All language subtitles for The Darling Buds of May s03e05 Climb the Greasy Pole 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,979 --> 00:01:25,880 Right. Now, come on, Victoria. 2 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 What's that? 3 00:01:28,060 --> 00:01:30,460 Let's go and find some thermals. 4 00:01:30,720 --> 00:01:32,440 Thermals? What are thermals? 5 00:01:32,820 --> 00:01:37,480 Well, thermals, they're, um, they're like pockets of air. 6 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 They're kind of pockets. 7 00:01:39,220 --> 00:01:40,340 Trousers of pocket. 8 00:01:40,560 --> 00:01:42,220 Ah! They're there. 9 00:01:46,020 --> 00:01:48,580 Private? It never used to be. 10 00:01:48,860 --> 00:01:49,699 Come on! 11 00:01:49,700 --> 00:01:51,180 Into the sky! 12 00:01:52,509 --> 00:01:53,509 Here we go, go on then. 13 00:01:53,810 --> 00:01:56,630 Let out more string, quick. Go on, Victoria, quick. Run, run. 14 00:01:57,330 --> 00:02:00,530 Go on then, Captain. The winds are nor, nor easterly. 15 00:02:01,450 --> 00:02:03,270 Nor, baby, they're star, star, western. 16 00:02:04,110 --> 00:02:05,970 Richard Montgomery was there, he could tell us. 17 00:02:06,170 --> 00:02:07,570 Hey, Tim Beard, a sailor dog. 18 00:02:08,350 --> 00:02:10,970 All right, all right. 19 00:02:11,410 --> 00:02:14,150 Go on then, let out more string. Come on, Victoria, let it go, let it go. 20 00:02:14,750 --> 00:02:15,750 Go on. 21 00:02:16,270 --> 00:02:17,270 No, higher. 22 00:02:21,710 --> 00:02:23,370 Hold on, sir. Hold on. 23 00:02:24,390 --> 00:02:28,770 Kids have always flown their kites in this field since I can't remember when. 24 00:02:28,970 --> 00:02:29,829 Can't you read? 25 00:02:29,830 --> 00:02:31,090 This is private land. 26 00:02:31,890 --> 00:02:32,890 Mr. 27 00:02:33,430 --> 00:02:38,030 Whitworth ever used to mine, sir? Mr. Whitworth is dead. I own this land now. 28 00:02:38,310 --> 00:02:39,450 You are trespassing. 29 00:02:39,930 --> 00:02:41,310 We've always played here. 30 00:02:43,690 --> 00:02:44,690 How nice we are. 31 00:02:46,430 --> 00:02:48,110 Come on, we'll find another field. 32 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Good day, dear lady. 33 00:03:16,220 --> 00:03:18,040 Afternoon, Mrs Dawes. Hello, Brigadier. 34 00:03:18,900 --> 00:03:19,900 Postal order, please. 35 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 Telephone account. 36 00:03:22,560 --> 00:03:24,440 Three pounds, two and six, I believe. 37 00:03:34,900 --> 00:03:36,640 I'm awfully sorry, Brigadier. 38 00:03:37,240 --> 00:03:39,320 There isn't enough in your post office account. 39 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Oh, really? 40 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Oh, dear. 41 00:03:43,050 --> 00:03:44,930 Well, I didn't look too closely. 42 00:03:45,550 --> 00:03:47,790 Still, the army pension's due next week. 43 00:03:47,990 --> 00:03:49,310 That should fill the coffers up. 44 00:03:51,230 --> 00:03:52,230 Ah, Miss Pilchester. 45 00:03:52,490 --> 00:03:54,030 You do look well. 46 00:03:54,290 --> 00:03:56,690 Good afternoon, Brigadier. Good day, Mrs Dawes. 47 00:03:56,970 --> 00:04:02,390 Oh, I'm so sorry for him. He only just managed to pay his electric last month. 48 00:04:02,890 --> 00:04:03,890 Oh, dear. 49 00:04:06,250 --> 00:04:09,610 I'll put it down then, Mrs Battersea. Thank you, Mrs Dawes. 50 00:04:37,330 --> 00:04:38,970 Thumbs. Straight left arm. 51 00:04:39,230 --> 00:04:40,230 Robert! 52 00:04:41,290 --> 00:04:42,290 Hello? 53 00:04:47,490 --> 00:04:52,930 We think there is about to be a vacancy on the rural district council. 54 00:04:53,570 --> 00:04:54,930 Ah, splendid. 55 00:04:55,330 --> 00:04:57,110 And you are going to fill it. 56 00:04:58,170 --> 00:04:59,630 Me? You. 57 00:05:00,150 --> 00:05:01,850 But what do I know about councils? 58 00:05:02,560 --> 00:05:05,780 You only need to know that counsellors can make things happen. 59 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Right. 60 00:05:08,060 --> 00:05:13,840 What sort of things, Freda? What have we been talking about for the last six 61 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 months, Robert? 62 00:05:14,980 --> 00:05:19,080 Goodwood. Now, this chap, Popham, has had to resign because he had a heart 63 00:05:19,080 --> 00:05:20,940 attack. Serve him right. 64 00:05:21,960 --> 00:05:23,240 Ah, yes. 65 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 Now, Popham. 66 00:05:27,260 --> 00:05:28,720 Now, the name's familiar. 67 00:05:29,390 --> 00:05:32,290 Isn't he the chap who's... Against our plans for South Hill. 68 00:05:33,670 --> 00:05:35,150 Yes, that's it. 69 00:05:35,510 --> 00:05:37,530 Spoiling the natural beauty, et cetera. 70 00:05:37,790 --> 00:05:38,790 Well done. 71 00:05:39,570 --> 00:05:42,610 Now, you are going to take his place and push it through. 72 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 Ah. 73 00:05:44,890 --> 00:05:48,850 How do I do that, Freda? You put your name down as a candidate and you get 74 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 yourself elected. 75 00:05:50,630 --> 00:05:53,870 Don't worry, it'll be a walkover. No -one else will bother to stand. 76 00:05:55,230 --> 00:05:56,710 But what about my golf? 77 00:05:57,320 --> 00:05:59,580 There'll be plenty of time for that when you're on the council. 78 00:06:00,900 --> 00:06:04,120 Now, we must start cultivating local influence. 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,080 I found out something very useful. 80 00:06:07,480 --> 00:06:11,700 That boring old brigadier whose chairman of the parish council is on his uppers. 81 00:06:12,000 --> 00:06:14,160 Shouldn't be hard to get him on our side. 82 00:06:15,160 --> 00:06:18,820 Robert, ask him round for drinks. 83 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 The brigadier? 84 00:06:20,880 --> 00:06:22,700 But wasn't he Indian Army, though? 85 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 Lady Tot. 86 00:06:36,470 --> 00:06:38,730 Recently elevated to the beer ridge. 87 00:06:39,450 --> 00:06:42,090 Pop, don't. We're no way off yet. 88 00:06:42,410 --> 00:06:43,850 Oh, all right. Sorry, sweetheart. 89 00:06:44,870 --> 00:06:46,230 Well, how's this lot going? 90 00:06:46,810 --> 00:06:49,710 Selling plenty of pheasant chicks, are you? Not nearly enough. 