All language subtitles for The Darling Buds of May s03e03 Cast Not Your Pearls Before Swine 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,520 --> 00:01:27,820
All ready for the big day, are we? All
present and correct, Mr Larkin. Good.
2
00:01:28,060 --> 00:01:30,980
We start on Friday, if my memory serves.
3
00:01:31,260 --> 00:01:32,280
That is correct, Vic.
4
00:01:33,020 --> 00:01:37,560
Are you having a sod -cutting ceremony,
Mr Larkin? Yeah, certainly am, Vic.
5
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Lovely idea.
6
00:01:39,220 --> 00:01:40,360
One thing I wanted to ask.
7
00:01:40,620 --> 00:01:42,480
What shape is the pool to be?
8
00:01:45,080 --> 00:01:46,540
Well, pool -shaped pool.
9
00:01:46,880 --> 00:01:49,180
I see a lot of people going for novelty
shapes these days.
10
00:01:49,600 --> 00:01:52,420
I've done a heart -shaped one for a
screen idol.
11
00:01:52,940 --> 00:01:55,520
I've done a piano -shaped one for a
pianist.
12
00:01:56,620 --> 00:01:58,160
And I've done a bean -shaped one.
13
00:01:59,240 --> 00:02:00,580
Bean -shaped one? Who's that for?
14
00:02:01,180 --> 00:02:02,660
For a runner, Mr Larkin.
15
00:02:04,820 --> 00:02:08,340
Think about it, Mr Larkin. You can have
any shape you like at a little extra
16
00:02:08,340 --> 00:02:10,120
cost. Can I?
17
00:02:10,820 --> 00:02:13,240
Why don't I get you a brochure, and then
you can choose one.
18
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
Yeah.
19
00:02:15,320 --> 00:02:16,440
By the way, we're more.
20
00:02:40,650 --> 00:02:41,750
It's splendid to see you.
21
00:02:44,710 --> 00:02:48,890
Edith, you look perfectly charming
today.
22
00:02:49,310 --> 00:02:53,930
You really think so? Yes, I do, and all,
and highly kissable, if I may say.
23
00:02:54,150 --> 00:02:56,010
Oh, yes, but it's got to be earned.
24
00:02:56,430 --> 00:02:58,110
I need you to do me a favour.
25
00:02:59,390 --> 00:03:02,490
Well, name it, dear man. If it's humanly
possible, I shall do it.
26
00:03:02,890 --> 00:03:04,450
Oh, it's humanly possible, all right.
27
00:03:05,210 --> 00:03:06,870
I need you to hide something for me.
28
00:03:16,940 --> 00:03:18,080
The Punxsutawney Show.
29
00:03:18,560 --> 00:03:20,040
How perfectly charming.
30
00:03:20,420 --> 00:03:22,200
It's for Mars' birthday. It's a
surprise.
31
00:03:22,500 --> 00:03:23,880
Now, have you got somewhere where we can
put it?
32
00:03:24,680 --> 00:03:26,560
Yes, I think I have.
33
00:03:26,960 --> 00:03:32,040
Good, right. So, Edith, here you take
the little dolls and lead on.
34
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Right -o.
35
00:03:38,300 --> 00:03:39,820
Nothing I'd dare.
36
00:03:40,060 --> 00:03:42,460
The Punxsutawney Show for Mrs Larkin's
birthday.
37
00:03:42,980 --> 00:03:45,500
Yeah, I know. I thought it was a good
idea and all.
38
00:03:49,420 --> 00:03:50,480
Rather dark, I'm afraid.
39
00:03:51,740 --> 00:03:53,020
Oh, here we are.
40
00:03:53,460 --> 00:03:54,418
All right.
41
00:03:54,420 --> 00:03:55,560
All right.
42
00:03:55,780 --> 00:03:56,780
All right, Edith. You managed.
43
00:03:57,920 --> 00:04:00,160
Oh, this is perfect, isn't it?
44
00:04:00,820 --> 00:04:01,820
Absolutely.
45
00:04:04,900 --> 00:04:07,600
Oh, gracious me.
46
00:04:09,460 --> 00:04:10,580
I'm all right, I'm all right.
47
00:04:14,000 --> 00:04:15,480
Who's going to do the show for you?
48
00:04:16,300 --> 00:04:17,800
Well, I am, Edith, I am.
49
00:04:18,630 --> 00:04:19,950
Stay there, I'll show you how to do it.
50
00:04:27,870 --> 00:04:28,870
That's the way to do it.
51
00:04:29,110 --> 00:04:30,830
That's the way to do it.
52
00:04:32,030 --> 00:04:33,590
Oh, who's a pretty girl then?
53
00:04:34,350 --> 00:04:37,050
Who's a pretty girl? Oh, Mr Larkin,
that's fair.
54
00:04:38,610 --> 00:04:40,410
Come on, give us a kiss.
55
00:04:41,130 --> 00:04:44,550
Oh, give me a kiss. Come on, give me a
kiss. Give me a kiss. Very good, Mr
56
00:04:44,550 --> 00:04:46,030
Larkin, you do it to the man of war.
57
00:04:48,620 --> 00:04:50,480
Mrs Larkin's a very lucky woman to have
you.
58
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Oh.
59
00:04:52,060 --> 00:04:53,240
Oh. Oh, yes.
60
00:04:55,160 --> 00:04:59,760
Would you like a cup of tea?
61
00:05:00,780 --> 00:05:02,220
Well, no, thank you.
62
00:05:02,880 --> 00:05:04,000
I'd better be on my way.
63
00:05:04,380 --> 00:05:05,660
I've got things to do.
64
00:05:19,240 --> 00:05:22,120
Stop fidgeting, Victoria. Do. I'm trying
to do your nose.
65
00:05:26,020 --> 00:05:28,100
Time for a drink. Where's your father?
66
00:05:29,020 --> 00:05:30,020
I'm here, Ma.
67
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
It's good.
68
00:05:38,180 --> 00:05:39,460
What's that supposed to be there?
69
00:05:39,660 --> 00:05:40,660
That's her nose.
70
00:05:40,880 --> 00:05:43,240
Oh, get us a guinea pig.
71
00:05:43,740 --> 00:05:45,020
I will. Two shakes of a lamb's tail.
72
00:05:45,370 --> 00:05:47,970
First of all, I want to show you
something. Wait, everybody over here,
73
00:05:47,970 --> 00:05:50,110
look at the designs for the swimming
pool. Come on.
74
00:05:50,430 --> 00:05:51,389
Lovely. Yeah.
75
00:05:51,390 --> 00:05:53,650
Have a look at this. There they are.
Look.
76
00:05:54,610 --> 00:05:56,210
Which ones do you like best? Oh.
77
00:05:56,470 --> 00:05:59,430
I like that one. Mm -hmm. Because it's
shaped like a heart.
78
00:05:59,890 --> 00:06:01,670
Yes. Which one do you fancy?
79
00:06:02,130 --> 00:06:03,130
Here's one I like.
80
00:06:04,530 --> 00:06:06,830
That's the one I like. Oh. That one?
Yeah.
81
00:06:07,050 --> 00:06:08,690
It reminds me of Mark.
82
00:06:09,070 --> 00:06:10,310
Oh, you know.
83
00:06:11,280 --> 00:06:15,020
That's more like Diana Dawes. I'm more
round -shaped, you ask me.
