All language subtitles for The Darling Buds of May s03e06 Climb the Greasy Pole 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,310 --> 00:01:11,230 So, you went up to no good with this Winters woman, have you? 2 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 No. 3 00:01:13,310 --> 00:01:16,430 Well, at least I... Victoria, 4 00:01:17,630 --> 00:01:18,630 bed. 5 00:01:19,010 --> 00:01:21,190 But I want to hear what Charlie's been doing with the teacher. 6 00:01:21,590 --> 00:01:23,110 I'm going to count to three. One. 7 00:01:23,430 --> 00:01:26,610 How do you expect me to learn about life? Two. I have to go up to bed every 8 00:01:26,610 --> 00:01:28,190 something interesting happens. Three. Now, bed. 9 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 One. Good. 10 00:01:31,850 --> 00:01:32,970 Go on, come on, hurry up. 11 00:01:43,070 --> 00:01:46,450 So, you're going to tell us why you think that Mariette walked out on you? 12 00:01:47,350 --> 00:01:52,090 Well, this person, Miss Winters... Carry on, Marion. 13 00:01:53,610 --> 00:01:56,850 If I hear one more peep out of you, there'll be trouble, understand? 14 00:01:59,810 --> 00:02:02,010 Carry on, Marion. 15 00:02:02,290 --> 00:02:03,430 That's a good name, isn't it? 16 00:02:03,650 --> 00:02:05,470 She chases after every man in sight. 17 00:02:06,490 --> 00:02:07,970 She runs a business on the side. 18 00:02:08,509 --> 00:02:10,590 No, no, no, no, no, no. Holiday trips. 19 00:02:11,720 --> 00:02:13,440 She was having a problem with her income tax. 20 00:02:14,260 --> 00:02:16,000 Well, how did she find out about you? 21 00:02:17,780 --> 00:02:19,700 Well... From me. 22 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 You? 23 00:02:21,740 --> 00:02:25,320 Well, I knew Charlie was looking for freelance work to help buy this brewery. 24 00:02:25,660 --> 00:02:31,840 She said she needed an accountant, so... So, whilst you were going through her 25 00:02:31,840 --> 00:02:36,480 figures with a fine tooth comb, Mariette came in just as you were getting to the 26 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 bottom line. 27 00:02:39,220 --> 00:02:41,080 I wouldn't put it quite like that, but... 28 00:02:42,359 --> 00:02:45,960 Yeah, sort of. She was lying on top of him in the middle of the hop garden. 29 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 On top? 30 00:02:48,560 --> 00:02:50,900 Maybe it's not quite as bad as underneath, but still. 31 00:02:51,860 --> 00:02:53,500 Why did you go and see him in the first place? 32 00:02:53,940 --> 00:02:56,780 He said Charlie was helping her with her tax problems. 33 00:02:57,180 --> 00:02:58,980 Well, perhaps that's all there was to it. 34 00:02:59,860 --> 00:03:02,080 Tom, I saw her. She was kissing him. 35 00:03:02,300 --> 00:03:03,360 But was he kissing her? 36 00:03:07,340 --> 00:03:08,680 Come on, I'll give you a lift home. 37 00:03:09,680 --> 00:03:10,840 I don't want to go home. 38 00:03:12,350 --> 00:03:13,870 You're going back to talk to Charlie. 39 00:03:14,410 --> 00:03:15,570 What's there to talk about? 40 00:03:16,370 --> 00:03:17,870 Well, you won't know until you start. 41 00:03:25,090 --> 00:03:28,150 I've never made any secret of the fact that I'm very fond of you, Mariette. 42 00:03:30,350 --> 00:03:31,910 But you've got a husband and a baby. 43 00:03:33,510 --> 00:03:35,130 And a problem that needs to be discussed. 44 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Now, come on. 45 00:04:13,520 --> 00:04:14,800 I suppose that was Tom Sargent. 46 00:04:20,860 --> 00:04:23,100 I think I'd better sleep in here tonight. 47 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Oh, suit yourself. 48 00:04:50,950 --> 00:04:52,830 And where did you think you were going? 49 00:04:53,050 --> 00:04:54,970 I thought I'd go out and pot something. 50 00:04:55,430 --> 00:04:57,110 What are you going to do about this? 51 00:04:58,510 --> 00:05:00,850 They made a laughing stock of you last night. 52 00:05:01,450 --> 00:05:05,750 What do you expect me to do, Frieda? I mean to say... You mean to say what? 53 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 Don't leave. 54 00:05:07,790 --> 00:05:11,650 Luckily, everybody realised it was just a prank by those blasted Larkins. 55 00:05:12,590 --> 00:05:14,870 Still, it shows it's time we took the gloves off. 56 00:05:15,610 --> 00:05:18,290 Yes. I keep telling you to approach the brigadier. 57 00:05:19,440 --> 00:05:22,120 He's very influential locally and he's utterly broke. 58 00:05:22,640 --> 00:05:24,340 You must win him over. 59 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Right. 60 00:05:32,020 --> 00:05:36,340 Mr Larkin's here now. I'm sure you'll all be very interested in what he has to 61 00:05:36,340 --> 00:05:37,860 say. Hello. 62 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Oh, 63 00:05:39,760 --> 00:05:42,540 well done, Edie. You're a freak. 64 00:05:43,100 --> 00:05:46,520 You done well gathering together a crowd like this. They're all longing to hear 65 00:05:46,520 --> 00:05:48,360 what you've got to say. Simply longing. 66 00:05:48,820 --> 00:05:51,880 Yeah, well, let's give it a go then, Edie, shall we? 67 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Let's give it a go. 68 00:05:54,500 --> 00:05:57,640 Mr Larkin will speak now. Perhaps you'd care to gather round. 69 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Right. 70 00:06:01,040 --> 00:06:07,840 Well, ladies and gentlefolk, you all know me 71 00:06:07,840 --> 00:06:09,220 and I know you. 72 00:06:09,620 --> 00:06:10,920 Here, here. Thank you, madam. 73 00:06:12,400 --> 00:06:15,820 What I'd like to do is I'd like to ask you a straight question. 