91 00:06:50,170 --> 00:06:52,310 I must have driven a hundred miles today. 92 00:06:53,090 --> 00:06:55,150 Hardly enough to cover the cost of petrol. 93 00:06:55,470 --> 00:06:58,230 Look as though you could do with a good night's kit. 94 00:07:00,910 --> 00:07:02,030 Hello, Ma. 95 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Oh, of course. 96 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Sweetheart, isn't he, Oscar? 97 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Oh, no. 98 00:07:14,240 --> 00:07:16,240 Oh, Sam Popham's in hospital. 99 00:07:16,620 --> 00:07:18,740 Yeah, shame. Heart attack, it says. 100 00:07:19,840 --> 00:07:23,440 I reckon his condition is satisfactory, so that's all right, then. 101 00:07:23,800 --> 00:07:27,220 We should take him a nice big steak and kidney pudding and a big bottle of 102 00:07:27,220 --> 00:07:28,360 stout. That'll cheer him up. 103 00:07:28,620 --> 00:07:30,120 Yeah, that's a good idea, Ma. 104 00:07:30,780 --> 00:07:33,420 You know, he's been like a dose of sorts he has on that council. 105 00:07:33,870 --> 00:07:36,970 Couldn't do the same tomorrow, could you, Ma? Just the morning. Of course. 106 00:07:37,370 --> 00:07:38,810 It's good as gold, ain't you? 107 00:07:39,130 --> 00:07:40,210 Now, listen. 108 00:07:40,470 --> 00:07:43,930 I've got an extra chicken and ham pie here for your tea. All you've got to do 109 00:07:43,930 --> 00:07:44,990 pop it in the oven. Ma. 110 00:07:45,670 --> 00:07:47,090 And what I'd do without you. 111 00:07:47,690 --> 00:07:49,050 Both of you. 112 00:07:49,890 --> 00:07:50,890 Say bye -bye. 113 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Bye. Come on. 114 00:07:53,310 --> 00:07:54,370 Thanks, Ma. 115 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 Bye, Pop. 116 00:07:56,050 --> 00:07:57,050 Bye, love. 117 00:08:02,390 --> 00:08:06,410 There. Not much point then buying a brewery if you're not going to live to 118 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 the beer. 119 00:08:17,490 --> 00:08:18,389 Oh, hello. 120 00:08:18,390 --> 00:08:21,350 Tom Sargent here, Bristow's. I just need to order... 121 00:08:21,350 --> 00:08:28,210 Yes, but I know it was all taken care of. Before 122 00:08:28,210 --> 00:08:31,010 you went abroad, Mr Bristow made a particular point of settling... 123 00:09:04,430 --> 00:09:05,430 Oh, Charlie. 124 00:09:07,110 --> 00:09:08,210 The drop door. 125 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 What does it? 126 00:09:11,890 --> 00:09:13,270 More homework, I'm afraid. 127 00:09:18,030 --> 00:09:20,490 Oh, I'm sorry, Charlie. There's a pile in the oven. 128 00:09:20,970 --> 00:09:23,570 Never mind. 129 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 Mariette. Hmm? 130 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 You don't think we've bitten off more than we can chew, do you? 131 00:09:38,500 --> 00:09:40,640 I mean, look at us. We scarcely see John Blenheim. 132 00:09:41,380 --> 00:09:44,340 I wonder whether we should just cut our losses, tell Bristow to forget about the 133 00:09:44,340 --> 00:09:45,259 whole thing. 134 00:09:45,260 --> 00:09:46,380 After all we've gone through? 135 00:09:47,880 --> 00:09:49,120 I've given up now, Charlie. 136 00:09:51,000 --> 00:09:52,440 The solicitor's been on to me again. 137 00:09:53,780 --> 00:09:55,980 Will we be able to find lives in time? 138 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 20 days. 139 00:09:58,260 --> 00:09:59,880 Did you ask about the money for a hop? 140 00:10:00,140 --> 00:10:01,320 Yes, of course I did. 141 00:10:03,050 --> 00:10:04,610 For about the 50th time. 142 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Same old story. 143 00:10:07,050 --> 00:10:08,890 The man's nerve I can't get over. 144 00:10:09,850 --> 00:10:11,370 Nagging us when he hasn't even paid. 145 00:10:11,870 --> 00:10:13,770 Mr. Bricklow's still in Monte Carlo. 146 00:10:14,430 --> 00:10:16,690 Nobody else is authorized to sign the check. 147 00:10:19,410 --> 00:10:21,110 Told you we should never have taken that holiday. 148 00:10:21,550 --> 00:10:23,430 And I told you we needed the break. 149 00:10:39,050 --> 00:10:40,530 I'm going to get this brewery, Charlie. 150 00:10:42,030 --> 00:10:43,310 No matter what it takes. 151 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Morning. 152 00:11:03,750 --> 00:11:04,850 Morning, General. 153 00:11:05,210 --> 00:11:06,210 Is your husband back? 154 00:11:06,750 --> 00:11:08,130 We could try the cow shed. 155 00:11:08,970 --> 00:11:09,909 How are you today? 156 00:11:09,910 --> 00:11:10,910 I must complain. 157 00:11:11,290 --> 00:11:13,750 You take each day as it comes when you get to my age. 158 00:11:13,990 --> 00:11:14,990 Oh! 159 00:11:16,590 --> 00:11:17,590 Yeah? 160 00:11:17,770 --> 00:11:18,790 General's here to see you. 161 00:11:19,010 --> 00:11:23,690 Oh! Do ask him to come in. Make sure he wipes his shoes first, though, won't 162 00:11:23,690 --> 00:11:24,589 you? 163 00:11:24,590 --> 00:11:25,590 Hello, 164 00:11:27,090 --> 00:11:28,970 General. What can I do for you today? 165 00:11:29,870 --> 00:11:32,210 Well, I wonder if I might have a word. 166 00:11:32,550 --> 00:11:36,290 Yes, have as many words as you like. This is not exactly a job that fills me 167 00:11:36,290 --> 00:11:38,560 with... Bonhomie, as the French would say. 168 00:11:39,200 --> 00:11:41,380 Still, it's got to be done. Charlie wants it for his hot gun. 169 00:11:42,140 --> 00:11:44,000 I thought you heard about Sam Popham. 170 00:11:44,440 --> 00:11:46,220 Yes, I have, poor old chap. 171 00:11:46,560 --> 00:11:49,340 Mara and I were thinking of popping over there to see him in hospital. 172 00:11:49,680 --> 00:11:52,140 Thankfully, he's on the mend, so I hear. 173 00:11:52,660 --> 00:11:56,940 Nevertheless, Larkin, the fact is he's left a gap on our rural district 174 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 Yes, shame. He was good at it. 175 00:11:59,360 --> 00:12:04,620 And as chairman of the parish council, I've been mulling over a few names as 176 00:12:04,620 --> 00:12:05,760 possible replacements. 177 00:12:06,380 --> 00:12:08,260 Oh, well, well, who's he come up with? 178 00:12:08,560 --> 00:12:11,480 Oh, I always thought that Mr George and the post office would be good at 179 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 something like that. 180 00:12:12,720 --> 00:12:15,580 No, not him. He's far too dithery by heart. 