Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,850 --> 00:01:09,830
What exactly did the headmistress say?
2
00:01:11,030 --> 00:01:17,689
She said that you and Petunia didn't
come down for supper, and they searched
3
00:01:17,690 --> 00:01:21,569
whole school, and it was outside of
them. I've told the road patrols to keep
4
00:01:21,570 --> 00:01:22,309
eye out.
5
00:01:22,310 --> 00:01:24,050
Why did they run away?
6
00:01:24,770 --> 00:01:26,370
I thought they liked it there.
7
00:01:26,610 --> 00:01:27,660
So did I.
8
00:01:27,750 --> 00:01:29,030
I hate boarding school.
9
00:01:29,470 --> 00:01:32,060
Oh, it's all my fault. I should never
have let them go.
10
00:01:32,410 --> 00:01:33,630
Ah! Well,
11
00:01:35,070 --> 00:01:36,120
then, you, uh...
12
00:01:36,330 --> 00:01:38,310
You say there were three girls missing?
13
00:01:38,530 --> 00:01:39,580
Yeah.
14
00:01:39,830 --> 00:01:41,570
An Indian girl went too.
15
00:01:42,130 --> 00:01:43,870
But she only said she was a princess.
16
00:01:44,510 --> 00:01:45,560
Oh, uh -huh.
17
00:01:46,050 --> 00:01:48,160
And what time did Sid go looking for
them?
18
00:01:48,430 --> 00:01:49,480
Oh, he...
19
00:02:06,410 --> 00:02:07,610
Come on, hurry up. Come on.
20
00:02:10,509 --> 00:02:13,219
Come on, quickly now. Get in and see
your mother. Come on.
21
00:02:13,270 --> 00:02:14,320
Hurry up.
22
00:02:19,090 --> 00:02:20,370
It's a stupid idiot.
23
00:02:20,970 --> 00:02:23,250
Let me see your face.
24
00:02:23,810 --> 00:02:26,130
Girls, stay. You ought to know better.
25
00:02:26,821 --> 00:02:34,069
I saw them. My father was on the main
road with their thumbs out, the little
26
00:02:34,070 --> 00:02:35,120
perishes.
27
00:02:35,121 --> 00:02:36,549
Get in that bath.
28
00:02:36,550 --> 00:02:40,629
Go on, upstairs. In that bath. You get
the towels. You get the napkins. I
29
00:02:40,630 --> 00:02:44,149
was
30
00:02:44,150 --> 00:02:51,929
scared
31
00:02:51,930 --> 00:02:52,980
stiff, Albert.
32
00:02:53,010 --> 00:02:54,060
I'll bet you were.
33
00:02:55,950 --> 00:02:57,000
Here.
34
00:02:58,770 --> 00:03:00,450
Don't forget to inform the school.
35
00:03:05,580 --> 00:03:06,630
Over now.
36
00:03:12,300 --> 00:03:16,140
It was a silly thing to do.
37
00:03:17,860 --> 00:03:18,960
We're very sorry.
38
00:03:19,440 --> 00:03:21,320
What made you do it? What was wrong?
39
00:03:22,640 --> 00:03:23,690
Tucked up clothes.
40
00:03:23,820 --> 00:03:27,319
Emma almost broke her leg in the gym. My
feelings fell in. We hardly got
41
00:03:27,320 --> 00:03:30,419
anything to eat. The door went through
the freezer and there was a pool.
42
00:03:30,420 --> 00:03:34,439
Wait a minute, wait a minute. Just start
again now, one at a time. I think we'd
43
00:03:34,440 --> 00:03:35,580
better talk about this.
44
00:03:36,330 --> 00:03:37,380
We're all tired out.
45
00:03:38,170 --> 00:03:40,890
Right. Beddy -byes, everybody. Come on.
46
00:03:41,310 --> 00:03:42,360
Yes.
47
00:03:42,870 --> 00:03:43,920
Good night, darling.
48
00:03:44,110 --> 00:03:49,450
Good night, girls.
49
00:03:51,730 --> 00:03:52,780
Sleep tight.
50
00:04:08,910 --> 00:04:11,750
Betty buys time for you too, Sidney
Larkin.
51
00:04:12,170 --> 00:04:13,220
Yeah.
52
00:04:14,850 --> 00:04:18,550
I tell you what, Ma, I've never been so
worked up in me life.
53
00:04:19,610 --> 00:04:26,089
And then when I saw him standing there
at the side of the road in the dog, I
54
00:04:26,090 --> 00:04:27,140
so relieved.
55
00:04:49,580 --> 00:04:53,780
Oh, yeah, she's in... Yeah, she's in...
Go on.
56
00:05:01,400 --> 00:05:02,450
Sorry.
57
00:05:04,000 --> 00:05:05,280
Top quality, that lot.
58
00:05:06,720 --> 00:05:08,100
Where did you get them from?
59
00:05:08,101 --> 00:05:10,819
They're council rejects. They know a
bloke who gives a discount.
60
00:05:10,820 --> 00:05:14,310
There's nothing wrong with them. He
just, you know, like... Says there is.
61
00:05:14,480 --> 00:05:15,530
All above board.
62
00:05:16,669 --> 00:05:20,729
Mr. Sergeant Wilson is looking for a
load that was nicked off a council yard
63
00:05:20,730 --> 00:05:21,729
last week.
64
00:05:21,730 --> 00:05:25,550
Well, I hope you don't feel it, but...
What?
65
00:05:25,950 --> 00:05:27,000
Oh, no.
66
00:05:27,790 --> 00:05:28,840
No.
67
00:05:30,110 --> 00:05:31,350
Of course I don't.
68
00:05:32,930 --> 00:05:35,190
Heaven forbid.
69
00:05:39,550 --> 00:05:41,290
Well, Charlie's off to see Mr. Britt.
70
00:05:41,291 --> 00:05:43,279
So I'm going to help out in the hot
garden.
