All language subtitles for The Darling Buds of May s03e02 Happiest Days of Your Life 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,850 --> 00:01:09,690
What exactly did the headmistress say?
2
00:01:11,030 --> 00:01:17,690
She said that you and Petunia didn't
come down for supper, and they searched
3
00:01:17,690 --> 00:01:21,570
whole school, and it was outside of
them. I've told the road patrols to keep
4
00:01:21,570 --> 00:01:22,309
eye out.
5
00:01:22,310 --> 00:01:24,050
Why did they run away?
6
00:01:24,770 --> 00:01:26,370
I thought they liked it there.
7
00:01:26,610 --> 00:01:27,610
So did I.
8
00:01:27,750 --> 00:01:29,030
I hate boarding school.
9
00:01:29,470 --> 00:01:32,010
Oh, it's all my fault. I should never
have let them go.
10
00:01:32,410 --> 00:01:33,630
Ah! Well,
11
00:01:35,070 --> 00:01:36,070
then, you, uh...
12
00:01:36,330 --> 00:01:38,190
You say there were three girls missing?
13
00:01:38,530 --> 00:01:39,530
Yeah.
14
00:01:39,830 --> 00:01:41,570
An Indian girl went too.
15
00:01:42,130 --> 00:01:43,670
But she only said she was a princess.
16
00:01:44,510 --> 00:01:45,510
Oh, uh -huh.
17
00:01:46,050 --> 00:01:48,150
And what time did Sid go looking for
them?
18
00:01:48,430 --> 00:01:49,430
Oh, he...
19
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
Come on, hurry up. Come on.
20
00:02:10,509 --> 00:02:12,630
Come on, quickly now. Get in and see
your mother. Come on.
21
00:02:13,270 --> 00:02:14,270
Hurry up.
22
00:02:19,090 --> 00:02:20,370
It's a stupid idiot.
23
00:02:20,970 --> 00:02:23,250
Let me see your face.
24
00:02:23,810 --> 00:02:26,130
Girls, stay. You ought to know better.
25
00:02:30,490 --> 00:02:34,070
I saw them. My father was on the main
road with their thumbs out, the little
26
00:02:34,070 --> 00:02:35,070
perishes.
27
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
Get in that bath.
28
00:02:36,550 --> 00:02:40,630
Go on, upstairs. In that bath. You get
the towels. You get the napkins. I
29
00:02:40,630 --> 00:02:44,150
was
30
00:02:44,150 --> 00:02:51,930
scared
31
00:02:51,930 --> 00:02:52,930
stiff, Albert.
32
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
I'll bet you were.
33
00:02:55,950 --> 00:02:56,950
Here.
34
00:02:58,770 --> 00:03:00,250
Don't forget to inform the school.
35
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Over now.
36
00:03:12,300 --> 00:03:16,140
It was a silly thing to do.
37
00:03:17,860 --> 00:03:18,960
We're very sorry.
38
00:03:19,440 --> 00:03:21,320
What made you do it? What was wrong?
39
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
Tucked up clothes.
40
00:03:23,820 --> 00:03:27,320
Emma almost broke her leg in the gym. My
feelings fell in. We hardly got
41
00:03:27,320 --> 00:03:30,040
anything to eat. The door went through
the freezer and there was a pool.
42
00:03:30,420 --> 00:03:34,440
Wait a minute, wait a minute. Just start
again now, one at a time. I think we'd
43
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
better talk about this.
44
00:03:36,330 --> 00:03:37,330
We're all tired out.
45
00:03:38,170 --> 00:03:40,890
Right. Beddy -byes, everybody. Come on.
46
00:03:41,310 --> 00:03:42,310
Yes.
47
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
Good night, darling.
48
00:03:44,110 --> 00:03:49,450
Good night, girls.
49
00:03:51,730 --> 00:03:52,730
Sleep tight.
50
00:04:08,910 --> 00:04:11,750
Betty buys time for you too, Sidney
Larkin.
51
00:04:12,170 --> 00:04:13,170
Yeah.
52
00:04:14,850 --> 00:04:18,550
I tell you what, Ma, I've never been so
worked up in me life.
53
00:04:19,610 --> 00:04:26,090
And then when I saw him standing there
at the side of the road in the dog, I
54
00:04:26,090 --> 00:04:27,090
so relieved.
55
00:04:49,580 --> 00:04:53,780
Oh, yeah, she's in... Yeah, she's in...
Go on.
56
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Sorry.
57
00:05:04,000 --> 00:05:05,280
Top quality, that lot.
58
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Where did you get them from?
59
00:05:08,120 --> 00:05:10,480
They're council rejects. They know a
bloke who gives a discount.
60
00:05:10,820 --> 00:05:13,640
There's nothing wrong with them. He
just, you know, like... Says there is.
61
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
All above board.
62
00:05:16,669 --> 00:05:20,730
Mr. Sergeant Wilson is looking for a
load that was nicked off a council yard
63
00:05:20,730 --> 00:05:21,729
last week.
64
00:05:21,730 --> 00:05:25,550
Well, I hope you don't feel it, but...
What?
65
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
Oh, no.
66
00:05:27,790 --> 00:05:28,790
No.
67
00:05:30,110 --> 00:05:31,350
Of course I don't.
68
00:05:32,930 --> 00:05:35,190
Heaven forbid.
69
00:05:39,550 --> 00:05:41,090
Well, Charlie's off to see Mr. Britt.
70
00:05:41,340 --> 00:05:43,020
So I'm going to help out in the hot
garden.
71
00:05:43,280 --> 00:05:47,000
Could you keep an eye on John Blenheim
for me? Yeah, leave him here. I'll see
72
00:05:47,000 --> 00:05:51,460
it. I'm glad the twins are all right,
Ma. Yes. Oh, dear, I was worried sick.
73
00:05:52,140 --> 00:05:54,580
Oh, dear, oh, dear, jolly boy.
74
00:05:54,820 --> 00:05:56,380
Where do you think you're going,
Buckingham Palace?
75
00:05:57,300 --> 00:06:00,940
It's my unpleasant duty to tell Mr
Bristow that according to his book, his
76
00:06:00,940 --> 00:06:02,920
brewery's going to be out of business by
the end of the year.
77
00:06:03,180 --> 00:06:05,040
Oh, dear, oh, dear. No, really?
78
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
I'm afraid so.
79
00:06:06,510 --> 00:06:08,890
Actually, I'm late already. I really am
up to... It's all right, Charlie. Here,
80
00:06:08,890 --> 00:06:09,890
I'll look. Take the roller.
81
00:06:10,030 --> 00:06:11,030
Oh, thanks, Pop.
82
00:06:13,670 --> 00:06:14,670
Bye -bye.
83
00:06:14,690 --> 00:06:17,290
Will you give me a lift? Yes, yes, of
course. Bye, Mum. Bye -bye, Dad. Good
84
00:06:17,290 --> 00:06:18,169
luck. Thank you.
85
00:06:18,170 --> 00:06:20,750
You be good. Yeah, you be good.