181 00:12:16,300 --> 00:12:18,540 What about Edith? Edith Pilchester. 182 00:12:18,820 --> 00:12:21,020 She'd be good. She needs a job with a bit of dignity. 183 00:12:21,660 --> 00:12:26,060 Yeah, yeah, take her mind off that George business as well. Yeah, or you 184 00:12:26,060 --> 00:12:30,780 that, General. You, I mean, you'd be... Oh, 185 00:12:32,260 --> 00:12:35,360 now, come on, General, you don't think... Oh, that's a good one. 186 00:12:36,250 --> 00:12:37,990 Well, that's real fruity, that, General. 187 00:12:40,110 --> 00:12:42,050 I'm absolutely serious, Larkin. 188 00:12:42,370 --> 00:12:46,470 Can you see that? Councillor Larkin, OBE. Mr Sidney Larkin, MP. 189 00:12:46,810 --> 00:12:47,709 No, no, no. 190 00:12:47,710 --> 00:12:51,230 Sir Sidney Larkin, Prime Minister. Oh, yeah, I can just remove his number 10. 191 00:12:51,330 --> 00:12:54,210 Oh, yeah, that'd be good. Nice little drum, that. Easy access to the West End. 192 00:12:54,250 --> 00:12:55,350 This is no joke, Larkin. 193 00:12:56,410 --> 00:13:00,010 I've talked it over with a few people locally, and we all believe that you're 194 00:13:00,010 --> 00:13:01,030 the best man for the job. 195 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Well... 196 00:13:05,610 --> 00:13:09,870 Thank you very much for the thought, General. I appreciate the offer, but no, 197 00:13:09,970 --> 00:13:12,870 thank you. I don't want anything to do with this council business. 198 00:13:13,150 --> 00:13:16,410 You can't stand anything official, you see, General. 199 00:13:17,090 --> 00:13:18,750 But you're ideal, Larkin. 200 00:13:19,110 --> 00:13:24,050 You're shrewd, you've got all that energy, and you care about the area. 201 00:13:24,470 --> 00:13:29,410 Thank you. As I said, I appreciate the thought, but N .O. spells no. 202 00:13:30,770 --> 00:13:33,510 If you'll excuse me, the manure is calling. 203 00:13:36,050 --> 00:13:37,050 General. 204 00:13:43,230 --> 00:13:44,970 No hard feelings, are you, General? 205 00:13:45,330 --> 00:13:46,710 Of course not, dear lady. 206 00:13:47,210 --> 00:13:50,950 Tell you what, I've got to drop a home -made siren into testing. Do you fancy a 207 00:13:50,950 --> 00:13:53,410 tipple? I don't mind if I do. 208 00:14:08,979 --> 00:14:10,320 Primrose, come to give me a hand? 209 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 I wish I could. I've got to go to boring old school. 210 00:14:13,660 --> 00:14:17,000 Well, I never thought I'd say this, but I envy you. This is a miserable job. 211 00:14:18,140 --> 00:14:19,980 Are you still looking for more accountancy work? 212 00:14:20,400 --> 00:14:21,580 Yes, I certainly am. 213 00:14:21,940 --> 00:14:25,480 I told one of my teachers, Miss Winters, about you. I said you were fantastic. 214 00:14:26,020 --> 00:14:26,739 Oh, did you? 215 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 I'm very flattered. 216 00:14:27,960 --> 00:14:30,280 Well, she's in a bit of a bind with her income tax. 217 00:14:30,500 --> 00:14:34,080 And when I told her you used to be with the Inland Revenue, she was very keen to 218 00:14:34,080 --> 00:14:34,759 meet you. 219 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Thanks, Primrose. 220 00:14:35,850 --> 00:14:38,570 Remember to pay you a commission. I'll hold you to that. Bye. 221 00:14:38,790 --> 00:14:41,970 Bye. Oh, Charlie, I think I should warn you about something. 222 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 What? 223 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 She's not married. 224 00:14:45,090 --> 00:14:46,090 Bye. 225 00:14:49,430 --> 00:14:50,430 All these? 226 00:14:50,810 --> 00:14:54,670 Well, after I got this flea mire from Jackson, I rang round every one of our 227 00:14:54,670 --> 00:14:55,670 suppliers. 228 00:14:55,730 --> 00:14:57,750 They all had the same story. 229 00:14:58,030 --> 00:14:59,270 So it's not just our hospital. 230 00:15:00,070 --> 00:15:01,570 Brickley's a bare -faced liar. 231 00:15:02,010 --> 00:15:05,050 But when you did his book... Yes, all these were outstanding then. 232 00:15:05,640 --> 00:15:07,280 But he swore he'd peddle them before he went abroad. 233 00:15:09,580 --> 00:15:11,500 Well, I got in touch as soon as I found out. 234 00:15:12,440 --> 00:15:13,540 I thought it might help. 235 00:15:15,260 --> 00:15:16,260 It might well. 236 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 How? 237 00:15:19,480 --> 00:15:23,100 Well, you remember Bristow said his price included buying us heaps of 238 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 Yes. 239 00:15:25,180 --> 00:15:26,520 I don't see much goodwill here. 240 00:15:35,530 --> 00:15:36,690 What a piano, Sid. 241 00:15:37,430 --> 00:15:39,350 What do you want to go and buy another one for? 242 00:15:39,990 --> 00:15:41,930 Well, I didn't. 243 00:15:42,190 --> 00:15:43,870 You stole it. No. 244 00:15:44,210 --> 00:15:45,430 What, you found it? 245 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 No. 246 00:15:51,730 --> 00:15:52,730 What's for tea? 247 00:15:54,290 --> 00:15:55,950 Can I help you sort it out? 248 00:15:56,990 --> 00:15:58,010 Lovely boy. 249 00:15:58,290 --> 00:15:59,350 Good boy. Everybody got everything? 250 00:15:59,690 --> 00:16:00,690 Lovely mum. 251 00:16:01,390 --> 00:16:02,630 Have a try of this. 252 00:16:03,630 --> 00:16:06,470 Call me dense if you like, but how did you get that piano, then? 253 00:16:07,150 --> 00:16:08,410 Well, that's very simple, Charlie boy. 254 00:16:09,830 --> 00:16:11,050 Pass me this horse, will you? 255 00:16:11,830 --> 00:16:12,970 Victoria, that's it. 256 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 Here, Mark. 257 00:16:14,710 --> 00:16:16,490 I think I'm back on this tomato ketchup, you know. 258 00:16:16,910 --> 00:16:17,910 Lovely, yeah. 259 00:16:18,290 --> 00:16:21,590 Well, you know that Fred up at Oakley Farm? 260 00:16:21,990 --> 00:16:25,790 Well, he's got a piano that he wanted to get rid of, so he said to me, he says, 261 00:16:25,850 --> 00:16:28,790 like, you want to buy a piano for 15 quid? So I said, yeah, all right, I'll 262 00:16:28,790 --> 00:16:31,930 it. On one condition, he said, what's that? I said, you deliver it. 263 00:16:32,430 --> 00:16:36,170 Toby says, all right, well, we all know how heavy a piano is, don't we? 264 00:16:36,890 --> 00:16:37,890 OK. 265 00:16:38,110 --> 00:16:41,090 When he finds out how much it's going to cost him, you know, to have a couple of 266 00:16:41,090 --> 00:16:44,410 lads and a van to deliver it, well, he's not very happy, is he? So I says to 267 00:16:44,410 --> 00:16:48,370 him, I said, I'll tell you what I'll do. I'll take it off your hands, providing 268 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 you give it to me for nothing. 