84
00:06:15,360 --> 00:06:17,480
Yeah, well, that's how I see you, Ma.
85
00:06:20,360 --> 00:06:22,260
Shall I tell you what I really fancy?
86
00:06:22,520 --> 00:06:27,100
I fancy something more classy with sort
of marble and pillars.
87
00:06:27,420 --> 00:06:28,900
Like that in ancient Rome.
88
00:06:29,660 --> 00:06:31,560
That's a fantastic idea, Ma.
89
00:06:31,920 --> 00:06:34,900
Yes, with the fountains and the statues.
90
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
Perfect.
91
00:06:46,040 --> 00:06:48,080
Mark, have you seen Edith lately?
92
00:06:48,580 --> 00:06:49,920
No. Something wrong?
93
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Yeah.
94
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Not thick?
95
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
No, nothing like that.
96
00:06:54,500 --> 00:06:57,060
There's something not quite tickety
-boo.
97
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
Like what?
98
00:06:58,680 --> 00:07:05,360
Well, like... Like she's got one of
those dresses, you know, like it's got
99
00:07:05,360 --> 00:07:06,500
pimples all over it.
100
00:07:10,720 --> 00:07:11,780
See you, sucker.
101
00:07:12,320 --> 00:07:13,660
Mark, language, please.
102
00:07:14,530 --> 00:07:16,330
No, it's the name of the material.
103
00:07:16,950 --> 00:07:20,330
Seersucker. It's all the rage. Was all
the rage.
104
00:07:20,570 --> 00:07:23,010
A few years back with young girls.
105
00:07:23,670 --> 00:07:25,570
Shouldn't have thought it was quite
Edith's style, huh?
106
00:07:25,790 --> 00:07:27,610
It isn't. It's very upsetting.
107
00:07:28,830 --> 00:07:31,890
She's got one of these bows in her hair
with roses on it.
108
00:07:32,370 --> 00:07:33,950
And she's taken to wearing make -up.
109
00:07:34,470 --> 00:07:35,470
Pink lipstick.
110
00:07:36,970 --> 00:07:39,710
Well, you know those signs well as I do.
111
00:07:39,950 --> 00:07:42,450
Edith's got it bad for a man. Another
man.
112
00:07:46,030 --> 00:07:47,470
Edith, another man?
113
00:07:47,970 --> 00:07:50,610
You're jealous, isn't he, Larkin?
114
00:07:50,830 --> 00:07:55,450
I'm not jealous. Yes, you are. You're
jealous she's got another boyfriend.
115
00:08:00,010 --> 00:08:01,010
You think so?
116
00:08:01,490 --> 00:08:03,290
Plain as the hand in front of your face.
117
00:08:05,490 --> 00:08:07,490
No, never.
118
00:08:10,190 --> 00:08:11,870
Why don't you ask her?
119
00:08:12,490 --> 00:08:13,490
I will.
120
00:08:14,240 --> 00:08:17,200
I'll invite her to the party and see if
she wants to bring anyone.
121
00:08:31,500 --> 00:08:33,340
Oh, Larkin, how's it been?
122
00:08:33,919 --> 00:08:35,539
Thank you for coming to your Prince and
Judy show.
123
00:08:35,780 --> 00:08:39,799
Now, as a matter of fact, I'd like to
leave that here with you until the day
124
00:08:39,799 --> 00:08:42,340
Myles' birthday, if that's OK. Of
course. No, er...
125
00:08:42,600 --> 00:08:43,900
There was something I wanted to ask you.
126
00:08:44,240 --> 00:08:47,320
Well, in that case, why don't you come
in? I've just put the kettle off. Oh,
127
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
lovely.
128
00:08:50,300 --> 00:08:51,340
Make yourself at home.
129
00:08:51,900 --> 00:08:54,680
Actually, I called round to invite you
to Ma's birthday party.
130
00:08:55,740 --> 00:08:57,060
Of course.
131
00:09:00,120 --> 00:09:06,920
Um... I wonder... If I... Well, you
know, you, yourself,
132
00:09:07,240 --> 00:09:09,120
anyone else you'd like to bring?
133
00:09:09,480 --> 00:09:11,800
Lady friend or gentleman friend?
134
00:09:14,480 --> 00:09:17,100
Why, thank you so much, dear man.
135
00:09:17,980 --> 00:09:20,160
I should adore to bring George.
136
00:09:21,960 --> 00:09:25,580
George? Oh, because you haven't met
George, have you?
137
00:09:25,860 --> 00:09:31,200
No. Dear, sweet, humorous, handsome,
charming, gallant George.
138
00:09:31,660 --> 00:09:34,420
Steady on, steady on, Edith. He can't be
all bad.
139
00:09:34,920 --> 00:09:37,200
He must have a few good points as well.
140
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
Awful man.
141
00:09:40,140 --> 00:09:41,600
You'll adore George.
142
00:09:41,820 --> 00:09:43,660
He's led a fascinating life.
143
00:09:51,340 --> 00:09:52,340
About ten.
144
00:09:52,400 --> 00:09:53,500
Ten in the morning?
145
00:09:53,820 --> 00:09:55,620
Well, yes, there's an awful lot to get
through, isn't there?
146
00:09:55,980 --> 00:10:02,180
There's sod cutting, a Mars birthday
cake, Punch and Judy, moon rockets,
147
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
reading.
148
00:10:03,460 --> 00:10:04,500
Poetry reading?
149
00:10:06,160 --> 00:10:08,900
Primrose is reading a poem, especially
chosen for the occasion.
150
00:10:09,140 --> 00:10:09,819
Oh, sorry.
151
00:10:09,820 --> 00:10:11,240
Oh, marvellous.
152
00:10:13,180 --> 00:10:18,200
Yes, and of course there's all the
introductions to get through with
153
00:10:21,130 --> 00:10:25,130
I must admit, Edith, I'm a little
jealous.
154
00:10:25,690 --> 00:10:28,410
Oh, you mustn't be.
155
00:10:29,230 --> 00:10:34,930
There'll always be a place in my
affections for you, in the innermost
156
00:10:34,930 --> 00:10:35,930
of my soul.
157
00:10:36,310 --> 00:10:40,950
But my heart must be reserved for
George.
158
00:10:44,230 --> 00:10:46,550
You do understand, don't you?
159
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
Yes, of course, Edith.
160
00:10:52,960 --> 00:10:57,620
You mean our passionate embraces of past
times must be strictly ingenue?
161
00:10:57,820 --> 00:11:01,100
George must never know of my past
indiscretions.
162
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
My lips are sealed.
163
00:11:07,120 --> 00:11:10,900
It would be too ghastly if we found out.
164
00:11:12,140 --> 00:11:14,080
Could make his blood boil.
165
00:11:14,880 --> 00:11:17,780
His passionate Irish blood.
166
00:11:18,240 --> 00:11:19,380
Oh, he's Irish, is he?
167
00:11:20,170 --> 00:11:24,970
Who is he? Oh, be garrot, pour me a pint
to get us one of them. No, he's not
168
00:11:24,970 --> 00:11:26,090
that sort of Irish.
169
00:11:27,110 --> 00:11:30,410
He's from a different part of Ireland, I
think.
170
00:11:31,990 --> 00:11:33,670
But he speaks just like us.
171
00:11:34,230 --> 00:11:35,810
Well, like me, anyway.