74 00:06:16,420 --> 00:06:22,240 And that is, well, hands up all those people who want to see a dirty, great, 75 00:06:22,240 --> 00:06:25,820 sand quarry right here, right on their front doorstep. Come on. How many of 76 00:06:25,880 --> 00:06:27,540 Put your hands up, all those people who do. 77 00:06:28,940 --> 00:06:29,960 None of you. Good. 78 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 Nor do I. 79 00:06:31,880 --> 00:06:35,980 Now then, let's hear it from all those people who want to keep South Hill just 80 00:06:35,980 --> 00:06:38,860 as it is, an idyllic local beauty spot. 81 00:06:39,160 --> 00:06:40,820 Let's hear it all those... That's it. 82 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 That's what we want to know. 83 00:07:01,070 --> 00:07:03,630 Get us a piece of cod and six pen of the chips, will you, Edith? 84 00:07:34,350 --> 00:07:35,350 Here we go. 85 00:07:37,550 --> 00:07:38,570 Great eggs, friend. 86 00:07:40,030 --> 00:07:41,830 Don't give me any of your lip. 87 00:07:42,670 --> 00:07:43,730 Get out of here. 88 00:07:44,230 --> 00:07:46,170 I understood this to be common ground. 89 00:07:46,430 --> 00:07:47,910 Well, you understood wrong. 90 00:07:48,310 --> 00:07:50,270 Well, according to the local ordinance map. 91 00:07:51,090 --> 00:07:52,570 That sure is out of date. 92 00:07:54,210 --> 00:07:55,210 Printed last year. 93 00:07:56,550 --> 00:08:00,550 Look, are you going to sling your hook or are things going to get rough? 94 00:08:03,300 --> 00:08:04,920 We don't want any rough stuff, friend. 95 00:08:06,100 --> 00:08:09,400 If you can find a legal reason why we shouldn't be here, then show it. 96 00:08:10,500 --> 00:08:11,800 Otherwise, leave us in peace. 97 00:08:20,700 --> 00:08:22,260 You ain't heard the end of this! 98 00:09:12,650 --> 00:09:14,170 Looking everywhere for you. 99 00:09:14,410 --> 00:09:15,410 Hello. 100 00:09:16,050 --> 00:09:19,170 Look, I'm sorry if your wife got annoyed yesterday. 101 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 Yes, well, I couldn't blame her. 102 00:09:21,110 --> 00:09:26,350 I hope you'll still do my tax return and we can continue to be friends. 103 00:09:27,290 --> 00:09:28,290 Friends, yes. 104 00:09:29,010 --> 00:09:31,170 Good. Hello, Charlie. 105 00:09:31,450 --> 00:09:32,349 Hello, Ma. 106 00:09:32,350 --> 00:09:36,650 I brought John Blenheim to see you. Here, say hello to Daddy. Hello, John 107 00:09:36,650 --> 00:09:39,170 Blenheim. Who's a good boy, then? 108 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 Hello. 109 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 I know you, don't I? 110 00:09:43,860 --> 00:09:46,060 I've seen you at the school on Parents' Day. 111 00:09:46,620 --> 00:09:48,780 To teach my daughter Primrose Larkin. 112 00:09:49,440 --> 00:09:50,580 Yes, that's right. 113 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 How do you do, Mrs Larkin? 114 00:09:55,560 --> 00:10:00,800 Well, you'll let me know if you need any other papers, won't you, Cedric? 115 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 Yes. 116 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Cheerio. 117 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Thanks, 118 00:10:09,660 --> 00:10:10,660 Ma. 119 00:10:11,580 --> 00:10:12,580 Just in time. 120 00:10:22,040 --> 00:10:23,620 See those gypsies up back, eh, Harry? 121 00:10:26,540 --> 00:10:27,700 They've got a nerve, haven't they, eh? 122 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 Clamping on a common. 123 00:10:31,920 --> 00:10:33,760 Right, not doing anyone any harm, are they? 124 00:10:38,980 --> 00:10:39,980 Oh, yes. 125 00:10:40,330 --> 00:10:42,270 You'd have them staying on your land then, would you? 126 00:10:42,650 --> 00:10:44,670 If they want to come, they'd be welcome. 127 00:10:45,590 --> 00:10:47,450 Yeah, kids are lovely. 128 00:10:48,150 --> 00:10:49,290 Chirp your sparrows. 129 00:10:50,930 --> 00:10:51,930 Bunch of little thieves. 130 00:10:52,950 --> 00:10:55,050 You've no reason to say that. 131 00:10:56,130 --> 00:10:58,470 As it happens, I get on very well with the gypsies. 132 00:10:58,970 --> 00:11:00,910 Another reason not to vote for you. 133 00:11:01,410 --> 00:11:03,610 Well, it's a free country, isn't it? You don't have to. 134 00:11:03,830 --> 00:11:04,990 Ladies and gentlemen, please. 135 00:11:05,570 --> 00:11:07,110 We're supposed to be playing whist. 136 00:11:08,080 --> 00:11:11,100 This is neither the time nor the place for barrack room politics. 137 00:11:12,120 --> 00:11:16,400 Mr Larkin will be speaking at the next parish council meeting and everyone will 138 00:11:16,400 --> 00:11:18,480 have an opportunity to ask him questions then. 139 00:11:19,380 --> 00:11:21,680 Now, I'm playing clubs. 140 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Sorry, folks. 141 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 I've got to go. 142 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 I suppose you mean Charlie. 143 00:12:07,950 --> 00:12:13,230 I mean the brewery, really. 144 00:12:15,710 --> 00:12:16,730 Crystal's back in England. 145 00:12:17,990 --> 00:12:21,810 He's here to settle his debts, which means we'll have to find 3 ,000 quid 146 00:12:21,810 --> 00:12:24,350 goodwill. He's got himself another buyer. 147 00:12:25,710 --> 00:12:28,470 Our agreement's up on the 30th, so he'll be free to sell. 148 00:12:30,510 --> 00:12:34,610 Whatever happens, I don't think the bank will go along with Charlie's scheme. 149 00:12:35,510 --> 00:12:37,550 All sounds a bit too harebrained for them. 150 00:12:41,010 --> 00:12:45,430 Meanwhile, Charlie and me are working every blasted hour of the day and not 151 00:12:45,430 --> 00:12:46,430 getting anywhere. 152 00:12:46,910 --> 00:12:48,670 Now we're not even speaking to each other. 153 00:12:50,330 --> 00:12:51,670 I don't know. 154 00:12:53,410 --> 00:12:54,890 I don't know what to do, Ma. 155 00:12:56,990 --> 00:13:00,370 Well, I'll tell you what you are not going to do. You are not going to think 156 00:13:00,370 --> 00:13:02,990 about that brewery again till you've had a good sleep. 