86
00:06:21,230 --> 00:06:23,050
Hey. Hello, Kiki.
87
00:06:23,450 --> 00:06:24,450
What are you doing here?
88
00:06:28,390 --> 00:06:30,070
No chance of a postponement, Jack.
89
00:06:37,580 --> 00:06:39,420
All right, tell the bank I'm selling.
90
00:06:42,740 --> 00:06:45,020
Well, not exactly an offer yet.
91
00:06:45,620 --> 00:06:52,580
No, but... Look, Jack, you're the
solicitor. You know about the
92
00:06:52,580 --> 00:06:53,479
law's delay.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,280
Just find me a bit of time.
94
00:06:56,280 --> 00:06:57,280
Come in.
95
00:06:58,340 --> 00:07:01,400
Ah, Mr Charlton. Please, have a seat.
96
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Thank you.
97
00:07:04,160 --> 00:07:06,480
The accounts are now in order.
98
00:07:07,380 --> 00:07:11,100
Splendid. But I feel I must point out...
Would you like some tea?
99
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
No.
100
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
Thank you.
101
00:07:14,440 --> 00:07:21,280
Mr Bristow, I have to tell you that your
books show the firm is
102
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
suffering a severe cash shortage.
103
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Really?
104
00:07:27,040 --> 00:07:31,820
That's interesting, because I've been
thinking hard about the future of
105
00:07:32,720 --> 00:07:34,700
200 years it's been in the family.
106
00:07:35,230 --> 00:07:39,650
Yes, I know, but... A man doesn't
lightly dismiss the sweat and toil of
107
00:07:39,650 --> 00:07:41,030
generations of his forebears, Charlie.
108
00:07:42,030 --> 00:07:43,690
It's given me many a sleepless night.
109
00:07:44,370 --> 00:07:45,370
What has?
110
00:07:45,470 --> 00:07:46,650
My decision to sell.
111
00:07:48,430 --> 00:07:52,070
Sell? The phone hasn't stopped ringing
since my lawyers leaked the news.
112
00:07:52,690 --> 00:07:55,030
All the London brewers are reaching for
their checkbooks.
113
00:07:55,390 --> 00:07:57,510
But if they bought the business, they'd
bring in their own suppliers.
114
00:07:58,550 --> 00:08:00,430
My little hop garden wouldn't stand a
chance.
115
00:08:01,910 --> 00:08:03,790
I have a commitment to this area,
Charlie.
116
00:08:04,750 --> 00:08:06,830
I'm a Kentish man, born and bred.
117
00:08:07,350 --> 00:08:13,590
Which is why, after days of agonising, I
have decided to offer the business to
118
00:08:13,590 --> 00:08:14,590
someone local.
119
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
Who?
120
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
You.
121
00:08:24,450 --> 00:08:26,030
Why are you doing it? Yeah.
122
00:08:26,270 --> 00:08:27,650
We didn't think it was fair.
123
00:08:27,850 --> 00:08:31,670
What do you mean? The school is falling
down, Mrs Larkin. That's why I ran away.
124
00:08:31,990 --> 00:08:32,829
Yeah, but...
125
00:08:32,830 --> 00:08:35,470
It's all right, I'll get it, ma 'am.
Yeah, but what about the headmistress,
126
00:08:35,470 --> 00:08:38,350
Miss Jimson? You like her, don't you?
Said she's rather nice.
127
00:08:38,610 --> 00:08:39,469
Oh, she is.
128
00:08:39,470 --> 00:08:41,350
All the teachers are. It was the place.
129
00:08:41,710 --> 00:08:43,090
Haven't you been falling down?
130
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Oh, hello, Edith.
131
00:08:45,470 --> 00:08:47,110
Oh, they're back.
132
00:08:48,070 --> 00:08:52,210
Oh, how wonderful. I felt so
responsible.
133
00:08:52,670 --> 00:08:53,790
Are you all right?
134
00:08:54,130 --> 00:08:55,130
Yeah.
135
00:08:55,290 --> 00:08:58,390
Oh, isn't it all absolutely ghastly?
136
00:08:58,750 --> 00:08:59,750
It's all right, Edith.
137
00:09:00,050 --> 00:09:01,130
Not your fault.
138
00:09:01,900 --> 00:09:03,960
And they're safe now, which is all that
matters.
139
00:09:04,240 --> 00:09:08,080
Oh, but poor Annette Jimpson and the
school.
140
00:09:09,040 --> 00:09:12,520
Calm down, Edie. It's only a couple of
runaways. They haven't stolen the crown
141
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
jewels.
142
00:09:13,880 --> 00:09:16,020
But hasn't Mr. Jimpson told you?
143
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
Told us what?
144
00:09:17,520 --> 00:09:18,580
The school.
145
00:09:19,640 --> 00:09:21,020
It's having to close.
146
00:09:24,300 --> 00:09:29,100
He offered it to me.
147
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
He did what?
148
00:09:30,540 --> 00:09:33,680
He offered me the brewery. He said
despite a lot of offers from London, he
149
00:09:33,680 --> 00:09:34,840
prefers to sell to someone local.
150
00:09:35,120 --> 00:09:39,980
Why? Well, his reason is he's a loyal
man of Kent and... Loyal man of Kent?
151
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
That's a laugh.
152
00:09:41,080 --> 00:09:43,780
He lives in Monte Carlo to avoid paying
tax.
153
00:09:44,680 --> 00:09:46,740
What on earth gave him the idea that I
had the money?
154
00:09:47,500 --> 00:09:49,540
Didn't you turn up in Pop's Rolls?
155
00:09:50,800 --> 00:09:51,880
Oh, yes.
156
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
That's it.
157
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
He thinks we're rich.
158
00:09:58,060 --> 00:10:00,160
We've put an awful lot of work into the
hot garden.
159
00:10:00,460 --> 00:10:02,080
And we'll go on doing it, Charlie.
160
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
Who knows?
161
00:10:04,980 --> 00:10:07,120
Maybe someone local will buy Bristol.
162
00:10:14,360 --> 00:10:20,000
Mr Larkin, first of all, let me say how
sorry I am about Vivian Petunia. Oh,
163
00:10:20,040 --> 00:10:23,400
water under the bridge, Miss Jane. Water
under the bridge. What should I say?
164
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
Champagne.
165
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
I hardly think we have anything to
celebrate.
166
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Well, maybe not.
167
00:10:31,100 --> 00:10:36,880
But I always think that a little drop of
bubbly always goes down very well at a
168
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
time like this.
169
00:10:39,500 --> 00:10:41,420
Oh, lovely sound.
170
00:10:41,840 --> 00:10:45,440
I expect Edith Pilchester has told you
that the school is closed.
171
00:10:46,980 --> 00:10:47,980
Yes.
172
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
Here you are. Cheers.
173
00:10:49,720 --> 00:10:50,720
There you are.
174
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
That's right.
175
00:10:52,400 --> 00:10:53,520
Come on, let's drink up.
176
00:10:54,160 --> 00:10:55,700
Like medicine, that's it. Come on.
177
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
There you go.