172
00:11:36,790 --> 00:11:40,410
Well, it's hard to explain, but you'll
see what I mean when you meet him.
173
00:12:06,410 --> 00:12:07,309
Like this, look.
174
00:12:07,310 --> 00:12:09,630
Look at this.
175
00:12:44,490 --> 00:12:47,890
It's the one from Charlie and Mary,
isn't it? Oh, look at this.
176
00:12:48,150 --> 00:12:49,150
Oh, lovely.
177
00:12:49,350 --> 00:12:53,270
Oh, it's been signed by Mademoiselle
Dupont. Look, love and best wishes right
178
00:12:53,270 --> 00:12:54,510
from everyone at the Bow River.
179
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
Lovely.
180
00:12:57,890 --> 00:12:59,690
There we are. Who wants the card?
181
00:12:59,950 --> 00:13:03,290
With the special stampio. Yeah, you can.
182
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
Lovely.
183
00:13:05,370 --> 00:13:06,730
Happy birthday, Ma.
184
00:13:07,010 --> 00:13:08,630
Thank you, darling.
185
00:13:10,030 --> 00:13:11,370
Open mine.
186
00:13:13,740 --> 00:13:14,940
And another one. Here we go.
187
00:13:15,680 --> 00:13:22,360
Thank you. I love love, though he has
wings, and like light can flee.
188
00:13:23,120 --> 00:13:26,600
But above all other things, spirit, I
love thee.
189
00:13:27,720 --> 00:13:29,620
Thou art love and life.
190
00:13:29,880 --> 00:13:34,300
O come, make once more my heart thy
home.
191
00:13:54,430 --> 00:13:55,630
All right?
192
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
All right.
193
00:13:57,350 --> 00:13:58,350
Come on, let's go.
194
00:13:58,390 --> 00:13:59,430
Move yourself.
195
00:14:01,150 --> 00:14:02,150
Hello,
196
00:14:06,990 --> 00:14:08,570
little girl. What's your name?
197
00:14:09,150 --> 00:14:12,670
My name's Primrose, and I'm not a little
girl. I'm 18.
198
00:14:13,030 --> 00:14:15,650
And I'm Elvis Presley. You're never 18.
199
00:14:16,530 --> 00:14:21,130
Roger! I'm Roger McGarry, Scouse person
and undiscovered poet.
200
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
A poet?
201
00:14:22,690 --> 00:14:23,690
Oh, aye.
202
00:14:23,980 --> 00:14:24,980
What are you reading, then?
203
00:14:28,360 --> 00:14:31,760
Oh, Palgrave. I particularly like
Shelley.
204
00:14:32,260 --> 00:14:34,040
Terrible load of old rubbish.
205
00:14:34,620 --> 00:14:38,840
Old Wild West wind, our breath of
autumn's being. Shelley's soft.
206
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
He's not soft.
207
00:14:40,720 --> 00:14:43,340
He's so romantic, so poetic.
208
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
Here.
209
00:14:46,820 --> 00:14:47,820
Try this.
210
00:14:49,960 --> 00:14:51,240
It's Stevie Smith.
211
00:14:51,720 --> 00:14:53,020
Check out page 34.
212
00:14:53,220 --> 00:14:55,560
Not waving, but drowning.
213
00:14:55,880 --> 00:14:57,360
Now that's a poem.
214
00:15:01,760 --> 00:15:04,040
Great. Come on, boys.
215
00:15:05,200 --> 00:15:06,260
One just here.
216
00:15:13,960 --> 00:15:17,060
No. Oh, God, it's a rose.
217
00:15:18,520 --> 00:15:20,620
Now I've seen everything.
218
00:15:21,860 --> 00:15:23,720
Edith hit the ruddy jackpot.
219
00:15:25,300 --> 00:15:31,800
Mr and Mrs Larkin,
220
00:15:31,920 --> 00:15:35,580
this is George Haran.
221
00:15:36,160 --> 00:15:39,200
Delighted. And these are for you,
madame, on your birthday.
222
00:15:39,700 --> 00:15:42,360
Lovely. Thank you, George.
223
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Indeed.
224
00:15:44,260 --> 00:15:47,540
How do you do? Oh, how do you do? Yes.
225
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Oh.
226
00:15:50,360 --> 00:15:52,080
Perfect present, George.
227
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Yes.
228
00:15:54,480 --> 00:15:57,000
Well, let's go inside and start the
celebrations.
229
00:15:57,380 --> 00:15:58,940
Would you like to come this way?
230
00:15:59,160 --> 00:16:00,400
Thank you, that's very kind.
231
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
Right,
232
00:16:09,720 --> 00:16:12,480
Edith. He's got a few good points.
233
00:16:13,540 --> 00:16:14,900
How did you meet him?
234
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Jim Carver, Commissioner.
235
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Hair and hands.
236
00:16:17,700 --> 00:16:18,860
George is in the bar.
237
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
He did it off immediately.
238
00:16:20,660 --> 00:16:22,940
Love at first sight, was it?
239
00:16:23,380 --> 00:16:24,480
First it was, really.
240
00:16:27,300 --> 00:16:29,640
Here's to everlasting love, then, Edith.
241
00:16:31,160 --> 00:16:32,740
And I like his rolls.
242
00:16:33,320 --> 00:16:34,700
He's very comfortable.
243
00:16:35,280 --> 00:16:37,120
But it's not as sweet as yours.
244
00:16:37,840 --> 00:16:39,640
It hasn't got a speaking tube.
245
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
Oh.
246
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
Oh, well.
247
00:16:44,410 --> 00:16:50,750
Happy birthday to you. Happy birthday to
248
00:16:50,750 --> 00:16:57,370
you. Happy birthday, Mrs. Lockheed.
Happy
249
00:16:57,370 --> 00:17:00,070
birthday to you.
250
00:17:02,650 --> 00:17:08,490
Thank you, my darling.
251
00:17:09,810 --> 00:17:13,390
Happy birthday, Ma.
252
00:17:15,030 --> 00:17:16,849
And here's to 20 more of them.
253
00:17:22,250 --> 00:17:28,890
All right, then, come on.
254
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
Don't forget, make a wish.
255
00:17:30,370 --> 00:17:31,369
Here we go.
256
00:17:31,370 --> 00:17:32,370
Go on.
257
00:17:37,010 --> 00:17:39,350
Many happy returns, Mrs Larkin. Many
congratulations.
258
00:17:40,190 --> 00:17:41,530
So, what did you think of the poem?
259
00:17:42,050 --> 00:17:43,250
Well, it's different.
260
00:17:43,550 --> 00:17:44,670
Yeah. It's real.
261
00:17:46,450 --> 00:17:47,450
Here you are.
262
00:17:50,650 --> 00:17:53,570
Oh, I say, like an old chap, this really
is most frightfully good. What do you
263
00:17:53,570 --> 00:17:54,389
call this one?
264
00:17:54,390 --> 00:17:56,310
It's called a moon rocket, George.
265
00:17:57,310 --> 00:17:58,350
It's got something, hasn't it?
266
00:17:59,150 --> 00:18:01,270
Do I detect the soups of Kirsch?
267
00:18:01,470 --> 00:18:02,409
You do.
268
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
And rum?
269
00:18:04,110 --> 00:18:05,730
Yes. No, no, wait, look.
270
00:18:06,050 --> 00:18:07,130
Come on in, George, come on in.