157 00:13:03,950 --> 00:13:07,370 Now, I will look after John Blenheim. Oh, I can't. The bed in your old room's 158 00:13:07,370 --> 00:13:11,530 made up. Come on. Go straight upstairs like a good girl. Yes, you can. 159 00:13:12,050 --> 00:13:13,510 I'll call you dinner time. 160 00:13:13,810 --> 00:13:15,170 I've got to do the present. No, you ain't. 161 00:13:15,390 --> 00:13:18,070 I've got to, thank you, miss. You just do as you're told. Go on. 162 00:13:23,970 --> 00:13:24,970 Mariette. 163 00:13:26,290 --> 00:13:28,190 Are you carrying on with Tom Sargent? 164 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 No, Ma. 165 00:13:32,150 --> 00:13:34,220 You're just someone to... Talk to a friend. 166 00:13:35,900 --> 00:13:39,480 Do you really think Charlie's up to something with that carry -on Marion? 167 00:13:42,600 --> 00:13:45,380 Well, isn't it all a bit daft? 168 00:13:46,500 --> 00:13:47,820 Someone's got to say sorry. 169 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 Where are you going? 170 00:14:10,470 --> 00:14:11,470 Oh, good morning. 171 00:14:15,830 --> 00:14:18,670 I heard you had a spot of bother last night. 172 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 You could say that. 173 00:14:21,990 --> 00:14:22,990 Ramshackle. 174 00:14:23,410 --> 00:14:28,350 I might be able to help you, actually. Have you heard of a chap called Larkin? 175 00:14:29,090 --> 00:14:31,750 Who? He owns a place down the road, Home Farm. 176 00:14:32,270 --> 00:14:33,550 He's got stacks of rum. 177 00:14:33,810 --> 00:14:35,650 He said he'd simply love to have you. 178 00:14:36,490 --> 00:14:38,230 What, all of us? Why, of course. 179 00:14:40,240 --> 00:14:41,740 Home farm, you say? That's right. 180 00:14:42,180 --> 00:14:44,580 Half a mile down the road on the left. You can't miss it. 181 00:14:45,140 --> 00:14:46,140 Good morning. 182 00:14:50,260 --> 00:14:52,340 Right, come on, let's get packed up. 183 00:14:52,600 --> 00:14:54,240 We've got another cat down the road. 184 00:14:55,220 --> 00:14:57,740 Did you say that? 185 00:14:58,280 --> 00:15:00,040 It's called politics, Robert. 186 00:15:00,280 --> 00:15:01,219 Is it? 187 00:15:01,220 --> 00:15:04,640 These chaps are your guarantee for a place on the rural district council. 188 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Harvey. 189 00:15:06,560 --> 00:15:10,060 When Larkin finds them parked on his field, he has two alternatives. 190 00:15:10,500 --> 00:15:14,240 Either he lets them stay and will accuse him of lowering the tone of the 191 00:15:14,240 --> 00:15:17,940 neighborhood, or he turfs them off, in which case we'll say he's a heartless 192 00:15:17,940 --> 00:15:20,780 brute. Either way, he can't possibly win. 193 00:15:35,950 --> 00:15:37,990 You do business with that Bristow's Brewery, don't you? 194 00:15:38,310 --> 00:15:39,550 That's right. More's the pity. 195 00:15:39,770 --> 00:15:40,309 Oh, yeah? 196 00:15:40,310 --> 00:15:41,950 Having trouble getting Michelle out, eh? 197 00:15:42,310 --> 00:15:44,650 Trouble? It's like getting wool off a tortoise. 198 00:15:45,330 --> 00:15:46,730 When was the last time he coughed up? 199 00:15:47,110 --> 00:15:48,029 I don't know. 200 00:15:48,030 --> 00:15:49,370 When did the Titanic go down? 201 00:15:50,650 --> 00:15:54,090 So you haven't had any money in the last day or so, then? 202 00:15:55,030 --> 00:15:56,030 Don't make me laugh. 203 00:15:56,170 --> 00:15:57,170 No -one has. 204 00:15:57,350 --> 00:15:59,510 If you're lucky, you get a fiver on account at Christmas. 205 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 mean good news. 206 00:16:09,060 --> 00:16:10,460 Chipsy! 207 00:16:11,780 --> 00:16:13,060 Chipsy! 208 00:16:13,940 --> 00:16:14,940 Chipsy! 209 00:16:15,940 --> 00:16:17,340 Chipsy! 210 00:16:19,280 --> 00:16:20,680 Chipsy! 211 00:16:21,560 --> 00:16:22,559 Chipsy! Chipsy! 212 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 Chipsy! Chipsy! Chipsy! Chipsy! Chipsy! 213 00:16:31,160 --> 00:16:32,560 Chipsy! 214 00:16:33,400 --> 00:16:35,940 Had a geezer with a moustache with her. Looked like a badger. 215 00:16:37,000 --> 00:16:38,460 Captain Battersby. 216 00:16:39,480 --> 00:16:42,820 Are you saying we can't pitch here? No, no, I'm not saying that. 217 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Come on. 218 00:16:48,040 --> 00:16:49,320 Not yet the counsellor, are you? 219 00:16:49,720 --> 00:16:51,200 Well, trying to, yeah. 220 00:16:53,840 --> 00:16:55,600 So, can we stay or what? 221 00:16:56,900 --> 00:17:00,580 Since you're giving me your full support, I can hardly refuse. 222 00:17:22,250 --> 00:17:23,229 Hi, George. Hi. 223 00:17:23,230 --> 00:17:24,650 Give us 10 gallons of regular, will you? 224 00:17:24,930 --> 00:17:28,510 And check the tyre, check the oil, check the radiator, and don't forget, vote 225 00:17:28,510 --> 00:17:29,670 Larkin. Please do. 226 00:17:48,870 --> 00:17:50,710 I think I'll be all right now, Miss Winters. 227 00:17:57,000 --> 00:18:02,360 Oh, it's very simple, really. Oh, I'm fascinated by cars, but I know 228 00:18:02,360 --> 00:18:03,540 nothing about them. 229 00:18:04,240 --> 00:18:06,360 Perhaps we could go for a drink one evening. 230 00:18:06,720 --> 00:18:09,880 And you could tell me all about pistons and things. 231 00:18:10,340 --> 00:18:11,440 Oh, thank you. 232 00:18:12,560 --> 00:18:17,000 Oh, now, about the bill, I really must... No, no, no, no. You can buy me a 233 00:18:17,000 --> 00:18:19,700 drink. Oh, no, I couldn't possibly. 234 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Yes. 235 00:18:22,449 --> 00:18:23,449 If you insist. 236 00:18:24,370 --> 00:18:25,810 Thank you. 237 00:18:27,810 --> 00:18:28,810 Thank you? 238 00:18:30,070 --> 00:18:31,170 That's brilliant, that is. 239 00:18:32,530 --> 00:18:34,510 I bet she never pays for a thing. 240 00:18:42,050 --> 00:18:43,770 All in all, you know, Ma, it hasn't been a bad day. 241 00:18:44,150 --> 00:18:47,750 Yeah, I made a fiver on those old farm implements I got at the sale. 242 00:18:47,970 --> 00:18:51,430 A fiver for the wheelbarrow and ten quid on the tractor spare. 243 00:18:52,580 --> 00:18:55,420 Well, I'm going to need some ready cash for him to start laying his supplies for 244 00:18:55,420 --> 00:18:56,460 winter. All right. 