269 00:16:49,650 --> 00:16:50,850 Toby says, all right. 270 00:16:51,830 --> 00:16:56,070 And then what I do, I get him, his wife and his two sons to help me load it on 271 00:16:56,070 --> 00:16:57,070 the back of the truck. 272 00:16:57,430 --> 00:17:00,350 Didn't. And now he's got extra space. 273 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 And you get a free piano. 274 00:17:02,520 --> 00:17:04,920 No, I've got more than that, because I've got a bloke who wants to buy one 275 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 30 quid. 276 00:17:08,000 --> 00:17:09,160 Good old Bob. 277 00:17:09,920 --> 00:17:13,780 Well, like I say, make a marvellous counsellor, your father, with a brain 278 00:17:13,780 --> 00:17:15,020 that. Rubbish. 279 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 It's lovely, this mark. 280 00:17:17,660 --> 00:17:19,780 Absolutely. Beautiful, as usual. 281 00:17:24,339 --> 00:17:25,339 Oh, Charlie boy. 282 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 What's up with you? 283 00:17:27,880 --> 00:17:29,420 Looks like you've got the thinking cap on. 284 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Want to buy a piano? 285 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 No. 286 00:17:33,460 --> 00:17:35,180 But it might be the way to buy a brewery. 287 00:17:35,700 --> 00:17:38,800 I couldn't take more than a couple of blokes in advantage of Bristow's. 288 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 What do you mean? 289 00:17:41,860 --> 00:17:45,880 Pop, Bristow says the goodwill of his company is worth about £3 ,000. 290 00:17:46,280 --> 00:17:49,500 Now, I know that he happens to owe more than that in unpaid debt. 291 00:17:50,120 --> 00:17:51,880 The rest of his company is mortgaged to the bank. 292 00:17:52,300 --> 00:17:53,620 So what I'm thinking is this. 293 00:17:54,380 --> 00:17:58,340 Suppose we forget about the non -existent goodwill and ask the bank to 294 00:17:58,340 --> 00:18:01,620 us... The same mortgage that they've given to him all these years. 295 00:18:04,180 --> 00:18:05,360 No, don't fool you, Charlie. 296 00:18:05,720 --> 00:18:07,100 What it amounts to is this. 297 00:18:07,520 --> 00:18:11,520 That we could buy the whole kit and caboodle without laying out any money at 298 00:18:11,520 --> 00:18:15,620 all. The brewery would be just like your piano pop. After all, all Bristow wants 299 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 is to get shot of it. 300 00:18:18,020 --> 00:18:20,360 That's brilliant, Charlie. That's brilliant. 301 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 Well done. 302 00:18:22,120 --> 00:18:22,959 Thank you. 303 00:18:22,960 --> 00:18:24,560 You're too clever for words. 304 00:18:25,000 --> 00:18:27,020 I told Mr. Winters you were a fantastic accountant. 305 00:18:28,159 --> 00:18:29,159 Now, see what you mean, Charlie? 306 00:18:29,620 --> 00:18:31,580 Well, it's worth having a go. 307 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 It's one thing, though. 308 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 What's that? 309 00:18:35,920 --> 00:18:38,140 Are you going to see the bank manager yourself? 310 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 No, no, I shan't go. 311 00:18:39,700 --> 00:18:41,880 Mariette and I have an arrangement. She's much better at that kind of thing. 312 00:18:42,240 --> 00:18:44,300 Oh, good. That was just what I was going to suggest. 313 00:18:45,260 --> 00:18:50,080 Mariette, I think an extra dab of perfume beyond the ears might be 314 00:18:52,480 --> 00:18:55,820 Next on the agenda is Grass Virgin. 315 00:18:56,870 --> 00:19:02,510 Mr Bacon -Mower has broken, so we do need a volunteer for a week or two. 316 00:19:03,810 --> 00:19:05,330 Come on, Robert. Here we are. 317 00:19:07,530 --> 00:19:10,870 Excuse me. We are holding a parish council meeting. 318 00:19:11,130 --> 00:19:13,490 Are you people handling the vacancy on the RDC? 319 00:19:13,870 --> 00:19:14,869 Yes, we are. 320 00:19:14,870 --> 00:19:16,170 Good. Tell them, Robert. 321 00:19:17,350 --> 00:19:18,350 Yes. 322 00:19:18,690 --> 00:19:24,470 My name is Captain Robert Battersby, Her Majesty's Coldstream Guards. We know 323 00:19:24,470 --> 00:19:25,470 who you are, sir. 324 00:19:26,120 --> 00:19:28,200 I am formally giving notice. 325 00:19:28,600 --> 00:19:30,060 No, sir, you are not. 326 00:19:30,580 --> 00:19:32,420 You will do it at the appropriate time. 327 00:19:32,720 --> 00:19:35,840 Now you will kindly leave us and let us get on with our business. 328 00:19:39,580 --> 00:19:44,340 Where were we? 329 00:19:45,040 --> 00:19:49,120 Good grief, that ghastly man becomes our counselor. 330 00:19:49,340 --> 00:19:54,660 Do you know that he and his wife want to turn South Hills into a sand quarry? 331 00:19:55,100 --> 00:19:59,420 Mrs. Dawes, when a man leaves the army and hangs on to the rank of a mere 332 00:19:59,420 --> 00:20:03,000 captain, we're dealing with a particularly nasty piece of work. 333 00:20:03,720 --> 00:20:05,300 The whole thing is unthinkable. 334 00:20:05,860 --> 00:20:06,960 Quite unthinkable. 335 00:20:10,860 --> 00:20:12,680 Oh, I'm proud of you sometimes. 336 00:20:13,900 --> 00:20:16,320 I could be inspired by a piano. 337 00:20:33,260 --> 00:20:34,260 I'd better go. 338 00:20:34,680 --> 00:20:36,860 You can send them away, wherever it is. 339 00:20:44,340 --> 00:20:44,860 Come 340 00:20:44,860 --> 00:20:53,900 in. 341 00:20:54,080 --> 00:20:56,760 Come in, Miss... Winter. 342 00:20:57,740 --> 00:20:58,740 Marion Winter. 343 00:20:59,300 --> 00:21:01,960 Mariette, this is Miss Winter. She's one of Primrose's teachers. 344 00:21:02,480 --> 00:21:05,480 He tells me you're absolutely amazing with figures. 345 00:21:06,160 --> 00:21:07,340 I'm Mrs Charlton. 