271
00:18:07,890 --> 00:18:09,230
What else is in there, eh? Come on.
272
00:18:12,970 --> 00:18:14,150
Rye whiskey, bourbon.
273
00:18:18,830 --> 00:18:19,870
Vodka. Yes!
274
00:18:20,350 --> 00:18:22,870
That's perfect. That's exactly what it's
got in it.
275
00:18:23,610 --> 00:18:24,610
It's good in it.
276
00:18:25,790 --> 00:18:27,250
I tell you, Larkin. Yes?
277
00:18:27,450 --> 00:18:30,950
I've got one that'll give this one a run
for its money. It's an Irish
278
00:18:30,950 --> 00:18:34,590
thoroughbred, which I call the Malahide
Mauler.
279
00:18:34,850 --> 00:18:38,430
Oh, the Malahide Mauler. Right, come on
then, George.
280
00:18:38,690 --> 00:18:39,690
We'll have some of that.
281
00:18:39,770 --> 00:18:41,770
No, I daren't make it up to you yet.
282
00:18:42,080 --> 00:18:43,520
Not before you cut the first sod.
283
00:18:43,900 --> 00:18:45,480
Don't want you falling down the hole.
284
00:18:50,740 --> 00:18:51,100
Here
285
00:18:51,100 --> 00:19:04,820
we
286
00:19:04,820 --> 00:19:07,340
are. This is where it's going to be.
Everybody gather around here.
287
00:19:08,000 --> 00:19:09,600
Here we are. Ready, chaps?
288
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
Ready, Mr. Larkin.
289
00:19:13,100 --> 00:19:14,340
Give me what for? There we go.
290
00:19:14,660 --> 00:19:16,180
Good luck. The first part of the pool.
291
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
Here we go.
292
00:19:46,220 --> 00:19:47,560
Great addition to the programme for
today.
293
00:19:48,400 --> 00:19:50,100
Roger's going to read one of his own
poems.
294
00:19:50,360 --> 00:19:51,940
Oh, I say, bravo.
295
00:19:52,520 --> 00:19:53,880
You're hiring poets now.
296
00:19:54,120 --> 00:19:57,000
The Pool.
297
00:20:01,940 --> 00:20:02,940
A poem.
298
00:20:06,220 --> 00:20:12,100
One night you said you wanted me to swim
into your arms.
299
00:20:12,700 --> 00:20:13,980
So I built a pool.
300
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
Dug it with the shovel of my hopes.
301
00:20:18,960 --> 00:20:21,040
Sealed it with the grouting of my
dreams.
302
00:20:21,960 --> 00:20:24,740
And filled it up to brimming with my
love.
303
00:20:28,460 --> 00:20:30,060
It don't rhyme, Mark.
304
00:20:30,760 --> 00:20:33,220
I mean, it can't be a poem if it don't
rhyme.
305
00:20:34,640 --> 00:20:41,600
And when I had it finished, anticipating
breast and back and butterfly.
306
00:20:43,340 --> 00:20:47,660
You crept up behind me with your new
love and pushed me in.
307
00:20:48,500 --> 00:20:53,980
Now I'm drowning in the pool of my own
tears.
308
00:21:01,780 --> 00:21:02,780
The end.
309
00:21:12,380 --> 00:21:14,980
I like the bit about the breast and back
and butt flight.
310
00:21:17,140 --> 00:21:19,440
Don't tell Pop and Ma about the
Liverpool scene, Roger.
311
00:21:19,800 --> 00:21:23,860
It's the most exciting thing, Ma. I hope
you have a more traditional attitude to
312
00:21:23,860 --> 00:21:26,740
concrete structures than you do to rhyme
and meter, young man.
313
00:21:27,040 --> 00:21:29,660
Certainly, though a good poem will
outlast the pool any time.
314
00:21:30,040 --> 00:21:33,840
Roger knows all about Wordsworth and Dan
and Shelley. He just thinks they're
315
00:21:33,840 --> 00:21:38,380
soft. Well, not all of them, but... No,
I... Well, we like to write in a style
316
00:21:38,380 --> 00:21:40,900
that mirrors the speech of today and the
place where we come from.
317
00:21:41,660 --> 00:21:43,940
If you're a poet, how come you're
building swimming pools?
318
00:21:44,400 --> 00:21:45,460
It's just a summer job.
319
00:21:45,720 --> 00:21:46,960
Hey, I'd better be getting back to it.
320
00:21:47,220 --> 00:21:50,860
Yeah, this poetry lark's on my time.
Come on, off you go.
321
00:21:52,320 --> 00:21:59,260
Right, now's the time for Ma's surprise.
322
00:21:59,700 --> 00:22:04,540
Yes, come on, come in the house, Ma.
Come on in the house. Yes, because it's
323
00:22:04,540 --> 00:22:07,720
surprise. No peeking. Go on, get in
there.
324
00:22:08,880 --> 00:22:09,599
Come on, George.
325
00:22:09,600 --> 00:22:11,180
Come and get it down. Let's get this
show on the road.
326
00:22:20,520 --> 00:22:21,520
Oh!
327
00:22:22,420 --> 00:22:23,900
Pop's got his surprises ready, Ma.
328
00:22:24,120 --> 00:22:25,079
Oh, lovely.
329
00:22:25,080 --> 00:22:26,120
What's he been up to?
330
00:22:26,640 --> 00:22:28,440
Yeah, bring that plate of sandwiches,
Victoria.
331
00:22:28,900 --> 00:22:29,960
Don't want people going hungry.
332
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
See you off at Moon Rocky.
333
00:23:42,580 --> 00:23:44,200
The Malahide Mauler.
334
00:23:44,600 --> 00:23:46,120
That's the one, that's the one. All
right?
335
00:23:51,340 --> 00:23:53,140
Oh, dear, oh, dear.
336
00:23:53,820 --> 00:23:55,760
George, that is the business of no
mistake.
337
00:23:56,540 --> 00:23:57,720
It is, isn't it?
338
00:23:58,040 --> 00:24:01,480
It's the Irish whiskey, you see. It
packs a different kind of punch.
339
00:24:02,080 --> 00:24:03,480
If you'll forgive the pun.
340
00:24:04,120 --> 00:24:07,860
Punch, yes. I like it. I like this too.
It's a lovely colour, isn't it? That
341
00:24:07,860 --> 00:24:08,860
green, yeah?
342
00:24:08,920 --> 00:24:10,700
That's like the Emerald Isle.
343
00:24:11,000 --> 00:24:12,380
Yeah, that's the cure of sorrow.
344
00:24:13,160 --> 00:24:14,580
Oh, when, old chap?
345
00:24:14,860 --> 00:24:18,500
You don't want to put me on my ear, do
you? Edith would never forgive me. Oh,
346
00:24:18,560 --> 00:24:19,640
Edith. Don't worry about Edith.
347
00:24:20,080 --> 00:24:21,580
She's a great sport, Edith.
348
00:24:22,020 --> 00:24:23,600
She's a splendid girl. Yeah.
349
00:24:24,060 --> 00:24:25,880
Life had no meaning before I met her.
350
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
Very fond.
351
00:24:29,640 --> 00:24:30,720
Thinking of engagement.
352
00:24:32,020 --> 00:24:35,360
Well, that's fairly cause for another,
eh?
353
00:24:35,620 --> 00:24:39,100
Not a word to the ladies, old chap.