178
00:11:07,220 --> 00:11:13,120
Now, tell me, why is the bank so keen to
get you out of here, then, eh?
179
00:11:13,980 --> 00:11:19,860
The official reason is we haven't abided
by the conditions of the mortgage and
180
00:11:19,860 --> 00:11:23,660
kept the buildings in a proper state of
repair, which is, alas, true.
181
00:11:26,439 --> 00:11:28,440
And the unofficial reason?
182
00:11:31,520 --> 00:11:36,420
I found out that they have a buyer who
wants to turn this place into a country
183
00:11:36,420 --> 00:11:38,520
hotel. They want it right away.
184
00:11:40,820 --> 00:11:44,120
That's right, Mr. Larkin.
185
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Do you?
186
00:11:45,540 --> 00:11:48,560
No, I don't, Miss J. I don't think
that's right at all.
187
00:11:48,920 --> 00:11:52,440
However, it appears that I'm at the
mercy of Mammoth.
188
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
whoever he is at home.
189
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
Tell me something.
190
00:12:00,800 --> 00:12:02,860
Have you got a list of what they say is
wrong with this place?
191
00:12:06,560 --> 00:12:07,560
Oh.
192
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Oh, dear.
193
00:12:09,400 --> 00:12:11,600
I think you'd better top us up again.
194
00:12:30,440 --> 00:12:31,620
Can I talk to you for a minute?
195
00:12:32,060 --> 00:12:34,140
Sure. Let's go and have a drink. Hop on.
196
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Here you go.
197
00:13:00,920 --> 00:13:02,180
Here you go. Thank you.
198
00:13:07,580 --> 00:13:09,420
Well, this ought to start tongues
wagging.
199
00:13:10,460 --> 00:13:13,060
Well, Tom Sargent buying drinks for a
beautiful woman.
200
00:13:15,620 --> 00:13:16,960
Where is Albristow here?
201
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Here, Ted.
202
00:13:18,740 --> 00:13:20,820
Yes, Tom. Why don't you sell any bar
ale?
203
00:13:21,380 --> 00:13:22,580
No call for it.
204
00:13:23,740 --> 00:13:24,740
No call for it.
205
00:13:25,480 --> 00:13:26,720
So what did you want to talk about?
206
00:13:28,020 --> 00:13:29,060
I was going to ask you advice.
207
00:13:29,980 --> 00:13:32,780
My advice would be divorce your husband
and come and live with me.
208
00:13:33,620 --> 00:13:34,680
At the brewery.
209
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
What a letdown.
210
00:13:37,720 --> 00:13:39,920
For a moment there, I thought my life
was about to change.
211
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
What do you want to know?
212
00:13:46,040 --> 00:13:47,600
I want to know about buying it.
213
00:13:49,000 --> 00:13:50,340
You want to buy Brito's?
214
00:13:51,780 --> 00:13:53,660
But they've got the things I need to
find out first.
215
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
Such as?
216
00:13:56,330 --> 00:14:01,530
Sales, projections, production costs,
wage sheet, date of equipment, lots of
217
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
things.
218
00:14:02,630 --> 00:14:04,690
I do believe you're serious.
219
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
Will you help me, Tom?
220
00:14:10,390 --> 00:14:11,390
I'll tell you what.
221
00:14:12,070 --> 00:14:15,470
I've just bought myself a new cottage. I
haven't got a clue about decorating.
222
00:14:17,350 --> 00:14:18,350
I'll do you a swap.
223
00:14:20,190 --> 00:14:23,230
I'll tell you about Bristow's if you
tell me about carpets and curtains.
224
00:14:27,550 --> 00:14:28,550
Done.
225
00:14:31,710 --> 00:14:32,710
Cheers.
226
00:14:33,410 --> 00:14:34,410
Cheers.
227
00:14:38,390 --> 00:14:39,390
Hello,
228
00:14:41,950 --> 00:14:42,950
Charlie.
229
00:14:44,030 --> 00:14:45,350
Primrose, what a surprise.
230
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
Are you busy?
231
00:14:47,210 --> 00:14:48,210
Can I talk to you?
232
00:14:49,290 --> 00:14:50,089
Of course.
233
00:14:50,090 --> 00:14:51,090
What is it?
234
00:14:51,770 --> 00:14:54,350
Well, I don't want to discuss it with
Mar and Pop.
235
00:14:54,930 --> 00:14:56,270
The others are so juvenile.
236
00:14:57,160 --> 00:14:58,340
You're the only one who understands.
237
00:14:59,840 --> 00:15:00,860
Let's see if I can help.
238
00:15:01,920 --> 00:15:03,640
I want to talk about love, Charlie.
239
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Oh, Lord.
240
00:15:05,740 --> 00:15:09,440
You see, I'm going to be 16 soon, and I
still don't have any experience.
241
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Experience?
242
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
What do you mean?
243
00:15:13,220 --> 00:15:17,980
Well, here I am reading Shelley and
Keats, all going on about love and
244
00:15:18,540 --> 00:15:23,720
Primrose, it's important to understand
that, unfortunately...
245
00:15:24,660 --> 00:15:26,640
Poetry isn't always the famous real
life.
246
00:15:26,980 --> 00:15:28,180
That's just it, Charlie.
247
00:15:28,680 --> 00:15:30,500
I don't want to read about it anymore.
248
00:15:30,700 --> 00:15:32,320
I don't want to talk about it anymore.
249
00:15:32,760 --> 00:15:34,500
What I want is a lover.
250
00:15:38,140 --> 00:15:40,620
Do you want all this done in a weekend?
251
00:15:41,180 --> 00:15:43,080
Yeah, I mean, what, tack on Friday and
Monday?
252
00:15:43,520 --> 00:15:44,580
Oh, Sid, I'm sorry.
253
00:15:45,240 --> 00:15:47,580
Look, I've already got a brickie and a
plasterer.
254
00:15:47,820 --> 00:15:51,100
All I need is a chippy, a Sparks and a
plumber and you and your boys.
255
00:15:51,400 --> 00:15:53,840
No, I promised Doreen I'd take her to
the seaside.
256
00:15:57,100 --> 00:16:00,520
Thing is, Ron, I heard this story about
a load of gear being pinched from a
257
00:16:00,520 --> 00:16:01,960
council yard in Ashford.
258
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Friday to Monday?
259
00:16:05,420 --> 00:16:09,680
Yes. Tell your boys there's no wages.
You just charge the materials.
260
00:16:10,320 --> 00:16:13,760
Yeah, well, I reckon I owe you one for
putting this job our way.
261
00:16:14,240 --> 00:16:17,020
Well, a chippy, a plumber. And a spot. I
know, I know.
262
00:16:17,240 --> 00:16:21,340
Where is this Rockhurst colleague now?
263
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Good man.
264
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
Have a cigar.
265
00:16:36,010 --> 00:16:40,430
You don't have to have one. I don't want
your kind of party. What kind of party
266
00:16:40,430 --> 00:16:41,389
do you want?
267
00:16:41,390 --> 00:16:42,410
She wants boys.
268
00:16:43,150 --> 00:16:44,930
Must we discuss it in front of children?