71
00:05:43,280 --> 00:05:46,999
Could you keep an eye on John Blenheim
for me? Yeah, leave him here. I'll see
72
00:05:47,000 --> 00:05:51,460
it. I'm glad the twins are all right,
Ma. Yes. Oh, dear, I was worried sick.
73
00:05:52,140 --> 00:05:54,580
Oh, dear, oh, dear, jolly boy.
74
00:05:54,581 --> 00:05:57,299
Where do you think you're going,
Buckingham Palace?
75
00:05:57,300 --> 00:06:00,939
It's my unpleasant duty to tell Mr
Bristow that according to his book, his
76
00:06:00,940 --> 00:06:03,179
brewery's going to be out of business by
the end of the year.
77
00:06:03,180 --> 00:06:05,040
Oh, dear, oh, dear. No, really?
78
00:06:05,300 --> 00:06:06,350
I'm afraid so.
79
00:06:06,351 --> 00:06:08,889
Actually, I'm late already. I really am
up to... It's all right, Charlie. Here,
80
00:06:08,890 --> 00:06:10,029
I'll look. Take the roller.
81
00:06:10,030 --> 00:06:11,080
Oh, thanks, Pop.
82
00:06:12,621 --> 00:06:14,689
Bye -bye.
83
00:06:14,690 --> 00:06:17,289
Will you give me a lift? Yes, yes, of
course. Bye, Mum. Bye -bye, Dad. Good
84
00:06:17,290 --> 00:06:18,169
luck. Thank you.
85
00:06:18,170 --> 00:06:20,750
You be good. Yeah, you be good.
86
00:06:21,230 --> 00:06:23,050
Hey. Hello, Kiki.
87
00:06:23,450 --> 00:06:24,650
What are you doing here?
88
00:06:28,390 --> 00:06:30,070
No chance of a postponement, Jack.
89
00:06:37,580 --> 00:06:39,420
All right, tell the bank I'm selling.
90
00:06:42,740 --> 00:06:45,020
Well, not exactly an offer yet.
91
00:06:45,620 --> 00:06:52,579
No, but... Look, Jack, you're the
solicitor. You know about the
92
00:06:52,580 --> 00:06:53,479
law's delay.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,280
Just find me a bit of time.
94
00:06:56,280 --> 00:06:57,330
Come in.
95
00:06:58,340 --> 00:07:01,400
Ah, Mr Charlton. Please, have a seat.
96
00:07:02,180 --> 00:07:03,230
Thank you.
97
00:07:04,160 --> 00:07:06,480
The accounts are now in order.
98
00:07:07,380 --> 00:07:11,100
Splendid. But I feel I must point out...
Would you like some tea?
99
00:07:11,320 --> 00:07:12,370
No.
100
00:07:12,680 --> 00:07:13,730
Thank you.
101
00:07:14,440 --> 00:07:21,279
Mr Bristow, I have to tell you that your
books show the firm is
102
00:07:21,280 --> 00:07:22,960
suffering a severe cash shortage.
103
00:07:23,880 --> 00:07:24,930
Really?
104
00:07:27,040 --> 00:07:31,820
That's interesting, because I've been
thinking hard about the future of
105
00:07:32,720 --> 00:07:34,700
200 years it's been in the family.
106
00:07:35,230 --> 00:07:39,649
Yes, I know, but... A man doesn't
lightly dismiss the sweat and toil of
107
00:07:39,650 --> 00:07:41,630
generations of his forebears, Charlie.
108
00:07:42,030 --> 00:07:43,830
It's given me many a sleepless night.
109
00:07:44,370 --> 00:07:45,420
What has?
110
00:07:45,470 --> 00:07:46,650
My decision to sell.
111
00:07:48,430 --> 00:07:52,100
Sell? The phone hasn't stopped ringing
since my lawyers leaked the news.
112
00:07:52,101 --> 00:07:55,389
All the London brewers are reaching for
their checkbooks.
113
00:07:55,390 --> 00:07:58,549
But if they bought the business, they'd
bring in their own suppliers.
114
00:07:58,550 --> 00:08:00,840
My little hop garden wouldn't stand a
chance.
115
00:08:01,910 --> 00:08:04,020
I have a commitment to this area,
Charlie.
116
00:08:04,750 --> 00:08:06,830
I'm a Kentish man, born and bred.
117
00:08:07,350 --> 00:08:13,589
Which is why, after days of agonising, I
have decided to offer the business to
118
00:08:13,590 --> 00:08:14,640
someone local.
119
00:08:15,450 --> 00:08:16,500
Who?
120
00:08:16,910 --> 00:08:17,960
You.
121
00:08:24,450 --> 00:08:26,030
Why are you doing it? Yeah.
122
00:08:26,270 --> 00:08:27,650
We didn't think it was fair.
123
00:08:27,850 --> 00:08:31,700
What do you mean? The school is falling
down, Mrs Larkin. That's why I ran away.
124
00:08:31,701 --> 00:08:32,829
Yeah, but...
125
00:08:32,830 --> 00:08:35,469
It's all right, I'll get it, ma 'am.
Yeah, but what about the headmistress,
126
00:08:35,470 --> 00:08:38,540
Miss Jimson? You like her, don't you?
Said she's rather nice.
127
00:08:38,541 --> 00:08:39,469
Oh, she is.
128
00:08:39,470 --> 00:08:41,350
All the teachers are. It was the place.
129
00:08:41,710 --> 00:08:43,270
Haven't you been falling down?
130
00:08:43,610 --> 00:08:44,660
Oh, hello, Edith.
131
00:08:45,470 --> 00:08:47,110
Oh, they're back.
132
00:08:48,070 --> 00:08:52,210
Oh, how wonderful. I felt so
responsible.
133
00:08:52,670 --> 00:08:53,790
Are you all right?
134
00:08:54,130 --> 00:08:55,180
Yeah.
135
00:08:55,290 --> 00:08:58,390
Oh, isn't it all absolutely ghastly?
136
00:08:58,750 --> 00:08:59,830
It's all right, Edith.
