat doet hij hier eigenlijk? 131 00:12:22,184 --> 00:12:24,970 Volgens mij is hij gek op jou. 132 00:12:40,118 --> 00:12:46,572 Ik wil de kans grijpen om op het welzijn van onze kunstenaars te proosten. 133 00:12:46,792 --> 00:12:50,542 Een groot socialist, ik ben vergeten wie, zei ooit: 134 00:12:50,755 --> 00:12:53,875 Een dichter is de ingenieur van de ziel. 135 00:12:54,091 --> 00:12:58,255 Georg Dreyman is een van onze grootste ingenieurs. 136 00:13:01,767 --> 00:13:05,218 Charmante bedgenoten heb je. - Paul, hou op. 137 00:13:07,439 --> 00:13:12,066 En op Christa-Maria Sieland, de mooiste parel van de DDR. 138 00:13:12,278 --> 00:13:14,685 Ik duld geen tegenspraak. 139 00:13:14,905 --> 00:13:21,158 Laten we drinken op Christa-Maria Sieland: Een driewerf hoera. 140 00:13:25,958 --> 00:13:29,791 Dat zo iemand tot je mag spreken... - Blijf bij me. 141 00:13:32,967 --> 00:13:35,375 En nu iets voor het gemoed. 142 00:13:36,470 --> 00:13:38,379 Mag ik? 143 00:13:43,352 --> 00:13:46,306 Hoe vond u m'n toespraak? - Ik dank u. 144 00:13:47,564 --> 00:13:49,973 Ik vond het stuk ook goed. 145 00:13:50,443 --> 00:13:53,278 Heel goed. - 'Ingenieur van de ziel.' 146 00:13:53,487 --> 00:13:56,572 Dat was een citaat van Stalin. - Echt waar? 147 00:13:57,868 --> 00:14:01,699 Ik provoceer ook af en toe graag, Herr Hauser. 148 00:14:01,913 --> 00:14:05,034 Maar �k weet hoe ver ik kan gaan. 149 00:14:06,084 --> 00:14:08,754 Ik lijk meer op Dreyman. 150 00:14:08,962 --> 00:14:13,339 Hij weet dat de kunstenaar de Partij meer nodig heeft dan andersom. 151 00:14:13,550 --> 00:14:17,881 Als het over politiek gaat, zoek ik een andere danspartner. 152 00:14:18,098 --> 00:14:19,889 Helaas, te laat. 153 00:14:24,437 --> 00:14:27,641 Ik volg de ontwikkeling in het theater al lang. 154 00:14:27,858 --> 00:14:30,693 Vroeger was dat uw werk, nietwaar? 155 00:14:30,903 --> 00:14:35,814 Laat maar. Herr Hauser en ik kennen elkaar al jaren. Schwalber... 156 00:14:36,033 --> 00:14:38,570 u hebt goed werk geleverd vanavond. 157 00:14:38,785 --> 00:14:42,451 Ik ben tevreden dat ik nu met zulke regisseurs werk. 158 00:14:42,664 --> 00:14:45,119 Er zijn andere tijden geweest. 159 00:14:46,042 --> 00:14:48,201 Bedoelt u Jerska? 160 00:14:50,172 --> 00:14:54,170 Ik ben van mening dat u hem te streng beoordeelt. 161 00:14:54,386 --> 00:14:58,929 Natuurlijk, hij is te ver gegaan met z'n uitspraken. 162 00:14:59,140 --> 00:15:03,221 Maar verplaatst u zich eens in zijn situatie. 163 00:15:03,436 --> 00:15:05,229 U, als man van eer. 164 00:15:06,106 --> 00:15:09,606 Hij kan z'n naam niet van die verklaring halen. 165 00:15:11,779 --> 00:15:15,693 Hij zou in het Westen in elk theater kunnen werken. 166 00:15:15,908 --> 00:15:21,533 Maar hij wil niet weg, omdat hij in het socialisme en in dit land gelooft. 167 00:15:22,290 --> 00:15:25,956 Z'n beroepsverbod... - Welk beroepsverbod? 168 00:15:26,170 --> 00:15:28,494 Dat bestaat niet bij ons. 169 00:15:28,714 --> 00:15:31,918 U moet voorzichtiger zijn in uw woordkeuze. 170 00:15:37,098 --> 00:15:40,051 Kameraad Hempf, dit blijft onder ons. 171 00:15:41,310 --> 00:15:44,893 M'n werk blijft niet overeind onder Schwalber. 172 00:15:45,106 --> 00:15:49,234 Ik heb Jerska nodig. Ik vind dat u te streng oordeelt. 173 00:15:49,443 --> 00:15:53,905 Dat vind ik niet. Maar daarom zijn we ook zo dol op uw stukken. 174 00:15:54,115 --> 00:15:59,157 Uw liefde voor de mens en het geloof dat mensen kunnen veranderen. 175 00:15:59,370 --> 00:16:05,207 Dreyman, u kunt het zo vaak schrijven als u wilt... 176 00:16:05,418 --> 00:16:07,625 maar mensen veranderen niet. 177 00:16:10,717 --> 00:16:12,756 Hoe gaat het met hem? 178 00:16:13,720 --> 00:16:18,596 Hij hoopt dat z'n beroeps... dat hij binnenkort weer kan werken. 179 00:16:25,482 --> 00:16:29,860 Mag hij daarop hopen? - Natuurlijk. Zo lang hij leeft. 180 00:16:30,070 --> 00:16:35,028 En zelfs langer. Zoals u weet, sterft de hoop altijd het laatst. 181 00:16:50,675 --> 00:16:54,624 Het team kan morgen de afluisterapparatuur plaatsen. 182 00:16:54,845 --> 00:16:59,507 Donderdag moet alles ge�nstalleerd zijn. Gaat dat lukken? 183 00:17:04,065 --> 00:17:06,141 Goedenacht. 184 00:18:06,129 --> 00:18:11,373 ...en later percelen voor kleinvee, maarzeer effici�nt gebruikt. 185 00:18:13,221 --> 00:18:19,591 Het economische beleid van het tiende Partijcongres werpt vruchten af. 186 00:18:39,500 --> 00:18:43,542 Ik moet gaan, anders krijg ik ruzie met m'n vriendin. 187 00:18:43,752 --> 00:18:47,750 Je vriendin? Kom, wij spelen door. 188 00:20:40,544 --> 00:20:42,832 Twintig minuten. 189 00:22:40,586 --> 00:22:43,707 Frau Meineke, ��n woord tegen wie dan ook... 190 00:22:43,924 --> 00:22:47,838 en uw Mascha kan haar studie geneeskunde vergeten. 191 00:22:50,222 --> 00:22:53,969 Is dat duidelijk? - Ja. 192 00:22:56,895 --> 00:23:01,854 Stuur Frau Meineke een geschenk als dank voor haar discretie. 193 00:23:13,538 --> 00:23:17,832 Is het alweer donderdag? De tijd vliegt. 194 00:23:18,710 --> 00:23:21,380 Dat is misschien maar goed ook. 195 00:23:38,522 --> 00:23:41,228 Hoe gaat het? - Niet slecht. 196 00:23:42,819 --> 00:23:47,114 Er is niet altijd zoveel lawaai. - Alleen op donderdag. 197 00:23:53,496 --> 00:23:58,408 Je was niet op de premi�re. - Had Schwalber goede idee�n? 198 00:24:00,712 --> 00:24:05,458 Wat goed was, heeft hij van jou gepikt. - Dat houdt mij levend. 199 00:24:13,811 --> 00:24:19,232 Ik kan dat pafferige, opgedofte volk bij die premi�res niet meer zien. 200 00:24:22,402 --> 00:24:25,819 Niets voor mij om zoiets te zeggen, nietwaar? 201 00:24:26,490 --> 00:24:31,318 Maar misschien ben ik dit echt, en was ik vroeger niet mezelf. 202 00:24:31,538 --> 00:24:36,365 Vriendelijk en menslievend door het krachtvoer van het succes... 203 00:24:37,335 --> 00:24:41,548 dat ik dankte aan de genadigheid van de partijbonzen. 204 00:24:45,135 --> 00:24:47,591 Maar ik zal niet lang meer klagen. 205 00:24:47,804 --> 00:24:52,300 In m'n volgende leven word ik ook schrijver. 206 00:24:52,517 --> 00:24:56,100 Een gelukkig auteur die altijd kan schrijven. 207 00:24:56,897 --> 00:24:58,475 Net als jij. 208 00:24:59,775 --> 00:25:03,773 Wat heeft een regisseur die niet mag regisseren? 209 00:25:03,988 --> 00:25:09,907 Niet meer dan 'n operateur zonder film, of een molenaar zonder meel. Niets. 210 00:25:14,332 --> 00:25:16,953 Helemaal niets. 211 00:25:19,754 --> 00:25:23,882 Albert, minister Hempf was bij de premi�re. 212 00:25:26,429 --> 00:25:29,003 Ik heb met hem over jou gesproken. 213 00:25:33,478 --> 00:25:35,850 Het ziet er goed uit. 214 00:25:36,065 --> 00:25:40,810 Hij gaf me hoop. Dat zei hij letterlijk. Heel concreet. 215 00:25:43,530 --> 00:25:45,773 Echt waar? 216 00:25:48,745 --> 00:25:50,701 Dat is mooi. 217 00:26:33,708 --> 00:26:36,626 Goedkope Georgische wijn, merk Jerska. 218 00:26:36,836 --> 00:26:40,337 Hoe gaat het met de heilige drinker? Komt hij? 219 00:26:42,802 --> 00:26:45,090 Ik ben hem vergeten te vragen. 220 00:26:51,059 --> 00:26:54,927 Je bent sterk en krachtig. Dat heb ik nodig. 221 00:26:55,148 --> 00:26:58,682 Ga de destructie uit de weg. - Albert is m'n vriend. 222 00:26:58,900 --> 00:27:00,893 En jij de mijne. 223 00:27:01,112 --> 00:27:06,024 Het lijkt wel m'n vijftigste verjaardag, maar ik word veertig. Toch? 224 00:27:06,242 --> 00:27:10,785 Je hebt beloofd dat je een stropdas zou dragen op je verjaardag. 225 00:27:10,998 --> 00:27:13,074 Ik heb er helaas geen. 226 00:27:17,462 --> 00:27:19,372 Gefeliciteerd. 227 00:27:22,552 --> 00:27:26,003 Een stropdas? - Je wilde geen boeken, zei je. 228 00:27:28,724 --> 00:27:32,094 Of kun je geen das strikken, arbeiderdichter? 229 00:27:32,312 --> 00:27:36,891 Wat zeg je? Ik ben met een stropdas om geboren. 230 00:27:37,693 --> 00:27:42,189 Ik heb me op eigen kracht ontworsteld aan de bourgeoisie. 231 00:27:42,406 --> 00:27:46,155 Doe de boeien nog ��n keer om voor mij. 232 00:27:55,753 --> 00:27:59,253 Een das strikken... Kinderspel. 233 00:28:15,273 --> 00:28:19,141 Frau Meineke, kunt u heel even komen? 234 00:28:26,911 --> 00:28:29,698 U kunt vast een das strikken. 235 00:28:34,711 --> 00:28:36,999 Ik ben u eeuwig dankbaar. 236 00:28:42,552 --> 00:28:44,794 Voelt u zich niet goed? 237 00:28:45,014 --> 00:28:47,137 Jawel, ik voel me prima. 238 00:28:48,310 --> 00:28:49,886 Klaar? 