245 00:18:56,800 --> 00:18:58,900 Here, don't get any spuds up, will you? Mm -hm. 246 00:18:59,580 --> 00:19:04,080 Because... You know that old... No, we had in the garden? Mm -hm. Well, old Reg 247 00:19:04,080 --> 00:19:06,380 Mantley took a fancy to it. Did he? Yeah, he did. 248 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 And I swapped it. You know what I swapped it for? 249 00:19:09,640 --> 00:19:13,280 A tin of tractor oil and 200 weight of King Edward. Oh! 250 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Oh! 251 00:19:16,740 --> 00:19:17,740 Mm. 252 00:19:17,900 --> 00:19:19,200 Oh, this is lovely, this bathroom. 253 00:19:19,940 --> 00:19:21,180 Much, much better than our swimming pool. 254 00:19:21,770 --> 00:19:22,910 Less fries in here, aren't you? 255 00:19:24,070 --> 00:19:27,470 And can you give half a sack of them potatoes to Charlie and Mariette? 256 00:19:27,710 --> 00:19:29,410 They need all the help they can get at the moment. 257 00:19:29,690 --> 00:19:33,590 Well, there's still a big cloud of depression, is there, over the bungalow? 258 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 Yeah. 259 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 Well, 260 00:19:37,230 --> 00:19:38,750 Mariette always was hot -headed. 261 00:19:39,690 --> 00:19:40,790 And they're young, see? 262 00:19:41,590 --> 00:19:42,590 Take the time. 263 00:19:58,890 --> 00:19:59,890 Hello, John B. 264 00:20:00,090 --> 00:20:01,090 Hey. 265 00:20:01,250 --> 00:20:02,910 How's my blooming boy, then? 266 00:20:04,390 --> 00:20:06,990 Ma sent over some spuds. We've got a glut up at the farm. 267 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 Thanks, Pop. 268 00:20:09,590 --> 00:20:12,210 No -one seems to have much of an appetite round here these days. 269 00:20:13,410 --> 00:20:15,250 You and Charlie boy still doing ten rounds? 270 00:20:16,330 --> 00:20:17,330 Eh? 271 00:20:17,610 --> 00:20:18,650 I'll take it that means yes. 272 00:20:18,930 --> 00:20:21,910 Look, it wasn't me rattling in the hop garden with Primrose's teacher. 273 00:20:22,290 --> 00:20:23,830 I know, I know, I know, I know. 274 00:20:27,340 --> 00:20:32,700 The thing is, I've just caught a glimpse of that carry -on Marion lady. 275 00:20:34,020 --> 00:20:37,160 And I reckon that you've got her all wrong. 276 00:20:37,380 --> 00:20:40,300 Pop, I saw her. She's lying. I know, I know, I know, I know. 277 00:20:41,060 --> 00:20:42,300 You just hear me out. 278 00:20:43,460 --> 00:20:45,140 Look, she's cleverer than you think. 279 00:20:45,360 --> 00:20:47,840 She's not interested in Charlie, boy. 280 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 She's not. 281 00:20:50,020 --> 00:20:51,060 You know what she is? 282 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 She's... 283 00:20:53,350 --> 00:20:58,890 Well, sufficient is it to say she's the sort of woman who uses men to get things 284 00:20:58,890 --> 00:20:59,890 done for nothing. 285 00:21:03,430 --> 00:21:04,430 That's true. 286 00:21:12,310 --> 00:21:19,150 Um... Ladies and gentlemen, my opponent in this election has 287 00:21:19,150 --> 00:21:22,570 chosen to act as host to a tribe of gypsies. 288 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Ah, yes. 289 00:21:29,040 --> 00:21:30,300 To a tribe of gypsies. 290 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 Hospitable of him, you may say. 291 00:21:38,700 --> 00:21:39,700 No, 292 00:21:43,480 --> 00:21:44,660 out of here. Come on, shoo! 293 00:21:52,750 --> 00:21:56,810 I have nothing against gypsies, so long as one doesn't have to live next door to 294 00:21:56,810 --> 00:21:57,789 them. Here, here. 295 00:21:57,790 --> 00:21:58,790 Walter. 296 00:21:59,250 --> 00:22:05,910 Um, as long as they don't go around telling clothes pegs and selling 297 00:22:06,710 --> 00:22:08,290 I think they're going rather well. 298 00:22:08,890 --> 00:22:15,430 You know, I actually saw that man, Andrews, paying children to scrawl all 299 00:22:15,430 --> 00:22:19,630 Mr. Larkin's post. Oh, that is not critical. My dear, just the man I'm 300 00:22:19,630 --> 00:22:23,570 for. My husband and I so much want your advice. Will you spare us a moment? 301 00:22:23,670 --> 00:22:26,210 Really, I was... Robert! 302 00:22:27,870 --> 00:22:28,870 Robert! 303 00:22:36,270 --> 00:22:38,050 You want another one? A bit more? 304 00:22:38,730 --> 00:22:40,650 No? Finished now? All right. 305 00:22:41,710 --> 00:22:44,530 You know, your ma and me, we're very fond of old Charlie, boy. 306 00:22:47,500 --> 00:22:51,640 When he first came here, you know, as representative of the inland revenue, 307 00:22:51,820 --> 00:22:54,660 well, we didn't know what to make of him. 308 00:22:55,600 --> 00:22:58,880 You know, you two, you seemed to hit it off. 309 00:22:59,660 --> 00:23:01,520 And, well, it was nice. 310 00:23:02,640 --> 00:23:04,620 We were really pleased. We thought, well, 311 00:23:05,460 --> 00:23:06,720 let's hope they make a go of it. 312 00:23:07,380 --> 00:23:10,140 Because it's not easy, you know. 313 00:23:10,640 --> 00:23:12,800 It's a very difficult marriage. 314 00:23:14,280 --> 00:23:15,300 I think that... 315 00:23:16,030 --> 00:23:20,230 that marriage is a bit like... Well, it's a bit like buying a new motor car. 316 00:23:21,290 --> 00:23:24,010 You know, you see it and you think, well, that's it. 317 00:23:24,470 --> 00:23:26,350 It's going to be perfect. It'll stay like that forever. 318 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 But it don't. 319 00:23:28,770 --> 00:23:30,970 It has to go back to the garage every so often. 320 00:23:32,610 --> 00:23:34,190 And some more than most. 321 00:23:36,250 --> 00:23:40,150 But you and Charlie, you seem to be getting on all right. 322 00:23:40,390 --> 00:23:43,530 I mean, since you've been together, you... 323 00:23:44,430 --> 00:23:48,390 You've changed, you've grown up a lot, and, well, you've given him tremendous 324 00:23:48,390 --> 00:23:49,390 confidence. 