137
00:09:00,050 --> 00:09:01,130
Not your fault.
138
00:09:01,131 --> 00:09:04,239
And they're safe now, which is all that
matters.
139
00:09:04,240 --> 00:09:08,080
Oh, but poor Annette Jimpson and the
school.
140
00:09:08,081 --> 00:09:12,519
Calm down, Edie. It's only a couple of
runaways. They haven't stolen the crown
141
00:09:12,520 --> 00:09:13,570
jewels.
142
00:09:13,880 --> 00:09:16,020
But hasn't Mr. Jimpson told you?
143
00:09:16,260 --> 00:09:17,310
Told us what?
144
00:09:17,520 --> 00:09:18,580
The school.
145
00:09:19,640 --> 00:09:21,020
It's having to close.
146
00:09:24,300 --> 00:09:29,100
He offered it to me.
147
00:09:29,360 --> 00:09:30,410
He did what?
148
00:09:30,411 --> 00:09:33,679
He offered me the brewery. He said
despite a lot of offers from London, he
149
00:09:33,680 --> 00:09:35,119
prefers to sell to someone local.
150
00:09:35,120 --> 00:09:39,980
Why? Well, his reason is he's a loyal
man of Kent and... Loyal man of Kent?
151
00:09:39,981 --> 00:09:41,079
That's a laugh.
152
00:09:41,080 --> 00:09:43,780
He lives in Monte Carlo to avoid paying
tax.
153
00:09:44,680 --> 00:09:47,270
What on earth gave him the idea that I
had the money?
154
00:09:47,500 --> 00:09:49,540
Didn't you turn up in Pop's Rolls?
155
00:09:50,800 --> 00:09:51,880
Oh, yes.
156
00:09:52,480 --> 00:09:53,530
That's it.
157
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
He thinks we're rich.
158
00:09:55,591 --> 00:10:00,459
We've put an awful lot of work into the
hot garden.
159
00:10:00,460 --> 00:10:02,080
And we'll go on doing it, Charlie.
160
00:10:03,380 --> 00:10:04,430
Who knows?
161
00:10:04,980 --> 00:10:07,120
Maybe someone local will buy Bristol.
162
00:10:14,360 --> 00:10:20,000
Mr Larkin, first of all, let me say how
sorry I am about Vivian Petunia. Oh,
163
00:10:20,040 --> 00:10:23,830
water under the bridge, Miss Jane. Water
under the bridge. What should I say?
164
00:10:24,500 --> 00:10:25,550
Champagne.
165
00:10:26,760 --> 00:10:29,050
I hardly think we have anything to
celebrate.
166
00:10:29,320 --> 00:10:30,370
Well, maybe not.
167
00:10:31,100 --> 00:10:36,879
But I always think that a little drop of
bubbly always goes down very well at a
168
00:10:36,880 --> 00:10:37,930
time like this.
169
00:10:39,500 --> 00:10:41,420
Oh, lovely sound.
170
00:10:41,840 --> 00:10:45,440
I expect Edith Pilchester has told you
that the school is closed.
171
00:10:46,980 --> 00:10:48,030
Yes.
172
00:10:48,320 --> 00:10:49,370
Here you are. Cheers.
173
00:10:49,720 --> 00:10:50,770
There you are.
174
00:10:51,280 --> 00:10:52,330
That's right.
175
00:10:52,400 --> 00:10:53,540
Come on, let's drink up.
176
00:10:54,160 --> 00:10:55,780
Like medicine, that's it. Come on.
177
00:10:57,580 --> 00:10:58,630
There you go.
178
00:11:07,220 --> 00:11:13,120
Now, tell me, why is the bank so keen to
get you out of here, then, eh?
179
00:11:13,980 --> 00:11:19,859
The official reason is we haven't abided
by the conditions of the mortgage and
180
00:11:19,860 --> 00:11:23,660
kept the buildings in a proper state of
repair, which is, alas, true.
181
00:11:26,439 --> 00:11:28,440
And the unofficial reason?
182
00:11:31,520 --> 00:11:36,419
I found out that they have a buyer who
wants to turn this place into a country
183
00:11:36,420 --> 00:11:38,520
hotel. They want it right away.
184
00:11:40,820 --> 00:11:44,120
That's right, Mr. Larkin.
185
00:11:44,320 --> 00:11:45,370
Do you?
186
00:11:45,540 --> 00:11:48,560
No, I don't, Miss J. I don't think
that's right at all.
187
00:11:48,920 --> 00:11:52,440
However, it appears that I'm at the
mercy of Mammoth.
188
00:11:57,580 --> 00:11:58,630
whoever he is at home.
189
00:11:59,380 --> 00:12:00,430
Tell me something.
190
00:12:00,800 --> 00:12:03,810
Have you got a list of what they say is
wrong with this place?
191
00:12:06,560 --> 00:12:07,610
Oh.
192
00:12:07,680 --> 00:12:08,730
Oh, dear.
193
00:12:09,400 --> 00:12:11,600
I think you'd better top us up again.
194
00:12:30,440 --> 00:12:31,880
Can I talk to you for a minute?
195
00:12:32,060 --> 00:12:34,140
Sure. Let's go and have a drink. Hop on.
196
00:12:59,600 --> 00:13:00,650
Here you go.
197
00:13:00,920 --> 00:13:02,180
Here you go. Thank you.
198
00:13:07,580 --> 00:13:09,750
Well, this ought to start tongues
wagging.
199
00:13:10,460 --> 00:13:13,230
Well, Tom Sargent buying drinks for a
beautiful woman.
200
00:13:15,620 --> 00:13:16,960
Where is Albristow here?
201
00:13:17,560 --> 00:13:18,610
Here, Ted.
202
00:13:18,740 --> 00:13:20,820
Yes, Tom. Why don't you sell any bar
ale?
203
00:13:21,380 --> 00:13:22,580
No call for it.
204
00:13:23,740 --> 00:13:24,790
No call for it.