346 00:21:07,780 --> 00:21:09,680 How do you do? Good to meet you. 347 00:21:09,940 --> 00:21:12,540 The thing is, I run a travel business part -time. 348 00:21:12,760 --> 00:21:16,320 Coach trips up and down the country, sightseeing, that sort of thing. And I'm 349 00:21:16,320 --> 00:21:18,620 desperately looking for someone to sort out my affairs. 350 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 So to speak. 351 00:21:22,840 --> 00:21:26,080 Primrose said you might be able to cast an eye over my assets. 352 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 His first bike. 353 00:21:43,740 --> 00:21:46,120 I wonder how he is now in the back of beyond. 354 00:21:46,420 --> 00:21:47,420 I hope he's all right. 355 00:21:47,940 --> 00:21:49,580 Yeah, of course he's all right. 356 00:21:50,220 --> 00:21:52,520 Bad news travels like an express train. 357 00:21:53,340 --> 00:21:54,520 You'd have heard by now. 358 00:21:56,880 --> 00:22:02,800 The old homestead does seem a little quiet without the thunder of tiny feet. 359 00:22:05,320 --> 00:22:09,040 Oh, I think it. 360 00:22:09,840 --> 00:22:14,600 She reminds me of that time Charlie and Marriott gave us another grandchild. 361 00:22:15,940 --> 00:22:21,060 I was so busy with this brewery thing. I'm sure they'll get down to it. 362 00:22:21,300 --> 00:22:22,800 I'm so tired, bless them. 363 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Oh, are they? 364 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 I'm not. 365 00:22:28,540 --> 00:22:33,260 In fact, I'm rather frisky. 366 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 Easy away. 367 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 What's the matter? 368 00:22:57,520 --> 00:22:58,860 It's enough of that, Sidney Larkin. 369 00:22:59,360 --> 00:23:01,100 Keep your hands to yourself. I'm not in the mood. 370 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 You're what? 371 00:23:02,560 --> 00:23:04,020 You're what? You're not in the mood? 372 00:23:05,020 --> 00:23:06,460 Don't want none of your hanky -panky here. 373 00:23:06,940 --> 00:23:07,940 Good night. 374 00:23:15,660 --> 00:23:17,180 This was a revelation to me. 375 00:23:17,460 --> 00:23:18,460 Of course. 376 00:23:19,000 --> 00:23:25,280 It would be a different matter if you were rural district councillor. Suddenly 377 00:23:25,280 --> 00:23:31,200 realised that nothing worthwhile can ever be achieved without struggle, 378 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 physical hardship. 379 00:23:32,780 --> 00:23:38,040 Jezebel. Everything you must be trained, must strive with a very long stick to 380 00:23:38,040 --> 00:23:40,560 achieve the magnificent climax. 381 00:23:41,760 --> 00:23:43,660 Victory in life's race. 382 00:23:45,220 --> 00:23:48,660 Come here. I want all this happening to me. 383 00:24:24,590 --> 00:24:28,270 Captain Battersby wants to turn it into a sand quarry, I heard. 384 00:24:28,530 --> 00:24:31,370 Sand quarry? Who told you that? Edith. 385 00:24:32,630 --> 00:24:34,870 No, he'd never get permission from the council. 386 00:24:35,130 --> 00:24:38,470 Don't know, he's put himself up to be on the council. Who said that? Edith. 387 00:24:39,810 --> 00:24:44,390 Blimey, strike a lot. Who'd vote for him? Well, sand quarry means job. 388 00:24:44,830 --> 00:24:46,210 Jobs means vote. 389 00:24:46,490 --> 00:24:47,490 Who told you that? 390 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 Edith. 391 00:24:49,590 --> 00:24:52,250 Also made the end of a beautiful piece of countryside. 392 00:24:53,430 --> 00:24:56,530 Well... you could do about it if you wanted to. 393 00:24:56,770 --> 00:24:57,770 I know. 394 00:25:23,370 --> 00:25:24,710 Oh, I'm far too early. 395 00:25:25,350 --> 00:25:26,630 Fancy a cup of coffee, General? 396 00:25:27,290 --> 00:25:32,750 Oh, alas, no, no. I think, Mariette, I have to visit this sick friend, you 397 00:25:33,630 --> 00:25:34,569 No time. 398 00:25:34,570 --> 00:25:35,570 All right. 399 00:25:35,830 --> 00:25:38,410 I'll just have to wait in there and hope I don't lose my nerve. 400 00:25:38,790 --> 00:25:42,830 The very best of British luck, Mariette. I'm sure you'll charm the hardiest 401 00:25:42,830 --> 00:25:45,050 -hearted slave of Mammon into submission. 402 00:25:46,590 --> 00:25:48,890 See you, General. Thanks for the company. 403 00:25:49,150 --> 00:25:50,670 No, no, no, no, no. 404 00:26:46,890 --> 00:26:47,890 Mrs Charlton? 405 00:26:47,910 --> 00:26:48,910 I'm Diana Parker. 406 00:26:52,970 --> 00:26:56,530 Banks do occasionally appoint women managers nowadays. 407 00:27:01,150 --> 00:27:04,670 Excuse me, dear lady. I wonder if you could direct me to Farnsworth's. 408 00:27:05,070 --> 00:27:08,610 It's an auctioneer's. Oh, yes. 409 00:27:08,910 --> 00:27:10,030 Bridge Street, I believe. 410 00:27:10,250 --> 00:27:11,450 Bridge Street, Bridge Street, yes. 411 00:27:14,050 --> 00:27:15,050 Now then. 412 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 Bristow's Brewery. 413 00:27:17,720 --> 00:27:20,000 I understand you and your husband wish to purchase it. 414 00:27:20,560 --> 00:27:21,720 How much did you know already? 415 00:27:22,620 --> 00:27:25,860 Only that the present owner is a customer of ours and you and he have 416 00:27:25,860 --> 00:27:26,860 agreed a price. 417 00:27:27,020 --> 00:27:31,700 That was before we found out that Mr Bristow has more than £3 ,000 in unpaid 418 00:27:31,700 --> 00:27:32,700 debt. 419 00:27:32,840 --> 00:27:33,840 I see. 420 00:27:35,140 --> 00:27:39,260 I haven't actually had a chance to meet Mr Bristow yet. I only took over the 421 00:27:39,260 --> 00:27:41,420 branch a couple of months ago and he always seems to be abroad. 422 00:27:42,980 --> 00:27:44,520 Presumably you'll want to renegotiate. 423 00:27:45,100 --> 00:27:46,100 Oh, yes. 424 00:27:46,560 --> 00:27:47,660 Your new offer being? 425 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 Mr. Bristow, nothing. 426 00:27:53,080 --> 00:27:54,860 Perhaps you'd care to elaborate on that. 427 00:27:55,580 --> 00:27:58,820 Well, the offer we propose is directed at you, Miss Parker. 428 00:27:59,900 --> 00:28:03,000 We're willing to take on the mortgage, but we certainly don't intend to pay 429 00:28:03,000 --> 00:28:04,900 anything for goodwill that isn't there. 430 00:28:05,560 --> 00:28:09,660 In fact, as Mr. Bristow owes money to practically every tradesman in the area, 431 00:28:09,800 --> 00:28:13,940 including us, by the way, all he's handing on is a large amount of ill 432 00:28:14,679 --> 00:28:16,780 It's on the verge of bankruptcy, Miss Parker. 