239 00:28:53,773 --> 00:28:57,984 Geweldig. Perfect. Beter kan niet. 240 00:28:58,777 --> 00:29:03,274 Dit moet tussen ons blijven. Kunt u een geheim bewaren? 241 00:29:03,491 --> 00:29:05,365 Ja. 242 00:29:15,337 --> 00:29:19,465 Verdorie, ik dacht echt dat je het niet kon. 243 00:29:19,675 --> 00:29:22,462 Anders ben je niet zo bescheiden. 244 00:29:22,678 --> 00:29:25,846 Je hebt geen idee wat ik nog allemaal kan. 245 00:29:30,061 --> 00:29:32,018 De eerste gast. 246 00:29:37,110 --> 00:29:41,108 De buren hebben de voordeur weer op slot gedaan. Ga jij? 247 00:29:41,323 --> 00:29:42,866 Ik ga al. 248 00:30:08,727 --> 00:30:13,555 Meester, onze geschenken. - Ik zei toch geen boeken. 249 00:30:14,942 --> 00:30:17,230 Pak het eerst maar eens uit. 250 00:30:18,279 --> 00:30:20,770 Iets drinken? - Graag. Bronwater. 251 00:30:20,989 --> 00:30:23,149 Ik een wodka. - Ik ga het halen. 252 00:30:33,461 --> 00:30:36,415 Waarom zit Albert alleen? 253 00:30:36,631 --> 00:30:40,333 Hij wil niet met ons praten. Hij wijst ons af. 254 00:30:54,025 --> 00:30:56,811 Ik heb ook iets voor je meegebracht. 255 00:30:59,823 --> 00:31:04,567 Ben je echt gekomen om hier te lezen? - Het is wel Brecht. 256 00:31:13,461 --> 00:31:16,914 Ik voel me een oplichter tussen al die mensen. 257 00:31:17,133 --> 00:31:19,803 Een oplichter? Hou op, zeg. 258 00:31:20,761 --> 00:31:24,130 Je verliest de greep op de werkelijkheid. 259 00:31:24,349 --> 00:31:28,429 Je weet hoezeer we je bewonderen. Iedereen bewondert je. 260 00:31:28,644 --> 00:31:32,096 Om iets wat ik tien jaar geleden heb gemaakt... 261 00:31:34,067 --> 00:31:37,686 wat ik waarschijnlijk nu niet meer zou kunnen. 262 00:31:40,825 --> 00:31:45,487 M'n favoriete regisseur. Wacht even, ik moet met je praten. 263 00:31:45,705 --> 00:31:49,833 Leg me eens uit hoe je die aanstelling hebt gekregen. 264 00:31:50,877 --> 00:31:53,879 Puur talent natuurlijk. Uiteraard. 265 00:31:54,089 --> 00:31:56,415 Maar wat moest je verder doen? 266 00:31:57,884 --> 00:32:03,507 Iedereen weet dat je bij de Stasi bent. - Wat een infame verdachtmaking. 267 00:32:05,558 --> 00:32:09,853 Neem het hem niet kwalijk. Hij heeft te veel gedronken. 268 00:32:11,190 --> 00:32:14,144 Wat nou? Je weet toch dat hij bij de Stasi is. 269 00:32:14,360 --> 00:32:17,112 Nee, Paul. Weten doe ik dat niet. 270 00:32:36,509 --> 00:32:41,635 Wat ben je toch 'n jammerlijke idealist. Wie heeft Jerska kapot gemaakt? 271 00:32:41,848 --> 00:32:45,263 zulke lui. Spionnen, verraders en meelopers. 272 00:32:45,475 --> 00:32:49,012 Je moet kleur bekennen, anders ben je geen mens. 273 00:32:49,230 --> 00:32:55,150 Als je iets wilt doen, kom dan naar mij. En anders hoef ik je niet meer te zien. 274 00:33:24,517 --> 00:33:29,096 Veel smaak hebben je vrienden niet. - Dat is niet eerlijk. 275 00:33:29,315 --> 00:33:35,602 Kijk hier, een ruggenkrabber. Prachtig. - Dat is een saladevork. 276 00:33:36,822 --> 00:33:38,945 Hij is hoe dan ook prachtig. 277 00:33:41,369 --> 00:33:43,029 Kijk hier. 278 00:33:43,246 --> 00:33:48,204 Hiermee schrijf ik m'n volgende stuk. - Jij hebt ook geen smaak. 279 00:33:49,544 --> 00:33:51,750 In sommige dingen wel. 280 00:34:06,311 --> 00:34:08,351 Van Jerska. 281 00:34:08,564 --> 00:34:12,430 Hij geeft je natuurlijk toch een boek. 282 00:34:15,780 --> 00:34:18,650 Sonate van een goed mens 283 00:34:41,932 --> 00:34:45,682 Lazlo en OMS pakken geschenken uit. 284 00:34:45,896 --> 00:34:50,854 Hebben daarna waarschijnlijk gemeenschap. 285 00:34:53,571 --> 00:34:55,278 Je bent te laat. 286 00:34:56,156 --> 00:35:02,490 M'n excuses. Alle lichten stonden op rood. Dat kost je gauw vier minuten. 287 00:35:11,880 --> 00:35:15,084 Zijn ze nu al bezig? Ongelofelijk. 288 00:35:15,301 --> 00:35:18,586 Die kunstenaars weten wel van wanten. 289 00:35:18,804 --> 00:35:24,808 Daarom schaduw ik liever kunstenaars dan priesters of die vredesapostelen. 290 00:35:27,231 --> 00:35:29,307 Tot morgenochtend elf uur. 291 00:35:36,699 --> 00:35:39,272 Albert Jerska, operatie Engerling. 292 00:35:39,493 --> 00:35:45,413 Wiesler, altijd even ordelijk. Ik laat het dossier opzoeken. We gaan eten. 293 00:35:54,593 --> 00:35:59,172 BSG volleybal begint zoals altijd om 19.00 uur in de sportzaal. 294 00:36:00,307 --> 00:36:02,798 Daar is de staftafel. 295 00:36:03,017 --> 00:36:06,767 Het socialisme moet toch ergens beginnen. 296 00:36:12,153 --> 00:36:17,693 Het kenteken van de auto die Frau Sieland 's nachts naar huis bracht... 297 00:36:19,619 --> 00:36:23,367 De auto staat op naam van minister Hempf. 298 00:36:25,500 --> 00:36:29,367 Vooraanstaande kameraden mogen we niet registreren. 299 00:36:29,588 --> 00:36:36,090 Ik heb de opmerking doorgestreept. Als er nog iets is, meld je dat mondeling. 300 00:36:39,140 --> 00:36:44,479 We helpen iemand uit het Centraal Comit� om z'n rivaal weg te werken. 301 00:36:45,688 --> 00:36:51,692 Ik hoef je niet te vertellen wat dit voor mijn carri�re betekent, en de jouwe... 302 00:36:52,613 --> 00:36:55,020 als we iets vinden. 303 00:37:00,079 --> 00:37:02,914 Zijn we daarvoor bij de Stasi gegaan? 304 00:37:03,124 --> 00:37:07,500 Herinner je je de eed? 'Schild en zwaard van de Partij.' 305 00:37:07,711 --> 00:37:13,916 De Partij bestaat uit z'n leden. Als ze veel invloed hebben, is dat des te beter. 306 00:37:14,760 --> 00:37:17,168 Ik heb er weer een. 307 00:37:17,388 --> 00:37:20,674 Honecker komt 's ochtends op kantoor. 308 00:37:20,893 --> 00:37:24,344 Hij doet het raam open, ziet de zon en zegt... 309 00:37:25,271 --> 00:37:26,850 Wat is er? 310 00:37:31,070 --> 00:37:33,561 Neem me niet kwalijk, ik had... 311 00:37:33,781 --> 00:37:37,031 Geen punt, collega. 312 00:37:37,243 --> 00:37:41,537 We mogen toch wel lachen om de voorzitter van de Staatsraad? 313 00:37:41,748 --> 00:37:43,574 Ik ken hem toch vast al. 314 00:37:46,753 --> 00:37:48,829 Toe, vertel maar. 315 00:37:49,590 --> 00:37:55,010 Honecker, de secretaris-generaal... 316 00:37:56,055 --> 00:37:59,174 ziet de zon en zegt: Goedemorgen, lieve zon. 317 00:37:59,391 --> 00:38:02,642 'Goedemorgen, lieve zon.' Zo zei hij dat. 318 00:38:05,856 --> 00:38:09,688 En de zon zegt: Goedemorgen, lieve Erich. 319 00:38:09,901 --> 00:38:14,859 'S Middags loopt hij weer naar het raam en zegt: Dag, lieve zon. 320 00:38:15,073 --> 00:38:17,481 En de zon zegt: Dag, lieve Erich. 321 00:38:17,702 --> 00:38:22,162 'S Avonds loopt hij weer naar het raam en zegt: Goedenavond, lieve zon. 322 00:38:22,374 --> 00:38:24,367 Maar de zon zegt niets. 323 00:38:24,584 --> 00:38:28,534 Hij zegt het nog een keer en vraagt of er iets is. 324 00:38:28,755 --> 00:38:33,050 En dan zegt de zon: Val dood. Ik ben nu in het Westen. 325 00:38:38,682 --> 00:38:40,226 Naam? 326 00:38:40,727 --> 00:38:42,933 Rang? Afdeling? 327 00:38:44,021 --> 00:38:46,181 Ik? 328 00:38:47,859 --> 00:38:49,733 Stigler. 329 00:38:49,945 --> 00:38:53,196 Tweede luitenant Axel Stigler. Afdeling M. 330 00:38:53,407 --> 00:38:58,532 Ik hoef u vast niet uit te leggen wat dit betekent voor uw carri�re. 331 00:39:00,289 --> 00:39:04,667 Alstublieft, luitenant-kolonel. Ik heb alleen... 332 00:39:04,879 --> 00:39:09,586 U hebt onze Partij belachelijk gemaakt. Dat is ophitsing. 333 00:39:09,800 --> 00:39:15,717 En dit is vast het topje van de ijsberg. Ik zal het bij het ministerie melden. 334 00:39:26,816 --> 00:39:28,939 Geintje. 335 00:39:29,152 --> 00:39:32,273 Goed, h�? Maar die van jou was ook goed. 336 00:39:32,489 --> 00:39:34,316 Ik ken nog een betere. 337 00:39:34,533 --> 00:39:38,483 Wat is het verschil tussen Honecker en een telefoon? 338 00:39:38,705 --> 00:39:42,323 Geen. Ophangen en opnieuw kiezen. 339 00:40:25,087 --> 00:40:27,957 Ga je nog mee? - Nee, ik moet naar huis. 340 00:40:36,599 --> 00:40:38,259 Koud? 341 00:40:40,603 --> 00:40:44,732 Christa, je bent donderdag onze afspraak vergeten. 342 00:40:45,691 --> 00:40:49,311 Of is je dichter twee keer achter elkaar jarig? 343 00:40:51,323 --> 00:40:53,115 Kom, stap in. 344 00:40:53,785 --> 00:40:55,444 Stap in. 345 00:41:07,132 --> 00:41:09,538 Je weet niet wat goed voor je is. 346 00:41:24,233 --> 00:41:26,641 Wees niet bang. 347 00:41:27,611 --> 00:41:29,770 Ik pas wel op je. 348 00:41:44,504 --> 00:41:47,173 Zeg dat jij het niet nodig hebt. 349 00:41:48,259 --> 00:41:50,797 Zeg het, en ik laat je gaan. 350 00:42:01,356 --> 00:42:03,432 Ik heb een afspraak. 