205
00:13:25,480 --> 00:13:27,160
So what did you want to talk about?
206
00:13:28,020 --> 00:13:29,400
I was going to ask you advice.
207
00:13:29,980 --> 00:13:33,230
My advice would be divorce your husband
and come and live with me.
208
00:13:33,620 --> 00:13:34,680
At the brewery.
209
00:13:36,400 --> 00:13:37,450
What a letdown.
210
00:13:37,720 --> 00:13:40,550
For a moment there, I thought my life
was about to change.
211
00:13:41,920 --> 00:13:43,120
What do you want to know?
212
00:13:46,040 --> 00:13:47,600
I want to know about buying it.
213
00:13:49,000 --> 00:13:50,340
You want to buy Brito's?
214
00:13:51,780 --> 00:13:54,310
But they've got the things I need to
find out first.
215
00:13:54,440 --> 00:13:55,490
Such as?
216
00:13:56,330 --> 00:14:01,529
Sales, projections, production costs,
wage sheet, date of equipment, lots of
217
00:14:01,530 --> 00:14:02,580
things.
218
00:14:02,630 --> 00:14:04,690
I do believe you're serious.
219
00:14:06,490 --> 00:14:07,570
Will you help me, Tom?
220
00:14:10,390 --> 00:14:11,440
I'll tell you what.
221
00:14:12,070 --> 00:14:15,860
I've just bought myself a new cottage. I
haven't got a clue about decorating.
222
00:14:17,350 --> 00:14:18,400
I'll do you a swap.
223
00:14:20,190 --> 00:14:23,800
I'll tell you about Bristow's if you
tell me about carpets and curtains.
224
00:14:27,550 --> 00:14:28,600
Done.
225
00:14:31,710 --> 00:14:32,760
Cheers.
226
00:14:33,410 --> 00:14:34,460
Cheers.
227
00:14:38,390 --> 00:14:39,440
Hello,
228
00:14:41,950 --> 00:14:43,000
Charlie.
229
00:14:44,030 --> 00:14:45,350
Primrose, what a surprise.
230
00:14:46,010 --> 00:14:47,060
Are you busy?
231
00:14:47,210 --> 00:14:48,260
Can I talk to you?
232
00:14:48,261 --> 00:14:50,089
Of course.
233
00:14:50,090 --> 00:14:51,140
What is it?
234
00:14:51,770 --> 00:14:54,350
Well, I don't want to discuss it with
Mar and Pop.
235
00:14:54,930 --> 00:14:56,270
The others are so juvenile.
236
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
You're the only one who understands.
237
00:14:59,840 --> 00:15:00,920
Let's see if I can help.
238
00:15:01,920 --> 00:15:03,640
I want to talk about love, Charlie.
239
00:15:04,640 --> 00:15:05,690
Oh, Lord.
240
00:15:05,740 --> 00:15:09,440
You see, I'm going to be 16 soon, and I
still don't have any experience.
241
00:15:10,760 --> 00:15:11,810
Experience?
242
00:15:11,960 --> 00:15:13,010
What do you mean?
243
00:15:13,220 --> 00:15:17,980
Well, here I am reading Shelley and
Keats, all going on about love and
244
00:15:18,540 --> 00:15:23,720
Primrose, it's important to understand
that, unfortunately...
245
00:15:24,660 --> 00:15:26,770
Poetry isn't always the famous real
life.
246
00:15:26,980 --> 00:15:28,180
That's just it, Charlie.
247
00:15:28,680 --> 00:15:30,500
I don't want to read about it anymore.
248
00:15:30,700 --> 00:15:32,500
I don't want to talk about it anymore.
249
00:15:32,760 --> 00:15:34,500
What I want is a lover.
250
00:15:38,140 --> 00:15:40,620
Do you want all this done in a weekend?
251
00:15:40,621 --> 00:15:43,519
Yeah, I mean, what, tack on Friday and
Monday?
252
00:15:43,520 --> 00:15:44,580
Oh, Sid, I'm sorry.
253
00:15:45,240 --> 00:15:47,710
Look, I've already got a brickie and a
plasterer.
254
00:15:47,820 --> 00:15:51,100
All I need is a chippy, a Sparks and a
plumber and you and your boys.
255
00:15:51,400 --> 00:15:53,870
No, I promised Doreen I'd take her to
the seaside.
256
00:15:53,871 --> 00:16:00,519
Thing is, Ron, I heard this story about
a load of gear being pinched from a
257
00:16:00,520 --> 00:16:01,960
council yard in Ashford.
258
00:16:03,800 --> 00:16:04,850
Friday to Monday?
259
00:16:05,420 --> 00:16:09,680
Yes. Tell your boys there's no wages.
You just charge the materials.
260
00:16:10,320 --> 00:16:13,760
Yeah, well, I reckon I owe you one for
putting this job our way.
261
00:16:14,240 --> 00:16:17,020
Well, a chippy, a plumber. And a spot. I
know, I know.
262
00:16:17,240 --> 00:16:21,340
Where is this Rockhurst colleague now?
263
00:16:21,341 --> 00:16:23,299
Good man.
264
00:16:23,300 --> 00:16:24,350
Have a cigar.
265
00:16:36,010 --> 00:16:40,429
You don't have to have one. I don't want
your kind of party. What kind of party
266
00:16:40,430 --> 00:16:41,389
do you want?
267
00:16:41,390 --> 00:16:42,440
She wants boys.
268
00:16:43,150 --> 00:16:45,130
Must we discuss it in front of children?
269
00:16:45,270 --> 00:16:46,320
Be quiet, Victoria.
270
00:16:48,670 --> 00:16:50,030
Ah, ah, shoes on table.
271
00:16:51,130 --> 00:16:57,309
Look, if you insist on doing something,
then I'd like to go to the theatre or a
272
00:16:57,310 --> 00:17:00,750
restaurant where people don't wear paper
hats and blow whistles.
273
00:17:01,570 --> 00:17:03,310
Why didn't you say so before?