433 00:28:18,240 --> 00:28:19,380 I'm well aware of that. 434 00:28:22,520 --> 00:28:24,400 What makes you think you could save it? 435 00:28:33,640 --> 00:28:35,220 You've got to do it, Pop. 436 00:28:35,460 --> 00:28:39,700 If nobody stands against Captain Battersby, we'll have a sand quarry in 437 00:28:39,700 --> 00:28:40,700 garden. 438 00:28:45,500 --> 00:28:46,580 Ladies and gentlemen, 439 00:28:49,120 --> 00:28:52,400 thank you. Thank you. Would you all be seated? Thank you. 440 00:28:53,220 --> 00:28:59,980 I now call upon the candidates wishing to put their names forward for 441 00:28:59,980 --> 00:29:02,560 election for the Rural District Council. 442 00:29:04,560 --> 00:29:07,320 I propose Captain Robert Battersby. 443 00:29:08,600 --> 00:29:11,560 Is the person nominated prepared to stand? 444 00:29:13,870 --> 00:29:14,930 Yes, I am. 445 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Seconds? 446 00:29:19,210 --> 00:29:20,630 Mrs. Battersdale. 447 00:29:21,450 --> 00:29:22,590 So noted. 448 00:29:23,430 --> 00:29:24,690 Anyone else? 449 00:29:26,850 --> 00:29:28,730 Are there any other candidates? 450 00:29:31,070 --> 00:29:32,470 Is there anyone else? 451 00:29:43,180 --> 00:29:44,180 First nominated. 452 00:29:44,320 --> 00:29:45,320 Prepared to stand. 453 00:29:46,820 --> 00:29:47,820 Yes, 454 00:29:48,200 --> 00:29:49,900 yes, I am, General. Robert! 455 00:29:50,140 --> 00:29:51,140 Mr. Chairman. 456 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 Second! 457 00:29:54,720 --> 00:29:55,200 You 458 00:29:55,200 --> 00:30:04,640 said 459 00:30:04,640 --> 00:30:07,780 it would be a walkover. You said there wouldn't be anyone else. Well, I was 460 00:30:07,780 --> 00:30:09,000 wrong, Robert, for once. 461 00:30:09,340 --> 00:30:10,340 Now, listen. 462 00:30:10,380 --> 00:30:12,420 This larking chat is obviously popular. 463 00:30:12,940 --> 00:30:15,900 Now, Ambrose, see what you can find out about him. Try and dig up some dirt. 464 00:30:16,680 --> 00:30:19,860 Have you spoken to the brigadier yet, Robert? Not as yet, no. 465 00:30:20,120 --> 00:30:22,400 Well, I think it's time we put some pressure on there. 466 00:30:32,420 --> 00:30:36,000 What are you doing? 467 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 We like horses, Ben. 468 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Love them. 469 00:30:39,780 --> 00:30:41,120 They ride all the time. 470 00:30:42,080 --> 00:30:43,700 Some carnage, point to point. 471 00:30:45,040 --> 00:30:46,180 It's impossible now. 472 00:30:47,580 --> 00:30:49,200 Hey, I've got some news for you. What? 473 00:30:49,860 --> 00:30:50,860 Bristow's on his way back. 474 00:30:51,380 --> 00:30:53,600 No. Shh, I'm not supposed to tell anyone. 475 00:30:54,180 --> 00:30:56,100 Creditors in land revenue would be far too interested. 476 00:30:56,860 --> 00:30:58,380 So I'm just letting you know unofficially. 477 00:30:59,720 --> 00:31:01,180 Even this horse isn't supposed to know. 478 00:31:02,020 --> 00:31:06,140 Why is he arresting it, Ben? Well, there's an annual open day for the trade 479 00:31:06,140 --> 00:31:07,140 week in October. 480 00:31:07,700 --> 00:31:08,659 Publicans and people. 481 00:31:08,660 --> 00:31:09,660 Well, it's more goodwill. 482 00:31:10,670 --> 00:31:12,490 He's looking for another buyer. Not necessarily. 483 00:31:12,730 --> 00:31:14,150 Well, our agreement's up on the 30th. 484 00:31:14,830 --> 00:31:16,070 No news from the bank yet? 485 00:31:16,970 --> 00:31:18,890 No. Still waiting to hear. 486 00:31:20,110 --> 00:31:21,110 Oh, Tom. 487 00:31:22,250 --> 00:31:25,830 I can't help feeling that even if the bank says yes, we're making a terrible 488 00:31:25,830 --> 00:31:26,830 mistake. 489 00:31:27,590 --> 00:31:30,070 And all that debt we've been letting ourselves in for. 490 00:31:32,210 --> 00:31:33,810 What you need is a spot of lunch. 491 00:31:34,830 --> 00:31:37,070 Come and share my sandwiches. I know a great place for a picnic. 492 00:31:37,790 --> 00:31:40,020 Picnic? This weather? Yes. 493 00:31:42,120 --> 00:31:44,220 You only get one turn in this life, Mariette. 494 00:31:44,760 --> 00:31:46,380 One chance to make things different. 495 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 Look at me. 496 00:31:48,820 --> 00:31:51,980 Do you know, a couple of years back, I tried to find a way of buying bristles. 497 00:31:52,880 --> 00:31:55,720 I dreamed of being something big, something successful. 498 00:31:57,900 --> 00:31:59,000 But that's all I did. 499 00:32:00,020 --> 00:32:01,240 Just dreamed about it. 500 00:32:02,220 --> 00:32:05,060 But you and Charlie, you've got the nerve, the spark. 501 00:32:06,380 --> 00:32:08,380 I mean, this latest idea of his is brilliant. 502 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 It works. 503 00:32:09,940 --> 00:32:10,940 It took brains. 504 00:32:12,660 --> 00:32:14,840 I could never have done it without your help, Tom. 505 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 No. 506 00:32:16,440 --> 00:32:18,320 It's not for me to try and get you into deep water. 507 00:32:21,540 --> 00:32:22,940 I want things, Tom. 508 00:32:24,160 --> 00:32:25,460 I want to run a business. 509 00:32:26,140 --> 00:32:27,200 I want to be independent. 510 00:32:29,300 --> 00:32:31,700 But I also want to have time to spend on a family. 511 00:32:33,380 --> 00:32:35,100 It just seems hard to have both. 512 00:32:36,920 --> 00:32:38,860 If anyone can marry it, it's you. 513 00:32:56,700 --> 00:32:58,300 I think we should be getting back now, eh? 514 00:33:33,640 --> 00:33:35,420 How long did you think you'd had this travel business? 515 00:33:36,140 --> 00:33:38,260 Must be five years now. 516 00:33:38,880 --> 00:33:41,340 And you've never received any income tax returns? 517 00:33:41,860 --> 00:33:46,280 I may have. I tend to throw away anything I don't like the look of. 518 00:33:46,940 --> 00:33:48,620 Milk? Please. 519 00:33:49,440 --> 00:33:51,400 Now, let me get this break. 520 00:33:51,820 --> 00:33:52,820 Finger cream? 521 00:33:53,000 --> 00:33:55,300 Thank you. 522 00:33:56,920 --> 00:34:01,280 You organise the trip. You arrange the travel, the accommodation, the food and 523 00:34:01,280 --> 00:34:02,280 so on. Look... 524 00:34:02,700 --> 00:34:06,400 hiking trip to Scotland coming up at half term, and I'm going on it. 525 00:34:06,660 --> 00:34:08,159 Why don't you join me? 526 00:34:08,540 --> 00:34:10,780 That way you'll be able to see how the business works. 