Haven't breathed it to anyone.
354
00:24:42,440 --> 00:24:46,180
I don't suppose you and Mrs Larkin would
care to come to my place for dinner one
355
00:24:46,180 --> 00:24:47,079
evening, would you?
356
00:24:47,080 --> 00:24:50,200
I'm sure Edith would come over and cook
for us if I asked her nicely.
357
00:24:51,400 --> 00:24:53,140
Consider that an honour and a pleasure,
George.
358
00:24:53,660 --> 00:24:54,660
Good.
359
00:24:55,440 --> 00:24:57,620
I will have another then, if it's all
the same.
360
00:25:07,600 --> 00:25:09,520
Dodger! How are you with them bricks?
361
00:25:10,100 --> 00:25:11,100
Coming.
362
00:25:18,320 --> 00:25:21,740
Hello, little girl, and what's your
name? I know, you're not a little girl,
363
00:25:21,780 --> 00:25:23,200
you're a big girl like your big sister.
364
00:25:23,640 --> 00:25:25,160
Are you in love with Primrose?
365
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
Nah.
366
00:25:28,300 --> 00:25:34,220
She's in love with you, moving around,
saying your name, and writing silly love
367
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
poems.
368
00:25:35,700 --> 00:25:37,700
Wordsworth, hurry within bricks.
369
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
I'm coming.
370
00:25:40,380 --> 00:25:42,300
Would you do something for me, please?
371
00:25:42,800 --> 00:25:45,640
Well, I might do, if you give me one of
them toffees.
372
00:26:30,060 --> 00:26:31,800
Never thought we'd see the inside of
this place.
373
00:26:32,320 --> 00:26:33,320
No.
374
00:26:33,500 --> 00:26:36,860
It's funny Tom Garnet leaving like that
without a word.
375
00:26:37,420 --> 00:26:38,420
Yeah, I know.
376
00:26:38,700 --> 00:26:41,160
Mind you, he always was a bit of an
oddball, wasn't he?
377
00:26:43,760 --> 00:26:45,260
Someone's cooking something, isn't it?
378
00:26:47,280 --> 00:26:47,760
More
379
00:26:47,760 --> 00:26:55,960
souffle,
380
00:26:55,960 --> 00:26:57,060
Mrs Larkin?
381
00:26:57,300 --> 00:26:58,880
No, no, thank you, Edith.
382
00:27:00,940 --> 00:27:01,819
Better luck.
383
00:27:01,820 --> 00:27:02,820
Well,
384
00:27:03,940 --> 00:27:04,940
thank you, Edith. No, thank you.
385
00:27:06,740 --> 00:27:09,500
George. Oh, no, you've beaten me, yum
-yum.
386
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Oh, dear.
387
00:27:16,240 --> 00:27:17,940
It was delicious, Edith.
388
00:27:18,620 --> 00:27:20,700
And on a strange stove, too.
389
00:27:22,140 --> 00:27:23,520
Do you care for a brandy, Larkin?
390
00:27:23,940 --> 00:27:25,860
Oh, yes, please, George.
391
00:27:26,220 --> 00:27:29,320
That would be the perfect end to a
perfect meal.
392
00:27:34,480 --> 00:27:36,280
Goodbye, this house, George.
393
00:27:36,660 --> 00:27:37,660
Fine property.
394
00:27:38,220 --> 00:27:39,720
George bought it for cash.
395
00:27:40,260 --> 00:27:42,840
Really? Well, there's a man after me own
heart.
396
00:27:43,300 --> 00:27:45,380
Funny, Tom Garnet, selling up like that.
397
00:27:45,680 --> 00:27:47,040
I think he needed the cash.
398
00:27:48,260 --> 00:27:49,260
Retired, is he?
399
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
Believe, sir.
400
00:27:50,540 --> 00:27:52,460
He could afford to on the money I paid
him.
401
00:27:55,940 --> 00:27:59,600
Shall we leave the gentleman to their
brandies, Mrs Larkin?
402
00:28:00,680 --> 00:28:02,940
Oh, thank you. I'd like a private word
with Sidney.
403
00:28:03,460 --> 00:28:04,460
We'll come in shortly.
404
00:28:13,700 --> 00:28:15,640
I haven't got a thought of you, Edith.
405
00:28:17,220 --> 00:28:18,220
Hi,
406
00:28:19,700 --> 00:28:22,040
George. What was it you wanted to talk
to me about?
407
00:28:22,440 --> 00:28:24,340
I want to talk to you about pigs.
408
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
Pigs?
409
00:28:26,780 --> 00:28:28,480
About buying pigs.
410
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
Oh, well.
411
00:28:30,690 --> 00:28:31,970
Oh, thanks, George. I've already got
some.
412
00:28:33,070 --> 00:28:34,250
I'm talking about a lot of pigs.
413
00:28:34,850 --> 00:28:36,890
200 fine, fat porkers.
414
00:28:37,250 --> 00:28:38,670
An entire piggery, in fact.
415
00:28:38,990 --> 00:28:41,930
Good Lord, George, you're the last man I
would expect to hear going on about
416
00:28:41,930 --> 00:28:44,730
porkers. Are you serious?
417
00:28:45,790 --> 00:28:46,790
Perfectly serious.
418
00:28:51,910 --> 00:28:53,930
Blimey, George, I'm not a pig farmer, am
I?
419
00:28:54,530 --> 00:28:59,830
I mean, I'm a... Well, I'm a... Well,
I'm certainly not a pig farmer.
420
00:29:00,410 --> 00:29:01,610
Why would I want to do such a thing?
421
00:29:02,910 --> 00:29:03,910
Money.
422
00:29:04,170 --> 00:29:05,170
Lots of money.
423
00:29:06,730 --> 00:29:08,210
What, made out of pigs?
424
00:29:08,450 --> 00:29:12,830
I can help you make an absolute fortune
with almost no work on your part.
425
00:29:13,450 --> 00:29:17,770
I take care of all the details, you just
pay for the piggies, then sit back and
426
00:29:17,770 --> 00:29:19,510
after a couple of months you count the
lolly.
427
00:29:26,430 --> 00:29:27,430
Oh.
428
00:29:28,190 --> 00:29:29,190
Now, simple enough, Mo.
429
00:29:29,450 --> 00:29:32,710
George wants to get into pigs and he
wants me to get in with him too.
430
00:29:34,050 --> 00:29:36,510
Why should we want to get involved in
pigs?
431
00:29:37,370 --> 00:29:42,710
Well, according to George, the Ministry
of Agriculture is trying to boost the
432
00:29:42,710 --> 00:29:46,890
old English porker so it can compete,
you know, with its Danish cousin.
433
00:29:47,330 --> 00:29:52,190
So they're offering a fiver subsidy on
every pig raised.
434
00:29:52,470 --> 00:29:53,790
That's what I call a bonus.
435
00:29:54,510 --> 00:29:55,510
Yeah, so...
436
00:29:55,980 --> 00:29:58,720
Now, George, he's got Tom Garrett's
place. You might think, well, he could
437
00:29:58,720 --> 00:30:01,820
as many pigs as he likes. You know, he
could raise, say, a couple of thousand
438
00:30:01,820 --> 00:30:04,500
he wanted to, but... Oh, it's a tax.
439
00:30:04,900 --> 00:30:05,900
Well, it is, isn't it?