274
00:17:04,970 --> 00:17:06,470
We could do that, can't we, Ma?
275
00:17:06,609 --> 00:17:07,659
Yeah, cool.
276
00:17:08,010 --> 00:17:09,060
You promise?
277
00:17:09,510 --> 00:17:12,290
Yeah. We'll go to a restaurant.
278
00:17:16,089 --> 00:17:17,270
I don't want a poll.
279
00:17:19,510 --> 00:17:20,560
No, hey.
280
00:17:22,369 --> 00:17:25,499
The minute the waiters start singing
Happy Birthday, I'm off.
281
00:17:26,589 --> 00:17:28,650
Oh. Ah, ah. Ah.
282
00:17:34,830 --> 00:17:37,470
No singing waiters. Sounds boring.
283
00:17:37,870 --> 00:17:39,770
And above all, no children.
284
00:17:40,430 --> 00:17:43,850
Oh, now, hold on, Primrose. You've got
to invite your sisters.
285
00:17:44,070 --> 00:17:47,310
Why? Well, because they... Mark.
286
00:17:48,110 --> 00:17:50,630
It's up to you, dear. It's your birthday
party.
287
00:17:51,270 --> 00:17:53,110
All right, then.
288
00:18:00,630 --> 00:18:02,550
Charlie? Oh, sorry.
289
00:18:03,110 --> 00:18:04,160
What's up?
290
00:18:05,300 --> 00:18:08,440
Well, I was just thinking about what you
said.
291
00:18:09,900 --> 00:18:10,950
What did I say?
292
00:18:12,060 --> 00:18:17,900
You said, who knows, maybe one day
somebody local will buy Bristol.
293
00:18:18,880 --> 00:18:19,930
Oh, that.
294
00:18:21,080 --> 00:18:22,640
I can't think who, though.
295
00:18:23,000 --> 00:18:26,360
Well, I was just thinking. I'm not sure
about this.
296
00:18:27,360 --> 00:18:29,900
But maybe we should have a go at buying
it.
297
00:18:31,500 --> 00:18:32,550
No harm in trying.
298
00:18:57,639 --> 00:18:59,980
Oh. Blimey, Sid, this is a right old
mess.
299
00:19:00,480 --> 00:19:02,530
Yeah, I know, but look at this,
Claymore.
300
00:19:02,660 --> 00:19:04,040
You're not doing this for me.
301
00:19:04,360 --> 00:19:06,220
You're not doing this for Miss Gilson.
302
00:19:06,660 --> 00:19:09,900
You are doing this for the future
generations of England.
303
00:19:10,670 --> 00:19:16,529
Leave off. No, it's true. Listen to me.
Never before in the fields of Mildew de
304
00:19:16,530 --> 00:19:23,069
Brockhurst will so much be owed by so
many girls to so few
305
00:19:23,070 --> 00:19:24,120
sailors.
306
00:19:24,850 --> 00:19:26,610
Yeah, and let them say this.
307
00:19:27,650 --> 00:19:31,890
This will be your finest hour, Ron
Waggett.
308
00:19:33,030 --> 00:19:34,730
Yeah, well, tell that to my missus.
309
00:19:34,950 --> 00:19:37,110
I told you we was going to the seaside.
310
00:19:37,590 --> 00:19:39,830
Well, bring her along as well, Ron.
311
00:19:39,831 --> 00:19:41,759
Flo could do with a hand but a grub.
312
00:19:41,760 --> 00:19:44,040
Oh, what do you think I've got to sell,
sir?
313
00:19:48,460 --> 00:19:54,120
Good morning, miss. Good morning, Mr
Larkin. Good morning, girls.
314
00:19:54,520 --> 00:19:55,900
Good morning, Mr Larkin.
315
00:19:57,000 --> 00:20:00,010
Do you honestly think you can get it all
done in one weekend?
316
00:20:00,240 --> 00:20:04,300
Well, we won't know till we try, will
we? Mr Larkin, you know I can't pay you.
317
00:20:04,301 --> 00:20:07,039
Oh, don't you worry about that. Ronnie
really owes me a favour, too, doesn't
318
00:20:07,040 --> 00:20:08,279
she, Ron? Why don't you do it, yeah.
319
00:20:08,280 --> 00:20:09,840
Right, OK, we'll see you Friday.
320
00:20:10,110 --> 00:20:12,520
The bank were quite adamant it won't do
any good.
321
00:20:12,550 --> 00:20:14,720
Well, it won't do any harm either, will
it?
322
00:20:15,090 --> 00:20:16,140
Well...
323
00:20:41,770 --> 00:20:43,810
It must be wonderful to grow up on a
farm.
324
00:20:44,610 --> 00:20:46,170
What's your home like in India?
325
00:20:46,230 --> 00:20:49,330
I hardly ever go there. My father's in
business.
326
00:20:49,590 --> 00:20:52,430
He and my mother travel all over the
world. Business?
327
00:20:52,730 --> 00:20:54,590
I thought you said you were a princess.
328
00:20:54,591 --> 00:20:56,229
I am.
329
00:20:56,230 --> 00:20:58,229
Then your father must be a king or
something.
330
00:20:58,230 --> 00:20:59,910
The proper word is Maharaja.
331
00:21:00,910 --> 00:21:04,630
Maharaja? But he prefers to be called
just mister.
332
00:21:05,770 --> 00:21:07,490
Maharaja. It sounds fabulous.
333
00:21:07,730 --> 00:21:09,350
It doesn't mean much anymore.
334
00:21:10,440 --> 00:21:11,780
And my father likes to work.
335
00:21:13,160 --> 00:21:14,780
You're so lucky living here.
336
00:21:16,960 --> 00:21:18,010
Mum, what's that?
337
00:21:18,011 --> 00:21:19,279
There you are.
338
00:21:19,280 --> 00:21:20,330
Cheers.