527 00:34:12,000 --> 00:34:15,360 Well, I... No, I don't think that'd be possible. 528 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 Oh. 529 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Oh. 530 00:34:22,880 --> 00:34:25,400 Maybe you don't care for hiking. 531 00:34:26,480 --> 00:34:29,739 Um... Well, I've never really tried it. 532 00:34:31,600 --> 00:34:34,780 Well, how do you know you like anything until you try it? 533 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Who's that? 534 00:34:48,219 --> 00:34:51,440 Looks like the press. I can't imagine why the press would be interested in us. 535 00:34:51,739 --> 00:34:54,100 Doctor, Mr. Doctor, will you join us on the platform? 536 00:34:56,199 --> 00:34:57,200 Captain, Captain. 537 00:35:20,110 --> 00:35:27,050 Ladies and gentlemen, the purpose of 538 00:35:27,050 --> 00:35:31,150 this meeting is to hear from the candidates nominated for election for 539 00:35:31,150 --> 00:35:33,690 vacant post on the Rural District Council. 540 00:35:34,220 --> 00:35:37,560 Each of the nominees will have five minutes for their election address. 541 00:35:38,300 --> 00:35:42,060 But first of all, are there any questions about the procedure? 542 00:35:42,500 --> 00:35:48,340 Mr Larkin, can you tell us if it's true that you're not married to the woman 543 00:35:48,340 --> 00:35:50,320 with whom you've had seven children? 544 00:35:51,300 --> 00:35:54,700 Oh, please, sir, when I invited questions, I didn't anticipate anything. 545 00:35:56,460 --> 00:35:58,200 Yes, yes, that's true. 546 00:35:58,560 --> 00:35:59,800 And is it true? 547 00:36:00,330 --> 00:36:03,850 that you were once accused of committing an indecent assault upon a Mrs. 548 00:36:04,370 --> 00:36:08,610 Jeroboam. That was a frame! A judge threw me out of court! It was a frame! 549 00:36:08,610 --> 00:36:09,850 was a frame! It was a frame! 550 00:36:10,270 --> 00:36:11,270 It was a frame! 551 00:36:11,810 --> 00:36:12,810 It was a frame! 552 00:36:12,870 --> 00:36:13,970 It was a frame! 553 00:36:16,130 --> 00:36:20,410 Wasn't there some scandal about some stolen money that was found at Harlem 554 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 Aren't you going to read it out? 555 00:37:13,900 --> 00:37:17,300 No, I don't need to. Can I see? No. 556 00:37:17,740 --> 00:37:19,440 Hey, give me. 557 00:37:23,220 --> 00:37:27,200 Violence broke out last night when candidate Sidney Larkin tried to dress 558 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 election meeting. 559 00:37:42,000 --> 00:37:44,660 Don't stand much of a chance, do I, after that little lot? 560 00:37:46,040 --> 00:37:49,780 Sidney Larkin, are you ashamed of the way we brought these kids up? 561 00:37:50,200 --> 00:37:51,280 No, of course I'm not. 562 00:37:51,680 --> 00:37:54,380 Have you got guilty secrets you don't want people to know about? 563 00:37:55,460 --> 00:37:58,740 No, of course I haven't, but I thought... Well, you know what thought 564 00:37:59,900 --> 00:38:01,620 Followed the dust cart and thought was the wedding. 565 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 Ladies, gentlemen, 566 00:38:41,820 --> 00:38:48,760 my name is Sidney Locke, and I'm standing for councillor on 567 00:38:48,760 --> 00:38:52,880 the local rural district... Don't want anyone preaching free love, not in front 568 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 of the children. 569 00:38:54,000 --> 00:38:57,020 No, no, no one's going to be preaching free love. 570 00:38:57,560 --> 00:38:59,940 A woman won't be safe walking the streets. 571 00:39:01,000 --> 00:39:06,320 Look, I mean, don't you want to talk about important things? I mean, things 572 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 need to be done. 573 00:39:07,790 --> 00:39:11,090 But there are plans to make a sand quarry... If you're not married, that 574 00:39:11,090 --> 00:39:12,350 your children illegal. 575 00:39:14,870 --> 00:39:17,970 Look, just mind what you're saying, will you, madam? Oh, I don't think a 576 00:39:17,970 --> 00:39:22,170 prospective counsellor will lose his temper, do you? I'm not losing my 577 00:39:22,170 --> 00:39:24,590 just said that's got nothing to do with it. 578 00:39:25,710 --> 00:39:30,050 I'm not losing... You ought to give me some real work, eh? 579 00:40:03,850 --> 00:40:04,850 Hard at work, I think. 580 00:40:06,850 --> 00:40:07,850 Mr Bristol. 581 00:40:09,330 --> 00:40:12,210 Well, hello, you two. 582 00:40:13,270 --> 00:40:14,270 Please sit down. 583 00:40:15,150 --> 00:40:19,190 I expect you've come to talk about finalising the deal. Not quite yet, Mr 584 00:40:19,190 --> 00:40:20,149 Bristol. 585 00:40:20,150 --> 00:40:21,870 Just have a glance at this, would you? 586 00:40:22,430 --> 00:40:23,670 Welcome back, by the way. 587 00:40:24,490 --> 00:40:25,488 What is it? 588 00:40:25,490 --> 00:40:28,290 It's a list of the brewery's larger outstanding debts. 589 00:40:29,010 --> 00:40:30,850 By the way, it includes our account for hops. 590 00:40:32,370 --> 00:40:33,370 Ah. 591 00:40:33,650 --> 00:40:37,850 There's over 3 ,000 pounds worth there, Mr. Bristow, which is a little more than 592 00:40:37,850 --> 00:40:39,750 the amount of goodwill you said we'd be buying. 593 00:40:41,510 --> 00:40:43,570 I'll have the bank settle them in seven days. 594 00:40:44,110 --> 00:40:48,870 I have the most extraordinary sensation of déjà vu, Mr. Bristow. Do you know, 595 00:40:48,910 --> 00:40:52,450 you used almost exactly the same words two months ago. Well, I hope they are 596 00:40:52,450 --> 00:40:56,370 settled within seven days, because if they're not, I'm afraid our deal will be 597 00:40:56,370 --> 00:40:57,370 off. 598 00:40:57,490 --> 00:40:58,490 Good night. 599 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 That's right, yeah. 600 00:41:11,160 --> 00:41:15,500 Well, I've never smiled so much in one afternoon in my entire lifetime. 601 00:41:15,880 --> 00:41:18,360 Oh, my feet hurt. No, your feet. My face hurts. 602 00:41:18,740 --> 00:41:20,580 Why's that, then, Sid? We've been out canvassing. 603 00:41:20,780 --> 00:41:21,779 Oh, right. 604 00:41:21,780 --> 00:41:22,780 Usuals? Yes, please. 605 00:41:25,520 --> 00:41:26,920 Nice to see your company's happy. 