351 00:42:05,777 --> 00:42:08,447 Waar denk je dat we naartoe gaan? 352 00:42:09,406 --> 00:42:11,445 Ik breng je naar hem toe. 353 00:42:12,450 --> 00:42:14,905 Zo ben je er sneller. 354 00:43:09,679 --> 00:43:12,383 Tijd voor harde waarheden. 355 00:43:39,792 --> 00:43:41,666 Idioten... 356 00:44:03,902 --> 00:44:06,439 Donderdag in de Metropol. 357 00:44:08,323 --> 00:44:10,032 Rijden. 358 00:46:29,555 --> 00:46:30,967 Christa? 359 00:46:33,018 --> 00:46:35,141 Hou me vast. 360 00:47:05,635 --> 00:47:07,510 Goedenavond, kapitein. 361 00:47:09,306 --> 00:47:12,391 Alweer vijf minuten te laat. 362 00:47:55,606 --> 00:47:58,725 Goedenavond. Elfde etage, rechtergang. 363 00:47:58,941 --> 00:48:00,982 Ik ben al boven. 364 00:48:05,825 --> 00:48:08,280 Hoe bent u binnengekomen? 365 00:48:08,494 --> 00:48:11,578 Er wonen hier meer jongens van de Stasi. 366 00:48:12,748 --> 00:48:15,952 Volgens mij ben ik hier niet eerder geweest. 367 00:48:16,168 --> 00:48:18,243 Dat geloof ik ook niet. 368 00:48:30,558 --> 00:48:33,345 Nou? Was dat lekker? 369 00:48:41,862 --> 00:48:43,938 Blijf nog even bij me. 370 00:48:44,157 --> 00:48:48,368 Dat gaat niet. Om half heb ik de volgende klant. 371 00:48:49,912 --> 00:48:52,238 Ik werk volgens afspraak. 372 00:48:58,046 --> 00:49:01,996 Om half twee? Dat haal je niet meer. 373 00:49:02,217 --> 00:49:05,301 Natuurlijk wel. Maak je geen zorgen. 374 00:49:07,306 --> 00:49:11,304 De volgende keer moet je me langer boeken. Tot kijk. 375 00:50:17,672 --> 00:50:19,130 Georg? 376 00:50:19,840 --> 00:50:23,754 Heb je het gehoord van Hauser? - Nee. Wat is er? 377 00:50:23,969 --> 00:50:28,798 Z'n reis naar het Westen gaat niet door. Hij krijgt geen paspoort. 378 00:50:30,017 --> 00:50:35,558 Verbaast je dat? Als je je zo arrogant gedraagt, kun je dat verwachten. 379 00:50:36,650 --> 00:50:38,607 Zou jij hem laten gaan? 380 00:50:44,242 --> 00:50:46,483 OMS komt thuis. 381 00:50:47,996 --> 00:50:54,366 Laszo verdedigt het uitreisverbod van Hauser. 382 00:51:01,593 --> 00:51:04,084 Heb je m'n gele Brecht gezien? 383 00:51:04,304 --> 00:51:06,131 M'n bundel van Brecht. 384 00:51:07,182 --> 00:51:09,305 Ik weet niet waar die is. 385 00:51:10,395 --> 00:51:13,147 Vreemd, ik weet bijna zeker... 386 00:51:14,148 --> 00:51:16,853 op een dag in de blauwe maand september 387 00:51:17,068 --> 00:51:19,939 stilletjes onder een jonge pruimenboom 388 00:51:20,155 --> 00:51:22,906 daar hield ik haar, de stille bleke liefde 389 00:51:23,115 --> 00:51:26,567 in m'n armen als een lieflijke droom 390 00:51:26,786 --> 00:51:29,359 en boven ons, aan de zoete zomerhemel 391 00:51:29,581 --> 00:51:32,154 was een wok die ik lang nakeek 392 00:51:32,375 --> 00:51:35,626 hij was heel wit en enorm hoog 393 00:51:35,837 --> 00:51:39,586 en toen ik opkeek, was hij er niet meer 394 00:52:00,739 --> 00:52:02,779 Georg? Met Wallner. 395 00:52:02,991 --> 00:52:04,901 Wat is er? 396 00:52:05,703 --> 00:52:08,111 Het gaat over Jerska. 397 00:52:08,373 --> 00:52:11,539 Hij heeft zich gisteravond opgehangen. 398 00:52:18,841 --> 00:52:20,466 Georg? 399 00:52:22,803 --> 00:52:25,425 Ik hang nu op. Goed? 400 00:52:56,423 --> 00:52:58,630 Sonate van een goed mens 401 00:54:13,172 --> 00:54:18,297 Ik moet steeds denken aan wat Lenin zei over de Appassionata. 402 00:54:19,762 --> 00:54:24,719 'Ik kan er niet naar luisteren, anders geef ik de revolutie op.' 403 00:54:28,145 --> 00:54:31,348 Kan iemand die deze muziek heeft gehoord... 404 00:54:31,565 --> 00:54:34,435 echt heeft gehoord... 405 00:54:34,651 --> 00:54:36,894 een slecht mens zijn? 406 00:55:10,440 --> 00:55:13,441 Ben jij echt bij de Stasi? 407 00:55:18,532 --> 00:55:21,368 Weet je wel wat de Stasi is? 408 00:55:21,577 --> 00:55:26,914 Ja. Dat zijn slechte mannen die andere mensen opsluiten, zegt m'n papa. 409 00:55:28,208 --> 00:55:31,293 Zo zo. Hoe heet je... 410 00:55:35,382 --> 00:55:36,924 M'n wat? 411 00:55:38,844 --> 00:55:41,252 Je bal. Hoe heet je bal? 412 00:55:41,472 --> 00:55:45,636 Jij bent een gekkerd. Ballen hebben geen namen. 413 00:55:51,357 --> 00:55:56,104 Alles is ge�nstalleerd, minister. De nieuwste technologie. 414 00:55:56,321 --> 00:56:00,319 Onder elk lichtknopje, zelfs in de wc. In de hal maatregel O. 415 00:56:00,534 --> 00:56:04,864 U zou iets vinden, zei u. Doe dat dan ook. 416 00:56:05,081 --> 00:56:09,659 Ik wens m'n ergste vijand niet toe dat hij mij teleurstelt. 417 00:56:12,089 --> 00:56:14,378 En nu wegwezen. 418 00:56:22,266 --> 00:56:24,556 Nowack, jij bewaakt Christa-Maria. 419 00:56:24,769 --> 00:56:28,848 Elke minuut die ze niet bij mij is, wil ik weten waar ze is. 420 00:56:30,357 --> 00:56:36,442 We hebben Hausers reisaanvraag afgewezen. Misschien levert dat iets op. 421 00:56:36,656 --> 00:56:39,110 Die twee zijn dikke vrienden. 422 00:56:40,242 --> 00:56:42,947 Hoe gaat het tussen OMS en de minister? 423 00:56:43,162 --> 00:56:46,579 Ze hebben volgens mij morgenavond een afspraak. 424 00:56:46,791 --> 00:56:51,704 Heel mooi. Deze liefdesgeschiedenis kan ons veel opleveren... 425 00:56:52,381 --> 00:56:55,915 of veel kosten. Vergeet dat niet. 426 00:57:09,023 --> 00:57:12,310 Vroeger was ik voor twee dingen bang. 427 00:57:12,527 --> 00:57:16,227 Om alleen te zijn en om niet te kunnen schrijven. 428 00:57:17,116 --> 00:57:22,656 Sinds Albert dood is, laat het schrijven me koud en andere mensen ook. 429 00:57:23,789 --> 00:57:27,408 Ik ben alleen nog bang om jou te verliezen. 430 00:57:27,625 --> 00:57:30,034 Vanavond mag je niet bang zijn. 431 00:57:31,881 --> 00:57:35,166 Ik ben maar een paar uur weg. - Waar ga je heen? 432 00:57:36,219 --> 00:57:41,095 Ik zie een oude schoolvriendin. Ze is... - Echt waar, Christa? 433 00:57:43,726 --> 00:57:45,303 Echt? 434 00:57:45,895 --> 00:57:48,137 Wat krijgen we nou? 435 00:57:50,692 --> 00:57:52,484 Ik weet het. 436 00:57:54,279 --> 00:57:56,901 Ik weet waar je naartoe gaat. 437 00:57:59,410 --> 00:58:01,617 En ik vraag je om niet te gaan. 438 00:58:02,955 --> 00:58:04,913 Je hebt hem niet nodig. 439 00:58:05,542 --> 00:58:07,997 Je hebt hem niet nodig. 440 00:58:16,178 --> 00:58:18,587 Ik weet ook dat je pillen slikt. 441 00:58:20,306 --> 00:58:24,056 En dat je onzeker bent over je kunstenaarschap. 442 00:58:24,269 --> 00:58:26,596 Heb dan toch vertrouwen in mij. 443 00:58:28,774 --> 00:58:30,683 Christa-Maria... 444 00:58:31,777 --> 00:58:34,861 je bent een groot kunstenares. 445 00:58:36,282 --> 00:58:38,240 Dat weet ik. 446 00:58:38,451 --> 00:58:40,693 En je publiek weet het ook. 447 00:58:41,746 --> 00:58:44,154 Je hebt hem niet nodig. 448 00:58:45,833 --> 00:58:47,992 Je hebt hem niet nodig. 449 00:58:48,211 --> 00:58:50,002 Blijf hier. 450 00:58:50,880 --> 00:58:52,921 Ga niet naar hem toe. 451 00:58:56,178 --> 00:58:58,302 Nee? 452 00:58:58,514 --> 00:59:00,721 Heb ik hem niet nodig? 453 00:59:01,350 --> 00:59:04,185 Heb ik dit hele systeem niet nodig? 454 00:59:07,273 --> 00:59:08,934 En jij dan? 455 00:59:10,026 --> 00:59:13,727 Dan heb jij het ook niet nodig. Nog minder zelfs. 456 00:59:14,530 --> 00:59:19,075 Maar jij duikt ook met ze het bed in. Waarom doe je dat? 457 00:59:19,286 --> 00:59:25,490 Omdat ze jou ook kapot kunnen maken, al twijfel jij niet aan je talent. 458 00:59:27,128 --> 00:59:32,752 Omdat zij bepalen wie gespeeld wordt, wie spelen mag en wie regisseert. 459 00:59:36,637 --> 00:59:39,472 Je wilt niet eindigen als Jerska. 460 00:59:39,682 --> 00:59:42,137 En ik ook niet. 461 00:59:42,352 --> 00:59:44,509 En daarom ga ik nu. 462 00:59:45,689 --> 00:59:48,643 Je hebt in veel opzichten gelijk. 463 00:59:48,858 --> 00:59:51,528 Ik wil zoveel dingen anders doen. 464 00:59:53,988 --> 00:59:57,774 Maar ik vraag je, ik smeek je... 465 00:59:57,993 --> 00:59:59,702 Ga niet. 466 00:59:59,912 --> 01:00:02,582 Nou baas, ben ik op tijd? 467 01:00:02,790 --> 01:00:06,124 Laat me eens raden waar mee bezig zijn. 468 01:00:06,336 --> 01:00:09,835 Bam, bam, bam. Kom, ik neem het over. 469 01:00:10,048 --> 01:00:13,299 Ik wil niet dat u door mij moet overwerken. 470 01:00:22,937 --> 01:00:25,227 'Ga niet door die deur.' 471 01:00:25,440 --> 01:00:27,812 Waar gaat ze naartoe? 472 01:00:28,026 --> 01:00:31,109 Ze ontmoet een vroegere klasgenoot. 473 01:00:36,826 --> 01:00:41,784 Morgen hebt u een gedetailleerd verslag van mij. Het gaat lukken. 