339
00:21:20,331 --> 00:21:23,599
So we're going to have a brewer in the
family then, are we? Well, it's just an
340
00:21:23,600 --> 00:21:26,679
idea at the moment. Oh, that's great. I
think we've always wanted it, haven't
341
00:21:26,680 --> 00:21:27,579
we? Yeah.
342
00:21:27,580 --> 00:21:30,779
I've always said you're good at
business. Look how you sold them plastic
343
00:21:30,780 --> 00:21:34,239
Of course, we don't know how much
Bristol will want for it yet. Well, when
344
00:21:34,240 --> 00:21:37,250
do know, you let me know and you and me
will have a little chat.
345
00:21:37,640 --> 00:21:39,380
Um, no, Pop.
346
00:21:39,830 --> 00:21:40,880
Yes.
347
00:21:41,590 --> 00:21:43,590
Cool. So we're glad to give you a hand.
348
00:21:44,330 --> 00:21:45,380
No.
349
00:21:45,381 --> 00:21:48,589
You've both been marvellous helping us
get started.
350
00:21:48,590 --> 00:21:52,670
The bungalow and the chicken business.
But now we want to go it alone.
351
00:21:56,870 --> 00:21:59,640
Sounds as though you've made your mind
up, Charlie boy.
352
00:21:59,830 --> 00:22:01,270
Well, yes, we have, actually.
353
00:22:02,210 --> 00:22:04,530
This time we'll think or swim by
ourselves.
354
00:22:07,830 --> 00:22:09,190
Fair enough.
355
00:22:10,580 --> 00:22:13,020
Well, when are you going to see this
Bristow?
356
00:22:13,021 --> 00:22:14,219
This afternoon.
357
00:22:14,220 --> 00:22:15,720
I don't know what to say to him.
358
00:22:16,720 --> 00:22:18,040
Well, that's easy, my girl.
359
00:22:18,440 --> 00:22:20,520
Whatever he asks for, you just say no.
360
00:22:21,620 --> 00:22:23,670
That's my first and last piece of
advice.
361
00:22:28,240 --> 00:22:29,500
Hello, home farm.
362
00:22:31,440 --> 00:22:32,490
Who?
363
00:22:33,600 --> 00:22:34,650
Maharajas?
364
00:22:34,860 --> 00:22:38,840
No. No, the Maharajas don't live here.
You must have got the wrong number.
365
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
The Larkins live here.
366
00:22:41,860 --> 00:22:43,240
Oh, you're a Maharaja.
367
00:22:45,020 --> 00:22:48,060
Oh, I'm sorry, you're Zaria's dad.
368
00:22:49,300 --> 00:22:50,820
Yes, hold on, Your Highness.
369
00:22:51,440 --> 00:22:53,000
Yes, she's just outside. Hold on.
370
00:22:58,120 --> 00:22:59,520
Zaria, Mr. Parva.
371
00:23:04,691 --> 00:23:06,679
Try, sir.
372
00:23:06,680 --> 00:23:08,540
Yes, Your Majesty, she's just coming.
373
00:23:11,090 --> 00:23:12,230
Oh, think nothing of it.
374
00:23:12,710 --> 00:23:15,840
Anyone would have done the same under
certain circumstances.
375
00:23:16,530 --> 00:23:18,890
Actually, could you allow me?
376
00:23:24,621 --> 00:23:31,709
Yes, sir. There is a little problem that
you could help me with, sir. I know you
377
00:23:31,710 --> 00:23:32,760
can't imagine it.
378
00:23:33,410 --> 00:23:36,960
We would rather like to hear the price
you have in mind for the business.
379
00:23:37,120 --> 00:23:42,780
My solicitors have come up with a
statement of the asset, plus an asking
380
00:23:50,060 --> 00:23:55,859
Don't forget, my friends, when you buy
Bristow's, you're buying 200 years of
381
00:23:55,860 --> 00:23:56,910
goodwill.
382
00:24:00,920 --> 00:24:04,100
I'm afraid the price is quite out of the
question, Mr. Bristow.
383
00:24:05,091 --> 00:24:07,119
Can't we...
384
00:24:07,120 --> 00:24:09,500
Leave to discussing, Mrs Charlton.
385
00:24:10,751 --> 00:24:12,779
How did it go?
386
00:24:12,780 --> 00:24:14,180
Not bad, Mrs Charlton.
387
00:24:15,780 --> 00:24:16,980
Charlie, fetch her back.
388
00:24:17,640 --> 00:24:19,680
I'm afraid her mind is made up.
389
00:24:20,480 --> 00:24:22,720
Ernest. So is mine, come to that.
390
00:24:23,060 --> 00:24:24,110
Charlie.
391
00:24:39,850 --> 00:24:41,050
Primrose, don't do that.
392
00:24:41,310 --> 00:24:42,360
Sorry.
393
00:24:43,090 --> 00:24:44,890
Aren't you supposed to be in school?
394
00:24:45,130 --> 00:24:46,910
Yes. What are you doing here, then?
395
00:24:47,230 --> 00:24:49,370
I have to talk to you. No, Primrose.
396
00:24:49,630 --> 00:24:50,680
No, no, no.
397
00:24:50,681 --> 00:24:53,029
Primrose! Primrose, stop. Primrose,
you're my sister.
398
00:24:53,030 --> 00:24:54,710
Primrose, this is silly. I love you.
399
00:24:54,790 --> 00:24:56,170
Primrose, stop it. I love you.
400
00:24:56,490 --> 00:24:58,450
Stop it! I love you! Stop it!
401
00:24:59,550 --> 00:25:00,600
I hate you!
402
00:25:00,850 --> 00:25:04,590
No, no, Primrose, no. Leave me alone.
Come on, come on. Leave me alone!
403
00:25:04,990 --> 00:25:06,070
Primrose, come here!
404
00:25:06,530 --> 00:25:07,790
Leave me alone! Come here.
405
00:25:08,010 --> 00:25:09,690
God, now calm down.
406
00:25:10,850 --> 00:25:11,900
Calm down.