269
00:16:45,270 --> 00:16:46,270
Be quiet, Victoria.
270
00:16:48,670 --> 00:16:50,030
Ah, ah, shoes on table.
271
00:16:51,130 --> 00:16:57,310
Look, if you insist on doing something,
then I'd like to go to the theatre or a
272
00:16:57,310 --> 00:17:00,750
restaurant where people don't wear paper
hats and blow whistles.
273
00:17:01,570 --> 00:17:03,310
Why didn't you say so before?
274
00:17:04,970 --> 00:17:06,130
We could do that, can't we, Ma?
275
00:17:06,609 --> 00:17:07,609
Yeah, cool.
276
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
You promise?
277
00:17:09,510 --> 00:17:12,290
Yeah. We'll go to a restaurant.
278
00:17:16,089 --> 00:17:17,270
I don't want a poll.
279
00:17:19,510 --> 00:17:20,510
No, hey.
280
00:17:22,369 --> 00:17:25,390
The minute the waiters start singing
Happy Birthday, I'm off.
281
00:17:26,589 --> 00:17:28,650
Oh. Ah, ah. Ah.
282
00:17:34,830 --> 00:17:37,470
No singing waiters. Sounds boring.
283
00:17:37,870 --> 00:17:39,770
And above all, no children.
284
00:17:40,430 --> 00:17:43,850
Oh, now, hold on, Primrose. You've got
to invite your sisters.
285
00:17:44,070 --> 00:17:47,310
Why? Well, because they... Mark.
286
00:17:48,110 --> 00:17:50,630
It's up to you, dear. It's your birthday
party.
287
00:17:51,270 --> 00:17:53,110
All right, then.
288
00:18:00,630 --> 00:18:02,550
Charlie? Oh, sorry.
289
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
What's up?
290
00:18:05,300 --> 00:18:08,440
Well, I was just thinking about what you
said.
291
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
What did I say?
292
00:18:12,060 --> 00:18:17,900
You said, who knows, maybe one day
somebody local will buy Bristol.
293
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Oh, that.
294
00:18:21,080 --> 00:18:22,640
I can't think who, though.
295
00:18:23,000 --> 00:18:26,360
Well, I was just thinking. I'm not sure
about this.
296
00:18:27,360 --> 00:18:29,900
But maybe we should have a go at buying
it.
297
00:18:31,500 --> 00:18:32,520
No harm in trying.
298
00:18:57,639 --> 00:18:59,980
Oh. Blimey, Sid, this is a right old
mess.
299
00:19:00,480 --> 00:19:01,960
Yeah, I know, but look at this,
Claymore.
300
00:19:02,660 --> 00:19:04,040
You're not doing this for me.
301
00:19:04,360 --> 00:19:06,140
You're not doing this for Miss Gilson.
302
00:19:06,660 --> 00:19:09,900
You are doing this for the future
generations of England.
303
00:19:10,670 --> 00:19:16,530
Leave off. No, it's true. Listen to me.
Never before in the fields of Mildew de
304
00:19:16,530 --> 00:19:23,070
Brockhurst will so much be owed by so
many girls to so few
305
00:19:23,070 --> 00:19:24,110
sailors.
306
00:19:24,850 --> 00:19:26,610
Yeah, and let them say this.
307
00:19:27,650 --> 00:19:31,890
This will be your finest hour, Ron
Waggett.
308
00:19:33,030 --> 00:19:34,730
Yeah, well, tell that to my missus.
309
00:19:34,950 --> 00:19:37,110
I told you we was going to the seaside.
310
00:19:37,590 --> 00:19:39,830
Well, bring her along as well, Ron.
311
00:19:40,240 --> 00:19:41,520
Flo could do with a hand but a grub.
312
00:19:41,760 --> 00:19:44,040
Oh, what do you think I've got to sell,
sir?
313
00:19:48,460 --> 00:19:54,120
Good morning, miss. Good morning, Mr
Larkin. Good morning, girls.
314
00:19:54,520 --> 00:19:55,900
Good morning, Mr Larkin.
315
00:19:57,000 --> 00:19:59,860
Do you honestly think you can get it all
done in one weekend?
316
00:20:00,240 --> 00:20:04,300
Well, we won't know till we try, will
we? Mr Larkin, you know I can't pay you.
317
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Oh, don't you worry about that. Ronnie
really owes me a favour, too, doesn't
318
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
she, Ron? Why don't you do it, yeah.
319
00:20:08,280 --> 00:20:09,660
Right, OK, we'll see you Friday.
320
00:20:10,110 --> 00:20:12,310
The bank were quite adamant it won't do
any good.
321
00:20:12,550 --> 00:20:14,210
Well, it won't do any harm either, will
it?
322
00:20:15,090 --> 00:20:16,090
Well...
323
00:20:41,770 --> 00:20:43,810
It must be wonderful to grow up on a
farm.
324
00:20:44,610 --> 00:20:46,010
What's your home like in India?
325
00:20:46,230 --> 00:20:49,330
I hardly ever go there. My father's in
business.
326
00:20:49,590 --> 00:20:52,430
He and my mother travel all over the
world. Business?
327
00:20:52,730 --> 00:20:54,350
I thought you said you were a princess.
328
00:20:55,230 --> 00:20:56,229
I am.
329
00:20:56,230 --> 00:20:57,970
Then your father must be a king or
something.
330
00:20:58,230 --> 00:20:59,910
The proper word is Maharaja.
331
00:21:00,910 --> 00:21:04,630
Maharaja? But he prefers to be called
just mister.
332
00:21:05,770 --> 00:21:07,490
Maharaja. It sounds fabulous.
333
00:21:07,730 --> 00:21:09,350
It doesn't mean much anymore.
334
00:21:10,440 --> 00:21:11,780
And my father likes to work.
335
00:21:13,160 --> 00:21:14,780
You're so lucky living here.
336
00:21:16,960 --> 00:21:17,960
Mum, what's that?
337
00:21:18,300 --> 00:21:19,279
There you are.
338
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
Cheers.
339
00:21:20,620 --> 00:21:23,600
So we're going to have a brewer in the
family then, are we? Well, it's just an
340
00:21:23,600 --> 00:21:26,680
idea at the moment. Oh, that's great. I
think we've always wanted it, haven't
341
00:21:26,680 --> 00:21:27,579
we? Yeah.
342
00:21:27,580 --> 00:21:30,540
I've always said you're good at
business. Look how you sold them plastic
343
00:21:30,780 --> 00:21:34,240
Of course, we don't know how much
Bristol will want for it yet. Well, when
344
00:21:34,240 --> 00:21:36,580
do know, you let me know and you and me
will have a little chat.
345
00:21:37,640 --> 00:21:39,380
Um, no, Pop.
346
00:21:39,830 --> 00:21:40,830
Yes.
347
00:21:41,590 --> 00:21:43,590
Cool. So we're glad to give you a hand.
348
00:21:44,330 --> 00:21:45,330
No.
349
00:21:45,970 --> 00:21:47,970
You've both been marvellous helping us
get started.