474 01:00:44,501 --> 01:00:46,209 Goedenacht. 475 01:01:39,392 --> 01:01:41,718 Wat kijk je nou? 476 01:01:51,405 --> 01:01:53,397 Een mineraalwater. 477 01:01:55,326 --> 01:01:58,243 Nee, een wodka. 478 01:01:59,414 --> 01:02:01,323 Een dubbele. 479 01:02:07,422 --> 01:02:09,331 Nog een dubbele. 480 01:02:24,523 --> 01:02:26,730 Mag ik een cognac? 481 01:03:19,039 --> 01:03:20,831 Mevrouw? 482 01:03:21,042 --> 01:03:24,126 Laat me met rust. Ik wil alleen zijn. 483 01:03:24,336 --> 01:03:26,413 Frau Sieland... 484 01:03:28,091 --> 01:03:29,834 Kennen we elkaar? 485 01:03:30,051 --> 01:03:32,174 U kent mij niet, maar ik ken u. 486 01:03:34,888 --> 01:03:39,052 Veel mensen houden van u, omdat u bent wie u bent. 487 01:03:43,524 --> 01:03:46,856 Een acteur is nooit wie hij is. - U wel. 488 01:03:53,826 --> 01:03:56,032 Ik heb u op het toneel gezien. 489 01:03:57,455 --> 01:04:00,989 U was meer uzelf... 490 01:04:05,422 --> 01:04:07,297 dan nu. 491 01:04:11,178 --> 01:04:15,555 U weet hoe ik ben. - Ik ben uw publiek. 492 01:04:22,065 --> 01:04:25,814 Ik moet gaan. - Waar gaat u naartoe? 493 01:04:26,735 --> 01:04:29,774 Ik ontmoet een klasgenoot van vroeger. 494 01:04:29,990 --> 01:04:34,402 Ziet u? Nu was u niet uzelf. 495 01:04:35,705 --> 01:04:37,198 Niet? 496 01:04:51,219 --> 01:04:54,839 U kent haar goed, deze Christa-Maria Sieland. 497 01:04:58,060 --> 01:05:00,348 Wat denkt u? 498 01:05:00,563 --> 01:05:05,272 Zou ze iemand kwetsen die vreselijk veel van haar houdt? 499 01:05:08,155 --> 01:05:11,358 Zou ze zich verkopen voor de kunst? 500 01:05:11,575 --> 01:05:17,198 Voor de kunst? Die heeft ze toch al. Dat zou een slechte transactie zijn. 501 01:05:18,207 --> 01:05:20,496 U bent een groot kunstenares. 502 01:05:22,169 --> 01:05:24,210 Weet u dat niet? 503 01:05:28,760 --> 01:05:31,216 En u bent een goed mens. 504 01:06:06,716 --> 01:06:10,299 'Als m'n dienst begint, maken Lazlo en OSM ruzie... 505 01:06:10,512 --> 01:06:15,139 of OMS naar een afspraak met een klasgenoot moet gaan of niet. 506 01:06:15,350 --> 01:06:19,645 Ze gaat uiteindelijk. Lazlo is daar niet gelukkig mee. 507 01:06:21,399 --> 01:06:27,769 Na twintig minuten kom OSM al terug. Zowel hij en ik zijn verrast. 508 01:06:27,989 --> 01:06:30,065 Hij is zielsgelukkig. 509 01:06:30,282 --> 01:06:33,618 Heftige intimiteiten volgen. 510 01:06:36,916 --> 01:06:39,585 Zij zegt dat ze nooit meer zal weggaan. 511 01:06:39,793 --> 01:06:45,214 Hij zegt herhaaldelijk: Nu heb ik de kracht om iets te doen. 512 01:06:45,717 --> 01:06:49,761 Ik vermoed dat hij een nieuw stuk gaat schrijven. 513 01:06:49,970 --> 01:06:55,427 De afgelopen weken verliep het schrijven van Lazlo niet voorspoedig. 514 01:06:55,644 --> 01:06:58,099 Wat zij bedoelt, is onduidelijk. 515 01:06:58,314 --> 01:07:03,022 Misschien wil ze zich meer met het huishouden gaan bezighouden. 516 01:07:03,235 --> 01:07:06,070 De rest van de nacht verliep vredig.' 517 01:07:06,655 --> 01:07:10,190 Kapitein, dat kwam door... 518 01:07:10,701 --> 01:07:12,325 Hij slaapt ook nog. 519 01:07:13,912 --> 01:07:15,786 Een goed verslag. 520 01:07:18,293 --> 01:07:19,870 Echt waar? 521 01:07:38,148 --> 01:07:41,597 Ik wist niet dat hij in zo'n slechte doen was. 522 01:07:44,610 --> 01:07:46,355 Ik ook niet. 523 01:07:53,121 --> 01:07:55,611 'Van iemand die naar het Westen vluchtte. 524 01:07:55,832 --> 01:08:02,001 Het Staatsbureau voor Statistiek in de Beimlerstrasse telt alles, weet alles. 525 01:08:02,213 --> 01:08:05,131 Hoeveel schoenen ik per jaar koop: 2,3. 526 01:08:05,341 --> 01:08:07,963 Hoeveel boeken ik lees: 3,2... 527 01:08:08,178 --> 01:08:14,098 en hoeveel scholieren gemiddeld een negen halen voor 't eindexamen: 6347. 528 01:08:14,769 --> 01:08:18,268 Maar ��n telbare zaak wordt niet geregistreerd. 529 01:08:18,481 --> 01:08:24,067 Omdat die cijfers zelfs bureaucraten raken, en dat is zelfmoord. 530 01:08:24,278 --> 01:08:29,736 Als u het Bureau belt en vraagt hoeveel mensen tussen Elbe en Oder... 531 01:08:29,952 --> 01:08:35,194 tussen Oostzee en Ertsgebergte uit wanhoop de dood kozen, zwijgt men. 532 01:08:35,416 --> 01:08:40,244 Waarschijnlijk wordt uw naam genoteerd, voor de Stasi... 533 01:08:40,463 --> 01:08:46,252 de grijze heren die zich om onze veiligheid bekommeren, en ons geluk. 534 01:08:46,468 --> 01:08:51,261 In 1977 is ons land opgehouden de zelfmoordenaars te tellen. 535 01:08:51,474 --> 01:08:55,176 'Zelfmoordenaars', zo werden zij genoemd. 536 01:08:55,394 --> 01:08:58,728 Ofschoon het met moord niets te maken heeft. 537 01:08:58,939 --> 01:09:03,815 Het gaat niet om bloeddorstigheid of hartstocht. 538 01:09:04,029 --> 01:09:08,489 Het gaat alleen om het sterven. Het sterven van de hoop. 539 01:09:08,700 --> 01:09:15,368 Toen we ophielden met tellen, had ��n Europees land meerzelfmoordenaars: 540 01:09:15,583 --> 01:09:16,828 Hongarije. 541 01:09:17,043 --> 01:09:21,836 Daarna kwamen wij, het land van het 're�el existerend socialisme'. 542 01:09:22,048 --> 01:09:26,877 Een van de ongetelden is Albert Jerska, de grote regisseur. 543 01:09:27,095 --> 01:09:29,765 Over hem ga ik vandaag vertellen.' 544 01:09:33,936 --> 01:09:40,389 Ik zoek statistieken die aantonen dat... - de Stasi beter werkt dan we denken. 545 01:09:48,910 --> 01:09:52,611 Ik heb m'n speech voor het Westen hier geoefend. 546 01:09:54,916 --> 01:09:57,241 Sindsdien hou ik erg van muziek. 547 01:09:59,796 --> 01:10:02,797 We kunnen ook naar mij gaan. 548 01:10:09,515 --> 01:10:12,469 15.00 uur Pankow-monument 549 01:10:17,523 --> 01:10:19,812 En? Is het hier veilig genoeg? 550 01:10:24,948 --> 01:10:29,990 M'n lijfwacht. Ik noem hem Rolf. Waarschijnlijk heet hij ook zo. 551 01:10:32,206 --> 01:10:34,116 Vertel op. 552 01:10:34,959 --> 01:10:36,786 Hier. 553 01:10:46,803 --> 01:10:49,011 Wil je dat publiceren? 554 01:10:49,223 --> 01:10:52,757 In het Westen. Met jouw hulp. Wil je me helpen? 555 01:10:57,731 --> 01:11:00,983 Weet Christa ervan? - Nee. 556 01:11:02,863 --> 01:11:07,940 Ik help je onder voorwaarde dat je haar niets vertelt. 557 01:11:09,078 --> 01:11:11,651 Georg, ook voor haar eigen veiligheid. 558 01:11:12,456 --> 01:11:14,414 Dit is iets voor Der Spiegel. 559 01:11:14,625 --> 01:11:18,706 Ik ben bevriend met een redacteur. Ken je Hessenstein? 560 01:11:18,922 --> 01:11:22,255 Niet persoonlijk. - Je moet hem ontmoeten. 561 01:11:22,467 --> 01:11:25,919 Maar je publiceert niet onder je eigen naam. 562 01:11:26,597 --> 01:11:31,555 Tenzij je voor de sport 48 uur achter elkaar wilt worden verhoord. 563 01:11:31,769 --> 01:11:33,394 Het is koud. 564 01:11:34,354 --> 01:11:36,561 Zullen we toch naar mij gaan? 565 01:11:37,483 --> 01:11:40,187 Ik word niet afgeluisterd. 566 01:11:40,403 --> 01:11:44,447 Vriend van Margot Honecker, winnaar van de staatsprijs... 567 01:11:44,656 --> 01:11:48,607 Tweede klasse. - Mijn woning wordt niet afgeluisterd. 568 01:11:49,536 --> 01:11:52,491 Als we dat zeker zouden weten... 569 01:11:55,209 --> 01:11:58,709 Ik weet hoe we het kunnen controleren. 570 01:11:58,922 --> 01:12:03,501 Jullie kennen m'n oom Frank die elke zaterdag uit West-Berlijn komt... 571 01:12:03,719 --> 01:12:06,589 in z'n dikke gouden Mercedes. 572 01:12:06,805 --> 01:12:13,010 Dat is wel wat riskant, Herr Hauser. - Ja, Georg heeft gelijk. 573 01:12:13,230 --> 01:12:18,188 Uw neef verstoppen onder de achterbank... Ik weet het niet. 574 01:12:18,402 --> 01:12:21,355 Daar kijken ze echt niet. 575 01:12:21,571 --> 01:12:27,278 Ze kijken met 'n spiegel onder de auto en dan ben ik de grens over, met Paul. 576 01:12:28,079 --> 01:12:33,618 Die grensbewakers zijn niet al te snugger. Jullie zien het verkeerd. 577 01:12:35,294 --> 01:12:40,633 Welke grensovergang neemt u altijd? - De Heinrich-Heine-Strasse. 578 01:12:40,841 --> 01:12:45,883 Ze kennen me daar met m'n gouden Pens. Die jongens zijn m'n maten. 579 01:12:47,474 --> 01:12:51,934 Echt, over twee uur bel ik jullie met een biertje in de hand... 580 01:12:52,145 --> 01:12:55,479 om te vertellen dat Paul in het Westen is. 581 01:12:58,068 --> 01:13:01,068 En Paulus Staatsman? - Rolf. 582 01:13:01,279 --> 01:13:05,064 Rolfje denkt dat Paultje thuis is. 583 01:13:06,618 --> 01:13:09,026 Nu moet ik gaan. 584 01:13:09,245 --> 01:13:13,410 Het zou zonde zijn als hij stikte in m'n auto. 585 01:13:18,256 --> 01:13:20,712 Goed, het beste ermee. 