440
00:30:06,180 --> 00:30:12,960
The Ministry of Agriculture says that
each farmer can only raise 200 pigs
441
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
Why?
442
00:30:15,100 --> 00:30:18,400
I don't know. How's it not the reason
why?
443
00:30:18,660 --> 00:30:20,180
How's it to do or die?
444
00:30:21,440 --> 00:30:23,820
Anyway, this is where I come in.
445
00:30:24,400 --> 00:30:29,760
See, I buy 200 pigs and keep them till
the Ministry of Agriculture's inspectors
446
00:30:29,760 --> 00:30:31,220
verify that they're all right.
447
00:30:31,440 --> 00:30:32,580
How long will that take?
448
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
I don't know, a month, you know, no
more.
449
00:30:35,660 --> 00:30:40,140
Then George buys them back off me at the
same price I paid for them.
450
00:30:40,420 --> 00:30:42,060
You know, he takes them off me hands.
451
00:30:42,320 --> 00:30:43,540
And we split the bonus.
452
00:30:43,940 --> 00:30:46,480
500 smackers for him, 500 smackers for
me.
453
00:30:47,640 --> 00:30:49,300
All legal and above board.
454
00:30:51,240 --> 00:30:52,300
It's good, eh, Mark?
455
00:30:55,500 --> 00:30:56,560
You're looking a bit worried.
456
00:30:57,600 --> 00:30:59,700
There's something about him, Sid.
457
00:31:00,180 --> 00:31:06,540
Well, I know I should like him, but I
can't... I can't get to feel right about
458
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
him somehow.
459
00:31:12,060 --> 00:31:13,220
I know what you want.
460
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
What?
461
00:31:18,080 --> 00:31:19,860
An alibi for more.
462
00:31:37,000 --> 00:31:39,160
I just wondered if you'd like to come up
and see my piggies.
463
00:31:39,460 --> 00:31:41,020
Get you used to the idea, so to speak.
464
00:31:41,320 --> 00:31:45,020
See what 200 piggies look and sound
like. And smell like poo.
465
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
Man is Victoria.
466
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Help you make up your mind.
467
00:32:15,400 --> 00:32:18,220
Just while they're settling in, till
their tummies get used to the idea.
468
00:32:18,420 --> 00:32:19,420
Oh, I see.
469
00:32:20,460 --> 00:32:22,460
George tells me they're terribly
sociable.
470
00:32:22,700 --> 00:32:23,840
Certainly excitable.
471
00:32:24,120 --> 00:32:27,240
Especially the piglets. They're rather
like my girl guides, really.
472
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
That's true.
473
00:32:30,420 --> 00:32:32,000
Yeah, I know more.
474
00:32:32,360 --> 00:32:37,180
Just think, a few weeks of the old ping
-pong and then 500 smackers in our end.
475
00:32:37,880 --> 00:32:39,840
Old George is a topper, no mistake.
476
00:32:40,200 --> 00:32:41,059
This way?
477
00:32:41,060 --> 00:32:42,880
Yep. All right, here we go then.
478
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Catch him, quick!
479
00:32:58,240 --> 00:32:59,540
He's not funny at all.
480
00:32:59,740 --> 00:33:00,519
It's me.
481
00:33:00,520 --> 00:33:02,980
It's me, me, me. Not a he, it's a she.
482
00:33:03,520 --> 00:33:05,640
All the piglets are she's. Come and have
a look.
483
00:33:05,960 --> 00:33:11,560
Well, then, I shall call them Swimrose,
Violet, Iris and Enemy, Magnolia. Yes,
484
00:33:11,560 --> 00:33:13,440
that's all right. That's enough,
Victoria. Come on.
485
00:33:14,160 --> 00:33:16,100
Once more into the breach, dear friends.
486
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Careful.
487
00:33:29,280 --> 00:33:32,320
You're happy as a pig in a piggery, are
you, Edith?
488
00:33:34,800 --> 00:33:35,900
Seven foot four.
489
00:33:38,680 --> 00:33:39,940
Ten foot three.
490
00:33:44,740 --> 00:33:45,740
No!
491
00:33:46,040 --> 00:33:47,540
Keep that stick straight!
492
00:33:50,420 --> 00:33:54,540
Why did you do that, you malevolent
little child? Because it's fun.
493
00:33:55,240 --> 00:33:56,800
Have you finished my poem yet?
494
00:33:57,040 --> 00:34:00,480
I haven't even started it, I'm afraid.
There hasn't been much time to entertain
495
00:34:00,480 --> 00:34:01,319
the muse.
496
00:34:01,320 --> 00:34:03,360
Oh, goody, cos I've got a new subject.
497
00:34:04,120 --> 00:34:05,340
It's about five little piglets.
498
00:34:05,660 --> 00:34:06,940
I met them up at George's.
499
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
There's one other thing.
500
00:34:08,860 --> 00:34:10,719
They have names. I wrote them down.
501
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
Here.
502
00:34:15,860 --> 00:34:18,460
Violet, Anemone, Iris, Magnolia,
Primrose.
503
00:34:20,420 --> 00:34:22,679
You named one of them after your sister,
have you?
504
00:34:23,320 --> 00:34:24,659
Is she going to like this?
505
00:34:24,960 --> 00:34:25,980
She won't mind, honestly.
506
00:34:26,710 --> 00:34:27,810
You're soft, you are.
507
00:34:28,969 --> 00:34:29,989
But it's a challenge.
508
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
Give me that.
509
00:34:33,030 --> 00:34:34,790
Now, go on out, Fred, with the cement
mixing.
510
00:34:35,010 --> 00:34:36,010
All right, all right.
511
00:34:36,030 --> 00:34:37,370
This is your last chance.
512
00:34:37,590 --> 00:34:38,770
OK, keep your shirt on.
513
00:34:43,210 --> 00:34:43,610
Mr
514
00:34:43,610 --> 00:34:55,909
Larkin.
515
00:34:57,200 --> 00:34:58,158
That's me.
516
00:34:58,160 --> 00:34:59,740
Brunsbottom is the first of your 200
pigs.
517
00:34:59,960 --> 00:35:01,680
Oldest by piglets as well. Oh, Billy.
518
00:35:01,920 --> 00:35:02,920
By piglets, eh?
519
00:35:03,540 --> 00:35:04,540
Well,
520
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
there we are, Mark.
521
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Pig farmer now.
522
00:35:07,880 --> 00:35:10,620
Makes you feel close to Mother Earth,
doesn't it? It certainly does, Pop.
523
00:35:11,560 --> 00:35:12,580
All right, where do I sign?
524
00:35:12,820 --> 00:35:14,380
Right there, Mr Larkin, if you're
satisfied.
525
00:35:14,700 --> 00:35:18,340
Oh, yes, I'm satisfied. All right, there
you are, Larkin. All right, thanks.
526
00:35:18,380 --> 00:35:20,580
Now, where do you want to sign, David?
Oh, in my barn, round the back.
527
00:35:20,940 --> 00:35:24,400
Look, get your lads to follow me. I'll
show you where I want to go. Come on,
528
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
boys.
529
00:36:23,660 --> 00:36:28,220
100, and that's 200, Mr Ramsbottom. All
right, thank you, Mr Larkin. So, sign
530
00:36:28,220 --> 00:36:29,220
the papers you've got there.
531
00:36:29,460 --> 00:36:32,140
I'll be off. Oh, sure you don't want a
little something before you go?