407
00:25:14,770 --> 00:25:16,330
There, there, there.
408
00:25:16,650 --> 00:25:18,450
Dear, dear, dear.
409
00:25:19,970 --> 00:25:21,020
Now.
410
00:25:22,650 --> 00:25:23,700
There, there.
411
00:25:25,590 --> 00:25:29,150
Now, I want you to sit down. Come on.
Sit down.
412
00:25:32,590 --> 00:25:33,640
Now.
413
00:25:37,420 --> 00:25:39,160
You say you want to learn about love.
414
00:25:40,620 --> 00:25:41,670
Yes.
415
00:25:42,720 --> 00:25:46,160
I read about it in books and poems.
416
00:25:47,220 --> 00:25:48,740
But it doesn't mean anything.
417
00:25:49,380 --> 00:25:51,380
It won't until I find out for myself.
418
00:25:51,940 --> 00:25:56,119
But this wouldn't be love, Primrose.
This would only be sex. Believe me,
419
00:25:56,120 --> 00:25:57,170
a great difference.
420
00:25:58,000 --> 00:26:00,650
Are you saying you can't have one
without the other?
421
00:26:01,420 --> 00:26:04,120
Well, yes, in a way I suppose I am, yes.
422
00:26:08,740 --> 00:26:11,060
First. Then, hopefully, marriage.
423
00:26:11,540 --> 00:26:12,590
And then sex.
424
00:26:13,800 --> 00:26:15,540
You're going about it the wrong way.
425
00:26:15,920 --> 00:26:16,970
Why?
426
00:26:19,100 --> 00:26:21,750
Virginity is not something to be given
away lightly.
427
00:26:22,560 --> 00:26:25,870
When someone comes along you really
love, you'll know what I mean.
428
00:26:26,440 --> 00:26:27,490
It isn't easy.
429
00:26:28,520 --> 00:26:29,980
But it's worth waiting for.
430
00:26:34,080 --> 00:26:35,700
Gosh, I made an idiot of myself.
431
00:26:38,740 --> 00:26:39,790
No, you didn't.
432
00:26:44,120 --> 00:26:45,170
I'm very flattered.
433
00:27:08,631 --> 00:27:15,039
go and fetch and carry. They're gophers.
They go for this, go for that. That's
434
00:27:15,040 --> 00:27:16,090
easily told. Go.
435
00:27:16,940 --> 00:27:20,130
Line up now. Half of you this side and
half over there by the lorry.
436
00:27:43,380 --> 00:27:46,090
Primrose, don't just stand there. Give
us a hand, love.
437
00:27:46,440 --> 00:27:47,490
Sorry, Pop.
438
00:27:52,180 --> 00:27:53,760
Primrose, give us that hand.
439
00:27:54,060 --> 00:27:55,110
Yeah, that's right.
440
00:27:55,440 --> 00:27:57,240
Why don't you go and give Tony a hand?
441
00:27:58,220 --> 00:27:59,420
I'd rather help you, Pop.
442
00:27:59,421 --> 00:28:01,159
No, no, it's all right. I can manage.
443
00:28:01,160 --> 00:28:03,810
He's struggling over there. Go on, go
and manage. Go on.
444
00:28:05,760 --> 00:28:06,810
All right.
445
00:28:09,740 --> 00:28:10,790
Hello there.
446
00:28:10,820 --> 00:28:12,020
And what can I do to help?
447
00:28:13,910 --> 00:28:14,960
Grab over there.
448
00:28:16,110 --> 00:28:17,910
First on the list is mending windows.
449
00:28:19,741 --> 00:28:27,209
First off, we're going to do a soup. Oh,
no, we'd better get those turkeys in,
450
00:28:27,210 --> 00:28:29,070
yeah? So we've got to get them roasted.
451
00:28:29,071 --> 00:28:31,849
I wonder if they all want to go in water
with the hands.
452
00:28:31,850 --> 00:28:33,710
Oh, some sandwiches. Give us the bread.
453
00:28:33,711 --> 00:28:36,989
Yeah, because we want to keep the boys'
strength up. Hey, do you think we ought
454
00:28:36,990 --> 00:28:38,040
to do some sausage?
455
00:28:53,390 --> 00:28:56,460
The dog's seen a rabbit, Victoria. The
dog's seen a rabbit now.
456
00:28:59,970 --> 00:29:01,020
Miss Jemison?
457
00:29:02,690 --> 00:29:03,870
Yes, Mr. Villers.
458
00:29:09,330 --> 00:29:14,589
But wait. Your letter said if the
necessary repairs weren't done by your
459
00:29:14,590 --> 00:29:16,210
deadline, you'd cancel the loan.
460
00:29:16,550 --> 00:29:21,290
But surely, if I do observe your
conditions and the work is done...
461
00:29:21,560 --> 00:29:23,300
Then you're obliged to reconsider.
462
00:29:56,940 --> 00:29:57,990
Mr Larkin.
463
00:29:58,460 --> 00:29:59,510
Ah.
464
00:29:59,800 --> 00:30:01,780
We should be making progress, Miss Jane.
465
00:30:02,340 --> 00:30:03,740
Please stop for a moment.
466
00:30:04,640 --> 00:30:06,440
I'm afraid you're wasting your time.
467
00:30:06,441 --> 00:30:08,259
No, no, there's nothing here that can't
be fixed.
468
00:30:08,260 --> 00:30:10,040
I want you to stop everyone working.
469
00:30:11,060 --> 00:30:12,110
Has it?
470
00:30:12,300 --> 00:30:15,560
What I meant, Mr Larkin, is that you're
all wasting your time.
471
00:30:16,900 --> 00:30:18,940
Why? I just had a call from the bank.
472
00:30:18,941 --> 00:30:22,539
Apparently, they know what you're trying
to do. Someone saw the lorries
473
00:30:22,540 --> 00:30:26,430
arriving. They've made it quite clear it
won't make a scrap of difference.
474
00:30:26,690 --> 00:30:28,310
The loan is still to be withdrawn.