350
00:21:48,590 --> 00:21:52,670
The bungalow and the chicken business.
But now we want to go it alone.
351
00:21:56,870 --> 00:21:58,810
Sounds as though you've made your mind
up, Charlie boy.
352
00:21:59,830 --> 00:22:01,050
Well, yes, we have, actually.
353
00:22:02,210 --> 00:22:04,530
This time we'll think or swim by
ourselves.
354
00:22:07,830 --> 00:22:09,190
Fair enough.
355
00:22:10,580 --> 00:22:13,020
Well, when are you going to see this
Bristow?
356
00:22:13,240 --> 00:22:14,219
This afternoon.
357
00:22:14,220 --> 00:22:15,720
I don't know what to say to him.
358
00:22:16,720 --> 00:22:17,900
Well, that's easy, my girl.
359
00:22:18,440 --> 00:22:20,520
Whatever he asks for, you just say no.
360
00:22:21,620 --> 00:22:23,160
That's my first and last piece of
advice.
361
00:22:28,240 --> 00:22:29,500
Hello, home farm.
362
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
Who?
363
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
Maharajas?
364
00:22:34,860 --> 00:22:38,840
No. No, the Maharajas don't live here.
You must have got the wrong number.
365
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
The Larkins live here.
366
00:22:41,860 --> 00:22:43,240
Oh, you're a Maharaja.
367
00:22:45,020 --> 00:22:48,060
Oh, I'm sorry, you're Zaria's dad.
368
00:22:49,300 --> 00:22:50,820
Yes, hold on, Your Highness.
369
00:22:51,440 --> 00:22:53,000
Yes, she's just outside. Hold on.
370
00:22:58,120 --> 00:22:59,520
Zaria, Mr. Parva.
371
00:23:05,740 --> 00:23:06,679
Try, sir.
372
00:23:06,680 --> 00:23:08,000
Yes, Your Majesty, she's just coming.
373
00:23:11,090 --> 00:23:12,150
Oh, think nothing of it.
374
00:23:12,710 --> 00:23:14,570
Anyone would have done the same under
certain circumstances.
375
00:23:16,530 --> 00:23:18,890
Actually, could you allow me?
376
00:23:28,410 --> 00:23:31,710
Yes, sir. There is a little problem that
you could help me with, sir. I know you
377
00:23:31,710 --> 00:23:32,710
can't imagine it.
378
00:23:33,410 --> 00:23:36,370
We would rather like to hear the price
you have in mind for the business.
379
00:23:37,120 --> 00:23:42,780
My solicitors have come up with a
statement of the asset, plus an asking
380
00:23:50,060 --> 00:23:55,860
Don't forget, my friends, when you buy
Bristow's, you're buying 200 years of
381
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
goodwill.
382
00:24:00,920 --> 00:24:04,100
I'm afraid the price is quite out of the
question, Mr. Bristow.
383
00:24:06,140 --> 00:24:07,119
Can't we...
384
00:24:07,120 --> 00:24:09,500
Leave to discussing, Mrs Charlton.
385
00:24:11,800 --> 00:24:12,779
How did it go?
386
00:24:12,780 --> 00:24:14,180
Not bad, Mrs Charlton.
387
00:24:15,780 --> 00:24:16,780
Charlie, fetch her back.
388
00:24:17,640 --> 00:24:19,680
I'm afraid her mind is made up.
389
00:24:20,480 --> 00:24:22,720
Ernest. So is mine, come to that.
390
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
Charlie.
391
00:24:39,850 --> 00:24:40,890
Primrose, don't do that.
392
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
Sorry.
393
00:24:43,090 --> 00:24:44,170
Aren't you supposed to be in school?
394
00:24:45,130 --> 00:24:46,910
Yes. What are you doing here, then?
395
00:24:47,230 --> 00:24:49,370
I have to talk to you. No, Primrose.
396
00:24:49,630 --> 00:24:50,630
No, no, no.
397
00:24:50,730 --> 00:24:52,770
Primrose! Primrose, stop. Primrose,
you're my sister.
398
00:24:53,030 --> 00:24:54,510
Primrose, this is silly. I love you.
399
00:24:54,790 --> 00:24:56,130
Primrose, stop it. I love you.
400
00:24:56,490 --> 00:24:58,450
Stop it! I love you! Stop it!
401
00:24:59,550 --> 00:25:00,550
I hate you!
402
00:25:00,850 --> 00:25:04,590
No, no, Primrose, no. Leave me alone.
Come on, come on. Leave me alone!
403
00:25:04,990 --> 00:25:05,990
Primrose, come here!
404
00:25:06,530 --> 00:25:07,530
Leave me alone! Come here.
405
00:25:08,010 --> 00:25:09,690
God, now calm down.
406
00:25:10,850 --> 00:25:11,850
Calm down.
407
00:25:14,770 --> 00:25:16,330
There, there, there.
408
00:25:16,650 --> 00:25:18,450
Dear, dear, dear.
409
00:25:19,970 --> 00:25:20,970
Now.
410
00:25:22,650 --> 00:25:23,650
There, there.
411
00:25:25,590 --> 00:25:29,150
Now, I want you to sit down. Come on.
Sit down.
412
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
Now.
413
00:25:37,420 --> 00:25:39,000
You say you want to learn about love.
414
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Yes.
415
00:25:42,720 --> 00:25:46,160
I read about it in books and poems.
416
00:25:47,220 --> 00:25:48,740
But it doesn't mean anything.
417
00:25:49,380 --> 00:25:51,380
It won't until I find out for myself.
418
00:25:51,940 --> 00:25:56,120
But this wouldn't be love, Primrose.
This would only be sex. Believe me,
419
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
a great difference.
420
00:25:58,000 --> 00:25:59,980
Are you saying you can't have one
without the other?
421
00:26:01,420 --> 00:26:04,120
Well, yes, in a way I suppose I am, yes.
422
00:26:08,740 --> 00:26:11,060
First. Then, hopefully, marriage.
423
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
And then sex.
424
00:26:13,800 --> 00:26:15,280
You're going about it the wrong way.
425
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
Why?
426
00:26:19,100 --> 00:26:21,360
Virginity is not something to be given
away lightly.
427
00:26:22,560 --> 00:26:25,440
When someone comes along you really
love, you'll know what I mean.
428
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
It isn't easy.
429
00:26:28,520 --> 00:26:29,980
But it's worth waiting for.
430
00:26:34,080 --> 00:26:35,700
Gosh, I made an idiot of myself.
431
00:26:38,740 --> 00:26:39,740
No, you didn't.
432
00:26:44,120 --> 00:26:45,120
I'm very flattered.
433
00:27:12,360 --> 00:27:15,040
go and fetch and carry. They're gophers.
They go for this, go for that. That's
434
00:27:15,040 --> 00:27:16,080
easily told. Go.
435
00:27:16,940 --> 00:27:19,940
Line up now. Half of you this side and
half over there by the lorry.
436
00:27:43,380 --> 00:27:45,660
Primrose, don't just stand there. Give
us a hand, love.