606 00:41:27,140 --> 00:41:28,138 Yeah. 607 00:41:28,140 --> 00:41:29,140 There you are. 608 00:41:29,740 --> 00:41:31,200 All right, thanks. 609 00:41:36,460 --> 00:41:37,520 There you go. 610 00:41:42,760 --> 00:41:44,460 Thank you. 611 00:41:50,360 --> 00:41:54,420 Here you go, Monk. 612 00:41:55,420 --> 00:41:59,320 You know, have I got to kick me written on my back or something like that? No. 613 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 Have you all got a... 614 00:42:03,789 --> 00:42:05,450 Swallow nesting in me hat, then, have I? 615 00:42:06,930 --> 00:42:10,010 Why are you tickling everybody's funny bone? 616 00:42:10,750 --> 00:42:11,750 Why is he? 617 00:42:12,010 --> 00:42:13,010 That'll be fine, though. 618 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 All right. 619 00:42:17,770 --> 00:42:19,450 What's the joke, Fred? Enough's enough. Come on. 620 00:42:19,750 --> 00:42:22,450 What's the joke? Let us in on it. Come on. All right, well, here we are. 621 00:42:23,170 --> 00:42:24,170 How's that? 622 00:42:26,250 --> 00:42:31,870 Have you seen that, Mark? 623 00:42:34,380 --> 00:42:35,299 Where did you get this? 624 00:42:35,300 --> 00:42:37,160 Someone left a part of them here this morning. 625 00:42:37,380 --> 00:42:38,380 Who? 626 00:43:04,400 --> 00:43:05,420 You should never have done that, Fred. 627 00:43:06,000 --> 00:43:07,400 You should never have upset Ma. 628 00:43:08,160 --> 00:43:10,240 If I were you, I'd put away all your breakables. 629 00:43:39,500 --> 00:43:40,800 This is where you hide yourself. 630 00:43:41,260 --> 00:43:42,260 Hello. 631 00:43:43,040 --> 00:43:44,760 You wanted to see my expenses. 632 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 Oh. 633 00:43:51,800 --> 00:43:52,940 Mr. Charlton. 634 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Cedric. 635 00:43:55,480 --> 00:43:57,940 Have you given any more thought to my suggestions? 636 00:43:58,620 --> 00:43:59,800 Oh, the hiking trip? 637 00:44:00,040 --> 00:44:03,340 Yes. Well, it would be a good way to see how the business works. 638 00:44:04,080 --> 00:44:05,440 Good. Then you'll come. 639 00:44:05,900 --> 00:44:09,780 Ah, well, no, that might be a bit... Frederick, I've always found you a very 640 00:44:09,780 --> 00:44:13,780 attractive man. Miss Winters. Oh, Marion, please call me Marion. Marion! 641 00:44:14,080 --> 00:44:17,640 Marion! Oh, maybe that makes you even more irresistible. Charlie! 642 00:44:18,520 --> 00:44:20,200 We're still soliciting his telephone. 643 00:44:20,420 --> 00:44:21,520 Can you call them back? 644 00:44:24,820 --> 00:44:25,820 What's going on? 645 00:44:26,500 --> 00:44:32,220 Um, your husband was helping me with my tax problems and... More like your sex 646 00:44:32,220 --> 00:44:33,220 problems. 647 00:44:38,520 --> 00:44:39,520 Wait! 648 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Hi, 649 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 everyone. 650 00:45:00,680 --> 00:45:03,260 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome. 651 00:45:03,600 --> 00:45:06,420 Tonight, I am reconvening the meeting. 652 00:45:06,920 --> 00:45:10,060 It ended such a shambles last Thursday night. 653 00:45:10,760 --> 00:45:15,620 Next week, you'll have an opportunity to hear Mr. Sidney Larkin speak. 654 00:45:15,880 --> 00:45:20,960 But tonight, it is the turn of Captain Robert Battersby to make his election 655 00:45:20,960 --> 00:45:21,960 address. 656 00:45:29,140 --> 00:45:31,620 I would like to explain my problem. 657 00:45:33,120 --> 00:45:34,120 Peter! 658 00:45:38,700 --> 00:45:43,760 and persuade you to vote me on to the rural district council. 659 00:45:44,540 --> 00:45:51,080 It is our intention to convert South Hill, which is part of our 660 00:45:51,080 --> 00:45:56,300 property, into an open -cast sand quarry. 661 00:45:56,580 --> 00:45:58,520 It's an absolute disgrace. 662 00:45:58,840 --> 00:46:02,520 But wait a minute, this will provide a great many jobs. 663 00:46:03,220 --> 00:46:07,640 Think of the income that such an enterprise would bring into the coffers 664 00:46:07,640 --> 00:46:09,390 council. How much, then? 665 00:46:09,790 --> 00:46:11,570 How much will it make, then? 666 00:46:11,830 --> 00:46:12,830 Well, 667 00:46:13,130 --> 00:46:14,610 I haven't worked it out in detail yet. 668 00:47:13,129 --> 00:47:14,310 I wish I'd come. 669 00:47:14,630 --> 00:47:16,450 Here's my bedspread, now looking. 670 00:47:17,030 --> 00:47:18,930 Do you think the batter's been to play fair? 671 00:47:19,210 --> 00:47:22,570 Well, no, I hope not. I want to see what your mum gets up to next. 672 00:47:22,930 --> 00:47:25,090 Oh, I've got to get up to next. It's your supper. 673 00:47:25,310 --> 00:47:26,370 Oh, jolly good idea, Ma. 674 00:47:26,690 --> 00:47:28,510 Oh, Charlie boy. 675 00:47:28,830 --> 00:47:32,210 Just in time for a snifter. Oh, you did not miss a good time down at the village 676 00:47:32,210 --> 00:47:34,550 hall. Actually, I was looking for Marietta. Oh, you didn't come here, did 677 00:47:34,610 --> 00:47:35,610 Victoria? No. 678 00:47:36,570 --> 00:47:39,230 It's just that she went out about an hour ago and I haven't seen her since. 679 00:47:39,350 --> 00:47:41,810 Well, I wouldn't worry. She's probably popped round to somebody's house. 680 00:47:41,850 --> 00:47:43,010 Actually, we had a bit of an upset. 681 00:47:45,230 --> 00:47:46,470 Oh, dear. 682 00:47:48,030 --> 00:47:49,030 What about? 683 00:47:49,110 --> 00:47:51,570 I told you, Charlie. I warned you about her. 684 00:47:52,010 --> 00:47:53,010 Warned you about who? 685 00:47:53,050 --> 00:47:54,050 Miss Winters. 686 00:47:54,090 --> 00:47:55,090 Who's Miss Winters? 687 00:47:55,290 --> 00:47:56,570 One of my teachers at school. 688 00:47:56,910 --> 00:47:58,590 We call her Carry -On Marion. 689 00:47:59,790 --> 00:48:00,790 Carry -On Marion? 690 00:48:02,730 --> 00:48:03,730 Oh, dear. 691 00:48:04,890 --> 00:48:05,890 Dear, oh, dear. 692 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 Oh, Mary. 693 00:48:08,120 --> 00:48:09,400 I'm not serious, are you? 694 00:48:28,100 --> 00:48:29,100 Hello? 695 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 Hello. 696 00:48:31,740 --> 00:48:32,860 Can I come in for a minute? 697 00:48:38,800 --> 00:48:39,800 I think I've left home. 49992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.