325 00:23:50,850 --> 00:23:57,190 So, what I'm trying to say is that you two, you're not alone, either of you. 326 00:23:57,570 --> 00:23:59,170 You've got a family behind you. 327 00:24:00,310 --> 00:24:01,310 Yeah, I know. 328 00:24:02,110 --> 00:24:05,950 Never lose sight of the ones who love you. 329 00:24:07,730 --> 00:24:08,890 All right? Yeah. 330 00:24:09,830 --> 00:24:12,550 Good Lord, is that the time? 331 00:24:13,040 --> 00:24:16,020 I'm supposed to be at a meeting in the village five minutes ago. 332 00:24:16,620 --> 00:24:18,040 Your mouth will be hot. 333 00:24:19,420 --> 00:24:20,420 Bye. 334 00:24:20,820 --> 00:24:21,820 Bye. 335 00:24:23,380 --> 00:24:24,319 Hello, love. 336 00:24:24,320 --> 00:24:25,320 See you, Pop. 337 00:24:27,780 --> 00:24:31,260 By the way, what's the name of that lady bank manager you went to see? 338 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Diana Parker. 339 00:24:34,160 --> 00:24:35,160 Why? 340 00:24:36,160 --> 00:24:38,000 I don't know. I might need a loan. 341 00:24:52,940 --> 00:24:54,900 The servant was absolutely marvelous. 342 00:24:55,500 --> 00:24:59,760 Tons and tons of top -grade sand just waiting to be quarried at South Hill. 343 00:25:00,120 --> 00:25:04,040 So Robert and I are floating a company to develop it. What thinking? 344 00:25:04,840 --> 00:25:08,860 That is, freedom of thinking, which you might be interested in a directorship. 345 00:25:08,940 --> 00:25:12,180 Not executive, but well remunerated, of course. 346 00:25:12,700 --> 00:25:15,160 Though I should think that would be the last thing you'd be worried about, 347 00:25:15,280 --> 00:25:16,700 Brigadier. No, no. 348 00:26:34,030 --> 00:26:35,030 I can probably pop. 349 00:26:35,290 --> 00:26:38,730 Well, I was on my way to Ashford to do a bit of business and I thought to 350 00:26:38,730 --> 00:26:42,130 myself, well, why don't we go and get the fireworks like we always do? 351 00:26:42,350 --> 00:26:43,089 Oh, yeah. 352 00:26:43,090 --> 00:26:46,210 To have baked beans on toast in the cafe in the high street. I'm starving. 353 00:26:46,550 --> 00:26:47,970 Baked beans on toast it is. 354 00:27:23,820 --> 00:27:27,520 It shan't be a tick, Primrose. You stay here and guard this lot with your life. 355 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 You bet I will. 356 00:27:35,780 --> 00:27:36,780 Morning, 357 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Mrs. Dawes. 358 00:27:46,860 --> 00:27:47,860 Morning, Brigadier. 359 00:27:48,120 --> 00:27:49,660 Haven't seen you for a while. 360 00:27:50,380 --> 00:27:52,980 No, but I've been very tied up with all the selection business. 361 00:27:53,710 --> 00:27:56,850 That's why I've been unable to come in and settle my account with you. 362 00:27:57,730 --> 00:27:59,510 For which my sincere apologies. 363 00:28:00,270 --> 00:28:03,410 Now, let me see. It was, um... £7 .13 and nine, sir. 364 00:28:03,750 --> 00:28:07,390 Now, get your hands off them fireworks! You'll be going up in smoke! 365 00:28:08,670 --> 00:28:09,850 Oh, Miss Pilchester! 366 00:28:10,550 --> 00:28:12,690 The patent book you ordered's come in. 367 00:28:13,150 --> 00:28:14,510 Ah, good morning, Miss Pilchester. 368 00:28:15,610 --> 00:28:19,050 And, uh, would you put a couple of stamps on those envelopes for me? 369 00:28:19,250 --> 00:28:20,250 Oh. 370 00:28:21,270 --> 00:28:22,450 Electric hand telephone. 371 00:28:23,620 --> 00:28:25,460 Yes, well, I've had a lucky windfall. 372 00:28:27,860 --> 00:28:30,020 Now, Miss Wilchester, perhaps you'll care to join me? 373 00:28:31,300 --> 00:28:32,300 Right, 374 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 here we are, then. 375 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Just down the road. 376 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 Just a couple of steps. 377 00:28:54,760 --> 00:28:57,640 I'm not sure I should have let you talk me into coming, Mr Larkin. 378 00:28:59,080 --> 00:29:00,360 Oh, now, come on, Miss P. 379 00:29:01,220 --> 00:29:02,840 You're not changing your mind. 380 00:29:03,300 --> 00:29:05,020 I know that's a lady's privilege. 381 00:29:05,220 --> 00:29:06,220 It's as I said. 382 00:29:06,540 --> 00:29:09,860 I can't help thinking that what you're proposing is not strictly ethical. 383 00:29:11,140 --> 00:29:13,560 Such matters should be dealt with through the proper channels. 384 00:29:20,160 --> 00:29:21,320 You know, Miss P... 385 00:29:21,930 --> 00:29:26,130 When I first laid eyes on you, I thought to myself, now there's a woman who 386 00:29:26,130 --> 00:29:27,210 knows what's what. 387 00:29:28,010 --> 00:29:30,450 There's a woman who's upstanding and honest. 388 00:29:31,650 --> 00:29:34,650 A woman who wants to see wrongs righted. 389 00:29:35,190 --> 00:29:37,510 Now is not the time for second thoughts. 390 00:29:38,270 --> 00:29:42,810 I mean, you're not going to let that Mr Bristow get away with cheating on 391 00:29:42,810 --> 00:29:44,050 innocent people, are you? 392 00:29:44,570 --> 00:29:47,410 I wouldn't put it quite as strongly as that, but... Oh, well. 393 00:29:53,320 --> 00:29:55,660 I must confess to being quite intrigued by your plan. 394 00:29:56,240 --> 00:29:57,360 Good. Come on, then. 395 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 That's the spirit. 396 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 So this is it? 397 00:30:04,200 --> 00:30:06,940 Yes. This is Bristow's Best Beers. 398 00:30:08,100 --> 00:30:10,460 Come to think of it, it's not Mr. 399 00:30:10,660 --> 00:30:11,660 Bristow's, is it? 400 00:30:11,680 --> 00:30:12,880 It's practically yours. 401 00:30:13,500 --> 00:30:15,680 It being mortgage, neck -high to the bank. 402 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Come on. 403 00:30:30,700 --> 00:30:31,379 Hello, Fred. 404 00:30:31,380 --> 00:30:35,460 I didn't know you sold bristos. I don't know anyone who does. 405 00:30:35,940 --> 00:30:37,560 This lot are only here for a free drink. 