532
00:36:32,440 --> 00:36:35,540
No, I'd better not. All right, goodbye
then. All right. And good luck.
533
00:36:36,140 --> 00:36:37,180
Good muck, more like.
534
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
Breakfast.
535
00:37:20,640 --> 00:37:23,020
Just off to school, sweetheart.
536
00:37:23,360 --> 00:37:25,960
Just leaving, Pop. Have a nice day.
537
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
Hey,
538
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
now,
539
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
that I understood.
540
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
Hello,
541
00:38:00,480 --> 00:38:02,640
Roger. Oh, there you are. Hiya, primmy.
542
00:38:02,980 --> 00:38:04,340
I wish you wouldn't call me that.
543
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
Why don't you like it?
544
00:38:08,100 --> 00:38:10,580
Oh, well, I thought it was rather
friendly of myself.
545
00:38:11,560 --> 00:38:12,820
I don't want to be friends.
546
00:38:14,770 --> 00:38:17,450
Well, that makes four of you, then,
because Vic and Fred and Ted don't want
547
00:38:17,450 --> 00:38:18,450
be my friends either.
548
00:38:19,190 --> 00:38:21,110
So why are you set on enmity, Primrose?
549
00:38:21,350 --> 00:38:22,470
I'm not set on enmity.
550
00:38:23,930 --> 00:38:26,370
It's just I'd like us to be more than
friends.
551
00:38:27,910 --> 00:38:32,870
I think you're so difficult to explain,
so I've written a poem.
552
00:38:33,570 --> 00:38:34,570
Well, let's see it, then.
553
00:38:34,930 --> 00:38:36,590
No, I'd rather read it to you.
554
00:38:37,150 --> 00:38:38,150
Oh, well, read on, then.
555
00:38:44,530 --> 00:38:46,410
Poem. For Roger.
556
00:38:47,770 --> 00:38:49,670
He's a bit of a dodger, Roger.
557
00:38:50,430 --> 00:38:52,170
At least that's what Vic says.
558
00:38:53,250 --> 00:38:57,830
When he sits and talks to me, underpops
spreading walnut tree.
559
00:38:58,550 --> 00:38:59,710
But I don't agree.
560
00:39:00,350 --> 00:39:04,450
To me, he's A -OK, Roger, over and out.
561
00:39:06,050 --> 00:39:07,050
Well, well.
562
00:39:07,730 --> 00:39:09,370
That's really good, Primrose.
563
00:39:09,630 --> 00:39:10,630
You like it?
564
00:39:10,770 --> 00:39:13,190
No. But you said it was really good.
565
00:39:14,490 --> 00:39:16,490
Yeah. So how can you not like it?
566
00:39:17,130 --> 00:39:18,250
Because it's not you.
567
00:39:19,450 --> 00:39:21,110
It's not your voice, Primrose.
568
00:39:21,430 --> 00:39:22,450
It's my voice.
569
00:39:23,270 --> 00:39:27,070
It's like it's a... It's a brilliant
copy, Primi.
570
00:39:27,290 --> 00:39:31,290
You know, you caught all the cadences,
all the style. I'm really impressed.
571
00:39:31,990 --> 00:39:37,330
But poetry's... Real poetry is about
finding your own voice.
572
00:39:38,530 --> 00:39:40,390
But I'll never find a voice here.
573
00:39:41,150 --> 00:39:42,270
It's so quiet.
574
00:39:45,299 --> 00:39:46,980
Darl, I want to find it in Liverpool.
575
00:39:47,560 --> 00:39:48,880
I want to go there with you.
576
00:39:49,380 --> 00:39:51,920
No, you can't go there with me.
577
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
Roger, why not?
578
00:39:55,180 --> 00:39:57,460
Because I'm working here with Vic for
the whole summer, remember?
579
00:39:58,540 --> 00:40:01,000
And I'd better get back to him or he's
going to be after me again.
580
00:40:19,600 --> 00:40:21,540
All present and correct then, Mr Tarby.
581
00:40:22,500 --> 00:40:23,780
They seem healthy enough.
582
00:40:27,080 --> 00:40:30,520
Of course, we need the best quality
stock if we're to compete with Danish
583
00:40:30,520 --> 00:40:32,680
imports. Oh, yes, Mr Tarby, absolutely.
584
00:40:33,460 --> 00:40:35,660
I'm not too happy about the state of
that barn.
585
00:40:36,300 --> 00:40:38,880
Top quality pigs deserve top quality
accommodation.
586
00:40:39,420 --> 00:40:41,200
Yes, Mr Tarby, I see what I can do, yes.
587
00:40:41,420 --> 00:40:44,300
Right, I'll return in three weeks to
confirm the bonus on live pigs.
588
00:40:44,800 --> 00:40:46,300
There's something I wanted to ask you.
589
00:40:47,420 --> 00:40:49,380
Why is it we're only allowed 200 pigs?
590
00:40:50,500 --> 00:40:52,060
Tosh, read the regulations.
591
00:40:52,580 --> 00:40:55,240
Have as many as you like, provided you
can house them and feed them.
592
00:41:03,280 --> 00:41:06,500
Good work, Ted.
593
00:41:06,800 --> 00:41:08,860
Grazie. Good work, Fred.
594
00:41:09,480 --> 00:41:11,020
Grazie. Good work.
595
00:41:13,720 --> 00:41:14,720
Where's he gone now?
596
00:41:15,160 --> 00:41:17,870
I... Poet, are you going to write
poetry?
597
00:41:18,290 --> 00:41:19,290
All right, that's it.
598
00:41:19,430 --> 00:41:20,950
That's one too many this time.
599
00:41:21,450 --> 00:41:23,010
Roger the dodgers for the sack.
600
00:41:28,370 --> 00:41:29,370
Oi!
601
00:41:37,790 --> 00:41:38,790
Primrose, stop!
602
00:41:42,070 --> 00:41:43,350
Would you like to read my poem?
603
00:41:43,670 --> 00:41:44,890
You can't write poems.
604
00:41:45,610 --> 00:41:47,110
Actually, Roger wrote it for me.
605
00:41:47,550 --> 00:41:50,510
Shall I recite it to you? I know how you
like his poetry.
606
00:41:51,550 --> 00:41:52,550
Go on, then.
607
00:41:54,030 --> 00:41:55,890
Pig poem by Roger McGarry.
608
00:41:57,730 --> 00:42:02,830
Five little piggies not going to the
market, far too sensible, want to stay
609
00:42:02,830 --> 00:42:03,830
alive.
610
00:42:04,110 --> 00:42:09,210
Primrose, violet, tyrus, anemone,
magnolia, intended to fight.
611
00:42:09,470 --> 00:42:10,470
You little pig!
612
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Primrose?
613
00:42:48,260 --> 00:42:50,140
Primrose? Hey, come on.
614
00:42:50,480 --> 00:42:51,980
What's up with my little girl, eh?
615
00:42:59,520 --> 00:43:00,520
Ma?
616
00:43:01,040 --> 00:43:03,680
Ma, could you come in here, please? We
need a bit of help.
617
00:43:09,000 --> 00:43:11,600
Heavens above, sweetheart, you are a...
618
00:43:17,900 --> 00:43:18,900
Tell us what's up, darling.
619
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
It's Roger.