437
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Sorry, Pop.
438
00:27:52,180 --> 00:27:53,760
Primrose, give us that hand.
439
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
Yeah, that's right.
440
00:27:55,440 --> 00:27:56,980
Why don't you go and give Tony a hand?
441
00:27:58,220 --> 00:27:59,280
I'd rather help you, Pop.
442
00:27:59,580 --> 00:28:00,800
No, no, it's all right. I can manage.
443
00:28:01,160 --> 00:28:03,260
He's struggling over there. Go on, go
and manage. Go on.
444
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
All right.
445
00:28:09,740 --> 00:28:10,740
Hello there.
446
00:28:10,820 --> 00:28:11,860
And what can I do to help?
447
00:28:13,910 --> 00:28:14,910
Grab over there.
448
00:28:16,110 --> 00:28:17,490
First on the list is mending windows.
449
00:28:23,530 --> 00:28:27,210
First off, we're going to do a soup. Oh,
no, we'd better get those turkeys in,
450
00:28:27,210 --> 00:28:29,050
yeah? So we've got to get them roasted.
451
00:28:29,290 --> 00:28:31,630
I wonder if they all want to go in water
with the hands.
452
00:28:31,850 --> 00:28:33,510
Oh, some sandwiches. Give us the bread.
453
00:28:33,750 --> 00:28:36,990
Yeah, because we want to keep the boys'
strength up. Hey, do you think we ought
454
00:28:36,990 --> 00:28:37,990
to do some sausage?
455
00:28:53,390 --> 00:28:56,430
The dog's seen a rabbit, Victoria. The
dog's seen a rabbit now.
456
00:28:59,970 --> 00:29:00,970
Miss Jemison?
457
00:29:02,690 --> 00:29:03,870
Yes, Mr. Villers.
458
00:29:09,330 --> 00:29:14,590
But wait. Your letter said if the
necessary repairs weren't done by your
459
00:29:14,590 --> 00:29:15,950
deadline, you'd cancel the loan.
460
00:29:16,550 --> 00:29:21,290
But surely, if I do observe your
conditions and the work is done...
461
00:29:21,560 --> 00:29:22,780
Then you're obliged to reconsider.
462
00:29:56,940 --> 00:29:57,940
Mr Larkin.
463
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
Ah.
464
00:29:59,800 --> 00:30:01,420
We should be making progress, Miss Jane.
465
00:30:02,340 --> 00:30:03,740
Please stop for a moment.
466
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
I'm afraid you're wasting your time.
467
00:30:06,460 --> 00:30:08,060
No, no, there's nothing here that can't
be fixed.
468
00:30:08,260 --> 00:30:10,040
I want you to stop everyone working.
469
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
Has it?
470
00:30:12,300 --> 00:30:15,560
What I meant, Mr Larkin, is that you're
all wasting your time.
471
00:30:16,900 --> 00:30:18,940
Why? I just had a call from the bank.
472
00:30:19,680 --> 00:30:22,540
Apparently, they know what you're trying
to do. Someone saw the lorries
473
00:30:22,540 --> 00:30:26,430
arriving. They've made it quite clear it
won't make a scrap of difference.
474
00:30:26,690 --> 00:30:28,190
The loan is still to be withdrawn.
475
00:30:28,950 --> 00:30:33,090
Well, that's what they say, and there's
no way we can change their minds.
476
00:30:35,050 --> 00:30:37,650
I don't give a tinker's what the bank
says, Miss Jane.
477
00:30:38,510 --> 00:30:43,790
But, Mr Larkin... But me no buts, Miss
Jane. No howevers ifs or on the other
478
00:30:43,790 --> 00:30:45,330
ends. What we've got here is a
principle.
479
00:30:45,830 --> 00:30:49,390
Now, look, I promised my two girls a
swim in the pool without freezing their
480
00:30:49,390 --> 00:30:51,990
toes off, and that's exactly what
they're going to do.
481
00:30:54,290 --> 00:30:56,690
Anyway, you never know what might turn
up.
482
00:30:57,830 --> 00:30:58,830
So, go on.
483
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
Off you go.
484
00:32:48,880 --> 00:32:50,900
Tony, pass me up my...
485
00:33:08,080 --> 00:33:10,600
Well, I think these are done. What about
you, Edith? You all ready?
486
00:33:10,860 --> 00:33:11,719
Is that ready?
487
00:33:11,720 --> 00:33:14,720
Right. Go sticking for dinner.
488
00:33:14,940 --> 00:33:16,480
Go get the plates, darling.
489
00:33:17,540 --> 00:33:19,340
Right, team. Here we go.
490
00:33:20,140 --> 00:33:23,500
Oh, thank you. We're ready. Oh, no.
491
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
What does all this mean?
492
00:33:53,100 --> 00:33:54,940
It means what you and Charlie already
know.
493
00:33:55,420 --> 00:33:56,700
The brewery's in a mess.
494
00:33:58,740 --> 00:34:02,700
It also means, of course, that you can
bring his asking price down.
495
00:34:06,040 --> 00:34:07,640
Thanks for letting me have them, Tom.
496
00:34:09,380 --> 00:34:11,620
And now, curtains.
497
00:34:13,920 --> 00:34:17,120
All right.
498
00:34:22,540 --> 00:34:23,540
I see I've done it.
499
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
It's working.
500
00:34:26,940 --> 00:34:27,960
Absolutely simple.
501
00:34:37,820 --> 00:34:39,219
Ah! Ah!
502
00:34:40,780 --> 00:34:42,159
Haven't you mended it yet, Pop?
503
00:34:43,000 --> 00:34:45,560
I don't want to talk about it right now,
Victoria.
504
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
Thank you very much.
505
00:35:03,940 --> 00:35:04,799
Thanks, my love.
506
00:35:04,800 --> 00:35:05,920
It's a pleasure. Next.
507
00:35:06,300 --> 00:35:07,198
Oh, hello.
508
00:35:07,200 --> 00:35:08,860
Hello, love. Right. Peas or beans?
509
00:35:09,500 --> 00:35:10,359
Peas, please.
510
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Peas, please.
511
00:35:11,680 --> 00:35:13,140
Thank you very much.
512
00:35:15,440 --> 00:35:17,340
You're not sitting down to dinner like
that.
513
00:35:17,680 --> 00:35:20,180
Oh, come on. I've been working in that
boiler house all day.
514
00:35:20,520 --> 00:35:21,780
Go and wash your hands and face.
515
00:35:22,020 --> 00:35:24,440
You're not going to give these little
kiddies a bad impression, are you?
516
00:35:25,800 --> 00:35:27,240
Don't get behind your ears, Pop.
517
00:35:37,950 --> 00:35:41,510
Bristow sales projections for the coming
year, and then nothing of what you told
518
00:35:41,510 --> 00:35:42,870
us. Who's that?
519
00:35:43,790 --> 00:35:44,790
On the moped?
520
00:35:44,890 --> 00:35:46,570
Tom. Tom Sargent.
521
00:35:46,810 --> 00:35:47,810
Gave me an intern.