406 00:30:38,300 --> 00:30:40,240 Wouldn't surprise me. Hello. Oh, hello. 407 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 I'm Ernest Bristow. I don't think I've had the pleasure. 408 00:30:43,040 --> 00:30:44,200 Larkin, sir. Sidney Larkin. 409 00:30:44,460 --> 00:30:48,040 Are you a landlord, Mr Larkin? Oh, no, sir. I prefer to stand on the other side 410 00:30:48,040 --> 00:30:49,040 of the counter, me. 411 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 Well, help yourself. 412 00:30:50,760 --> 00:30:52,640 I may say the beer has never been better. 413 00:30:52,900 --> 00:30:53,900 Has it, Tom? 414 00:30:53,980 --> 00:30:56,060 This is Tom Sargent, my chief brewer. 415 00:30:56,280 --> 00:30:57,680 Oh, how do you do, Mr Sargent? 416 00:30:58,090 --> 00:31:01,830 What are you doing here, Mr Larkin? I've come to buy a brewery. You what? 417 00:31:02,090 --> 00:31:03,270 Hang about, you'll find out. 418 00:31:04,890 --> 00:31:05,890 I'm ready. 419 00:31:06,330 --> 00:31:08,830 We're going to action, aren't we? Oh! 420 00:31:09,310 --> 00:31:14,510 I might find you two here when there's some beer going. 421 00:31:15,270 --> 00:31:17,330 Mr Bristow, can I have a word, sir? 422 00:31:17,590 --> 00:31:19,430 How can I help? Yeah, um... 423 00:31:19,920 --> 00:31:24,480 My daughter and her husband sold you some hops earlier in the year. They're 424 00:31:24,480 --> 00:31:27,540 probably the very ones I'm holding at the moment, sir. And they still haven't 425 00:31:27,540 --> 00:31:28,540 been paid for. 426 00:31:29,180 --> 00:31:30,820 The cheques in the post. 427 00:31:31,020 --> 00:31:32,980 Yes, that's what you said three months ago. 428 00:31:33,400 --> 00:31:37,520 You probably remember Mr Bill Jackson. He was saying the same thing. And that 429 00:31:37,520 --> 00:31:39,860 goes for half the tradesmen in this district. 430 00:31:40,280 --> 00:31:41,460 All in good time. 431 00:31:41,880 --> 00:31:46,180 No, no, I think now's a good time to talk about it, Mr Bristow. Look, I sent 432 00:31:46,180 --> 00:31:47,180 cheque to my bank. 433 00:31:47,320 --> 00:31:49,360 If they haven't made the payments, it isn't my fault. 434 00:31:49,850 --> 00:31:51,290 Why don't you discuss it with the manager? 435 00:31:51,610 --> 00:31:52,650 Now, excuse me. 436 00:31:52,910 --> 00:31:56,870 But we are discussing it in front of your bank manager. I haven't got time 437 00:31:56,870 --> 00:31:57,870 jokes. 438 00:31:58,390 --> 00:31:59,410 I'm Diana Parker. 439 00:31:59,790 --> 00:32:02,370 We haven't met because you've been abroad since I was appointed. 440 00:32:03,430 --> 00:32:05,610 Diana? Parker, your new bank manager. 441 00:32:05,810 --> 00:32:07,010 For the last two months. 442 00:32:07,630 --> 00:32:11,570 Ah. And I have to say that as of this morning, we haven't received a penny 443 00:32:11,570 --> 00:32:16,030 you in settlement of any debts at all, including overdue interest owing to us. 444 00:32:54,860 --> 00:32:56,120 We own a brewery. 445 00:32:59,000 --> 00:33:03,760 We are a winning team. 446 00:33:04,160 --> 00:33:05,240 Oh, almost forgot. 447 00:33:05,500 --> 00:33:06,540 Put one of these on. 448 00:33:07,480 --> 00:33:08,820 I ran these up last night. 449 00:33:09,280 --> 00:33:12,240 We've got to support the other Larkin team now. Make sure they win. 450 00:33:12,580 --> 00:33:14,200 Well, we own a brewery now, Charlie. 451 00:33:15,000 --> 00:33:16,040 Sure we can help. 452 00:33:16,280 --> 00:33:17,280 Hey, there's the bus. 453 00:33:26,990 --> 00:33:27,990 You got a saying, Governor? 454 00:33:29,010 --> 00:33:30,010 Hey, oh, yeah. 455 00:33:30,730 --> 00:33:31,730 Something ain't wrong. 456 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 I reckon there is. 457 00:33:33,290 --> 00:33:34,290 Oh, yeah? 458 00:33:34,510 --> 00:33:35,489 What's that then? 459 00:33:35,490 --> 00:33:36,830 I'm causing you a lot of trouble. 460 00:33:37,870 --> 00:33:39,030 No? How do you make that out? 461 00:33:39,530 --> 00:33:41,250 You want to win this councillor job, don't you? 462 00:33:41,770 --> 00:33:42,729 Well, yes. 463 00:33:42,730 --> 00:33:44,970 You'd stand a better chance without having us camped on your land. 464 00:33:45,390 --> 00:33:48,130 So we've had a talk and decided to move on. 465 00:33:49,130 --> 00:33:51,150 No, no, no, no, no. I don't want you to leave. 466 00:33:51,730 --> 00:33:52,730 Why not? 467 00:33:52,970 --> 00:33:55,050 Because it will look as though I've turfed you out. 468 00:33:55,820 --> 00:34:00,080 And if I thought the only way to get on the rural district council was to ask 469 00:34:00,080 --> 00:34:04,380 you to leave, well, I'll tell the council they can stick their job where 470 00:34:04,380 --> 00:34:05,380 monkey puts his nuts. 471 00:34:06,140 --> 00:34:08,239 You can do without getting into any more fights. 472 00:34:08,760 --> 00:34:10,080 Having your name in the papers. 473 00:34:14,199 --> 00:34:17,940 That's what politics is all about, isn't it? If you really want to do me a 474 00:34:17,940 --> 00:34:20,920 favour, you stay where you are, all right? 475 00:34:22,400 --> 00:34:25,620 Well, at least we can give you a hand with all this lot. Ah, now you're 476 00:34:26,040 --> 00:34:29,199 Yes, I want all this lot and your lot on the top of my fire. 477 00:34:33,659 --> 00:34:34,659 You've got a meeting tonight? 478 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Yeah, that's right. 479 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 At the village hall. 480 00:34:38,219 --> 00:34:41,560 Friends, Romans and earwigs, let me be your countrymen. 481 00:35:33,620 --> 00:35:40,480 Right, now, ladies and gentlemen, as most of you know, our last two meetings 482 00:35:40,480 --> 00:35:44,540 to be adjourned because of unseemly interruptions from the floor. 483 00:35:45,080 --> 00:35:48,480 I trust that nothing of that nature will occur tonight. 484 00:35:48,840 --> 00:35:50,240 Mr Sidney Larkin. 485 00:35:59,720 --> 00:36:05,780 As Romeo said to Juliet, I have not come here to make a speech. 