586 01:13:29,853 --> 01:13:31,477 Nog een biertje? 587 01:13:36,400 --> 01:13:39,568 Grensovergang Heinrich-Heine-Strasse. 588 01:13:40,322 --> 01:13:42,895 Met wie spreek ik? 589 01:13:43,115 --> 01:13:45,192 Hallo? 590 01:13:45,868 --> 01:13:47,529 Niemand. 591 01:13:52,041 --> 01:13:54,580 Voor ��n keer, vriend. 592 01:14:18,402 --> 01:14:21,737 Dreyman. - Paul zou nu aan de overkant zijn. 593 01:14:23,199 --> 01:14:26,154 Geen controle? - Niets bijzonders. 594 01:14:26,370 --> 01:14:31,328 Die jongens vallen best mee. Hij zou nu in het Westen zijn. 595 01:14:31,542 --> 01:14:34,413 Dank dat u dat voor ons hebt gedaan. 596 01:14:34,628 --> 01:14:38,959 Geen dank. Het was niet heel erg gevaarlijk. 597 01:14:39,175 --> 01:14:40,920 Dat is waar. 598 01:14:41,137 --> 01:14:44,386 Tot gauw, en bedankt. 599 01:14:54,481 --> 01:14:58,182 Wat zeggen we als iemand vraagt wat we hier doen? 600 01:15:04,076 --> 01:15:06,152 Dan zeggen we... 601 01:15:08,706 --> 01:15:12,751 We zeggen dat we samen een toneelstuk schrijven... 602 01:15:12,959 --> 01:15:15,831 voor het 40-jarig bestaan van de DDR. 603 01:15:17,507 --> 01:15:20,758 Het is ook nog waar op een bepaalde manier. 604 01:15:23,139 --> 01:15:28,097 Wie had gedacht dat onze Veiligheidsdienst zo incompetent is? 605 01:15:31,397 --> 01:15:35,526 Wie had gedacht dat het zulke idioten zijn? 606 01:15:39,488 --> 01:15:41,566 Wacht maar af... 607 01:15:50,917 --> 01:15:52,659 19.32 uur. 608 01:15:56,381 --> 01:16:03,594 Verder geen gebeurtenissen van betekenis. 609 01:16:16,195 --> 01:16:19,645 Dag, kapitein. Luister hier eens naar. 610 01:16:22,827 --> 01:16:26,112 Dat het in 1967 zo hoog was, is begrijpelijk. 611 01:16:26,330 --> 01:16:31,288 Maar de sociale omstandigheden in 1977 moet je beter uitleggen. 612 01:16:32,879 --> 01:16:36,711 Het is een literaire tekst, geen pamflet. 613 01:16:36,925 --> 01:16:42,002 De tekst is prima. Ik wil alleen dat hij ook in het Westen begrepen wordt. 614 01:16:42,223 --> 01:16:44,714 Hij zal hoe dan ook opzien baren. 615 01:16:45,517 --> 01:16:49,182 Dat is Hauser. - Natuurlijk is dat Hauser. 616 01:16:49,397 --> 01:16:52,064 Hij is helemaal niet in het Westen. 617 01:16:57,821 --> 01:17:00,574 Ze schrijven samen een toneelstuk. 618 01:17:01,700 --> 01:17:04,452 Voor het 40-jarig bestaan van de DDR. 619 01:17:04,662 --> 01:17:07,533 Dit lijkt me geen toneelstuk. 620 01:17:10,543 --> 01:17:12,915 Wat denk jij dan dat het is? 621 01:17:13,129 --> 01:17:16,214 Ik weet het niet, maar geen toneelstuk. 622 01:17:17,384 --> 01:17:20,717 Je denkt veel na, sergeant eerste klasse Leye. 623 01:17:20,929 --> 01:17:25,426 Je bent toch geen intellectueel? - Ik? Nee, dat ben ik niet. 624 01:17:25,642 --> 01:17:27,931 Gedraag je dan ook niet zo. 625 01:17:29,063 --> 01:17:34,105 Je bent hier omdat je verstand van techniek hebt en geen vragen stelt. 626 01:17:35,528 --> 01:17:41,447 Laat 't denken aan je meerderen over. - Dat is goed, kapitein. Ik ga nu maar. 627 01:17:41,660 --> 01:17:43,985 Nog een fijne dag. 628 01:17:44,205 --> 01:17:48,037 Werk ze. Ik bedoel, ik hoop dat u fijn kunt werken. 629 01:17:52,755 --> 01:17:56,088 Misschien kan ik dit stuk herschrijven. 630 01:17:56,299 --> 01:18:02,219 Ik stuur je het materiaal toe dat wij in huis hebben. Lukt het in twee weken? 631 01:18:02,431 --> 01:18:08,185 Dan kan het in 't eerste maartnummer. Misschien als coverstory. 632 01:18:09,772 --> 01:18:11,433 Dat is Christa. 633 01:18:15,820 --> 01:18:19,439 Christa, dit is Gregor Hessenstein. 634 01:18:20,117 --> 01:18:23,283 Christa Sieland. - Dat weet ik. 635 01:18:23,495 --> 01:18:26,497 Wat voeren jullie in je schild? 636 01:18:26,708 --> 01:18:30,658 Hauser en ik schrijven een toneelstuk voor de DDR. 637 01:18:30,877 --> 01:18:35,255 Samen? - Der Spiegel schrijft er wellicht over. 638 01:18:35,467 --> 01:18:40,128 Wie krijgt de hoofdrol? - We willen je vragen wie je liever speelt. 639 01:18:40,347 --> 01:18:45,139 Lenin of z'n lieve oude moeder. Je mag kiezen. 640 01:18:45,352 --> 01:18:49,646 Ik zie dat ik hier niet welkom ben. Ik ga even slapen. 641 01:18:57,198 --> 01:19:00,067 Je voorzichtigheid is lovenswaardig. 642 01:19:00,284 --> 01:19:05,871 Hoe minder mensen 't weten, hoe beter. Met de Stasi valt niet te spotten. 643 01:19:10,337 --> 01:19:14,251 In verband daarmee heb ik iets meegebracht. 644 01:19:18,346 --> 01:19:22,046 Ik had liever de hele taart. Ik heb een typemachine. 645 01:19:22,266 --> 01:19:25,183 Waarvan de kenmerken bekend zijn. 646 01:19:25,394 --> 01:19:30,685 Als de tekst onderschept wordt, zit je de dag erna in Hohensch�nhausen. 647 01:19:30,901 --> 01:19:35,728 En dat dat geen lolletje is, daar weet Paul alles van, nietwaar? 648 01:19:36,698 --> 01:19:40,744 Ik kon helaas alleen een rood lint krijgen. 649 01:19:40,953 --> 01:19:43,954 Vind je het erg om met rood te schijven? 650 01:19:44,165 --> 01:19:46,406 Daar kan ik mee leven. 651 01:19:46,626 --> 01:19:50,671 Kun je de machine ergens verstoppen? 652 01:19:50,880 --> 01:19:54,497 Ik bedenk wel iets. - Denk er niet te licht over. 653 01:19:54,717 --> 01:19:59,295 Ik wil geen artikel schrijven over de verdwijning van Dreyman. 654 01:19:59,513 --> 01:20:03,642 Buiten ons mag niemand weten dat de machine er is. 655 01:20:04,519 --> 01:20:07,139 Is deze woning echt veilig? 656 01:20:09,899 --> 01:20:14,692 Dit is de enige plek in de DDR waar ik nog kan zeggen wat ik wil. 657 01:20:14,904 --> 01:20:18,108 Goed, laat ons daarop drinken. 658 01:20:20,285 --> 01:20:22,528 Deze fles is namelijk echt. 659 01:20:24,123 --> 01:20:30,042 We drinken erop dat je heel Duitsland het ware gezicht van de DDR laat zien. 660 01:20:36,178 --> 01:20:37,921 Proost. 661 01:20:38,138 --> 01:20:42,052 Dit is beter dan dat Russische spul. Op ons succes. 662 01:20:59,117 --> 01:21:01,608 Ik moet Grubitz dringend spreken. 663 01:21:01,828 --> 01:21:03,988 Geen sprake van. 664 01:21:04,206 --> 01:21:08,834 U kunt morgen pas terecht, om 14.30 uur. 665 01:21:09,254 --> 01:21:15,588 Als hij de Inoffici�le Medewerker (IM) Ontmaskert, wordt z'n kerk gesloten. 666 01:21:16,845 --> 01:21:19,170 Hij mag gaan klagen bij de paus. 667 01:21:19,389 --> 01:21:23,221 Ik heb me lang genoeg beziggehouden met die onzin. 668 01:21:23,435 --> 01:21:27,766 Wiesler, goed dat je er bent. Ik moet je iets laten zien. 669 01:21:29,275 --> 01:21:34,816 'Detentie van subversieve kunstenaars op basis van karakterprofielen.' 670 01:21:35,032 --> 01:21:39,492 Dat klinkt wetenschappelijk, nietwaar? Kijk hier. 671 01:21:41,120 --> 01:21:46,281 'Promotor: Professor Anton Grubitz.' Hoe vind je dat? Geweldig, h�? 672 01:21:48,671 --> 01:21:51,162 Ik heb hem maar een zeven gegeven. 673 01:21:51,382 --> 01:21:56,886 Ze moeten niet denken dat ik makkelijk ben als promotor, maar het is erg goed. 674 01:21:57,095 --> 01:22:01,759 Wist je bijvoorbeeld dat er maar vijf types kunstenaar zijn? 675 01:22:01,976 --> 01:22:08,014 Dreyman is bijvoorbeeld type 4, een hysterische antropocentrist. 676 01:22:08,233 --> 01:22:11,437 Hij kan niet alleen zijn, wil altijd praten. 677 01:22:11,654 --> 01:22:16,113 Zo iemand mag geen proces krijgen. Dan bloeit hij op. 678 01:22:16,324 --> 01:22:20,785 Als je 't buiten de openbaarheid houdt, ben je zo met hem klaar. 679 01:22:20,995 --> 01:22:25,789 Isoleren, niet zeggen hoe lang de detentie duurt, geen contact. 680 01:22:26,000 --> 01:22:32,207 Zelfs niet met bewakers. Geen getreiter en geen mishandeling. 681 01:22:32,425 --> 01:22:35,841 Niets waar hij later over kan schrijven. 682 01:22:36,054 --> 01:22:41,049 Na tien maanden laten we hem gaan, totaal onverwacht. 683 01:22:41,269 --> 01:22:45,562 Je hebt geen last meer van hem. En weet je wat het mooiste is? 684 01:22:45,772 --> 01:22:51,314 De meeste type-4 mensen schrijven daarna helemaal niet meer. 685 01:22:51,529 --> 01:22:55,147 Of schilderen, of wat die kunstenaars dan ook doen. 686 01:22:55,366 --> 01:22:58,319 En dat zonder enig pressiemiddel. 687 01:22:59,328 --> 01:23:02,828 Je krijgt het min of meer cadeau. 688 01:23:04,459 --> 01:23:07,994 Waar aan dank ik je bezoek? Is er nieuws? 689 01:23:08,212 --> 01:23:10,501 Dat wilde ik met je bespreken. 690 01:23:12,133 --> 01:23:14,921 Ik geloof dat het tijd wordt... 691 01:23:15,137 --> 01:23:17,046 Waarvoor? 692 01:23:17,264 --> 01:23:20,930 Dat we de operatie inkrimpen. 