522
00:35:48,430 --> 00:35:49,430
Oh.
523
00:35:56,030 --> 00:35:57,030
What's the matter?
524
00:35:58,590 --> 00:35:59,590
I waited for you.
525
00:36:00,510 --> 00:36:03,330
Sorry, Charlie, but it was very
important to get these figures.
526
00:36:03,850 --> 00:36:05,770
It seems to have taken you rather a long
time.
527
00:36:10,570 --> 00:36:11,750
And what do you mean by that?
528
00:36:14,590 --> 00:36:18,110
What I mean is, how long does it take
for one person to give something to
529
00:36:18,110 --> 00:36:19,029
another?
530
00:36:19,030 --> 00:36:20,870
I do believe you're jealous.
531
00:36:21,650 --> 00:36:23,590
Yes, I do believe I am. Well, that's
ridiculous.
532
00:36:23,910 --> 00:36:24,910
Is it? Yes.
533
00:36:25,570 --> 00:36:27,490
Tom Sargent is moving into a new house.
534
00:36:27,830 --> 00:36:29,090
He had the papers there.
535
00:36:29,590 --> 00:36:32,550
Then he gave me a lift home. And if you
want to make anything out of that,
536
00:36:32,690 --> 00:36:33,690
you're very welcome.
537
00:36:52,110 --> 00:36:54,610
Go and have a lie down. We'll take a
lie. Are you sure?
538
00:36:55,110 --> 00:36:57,630
Absolutely. Oh, Tara, here.
539
00:36:58,910 --> 00:37:00,610
Oh, my feet are killing me.
540
00:37:00,870 --> 00:37:02,570
It reminds me of the war.
541
00:37:02,850 --> 00:37:05,270
All this wonderful camaraderie.
542
00:37:06,050 --> 00:37:08,210
Reminds me of banging your head against
a brick wall.
543
00:37:09,610 --> 00:37:11,130
It's lovely when you stop.
544
00:37:13,690 --> 00:37:17,930
I've never met such marvellous people in
my life, Edith. Oh.
545
00:37:18,490 --> 00:37:21,390
You'd be surprised what the Larkins get
up to at times.
546
00:37:22,250 --> 00:37:23,770
It's never a dull moment.
547
00:37:24,550 --> 00:37:25,550
See you later.
548
00:37:32,570 --> 00:37:35,470
Maybe a bit of feminine guile, just what
we need.
549
00:37:36,430 --> 00:37:38,050
Not too jealous, are you, Charlie?
550
00:37:38,470 --> 00:37:39,770
No, no, no, no, seriously.
551
00:37:40,490 --> 00:37:43,750
Maybe it would be a good idea for you to
see Bristol on your own next time.
552
00:37:44,630 --> 00:37:46,250
You're the one who understands the
business.
553
00:37:46,890 --> 00:37:48,050
Well, I can tell you what to say.
554
00:37:48,830 --> 00:37:51,850
Anyway, if it doesn't work, which I very
much doubt, I can go along myself
555
00:37:51,850 --> 00:37:52,850
later.
556
00:37:53,970 --> 00:37:54,970
Oh, I don't know.
557
00:37:55,990 --> 00:37:57,430
I don't know whether I could do it.
558
00:37:58,270 --> 00:37:59,350
I know you could.
559
00:38:45,480 --> 00:38:46,480
So sorry.
560
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
Miss Jimson?
561
00:38:50,160 --> 00:38:52,020
I am so sorry.
562
00:38:52,700 --> 00:38:53,880
We're various parents.
563
00:38:54,140 --> 00:38:57,560
I didn't expect you, of course. We spoke
to our daughter a few days ago.
564
00:38:57,840 --> 00:38:58,940
She was staying with some friends.
565
00:38:59,280 --> 00:39:00,320
The Larkins.
566
00:39:01,060 --> 00:39:03,840
I must confess what she told us gave us
cause for concern.
567
00:39:29,490 --> 00:39:30,490
I've done it!
568
00:39:31,150 --> 00:39:32,150
It's working!
569
00:39:34,110 --> 00:39:35,110
Hey,
570
00:39:36,310 --> 00:39:37,710
look at the flags out now.
571
00:39:37,970 --> 00:39:41,330
The boiler's working. This is Zaria's
parents, dear.
572
00:39:41,870 --> 00:39:44,010
Nice to meet you, Your Majesty.
573
00:39:44,590 --> 00:39:48,510
At last, Mr Arkin. I understand you
organised all this activity.
574
00:39:49,010 --> 00:39:52,950
Well, me and Miss Jimson, we agreed it
was the principle of the thing, didn't
575
00:39:52,950 --> 00:39:55,710
we, Miss Johnson? We did, Mr Al. Quite
right, too.
576
00:39:56,950 --> 00:39:57,950
He did.
577
00:39:58,910 --> 00:40:00,110
The principle of the thing.
578
00:40:00,550 --> 00:40:04,610
I remember my governess always telling
me that as a child. She was English, of
579
00:40:04,610 --> 00:40:05,790
course. Yes, of course.
580
00:40:06,870 --> 00:40:10,210
Well, you can't let the money boys push
you around, Mr Sickie. You can't let,
581
00:40:10,350 --> 00:40:14,190
um... What's his last name?
582
00:40:14,990 --> 00:40:17,430
Mammon. Yeah, Mammon. You can't let
Mammon have the last word.
583
00:40:17,970 --> 00:40:18,970
Oh,
584
00:40:20,150 --> 00:40:21,109
dear.
585
00:40:21,110 --> 00:40:22,550
Oh, dear, I say it.
586
00:40:23,370 --> 00:40:26,030
I mean, he is, isn't he?
587
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
Tomorrow.
588
00:40:29,900 --> 00:40:33,120
Come on, Edie, stop that. Stop the
waterworks now, come on.
589
00:40:33,420 --> 00:40:34,800
I'm terribly sorry.
590
00:40:38,720 --> 00:40:41,200
So, you've given some thought to my
offer.
591
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Yes, we have.
592
00:40:43,280 --> 00:40:46,900
Mr Bristow, you told us various
estimates of your future sales.
593
00:40:47,260 --> 00:40:51,840
The future of my company, in a word, Mrs
Charlton, is rosy.
594
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
No, not according to these papers.
595
00:40:54,920 --> 00:40:56,780
Drawn up by your auditors, I understand.
596
00:40:57,960 --> 00:40:59,100
Where did you get these?
597
00:41:00,310 --> 00:41:04,270
Working to those projections, my husband
and I have come up with a price that
598
00:41:04,270 --> 00:41:05,270
we're prepared to pay.
599
00:41:07,390 --> 00:41:09,710
But this is... It's ridiculous.
600
00:41:10,350 --> 00:41:11,830
It's also our final offer.
601
00:41:13,230 --> 00:41:14,430
Good day, Mr. Bristow.
602
00:41:33,550 --> 00:41:34,428
Is that it, then?
603
00:41:34,430 --> 00:41:35,470
Yeah, that's it. It's all done.
604
00:41:36,290 --> 00:41:37,630
Well, let's go and take a look.