620
00:43:28,380 --> 00:43:33,160
So how does that boy have been bad to
you, is he? No, that's just it. He's
621
00:43:33,160 --> 00:43:36,440
lovely to me. Yes, he's a nice boy, I
said so.
622
00:43:36,800 --> 00:43:38,920
What's the matter, my little chicken,
eh?
623
00:43:40,140 --> 00:43:44,480
Well, first Victoria got him to make up
a poem about piglets.
624
00:43:44,740 --> 00:43:45,740
Yeah, what's wrong with that?
625
00:43:57,000 --> 00:44:00,540
Now she's gone and called five of our
piglets by my names as well. It's not
626
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
fair.
627
00:44:06,840 --> 00:44:10,840
Don't worry. I'll talk to that wicked,
cruel child.
628
00:44:11,740 --> 00:44:13,820
And I'll explain to Roger as well.
629
00:44:14,100 --> 00:44:15,400
He'll be all right. He'll understand.
630
00:44:15,740 --> 00:44:16,820
He won't.
631
00:44:17,600 --> 00:44:20,140
He can't. Why can't he?
632
00:44:20,940 --> 00:44:24,020
Because he's not here to explain to her.
Where's he gone?
633
00:44:30,990 --> 00:44:31,990
for being lazy.
634
00:44:32,810 --> 00:44:34,210
But he wasn't lazy.
635
00:44:34,650 --> 00:44:38,650
He was thoughtful and idealistic and
romantic.
636
00:44:40,250 --> 00:44:44,150
Now he's gone back to Liverpool and I'll
never see him again in my life.
637
00:44:47,270 --> 00:44:48,590
Go after her, Ma.
638
00:44:49,710 --> 00:44:52,670
Looks like she's got a serious crush on
that boy.
639
00:45:04,560 --> 00:45:05,560
Let him in, darling.
640
00:45:05,660 --> 00:45:06,660
Yes.
641
00:45:20,640 --> 00:45:24,200
It's awful, isn't it, when you want the
stars and you can't have them?
642
00:45:27,100 --> 00:45:28,100
Don't you fret.
643
00:45:30,100 --> 00:45:31,280
One of these days...
644
00:45:31,950 --> 00:45:35,930
They're going to fall down out the sky
and make a crown for your pretty head.
645
00:45:38,110 --> 00:45:39,310
You've got a voice, Ma.
646
00:45:39,850 --> 00:45:41,570
Like Roger said, I'd have one day.
647
00:45:43,290 --> 00:45:44,550
You had a crush on him.
648
00:45:45,130 --> 00:45:46,770
I can't say I blame you.
649
00:45:47,270 --> 00:45:48,990
It wasn't just a crush, Ma.
650
00:45:49,430 --> 00:45:50,550
I love him.
651
00:45:52,330 --> 00:45:54,350
Did he feel the same about you?
652
00:45:55,650 --> 00:45:56,650
I don't know.
653
00:46:02,780 --> 00:46:03,780
Nightingale.
654
00:46:05,360 --> 00:46:08,580
They're singing to each other. They're
happy just to be alive.
655
00:46:12,200 --> 00:46:14,900
Maybe it's for the best he's gone.
656
00:46:16,580 --> 00:46:18,340
Love will come soon enough.
657
00:46:19,420 --> 00:46:22,220
It'll bring great things, fabulous
things.
658
00:46:23,820 --> 00:46:26,080
But it'll take things away too.
659
00:46:26,820 --> 00:46:28,020
Never give them back.
660
00:46:31,100 --> 00:46:32,100
Listen.
661
00:46:34,180 --> 00:46:39,260
You'll never be 16 and listening to
Nightingales again.
662
00:46:44,020 --> 00:46:50,900
Live the life you've got, Primrose, as
full as you can, every minute
663
00:46:50,900 --> 00:46:51,900
of it.
664
00:46:55,300 --> 00:46:56,860
Love will come soon enough.
665
00:46:58,520 --> 00:46:59,900
Like it did for me and Pop.
666
00:47:01,520 --> 00:47:02,800
Marriott, too, in the time.
667
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
It'll come.
668
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
Soon enough.
669
00:47:10,080 --> 00:47:11,080
Victoria.
670
00:47:12,580 --> 00:47:14,420
I want a word with you, young lady.
671
00:47:15,580 --> 00:47:16,580
Yes, Pop?
672
00:47:17,720 --> 00:47:20,040
Now, I don't think you're playing fair.
673
00:47:20,380 --> 00:47:21,740
What? What?
674
00:47:22,340 --> 00:47:26,940
It's bad enough you calling five of
George's little piglets by your sister's
675
00:47:26,940 --> 00:47:30,900
names, but it's even worse making fun of
her with that poem lock in front of
676
00:47:30,900 --> 00:47:33,600
Roger, especially knowing how she feels
about him. Stop it.
677
00:47:34,430 --> 00:47:40,550
But it's downright wicked, you calling
five of our piglets by our names as
678
00:47:40,890 --> 00:47:42,790
But I haven't renamed them, Pop.
679
00:47:43,110 --> 00:47:44,110
What do you mean?
680
00:47:45,030 --> 00:47:48,490
They're the same five little piglets I
made up with at George's place.
681
00:47:48,990 --> 00:47:49,990
Eh?
682
00:47:50,210 --> 00:47:51,210
Look.
683
00:47:51,790 --> 00:47:55,250
This one's Primrose. This one's Violet.
This one's Iris.
684
00:47:55,530 --> 00:47:56,448
This one's Enemy.
685
00:47:56,450 --> 00:47:57,129
Are you sure?
686
00:47:57,130 --> 00:47:58,410
Certain. See?
687
00:47:58,650 --> 00:48:00,770
She's got a mole in the same place as
Vinnie -er.
688
00:48:02,570 --> 00:48:03,690
Are you certain?
689
00:48:04,170 --> 00:48:07,690
These are the same five little piglets
that were up at George's place.
690
00:48:08,190 --> 00:48:10,250
Positive, Pop. And their mum's here as
well.
691
00:48:11,130 --> 00:48:15,290
Oh, God, if you're right, sweetheart.
692
00:48:39,120 --> 00:48:40,320
Just as I feared.
693
00:48:40,940 --> 00:48:42,340
Not a sausage.
694
00:48:44,140 --> 00:48:45,660
I've been diddled.
695
00:48:46,560 --> 00:48:48,160
Where are George's pigs?
696
00:48:50,800 --> 00:48:52,020
I've got them.
697
00:48:53,700 --> 00:49:00,000
I don't know exactly how George's scheme
works, but I do know it's a con.
698
00:49:20,650 --> 00:49:22,010
What a con artist, eh, Ma?
699
00:49:23,210 --> 00:49:24,210
Fooled me completely.
700
00:49:25,150 --> 00:49:26,510
Well, there's not many can do that.
701
00:49:27,090 --> 00:49:28,090
No.
702
00:49:29,330 --> 00:49:30,550
Got to hand it to him, though.
703
00:49:31,870 --> 00:49:33,050
Pulling one over on me.
704
00:49:33,730 --> 00:49:34,730
You've got to laugh.
705
00:49:37,570 --> 00:49:42,610
What are you going to do?
706
00:49:45,390 --> 00:49:46,390
I don't know, Ma.
707
00:49:47,590 --> 00:49:48,630
I'll tell you one thing, though.
708
00:49:49,360 --> 00:49:51,280
Got enough bacon to last the year.
48755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.