693 01:23:21,144 --> 01:23:26,304 Ik wil geen 24-uurs bewaking opeisen voor zo'n twijfelachtig geval. 694 01:23:26,525 --> 01:23:28,101 Twijfelachtig? 695 01:23:29,152 --> 01:23:32,603 Je denkt dus dat we niets zullen vinden? 696 01:23:32,822 --> 01:23:39,241 Misschien als we de zaak mobieler maken en hem ook buiten observeren. 697 01:23:43,376 --> 01:23:48,880 Zal ik de zaak aan Udo geven? - Ik wil het graag zelf doen. 698 01:23:49,799 --> 01:23:51,459 Waarom? 699 01:23:51,676 --> 01:23:57,217 Het kan nog wat opleveren, maar ik moet m'n tijd vrijer kunnen indelen. 700 01:23:58,226 --> 01:24:03,183 Ik moet kunnen komen en gaan wanneer ik wil, dag en nacht. 701 01:24:03,397 --> 01:24:06,930 Misschien doet hij dingen buiten z'n woning. 702 01:24:10,279 --> 01:24:14,276 Ik heb het gevoel dat er hier iets niet klopt. 703 01:24:15,994 --> 01:24:18,319 Je verzwijgt iets voor me. 704 01:24:26,254 --> 01:24:28,626 Goed, ik trek Udo terug. 705 01:24:29,841 --> 01:24:33,210 Ik kan hem goed gebruiken in de zaak met de kerk. 706 01:24:33,428 --> 01:24:38,850 Dien een verzoek in met als reden: Gebrek aan verdachte gebeurtenissen. 707 01:24:43,355 --> 01:24:45,100 Wiesler... 708 01:24:48,069 --> 01:24:51,901 nog een goede raad. We zijn geen studenten meer. 709 01:24:52,114 --> 01:24:55,816 Het gaat niet om de cijfers, maar om het succes. 710 01:25:12,385 --> 01:25:18,009 'Het Staatsbureau voor Statistiek telt alles, weet alles. 711 01:25:18,225 --> 01:25:23,646 Hoeveel schoenen ik koop: 2,3. Hoeveel boeken ik: 3,2. 712 01:25:23,856 --> 01:25:30,109 En hoeveel leerlingen gemiddeld een negen halen voor 't eindexamen: 6347.' 713 01:25:40,374 --> 01:25:42,332 17.00 uur: 714 01:25:43,960 --> 01:25:50,083 Lazlo leest Hauser en Wallner het eerste bedrijf voor... 715 01:25:52,345 --> 01:25:56,295 van het jubileumtoneelstuk. 716 01:26:32,553 --> 01:26:35,721 Tandarts 717 01:27:42,336 --> 01:27:46,666 Het is geen toneelstuk. - Je hoeft het niet te vertellen. 718 01:27:46,883 --> 01:27:51,177 Ik wil het vertellen. Het is een tekst... - Zeg het niet. 719 01:27:52,180 --> 01:27:57,092 Misschien ben ik wel zo onbetrouwbaar als je vrienden beweren. 720 01:27:57,853 --> 01:28:02,017 Ik ben nu bij jou, wat er ook gebeurt. 721 01:28:37,937 --> 01:28:43,939 Minister Riesenhuber benadrukt dat er geen kant-en-klaar recept is... 722 01:28:44,151 --> 01:28:46,821 om de aangetaste bossen te redden. 723 01:28:47,196 --> 01:28:49,734 Spanningen tussen Oost en West. 724 01:28:49,949 --> 01:28:53,864 Der Spiegel publiceerde vandaag als coverstory... 725 01:28:54,078 --> 01:29:00,533 een tekst van een onbekende DDR-auteur over zelfmoord in de DDR... 726 01:29:00,753 --> 01:29:07,668 na zelfmoorden onder Oost-Berlijnse kunstenaars waaronder Albert Jerska. 727 01:29:07,884 --> 01:29:13,969 Na een beroepsverbod van zeven jaar pleegde Jerska op 5 januari zelfmoord. 728 01:29:14,183 --> 01:29:19,178 Sinds 1997 publiceert de DDR geen zelfmoordcijfers meer. 729 01:29:19,397 --> 01:29:24,273 In dat jaar had Hongarije als enig Europees land meerzelfmoorden. 730 01:29:25,904 --> 01:29:30,317 Je hebt jammerlijk gefaald, Grubitz. - We hebben... 731 01:29:30,534 --> 01:29:35,777 Van een IM bij Der Spiegel hebben we een kopie van de originele tekst. 732 01:29:35,999 --> 01:29:38,205 Wie heeft de tekst geschreven? 733 01:29:38,417 --> 01:29:42,581 Dat weet hij niet. Met de kenmerken van de machine... 734 01:29:42,797 --> 01:29:46,877 Ik wil namen zien. - Die krijgt u, generaal. 735 01:29:47,093 --> 01:29:50,343 Ik hoop het, anders zet ik je tegen de muur. 736 01:29:57,146 --> 01:29:59,305 Andrea, waar is de grafoloog? 737 01:29:59,523 --> 01:30:06,236 Ik concludeer dat dit een machine is die bestemd is voor de export... 738 01:30:06,445 --> 01:30:09,982 waarschijnlijk model Kolibri van VEB Groma. 739 01:30:10,200 --> 01:30:14,150 Als de inkt zwart was geweest, kon ik exacter zijn. 740 01:30:15,164 --> 01:30:19,376 Wie heeft zo'n machine? - In de DDR is hij niet geregistreerd. 741 01:30:19,586 --> 01:30:21,958 En waarop schrijft Hauser? 742 01:30:22,171 --> 01:30:26,633 Paul Hauser schrijft op model Valentino van Olivetti. 743 01:30:26,843 --> 01:30:32,004 Bij dat model is de aanslag duidelijk... - Ja, al goed. En Wallner? 744 01:30:32,974 --> 01:30:36,177 Hij schrijft op een Optima Elite. 745 01:30:37,521 --> 01:30:41,270 Georg Dreyman? - De eerste versie met de hand... 746 01:30:41,485 --> 01:30:44,486 en hij typt het uit op een Wanderer Torpedo. 747 01:30:44,696 --> 01:30:47,366 Hij schrijft nooit op iets anders. 748 01:30:49,910 --> 01:30:53,325 Hoe groot is die Kolibri typemachine? 749 01:30:53,538 --> 01:31:00,289 Het is een van de kleinste machines. 19.5 x 9 x 19.5 centimeter. 750 01:31:01,589 --> 01:31:05,208 Dus net zo makkelijk te smokkelen als een boek. 751 01:31:06,969 --> 01:31:09,175 Dank u wel. U kunt gaan. 752 01:31:13,017 --> 01:31:15,175 Tot ziens, kameraad. 753 01:31:20,691 --> 01:31:23,978 De geheime zelfmoordstatistieken. 754 01:31:26,949 --> 01:31:29,321 Andrea, verbind me met Wiesler. 755 01:31:29,535 --> 01:31:34,661 16.00 Uur. De groep is erg moe... 756 01:31:36,167 --> 01:31:40,829 van het vele schrijven.' 757 01:31:47,763 --> 01:31:49,969 Dienst intern 758 01:31:53,727 --> 01:31:57,855 Heb je over 't zelfmoordartikel gehoord? - In Der Spiegel. 759 01:31:58,065 --> 01:32:00,391 Van wie? 760 01:32:00,610 --> 01:32:04,524 Hauser belde Dreyman erover. 761 01:32:04,739 --> 01:32:09,732 Wiesler, dit is heel belangrijk voor mijn carri�re en de jouwe. 762 01:32:09,951 --> 01:32:15,194 Heeft hij gezegd wie erachter zit? Of heb jij een vermoeden? 763 01:32:15,750 --> 01:32:20,543 Ik geloof niet dat hij daar iets over zei. Nee, niets. 764 01:32:22,257 --> 01:32:27,797 Een redacteur is de 27 e onder valse naam de grens overgestoken. 765 01:32:28,012 --> 01:32:31,548 Hij was vier uur hier. Gregor Hessenstein. 766 01:32:31,767 --> 01:32:35,978 Afdeling zes verloor hem uit het oog bij Prenzlauer Berg. 767 01:32:36,188 --> 01:32:39,024 Heeft hij contact gehad met Dreyman? 768 01:32:39,233 --> 01:32:43,776 Dan had het in m'n verslag gestaan. - Natuurlijk. 769 01:32:43,988 --> 01:32:48,864 Deze tekst is van een schrijver. Ik weet het bijna zeker. 770 01:32:49,077 --> 01:32:50,952 Blijf waakzaam. 771 01:32:58,087 --> 01:32:59,795 Verdomme. 772 01:33:15,897 --> 01:33:17,772 Stap in. 773 01:33:31,538 --> 01:33:36,082 Als een medewerker u bedriegt, dan straft u hem, nietwaar? 774 01:33:36,293 --> 01:33:39,378 Natuurlijk. - Ook als het een vrouw is. 775 01:33:40,632 --> 01:33:42,874 Of niet? - Uiteraard. 776 01:33:44,886 --> 01:33:49,844 Is niet iedereen die een groot man dient diens medewerker? 777 01:33:50,058 --> 01:33:55,053 Zo kun je het noemen. Zo moet je het misschien zelfs noemen. 778 01:33:56,941 --> 01:34:02,185 Hier krijgt Christa-Maria Sieland haar illegale psychofarmaca. 779 01:34:03,322 --> 01:34:06,572 Dat zou u moeten weten. Het is uw afdeling. 780 01:34:08,162 --> 01:34:11,778 Ik het aan u over of u haar ru�neert of niet. 781 01:34:12,582 --> 01:34:16,579 Ik wil haar nooit meer op een Duits podium zien. 782 01:34:19,881 --> 01:34:22,254 En nu wegwezen. 783 01:34:28,265 --> 01:34:30,388 Deur dicht. 784 01:34:31,393 --> 01:34:35,770 Frau Sieland, meekomen. We hebben een paar vragen aan u. 785 01:34:38,484 --> 01:34:40,026 Meekomen. 786 01:34:59,758 --> 01:35:03,802 Tja, kameraad Sieland. 787 01:35:04,012 --> 01:35:06,419 Zo eindigt een mooie carri�re. 788 01:35:07,683 --> 01:35:10,173 Jammer. U was goed. 789 01:35:10,393 --> 01:35:12,469 U was zelfs heel goed. 790 01:35:13,646 --> 01:35:16,101 Het duurde alleen wat kort. 791 01:35:16,941 --> 01:35:19,230 Neem plaats. 792 01:35:25,825 --> 01:35:30,119 Wat doet een acteur eigenlijk als hij niet meer speelt? 793 01:35:33,876 --> 01:35:35,702 Alstublieft... 794 01:35:37,380 --> 01:35:40,001 Is er niets wat ik voor u kan doen? 795 01:35:42,261 --> 01:35:45,629 Voor de Staatsveiligheidsdienst. 796 01:35:46,223 --> 01:35:48,630 Daarvoor is het een beetje laat. 797 01:35:49,601 --> 01:35:53,647 Ik ken bijna alle kunstenaars. Ik heb veel informatie. 798 01:35:53,856 --> 01:35:58,150 Dat geloof ik graag, maar daar hebt u nu niets meer aan. 799 01:36:07,954 --> 01:36:11,490 Misschien is er iets anders wat ik kan doen. 800 01:36:13,293 --> 01:36:16,164 Iets wat we beiden aangenaam vinden. 