486 00:36:15,360 --> 00:36:22,180 No, what I really wanted to say was, when I first set foot in this part 487 00:36:22,180 --> 00:36:24,380 of the world, I was just a nipper. 488 00:36:25,710 --> 00:36:29,570 Came down from Sidcup with my mum and dad and my two aunties to go hop 489 00:36:31,430 --> 00:36:34,290 Only toffs and squires missed the hop -picking. 490 00:36:36,370 --> 00:36:38,050 But I'd never seen nothing like it. 491 00:36:38,870 --> 00:36:44,330 But with the teasing and the chai -hiking and the back -chat and the eerie 492 00:36:44,330 --> 00:36:45,330 fighting. 493 00:36:46,090 --> 00:36:47,110 Yeah, and the wenching. 494 00:36:47,590 --> 00:36:52,430 It was more than just a couple of weeks' harvesting. It was... Well, it was a 495 00:36:52,430 --> 00:36:53,430 way of life. 496 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 It was warm, it was friendly, it was earthy. 497 00:36:59,800 --> 00:37:02,760 And I knew from that moment this is where I wanted to live. 498 00:37:03,600 --> 00:37:04,980 So I kept coming back. 499 00:37:06,240 --> 00:37:11,020 One day I finally met a beautiful Kentish maid. 500 00:37:13,880 --> 00:37:19,900 So I... Well, I settled in this part of the world which they call the Garden of 501 00:37:19,900 --> 00:37:20,900 England. 502 00:37:21,740 --> 00:37:22,940 Believe me, it is. 503 00:37:24,070 --> 00:37:26,270 It's the most beautiful place in the world. 504 00:37:28,090 --> 00:37:30,790 And I... Well, I want to keep it that way. 505 00:37:32,150 --> 00:37:35,510 And if you elect me, that is precisely what I'll try and do. 506 00:37:37,310 --> 00:37:39,950 Because, you see, I love Kent. 507 00:37:41,270 --> 00:37:42,790 I love it like my own. 508 00:37:48,790 --> 00:37:50,430 That's all I wanted to say, really. 509 00:37:51,590 --> 00:37:52,590 Thanks. 510 00:38:18,020 --> 00:38:20,040 Ooh, nice cup of rosy. 511 00:38:21,709 --> 00:38:24,510 Pop, you know about horses, don't you? Yeah, of course I do, sweetheart. 512 00:38:25,150 --> 00:38:27,270 Well, it's horse racing we want to know about, really. 513 00:38:28,410 --> 00:38:29,410 Oh, yeah? 514 00:38:29,590 --> 00:38:30,590 What do you want to know? 515 00:38:30,650 --> 00:38:33,870 Well, we were wondering how you decide which horse to put your money on. 516 00:38:35,950 --> 00:38:37,550 Well, you look at the runners, don't you? 517 00:38:37,770 --> 00:38:40,570 Runners? Oh, yeah, the horses and the riders, and then you check their form. 518 00:38:40,830 --> 00:38:41,709 What form? 519 00:38:41,710 --> 00:38:45,270 Form? Well, it's what they did in the past, you know. 520 00:38:45,810 --> 00:38:47,490 Whether they win or lose or not. 521 00:38:48,250 --> 00:38:50,610 You know, when it's been raining or when the ground's hard. 522 00:38:51,390 --> 00:38:53,430 And then you put your money on the one with the best record. 523 00:38:53,870 --> 00:38:55,130 Yeah, that's right. That's right, sweetheart, yeah. 524 00:38:56,190 --> 00:38:58,270 This is weird, all this. What do you want to know all this for? 525 00:38:58,930 --> 00:39:00,850 Some of the kids at school have been making a book. 526 00:39:01,090 --> 00:39:02,730 What do you think you're betting on, exactly? 527 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 The election, of course. 528 00:39:05,770 --> 00:39:06,770 Of course. 529 00:39:07,870 --> 00:39:08,769 Right, then. 530 00:39:08,770 --> 00:39:09,770 Come on. 531 00:39:10,010 --> 00:39:11,110 Tell me, what's my price? 532 00:39:11,850 --> 00:39:12,850 Use your wand. 533 00:39:14,370 --> 00:39:15,370 Oh, I see. 534 00:39:16,890 --> 00:39:18,570 And, uh... Captain Battersby. 535 00:39:19,790 --> 00:39:20,790 Evens. 536 00:39:23,410 --> 00:39:25,930 I see. I don't think I want to hear any more of this, thank you. 537 00:39:26,670 --> 00:39:29,110 We bet on you, of course, though, Pop. Oh, I should hope so. 538 00:39:29,770 --> 00:39:31,970 Victoria was a bit worried about losing her money. 539 00:39:32,350 --> 00:39:34,310 So put Sixpence and Battersby as well. 540 00:39:46,350 --> 00:39:47,209 Hello there, George. 541 00:39:47,210 --> 00:39:48,210 Stay to say goodbye. 542 00:39:48,350 --> 00:39:49,350 Wish you luck. 543 00:39:49,450 --> 00:39:53,670 Oh, you don't have to go yet. The best is yet to come. We've got to be on our 544 00:39:53,670 --> 00:39:56,450 way. Winter quarters in the new forest. Long haul to make. 545 00:39:57,170 --> 00:39:59,310 Now, you and your good lady wear these today. 546 00:39:59,750 --> 00:40:01,130 You'll win your election for sure. 547 00:40:01,670 --> 00:40:03,570 It's got to be the luckiest day of your life. 548 00:40:04,470 --> 00:40:05,328 Where's that? 549 00:40:05,330 --> 00:40:06,330 Pushty Bock. 550 00:40:06,650 --> 00:40:07,650 Pushty Bock. 551 00:40:23,120 --> 00:40:24,260 We're going in the seltzer, sir. 552 00:40:25,220 --> 00:40:26,220 Judas! 553 00:41:20,060 --> 00:41:23,000 I suppose you're going to vote for them. 554 00:41:26,120 --> 00:41:29,000 And all for 30 pieces of silver. 555 00:41:30,020 --> 00:41:32,140 Iscariot! Miss Pilcher, sir. 556 00:41:32,480 --> 00:41:35,220 Would you mind explaining your extraordinary aim to Weasley? 557 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Yes, 558 00:41:38,460 --> 00:41:39,460 I know where to go. 559 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 I don't want to do this anymore. 560 00:41:47,420 --> 00:41:48,900 Well, if we don't, no one else will. 561 00:41:49,380 --> 00:41:51,400 Papa won't be home till dark. He'll be jolly grateful. 562 00:41:51,920 --> 00:41:53,540 Well, I don't think this is a job for girls. 563 00:41:54,060 --> 00:41:55,300 For young ladies, that is. 564 00:41:55,660 --> 00:41:57,200 We should have gone to try and find a man. 565 00:41:57,880 --> 00:41:59,760 Men? That's all you ever think of. 566 00:42:00,120 --> 00:42:01,620 You want us to carry on marrying. 567 00:42:01,900 --> 00:42:03,900 That's enough of that, you nasty little earwig. 568 00:42:36,140 --> 00:42:39,820 I'll tell you one thing, Flo. Yes, sir. Win or lose today, I've achieved one 569 00:42:39,820 --> 00:42:40,820 ambition. 