605
00:41:50,750 --> 00:41:53,150
Oh, yes.
606
00:41:54,130 --> 00:41:56,850
Well, you made a really good job with
that one.
607
00:41:57,390 --> 00:41:58,390
Well, it's all seen.
608
00:41:59,530 --> 00:42:00,590
Joy, dear, if that happens.
609
00:42:02,330 --> 00:42:03,330
Yeah.
610
00:42:03,820 --> 00:42:07,300
Tell me, Ron, you know anything about
swimming for me, Steve?
611
00:42:08,120 --> 00:42:09,940
I thought you'd fixed it. No, no, no.
612
00:42:11,120 --> 00:42:15,160
See, Ma's always going on about wanting
one at home, and I was wondering about
613
00:42:15,160 --> 00:42:16,300
building one at home.
614
00:42:17,160 --> 00:42:18,160
Sorry, Steve.
615
00:42:18,420 --> 00:42:19,420
I'll help you, then.
616
00:42:20,300 --> 00:42:21,900
Oh, where's that son of mine?
617
00:42:22,680 --> 00:42:23,680
Tony!
618
00:42:46,030 --> 00:42:47,030
Don't tell your dad.
619
00:42:48,410 --> 00:42:49,410
Coming!
620
00:43:03,110 --> 00:43:04,110
Don't tell yours.
621
00:43:06,970 --> 00:43:09,510
Blimey. Still water's run deep.
622
00:43:23,310 --> 00:43:25,730
nice to feel one was doing one's bit.
623
00:43:28,170 --> 00:43:30,890
I just wish it was to some avail.
624
00:43:32,150 --> 00:43:33,150
Oh, well.
625
00:43:34,050 --> 00:43:36,070
No wishing wells here, Edith.
626
00:43:36,510 --> 00:43:37,510
Sadly true.
627
00:43:40,410 --> 00:43:41,410
Oh, come in.
628
00:43:43,970 --> 00:43:45,750
Someone said you wanted to see us.
629
00:43:46,570 --> 00:43:47,770
Yes, Mrs Larkin.
630
00:43:48,030 --> 00:43:49,030
Do come in.
631
00:43:49,570 --> 00:43:50,610
Yes, come in, everybody.
632
00:43:53,070 --> 00:43:54,190
Come here, sweetheart.
633
00:43:54,550 --> 00:43:55,550
Sit down.
634
00:43:57,490 --> 00:43:58,490
Mr.
635
00:43:59,270 --> 00:44:00,830
Kim, I've something to say.
636
00:44:02,670 --> 00:44:03,670
Thank you.
637
00:44:05,530 --> 00:44:11,110
Ladies and gentlemen, my wife and I have
been most touched and impressed by what
638
00:44:11,110 --> 00:44:13,850
you and your friends have done here
during the last few days.
639
00:44:14,710 --> 00:44:17,110
After my telephone conversation with Mr.
640
00:44:17,590 --> 00:44:21,550
Larkin, I took the liberty of calling my
good friend George Braddox.
641
00:44:22,320 --> 00:44:26,620
Mr. Braddox is chairman of the bank with
whom I've had many years of
642
00:44:26,620 --> 00:44:32,320
association. Now, he knows this
building, and he has accepted my word
643
00:44:32,320 --> 00:44:33,960
now in a proper state of repair.
644
00:44:34,960 --> 00:44:40,580
As a result, tomorrow morning, he will
advise his board to accept all the
645
00:44:40,580 --> 00:44:42,840
financial arrangements of Brockhurst
College.
646
00:44:45,400 --> 00:44:46,800
Advise, will he?
647
00:44:47,280 --> 00:44:48,660
Yes, Mr. Larkin.
648
00:44:49,040 --> 00:44:50,320
But as chairman...
649
00:44:50,540 --> 00:44:52,020
His advice is invariably taken.
650
00:44:52,740 --> 00:44:58,980
And since I am fortunate enough to be
one of his more influential clients, I
651
00:44:58,980 --> 00:45:01,540
think you will find there will be no
last -minute change of heart.
652
00:45:02,480 --> 00:45:05,520
In short, the college is saved.
653
00:45:57,550 --> 00:45:58,550
Very well.
654
00:45:59,230 --> 00:46:00,230
Thank you.
655
00:46:07,270 --> 00:46:08,270
What did he say?
656
00:46:09,090 --> 00:46:10,090
He said yes!
657
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
No! Yes!
658
00:46:11,610 --> 00:46:14,370
And he's given us four months to come up
with the money.
659
00:46:14,590 --> 00:46:15,509
That's fantastic.
660
00:46:15,510 --> 00:46:17,610
You've done it. We've done it, Charlie.
661
00:46:17,830 --> 00:46:18,890
You got those sales projections.
662
00:46:19,330 --> 00:46:22,550
You analysed them. But you got them.
He'd never have come down in price
663
00:46:22,550 --> 00:46:24,650
otherwise. And I acted like a child.
664
00:46:26,280 --> 00:46:27,860
It's still good to know that you can be
jealous.
665
00:46:32,900 --> 00:46:34,080
Good Lord, Marriott.
666
00:46:34,860 --> 00:46:37,020
From a hop garden to a brewery in one
year.
667
00:46:37,940 --> 00:46:38,940
What have we done?
668
00:46:40,720 --> 00:46:42,420
We've gone into partnership, Charlie.
669
00:47:11,850 --> 00:47:12,970
May I assist you, madam?
670
00:47:19,810 --> 00:47:20,850
Are we going in here?
671
00:47:21,130 --> 00:47:22,130
No.
672
00:47:22,330 --> 00:47:23,510
You are, my dear.
673
00:47:24,110 --> 00:47:25,110
Tony.
674
00:47:25,790 --> 00:47:26,930
We'll pick you up later.
675
00:47:27,610 --> 00:47:28,930
You enjoy yourself.
676
00:47:29,990 --> 00:47:31,930
But what about... No, no, no, no, no,
no, no.
677
00:47:32,850 --> 00:47:34,030
This is just for you.
678
00:47:41,710 --> 00:47:42,750
Happy birthday, Primrose.
679
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
Thank you.
680
00:47:48,410 --> 00:47:49,970
Happy birthday, darling.
681
00:47:50,470 --> 00:47:51,470
Happy birthday!
682
00:47:54,770 --> 00:47:55,370
They
683
00:47:55,370 --> 00:48:07,870
grow
684
00:48:07,870 --> 00:48:09,350
up so quick, don't they?
685
00:48:10,180 --> 00:48:11,460
Hope they behave themselves.
686
00:48:12,160 --> 00:48:15,300
Oh, I think Primrose could be trusted to
act sensibly, Ma.
687
00:48:15,860 --> 00:48:17,920
That was such a lovely idea, Pop.
688
00:48:18,200 --> 00:48:21,920
Yeah. Your father can be quite romantic
when he wants to be.
689
00:48:22,140 --> 00:48:23,740
Of course he can.
690
00:48:25,580 --> 00:48:27,260
Right, then. Who's for fish and chips?
47777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.