801 01:36:18,715 --> 01:36:23,211 Helaas hebt u, hoe zal ik het zeggen... 802 01:36:23,428 --> 01:36:26,762 een machtig man tot uw vijand gemaakt. 803 01:36:26,974 --> 01:36:30,224 Ik ben daardoor minder vrij dan anders. 804 01:36:32,855 --> 01:36:36,723 Is er een manier om m'n huid te redden? 805 01:36:36,943 --> 01:36:39,066 Het spijt me, mevrouw. 806 01:36:50,415 --> 01:36:52,491 U hebt ��n kans. 807 01:36:52,710 --> 01:36:58,380 Als u zoveel omgaat met schrijvers en kunstenaars als u zegt... 808 01:36:59,509 --> 01:37:04,551 Weet u wellicht iets overeen artikel dat in Der Spiegel is verschenen? 809 01:37:04,764 --> 01:37:07,553 Een artikel over zelfmoordenaars. 810 01:38:00,073 --> 01:38:02,481 Veiligheidsdienst. Doe open. 811 01:38:10,376 --> 01:38:12,084 Doe open. 812 01:38:16,756 --> 01:38:19,711 Hij doet het licht aan in de studeerkamer. 813 01:38:19,927 --> 01:38:23,461 Breek de deur open. - Breekijzer. 814 01:38:27,476 --> 01:38:31,474 Dat is niet nodig. Wat is er aan de hand? 815 01:38:31,857 --> 01:38:35,141 We hebben een huiszoekingsbevel. 816 01:38:36,318 --> 01:38:38,988 Wat zoekt u? - Dat is geheim. 817 01:38:40,073 --> 01:38:44,070 Boysen en M�ller, slaapkamer. Greska, keuken, bad, wc. 818 01:38:44,286 --> 01:38:48,580 Heise en Thomas, woonkamer en studeerkamer. Beginnen. 819 01:39:38,676 --> 01:39:40,716 Wat verbrandt u hierin? 820 01:39:41,847 --> 01:39:44,385 Mislukte teksten. 821 01:39:48,938 --> 01:39:52,104 Veel Westerse literatuur, nietwaar? 822 01:39:52,942 --> 01:39:56,146 Dat is een cadeau van Margot Honecker. 823 01:39:58,949 --> 01:40:02,863 Hoe gaat het? - Alles verloopt volgens plan. 824 01:40:06,165 --> 01:40:10,375 Niets gevonden, alleen Westerse boeken en kranten. 825 01:40:13,171 --> 01:40:17,122 Het object is niet gevonden. - Hebt u grondig gezocht? 826 01:40:17,342 --> 01:40:20,960 Ja, luitenant-kolonel. Wat doen we nu? 827 01:40:26,268 --> 01:40:29,139 Luitenant-kolonel? - Terugtrekken. 828 01:40:31,273 --> 01:40:36,185 Het adres van het ministerie voor het geval er iets beschadigd is. 829 01:40:37,280 --> 01:40:39,901 Dat zal vast niet het geval zijn. 830 01:40:57,009 --> 01:40:58,836 Staf intern 831 01:41:03,891 --> 01:41:08,222 Ik verwacht je morgen om negen uur in Hohensch�nhausen. 832 01:41:11,608 --> 01:41:15,689 Ik zal zeggen wat iedereen denkt. Het was Christa-Maria. 833 01:41:15,906 --> 01:41:20,282 De Stasi heeft haar gepakt en ze heeft je verraden. 834 01:41:21,284 --> 01:41:24,903 Ze was het niet. - Hoe weet je dat? 835 01:41:25,123 --> 01:41:27,792 Ze is vannacht niet thuisgekomen. 836 01:41:31,755 --> 01:41:34,540 Ze kent de schuilplaats. 837 01:41:35,425 --> 01:41:37,382 Ja, ze weet het. 838 01:41:43,225 --> 01:41:47,354 Als het klopt dat we de huiszoeking aan haar danken... 839 01:41:47,564 --> 01:41:49,971 dan is ze onze engelbewaarder. 840 01:41:55,447 --> 01:41:58,483 Ik moet naar luitenant-kolonel Grubitz. 841 01:41:58,700 --> 01:42:00,658 Kapitein Wiesler. 842 01:42:00,869 --> 01:42:03,491 Verhoorkamer 76. 843 01:42:19,805 --> 01:42:21,596 Binnen. 844 01:42:26,187 --> 01:42:27,681 Neem plaats. 845 01:42:34,696 --> 01:42:36,735 Nou? 846 01:42:39,159 --> 01:42:42,943 Wat was er aan de hand? - Vraag je dat aan mij? 847 01:42:45,666 --> 01:42:48,453 Waarvan verdenk je Dreyman? 848 01:42:49,963 --> 01:42:52,632 Hij heeft dat artikel geschreven. 849 01:42:56,510 --> 01:42:58,837 Wie beweert dat? 850 01:43:01,892 --> 01:43:03,434 Kom mee. 851 01:43:13,904 --> 01:43:15,363 Hier. 852 01:43:17,574 --> 01:43:21,274 Ik begrijp niet hoe je dit heeft kunnen ontgaan. 853 01:43:22,454 --> 01:43:25,704 Ik ken je ook anders, vooral als ondervrager. 854 01:43:25,916 --> 01:43:27,993 Daarom krijg je nog een kans. 855 01:43:29,087 --> 01:43:31,375 Breng gevangene 662. 856 01:43:36,135 --> 01:43:38,424 Sta je nog aan onze kant? 857 01:43:42,225 --> 01:43:45,809 Ja. - Verpest het dan niet weer. 858 01:44:10,089 --> 01:44:12,461 Moet ik de gevangene boeien? 859 01:44:12,675 --> 01:44:16,590 Ze is geen gevangene meer, maar IM. U kunt gaan. 860 01:44:22,309 --> 01:44:24,979 Bent u de bevelvoerende officier? 861 01:44:25,188 --> 01:44:26,847 Opschrijven. 862 01:44:27,065 --> 01:44:29,271 Beveel dan maar. 863 01:44:44,250 --> 01:44:46,326 Over tien uur... 864 01:44:48,087 --> 01:44:51,042 Nee, eigenlijk negenenhalf... 865 01:44:51,257 --> 01:44:57,047 zal Herr Roessing aankondigen dat u wegens ziekte niet kunt spelen. 866 01:44:58,306 --> 01:45:03,646 En dat zal de laatste keer zijn dat er in het theater over u gesproken is. 867 01:45:03,854 --> 01:45:05,563 Wilt u dat? 868 01:45:08,109 --> 01:45:12,320 Vertel ons waar we het bewijsmateriaal kunnen vinden. 869 01:45:12,530 --> 01:45:17,952 Er geen bewijzen en er is geen typemachine. Dat heb ik verzonnen. 870 01:45:19,245 --> 01:45:21,155 Dat hoop ik niet. 871 01:45:21,956 --> 01:45:24,909 Want dan moeten we ook u hier houden. 872 01:45:25,126 --> 01:45:30,465 Een valse verklaring is gelijk aan meineed. Daarop staat twee jaar. 873 01:45:32,551 --> 01:45:37,212 Dreyman gaat toch naar de gevangenis dankzij uw verklaring... 874 01:45:39,182 --> 01:45:43,311 en het belastende materiaal dat we hebben gevonden. 875 01:45:46,315 --> 01:45:48,853 Red in elk geval uzelf. 876 01:45:50,778 --> 01:45:56,318 U wilt niet weten hoeveel mensen vastzitten wegens zinloos hero�sme. 877 01:45:58,744 --> 01:46:00,703 Denk aan uw publiek. 878 01:46:01,289 --> 01:46:04,825 'Denk aan uw publiek.' De grapjas. 879 01:46:09,840 --> 01:46:13,755 Vergeet niet wat de staat voor u heeft gedaan... 880 01:46:14,594 --> 01:46:16,921 uw leven lang. 881 01:46:17,140 --> 01:46:21,636 Nu kunt u iets voor uw land doen. De staat zal u dankbaar zijn. 882 01:46:24,231 --> 01:46:27,481 Vertel me waar de typemachine is. 883 01:46:28,985 --> 01:46:31,654 Dreyman zal er nooit achter komen. 884 01:46:31,863 --> 01:46:34,021 U mag onmiddellijk gaan... 885 01:46:34,240 --> 01:46:37,029 en we slaan pas toe als u bij hem bent. 886 01:46:38,411 --> 01:46:41,531 Verbazing kunt u vast wel veinzen. 887 01:46:43,209 --> 01:46:46,079 En vanavond staat u weer op het podium. 888 01:46:48,297 --> 01:46:50,587 Daar bent u in uw element. 889 01:46:52,218 --> 01:46:54,091 Voor uw publiek. 890 01:47:03,481 --> 01:47:06,435 Vertel me waar de bewijsstukken zijn. 891 01:47:16,243 --> 01:47:18,070 Waar zijn ze? 892 01:47:22,167 --> 01:47:24,457 In de woning... 893 01:47:27,172 --> 01:47:30,042 onder de drempel... 894 01:47:30,259 --> 01:47:32,417 tussen de woonkamer en... 895 01:47:33,761 --> 01:47:35,553 en de hal. 896 01:47:38,267 --> 01:47:40,390 De drempel zitlos. 897 01:47:54,910 --> 01:47:58,527 Bedoelt u hier? Zet een kruis op de juiste plek. 898 01:48:28,863 --> 01:48:33,691 U ziet er aangeslagen uit. U bent nu IM, en hebt dus plichten. 899 01:48:33,909 --> 01:48:40,278 Samenzwering, absoluut stilzwijgen, maar ook privileges. 900 01:49:03,732 --> 01:49:07,018 officier van de wacht, roep Wiesler. 901 01:49:07,236 --> 01:49:10,772 Kapitein Wiesler heeft het gebouw verlaten. 902 01:49:14,034 --> 01:49:15,993 Goed, u kunt gaan. 903 01:49:31,553 --> 01:49:36,262 Wat doet een ruiter die is afgeworpen? Hij klimt er weer op. 904 01:49:36,475 --> 01:49:41,137 Ga slapen. Wat gebeurd is, heeft niets met het huis te maken. 905 01:49:42,273 --> 01:49:44,895 Nee, met het hele land. 906 01:50:50,762 --> 01:50:55,839 Kom niet dichterbij. In Brandenburg was geen water. Ik moet douchen. 907 01:51:13,744 --> 01:51:17,079 Je was snel weg. - Operatie Lazlo loopt nog. 908 01:51:17,291 --> 01:51:19,663 Zijn ze allebei binnen? - Ja. 909 01:51:21,502 --> 01:51:27,091 Het verslag van vandaag. - Het laatste rapport van operatie Lazlo. 910 01:51:48,824 --> 01:51:51,778 Waarom heb je niet gebeld? - Wat? 911 01:51:53,452 --> 01:51:57,582 Waarom heb je niet gebeld? - Ik was op het platteland. 912 01:52:00,252 --> 01:52:02,874 Geef je me het nagelborsteltje? 913 01:52:07,386 --> 01:52:11,217 De Stasi was hier. Ze hebben de woning doorzocht. 914 01:52:11,431 --> 01:52:13,638 Wie was hier? 915 01:52:14,726 --> 01:52:17,431 Veiligheidsdienst. Doe open. 916 01:52:17,646 --> 01:52:19,390 Blijf hier. 917 01:52:27,740 --> 01:52:31,324 Kolonel-luitenant Grubitz, Veiligheidsdienst. 918 01:52:31,535 --> 01:52:37,407 Ik kom kijken of de huiszoeking grondig is uitgevoerd. Is de studeerkamer daar? 919 01:52:47,010 --> 01:52:50,960 Kijk of er losse briefjes in de boeken liggen. 