570 00:42:42,260 --> 00:42:44,120 I've got a brewer in the family. 571 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 It makes you thirsty just thinking about it. 572 00:42:48,480 --> 00:42:49,480 We're not. 573 00:42:51,720 --> 00:42:53,220 Oh, look out. 574 00:43:04,200 --> 00:43:08,240 Then my patent book would come in, Mrs Dawes. Oh, yes, Miss Pilchester. I'll 575 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 just go and get it. 576 00:43:19,800 --> 00:43:21,760 Oh, this is absolutely ghastly. 577 00:43:22,140 --> 00:43:24,960 What's the matter, Miss Pilchester? You don't seem very well. 578 00:43:25,300 --> 00:43:27,740 Oh, I've done a terrible thing. 579 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Unspeakable. 580 00:43:30,830 --> 00:43:32,350 I slandered an upright man. 581 00:43:32,590 --> 00:43:35,810 Oh, there, there, don't take on... What happened? 582 00:43:36,170 --> 00:43:37,830 It's the cycle on the front page. 583 00:43:38,170 --> 00:43:41,210 Rare first edition turns up in local auction. 584 00:43:41,470 --> 00:43:44,110 Ex -army officer's lucky finding attic. 585 00:43:45,230 --> 00:43:48,270 250 guineas for little known work. 586 00:43:48,810 --> 00:43:50,550 Oh, what have I done? 587 00:43:51,050 --> 00:43:52,330 What have I done? 588 00:43:52,930 --> 00:43:58,130 I tell you, it's against the law. 589 00:43:58,530 --> 00:43:59,530 No, it's not. 590 00:43:59,630 --> 00:44:02,670 You... You're driving people to vote Larkin. No, we're not. We're giving your 591 00:44:02,670 --> 00:44:03,750 supporters free alcohol. 592 00:44:04,290 --> 00:44:05,750 Actually, we're giving it away to everybody. 593 00:44:06,530 --> 00:44:09,470 Even people who vote for your husband, Mrs. Battersby. 594 00:44:10,870 --> 00:44:11,930 Fancy sniffing yourself? 595 00:44:12,770 --> 00:44:14,370 Where's that damn fool policeman? 596 00:44:14,710 --> 00:44:17,230 That damn fool policeman's right behind you, madam. 597 00:44:17,510 --> 00:44:18,488 Well, arrest them. 598 00:44:18,490 --> 00:44:22,890 Go on, you stupid man, arrest them. Well, no. They can't be breaking the law 599 00:44:22,890 --> 00:44:24,050 they don't charge for it. 600 00:44:24,450 --> 00:44:26,690 And they offer it to all and sundry. 601 00:44:27,370 --> 00:44:29,850 If anyone's breaking the law, madam, It's you. 602 00:44:30,170 --> 00:44:34,030 I had intended not bringing this matter up until after the polling was finished, 603 00:44:34,130 --> 00:44:36,610 but you give me no choice. What are you talking about? 604 00:44:36,930 --> 00:44:41,390 About electoral malpractices, Mrs. Battersby. I beg your pardon? 605 00:44:41,590 --> 00:44:46,450 About trying to use my influences in the district on your husband's behalf. 606 00:44:46,930 --> 00:44:52,350 I refuse to stand here and be insulted by this stupid old gas bag. 607 00:44:53,190 --> 00:44:56,170 Robert! Robert, we are going home. 608 00:44:57,090 --> 00:44:58,090 Sorry. 609 00:44:59,040 --> 00:45:00,040 Bye, Major. 610 00:45:00,780 --> 00:45:01,780 Oh. 611 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 Oh. 612 00:45:04,860 --> 00:45:08,360 Bad sort of bloke, isn't he? Interesting about his golf handicap, isn't he? 613 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 Yeah. 614 00:45:09,900 --> 00:45:10,900 Well, 615 00:45:12,820 --> 00:45:14,820 I don't know what we do now, Mum. 616 00:45:15,700 --> 00:45:17,900 Hang about and wait and see, I suppose. 617 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 Yeah. 618 00:45:19,640 --> 00:45:20,820 I can't stand you. 619 00:45:21,040 --> 00:45:22,680 I've got a party to get ready. Come on. 620 00:45:22,880 --> 00:45:27,840 Yeah. Wait a minute. What am I going to... Brigadier, I'm so... 621 00:45:28,080 --> 00:45:33,160 Sorry, it was so unworthy of me. Can you ever forgive me? I didn't realise you 622 00:45:33,160 --> 00:45:34,940 were hatching such a clever plan. 623 00:45:36,440 --> 00:45:37,880 Perfectly understandable, dear lady. 624 00:45:38,200 --> 00:45:42,700 You see, I was employing an old Indian army trick that we used to use with 625 00:45:42,700 --> 00:45:43,880 potential mutineers. 626 00:45:44,480 --> 00:45:47,720 Give them enough rope and they'll soon hang themselves. 627 00:45:49,820 --> 00:45:51,420 Come along, let's have a drink, will you? 628 00:46:08,460 --> 00:46:09,480 I've just had an idea. 629 00:46:11,020 --> 00:46:12,560 I hope it's a nice one. 630 00:46:13,000 --> 00:46:14,520 I don't think you'll disapprove. 631 00:46:16,020 --> 00:46:19,500 We're going to have to mount an advertising campaign for the brewery. 632 00:46:19,760 --> 00:46:23,380 And for that, we'll need a new brand name. 633 00:46:26,180 --> 00:46:27,180 And? 634 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 Blenheim Beers? 635 00:46:48,919 --> 00:46:50,480 Perfect. Winter's in the air. You can smell it. 636 00:46:51,020 --> 00:46:53,440 Come on, come on. Let's get everything started. They're all waiting. Oh, my 637 00:46:53,440 --> 00:46:55,160 Lord. There may be nothing to celebrate. 638 00:46:55,720 --> 00:46:57,020 Yes. Oh, 639 00:46:57,760 --> 00:47:01,160 well, thank God for that. Now, I'm going to open a bottle for better or for 640 00:47:01,160 --> 00:47:02,160 worse. I'll tell you. 641 00:47:04,200 --> 00:47:05,400 Ladies and gentlemen, come on in. 642 00:47:09,020 --> 00:47:15,640 I'll now announce the result of the Rural District Council 643 00:47:15,640 --> 00:47:16,640 election. 644 00:47:18,340 --> 00:47:22,300 Held today, the 5th of November, 1959. 645 00:47:24,500 --> 00:47:29,300 Captain Robert Battersby, 298 votes. 646 00:47:30,500 --> 00:47:33,160 Mr. Sidney Larkin. 647 00:47:34,960 --> 00:47:36,560 Five hundred and thirty -two volts! 648 00:48:12,110 --> 00:48:17,930 prepared a few words in case of such an eventuality and I'd like to share them 649 00:48:17,930 --> 00:48:19,990 with you now at this moment. 47401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.