920 01:53:09,575 --> 01:53:11,615 Wat hebben we daar? 921 01:53:14,247 --> 01:53:17,747 Die drempel lijkt me niet zoals het hoort. 922 01:53:22,380 --> 01:53:26,249 Zou het een geheime bergplaats kunnen zijn? 923 01:53:39,524 --> 01:53:42,478 Laat haar gaan. Ze is geen verdachte. 924 01:53:57,710 --> 01:53:59,832 De actrice... 925 01:54:31,037 --> 01:54:36,032 Ik was te zwak. Ik kan nooit goedmaken wat ik heb gedaan. 926 01:54:36,250 --> 01:54:40,414 Er valt niets goed te maken. Ik heb de ty... 927 01:54:51,892 --> 01:54:54,643 Vergeef het me. Vergeef het me. 928 01:54:56,355 --> 01:54:59,522 Vergeef het me... 929 01:55:00,484 --> 01:55:02,643 Ik... 930 01:55:27,514 --> 01:55:31,891 Ga met de mannen terug naar het bureau. We zijn hier klaar. 931 01:55:46,324 --> 01:55:51,948 Kameraad Dreyman, de huiszoeking is be�indigd. We kregen een valse tip. 932 01:55:52,165 --> 01:55:53,788 M'n excuses. 933 01:55:56,084 --> 01:55:57,710 Kom mee. 934 01:56:56,941 --> 01:57:00,690 Over ��n ding hoef je je geen illusies te maken. 935 01:57:00,904 --> 01:57:03,395 Je carri�re is voorbij. 936 01:57:03,616 --> 01:57:07,861 Ook als je slim genoeg was om geen sporen achter te laten. 937 01:57:08,077 --> 01:57:12,953 Je mag ergens in een kelder brieven openstomen tot je pensioen... 938 01:57:13,167 --> 01:57:17,081 over twintig jaar. Twintig jaar... 939 01:57:19,006 --> 01:57:20,999 Dat is lang. 940 01:57:30,227 --> 01:57:34,225 Gorbatsjov secretaris-generaal Centraal Comit� USSR 941 01:57:37,525 --> 01:57:40,312 vier jaar en zeven maanden later 942 01:57:58,798 --> 01:58:01,171 De Muur is gevallen. 943 01:58:04,137 --> 01:58:06,544 Echt waar, de Muur is gevallen. 944 01:58:12,312 --> 01:58:16,606 De grenspoorten gaan open. De vreugde is onbeschrijflijk. 945 01:58:16,817 --> 01:58:20,483 Duizenden mensen tegelijk stromen naar buiten. 946 01:58:20,696 --> 01:58:25,359 9 November 1989 is een historische dag. 947 01:58:25,577 --> 01:58:27,866 Voor mij staat een jong gezin... 948 01:58:50,811 --> 01:58:53,563 TWEE JAAR LATER 949 01:58:57,527 --> 01:59:00,730 Wat is er, m'n kind? 950 01:59:00,946 --> 01:59:03,485 Je Arthur is dood. 951 01:59:05,952 --> 01:59:08,029 Arthur... 952 01:59:08,246 --> 01:59:12,660 Zou je je niet vergissen? Ik heb hem vanochtend nog gezien. 953 01:59:12,876 --> 01:59:15,961 Nee zuster, geloof me. Hij is gevallen. 954 01:59:17,382 --> 01:59:20,548 Z'n loyale mannen staan om hem heen... 955 01:59:20,760 --> 01:59:26,798 en er vallen zeven korte schaduwen op z'n edele dode lichaam. 956 01:59:28,226 --> 01:59:31,097 Hij is verpletterd onder het grote rad. 957 01:59:31,313 --> 01:59:35,145 Ik zie het, al zou ik andere gruwelen zien. 958 01:59:38,195 --> 01:59:42,145 Waarom worden die visioenen me niet bespaard? 959 01:59:42,366 --> 01:59:45,900 Elena, ga naar huis om te rouwen. 960 01:59:47,288 --> 01:59:50,123 Ik zal je dienst overnemen. 961 01:59:58,758 --> 02:00:01,463 Te veel herinneringen, h�? 962 02:00:05,641 --> 02:00:08,310 Ik moest ook naar buiten. 963 02:00:11,063 --> 02:00:16,306 Maar wat heb ik gehoord? Niets meer geschreven sinds de Wende. 964 02:00:17,277 --> 02:00:19,271 Dat is niet goed. 965 02:00:20,447 --> 02:00:23,818 Na alles wat het land in u heeft ge�nvesteerd. 966 02:00:24,036 --> 02:00:26,871 Ofschoon ik het wel begrijp, Dreyman. 967 02:00:27,080 --> 02:00:30,329 Waarover zou je nog schrijven in de BRD? 968 02:00:30,542 --> 02:00:34,920 Niets om in te geloven, niets om je tegen te verzetten... 969 02:00:38,007 --> 02:00:40,961 Het leven was mooi in onze republiek. 970 02:00:41,177 --> 02:00:43,751 Veel mensen beseffen dat nu pas. 971 02:00:43,972 --> 02:00:48,516 Ik moet u ��n ding vragen. - Vraag maar wat u wilt, Dreyman. 972 02:00:48,727 --> 02:00:51,397 Waarom ben ik nooit afgeluisterd? 973 02:00:52,273 --> 02:00:55,606 Iedereen werd geschaduwd. Waarom ik niet? 974 02:01:01,158 --> 02:01:05,618 U werd 24 uur per dag bewaakt. We wisten alles over u. 975 02:01:07,497 --> 02:01:10,035 24 Uur per dag? 976 02:01:10,250 --> 02:01:13,869 Overal zat afluisterapparatuur. 977 02:01:14,837 --> 02:01:16,831 Onmogelijk. 978 02:01:18,718 --> 02:01:21,885 Kijk maar eens achter de lichtknopjes. 979 02:01:22,097 --> 02:01:23,971 We wisten alles. 980 02:01:25,725 --> 02:01:30,683 We wisten zelfs dat u onze Christa niet echt kon bevredigen. 981 02:01:37,362 --> 02:01:41,195 Dat mensen zoals u echt een land hebben geleid... 982 02:03:05,039 --> 02:03:09,332 onderzoekscentrum en gedenkplaats 983 02:03:11,169 --> 02:03:12,879 welkom bezoekers 984 02:03:17,844 --> 02:03:23,218 Een momentje nog. In uw geval zijn het wat meer dossiers. 985 02:04:06,395 --> 02:04:12,398 Ik heb ze chronologisch laten ordenen. De oudste dossiers liggen bovenop. 986 02:04:13,819 --> 02:04:15,479 Dat is niet mis. 987 02:04:32,922 --> 02:04:35,082 Operatie Lazlo 988 02:04:37,553 --> 02:04:42,928 'Operatie Lazlo tegen Georg Dreyman, schuilnaam 'Lazlo' is geopend... 989 02:04:43,143 --> 02:04:46,475 op aanwijzing van minister Bruno Hempf.' 990 02:04:49,315 --> 02:04:55,649 'Lazlo krijgt dagelijks zonder vergunning de Frankfurter Allgemeine bezorgd. 991 02:04:55,864 --> 02:05:01,784 Ik stel voor de koerier en Lazlo met rust te laten om geen argwaan te wekken.' 992 02:05:03,706 --> 02:05:09,127 'Lazlo en OSM pakken cadeaus uit. Daarna waarschijnlijk gemeenschap.' 993 02:05:18,847 --> 02:05:22,892 'De bezoeker was de oom van Paul Hauser uit West-Berlijn. 994 02:05:23,100 --> 02:05:26,636 Ze spreken over het stuk dat Hauser en Lazlo... 995 02:05:26,855 --> 02:05:31,316 voor het 40-jarig bestaan van de republiek schrijven.' 996 02:05:33,488 --> 02:05:36,691 'We wachten op meer informatie over het stuk. 997 02:05:36,907 --> 02:05:39,196 Een inhoudsopgave etcetera.' 998 02:05:41,079 --> 02:05:43,571 'Inhoud eerste bedrijf. 999 02:05:43,790 --> 02:05:46,496 Lenin is voortdurend in gevaar. 1000 02:05:46,710 --> 02:05:52,213 Ondanks druk van buitenaf houdt hij vast aan z'n revolutionaire plannen. 1001 02:05:53,341 --> 02:05:55,380 Lenin is uitgeput.' 1002 02:06:01,933 --> 02:06:03,760 HGW... 1003 02:06:05,396 --> 02:06:08,101 HGWXX/7... 1004 02:06:21,204 --> 02:06:23,612 'Ik, Christa Maria Sieland... 1005 02:06:23,831 --> 02:06:29,667 ben bereid vrijwillig samen te werken met het ministerie voor Staatsveiligheid. 1006 02:06:29,880 --> 02:06:33,415 Het besluit berust op m'n overtuiging dat... ' 1007 02:06:39,182 --> 02:06:44,093 'Georg Dreyman is de schrijver van het artikel in Der Spiegel. 1008 02:06:44,312 --> 02:06:49,187 Hij werd daarbij geholpen door Paul Hauser, de journalist... ' 1009 02:06:56,115 --> 02:07:01,454 'Sieland werd op 10 maart om 21.20 uur op aanwijzing van minister Hempf... 1010 02:07:01,663 --> 02:07:07,119 opgepakt wegens drugsmisbruik. Ze werd op 11 maart om 13.50 vrijgelaten... 1011 02:07:07,336 --> 02:07:10,420 nadat ze de schuilplaats had verraden... 1012 02:07:10,632 --> 02:07:15,210 en een verklaring om als IM Marta te werken, had getekend.' 1013 02:07:19,724 --> 02:07:22,096 Om 13.50 uur? 1014 02:07:23,437 --> 02:07:25,144 Wanneer heeft ze dan... 1015 02:07:25,356 --> 02:07:29,733 'Na de vruchteloze huiszoeking op 11 maart 1985... 1016 02:07:29,943 --> 02:07:34,986 en de dood van IM 'Marta' wordt operatie Lazlo be�indigd.' 1017 02:07:38,828 --> 02:07:45,543 'HGW's degradatie gaat vandaag in. Overplaatsing naar afdeling M. 1018 02:07:45,751 --> 02:07:50,993 Voortaan worden hem geen verantwoordelijke taken toevertrouwd.' 1019 02:07:52,384 --> 02:07:56,761 '10.50 Uur: Ik neem weer m'n positie in voor Lazlo's huis. 1020 02:07:59,934 --> 02:08:05,011 Om 15.10 uur komt IM Marta rechtstreeks uit Hohensch�nhausen. 1021 02:08:05,231 --> 02:08:07,851 Huiszoeking met rapport volgt. 1022 02:08:09,111 --> 02:08:14,105 Einde operatie Lazlo. HGW. 15.15 Uur.' 1023 02:08:31,926 --> 02:08:35,046 Wie is HGWXX/7? 1024 02:09:18,975 --> 02:09:20,634 Stop. 1025 02:10:11,322 --> 02:10:13,813 Terug naar de Hufelandstrasse. 1026 02:10:38,435 --> 02:10:41,389 Twee jaarlater 1027 02:11:19,728 --> 02:11:22,349 Sonate van een goed mens 1028 02:11:34,327 --> 02:11:39,119 opgedragen aan HGWXX/7 in dankbaarheid 1029 02:11:58,435 --> 02:12:01,556 29,80. Inpakken? 1030 02:12:03,023 --> 02:12:05,479 Nee, het is voor mezelf. 82289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.