475
00:30:28,950 --> 00:30:33,090
Well, that's what they say, and there's
no way we can change their minds.
476
00:30:35,050 --> 00:30:37,700
I don't give a tinker's what the bank
says, Miss Jane.
477
00:30:38,510 --> 00:30:43,789
But, Mr Larkin... But me no buts, Miss
Jane. No howevers ifs or on the other
478
00:30:43,790 --> 00:30:45,780
ends. What we've got here is a
principle.
479
00:30:45,781 --> 00:30:49,389
Now, look, I promised my two girls a
swim in the pool without freezing their
480
00:30:49,390 --> 00:30:52,100
toes off, and that's exactly what
they're going to do.
481
00:30:54,290 --> 00:30:56,690
Anyway, you never know what might turn
up.
482
00:30:57,830 --> 00:30:58,880
So, go on.
483
00:30:59,170 --> 00:31:00,220
Off you go.
484
00:32:48,880 --> 00:32:50,900
Tony, pass me up my...
485
00:33:04,771 --> 00:33:10,859
Well, I think these are done. What about
you, Edith? You all ready?
486
00:33:10,860 --> 00:33:11,719
Is that ready?
487
00:33:11,720 --> 00:33:14,720
Right. Go sticking for dinner.
488
00:33:14,940 --> 00:33:16,480
Go get the plates, darling.
489
00:33:17,540 --> 00:33:19,340
Right, team. Here we go.
490
00:33:20,140 --> 00:33:23,500
Oh, thank you. We're ready. Oh, no.
491
00:33:51,240 --> 00:33:52,440
What does all this mean?
492
00:33:53,100 --> 00:33:55,270
It means what you and Charlie already
know.
493
00:33:55,420 --> 00:33:56,700
The brewery's in a mess.
494
00:33:58,740 --> 00:34:02,700
It also means, of course, that you can
bring his asking price down.
495
00:34:06,040 --> 00:34:07,840
Thanks for letting me have them, Tom.
496
00:34:09,380 --> 00:34:11,620
And now, curtains.
497
00:34:13,920 --> 00:34:17,120
All right.
498
00:34:22,540 --> 00:34:23,590
I see I've done it.
499
00:34:24,920 --> 00:34:25,970
It's working.
500
00:34:26,940 --> 00:34:27,990
Absolutely simple.
501
00:34:37,820 --> 00:34:39,219
Ah! Ah!
502
00:34:40,780 --> 00:34:42,340
Haven't you mended it yet, Pop?
503
00:34:43,000 --> 00:34:45,560
I don't want to talk about it right now,
Victoria.
504
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
Thank you very much.
505
00:35:02,891 --> 00:35:04,799
Thanks, my love.
506
00:35:04,800 --> 00:35:05,920
It's a pleasure. Next.
507
00:35:05,921 --> 00:35:07,199
Oh, hello.
508
00:35:07,200 --> 00:35:08,860
Hello, love. Right. Peas or beans?
509
00:35:08,861 --> 00:35:10,359
Peas, please.
510
00:35:10,360 --> 00:35:11,410
Peas, please.
511
00:35:11,680 --> 00:35:13,140
Thank you very much.
512
00:35:15,440 --> 00:35:17,670
You're not sitting down to dinner like
that.
513
00:35:17,671 --> 00:35:20,519
Oh, come on. I've been working in that
boiler house all day.
514
00:35:20,520 --> 00:35:22,019
Go and wash your hands and face.
515
00:35:22,020 --> 00:35:25,690
You're not going to give these little
kiddies a bad impression, are you?
516
00:35:25,800 --> 00:35:27,360
Don't get behind your ears, Pop.
517
00:35:33,861 --> 00:35:41,509
Bristow sales projections for the coming
year, and then nothing of what you told
518
00:35:41,510 --> 00:35:42,870
us. Who's that?
519
00:35:43,790 --> 00:35:44,840
On the moped?
520
00:35:44,890 --> 00:35:46,570
Tom. Tom Sargent.
521
00:35:46,810 --> 00:35:47,860
Gave me an intern.
522
00:35:48,430 --> 00:35:49,480
Oh.
523
00:35:56,030 --> 00:35:57,080
What's the matter?
524
00:35:58,590 --> 00:35:59,640
I waited for you.
525
00:36:00,510 --> 00:36:03,700
Sorry, Charlie, but it was very
important to get these figures.
526
00:36:03,850 --> 00:36:06,080
It seems to have taken you rather a long
time.
527
00:36:10,570 --> 00:36:11,950
And what do you mean by that?
528
00:36:11,951 --> 00:36:18,109
What I mean is, how long does it take
for one person to give something to
529
00:36:18,110 --> 00:36:19,029
another?
530
00:36:19,030 --> 00:36:20,870
I do believe you're jealous.
531
00:36:20,871 --> 00:36:23,909
Yes, I do believe I am. Well, that's
ridiculous.
532
00:36:23,910 --> 00:36:24,960
Is it? Yes.
533
00:36:25,570 --> 00:36:27,490
Tom Sargent is moving into a new house.
534
00:36:27,830 --> 00:36:29,090
He had the papers there.
535
00:36:29,091 --> 00:36:32,689
Then he gave me a lift home. And if you
want to make anything out of that,
536
00:36:32,690 --> 00:36:33,740
you're very welcome.
537
00:36:52,110 --> 00:36:54,640
Go and have a lie down. We'll take a
lie. Are you sure?
538
00:36:55,110 --> 00:36:57,630
Absolutely. Oh, Tara, here.
539
00:36:58,910 --> 00:37:00,610
Oh, my feet are killing me.
540
00:37:00,870 --> 00:37:02,570
It reminds me of the war.
541
00:37:02,850 --> 00:37:05,270
All this wonderful camaraderie.
542
00:37:06,050 --> 00:37:08,700
Reminds me of banging your head against
a brick wall.
543
00:37:09,610 --> 00:37:11,130
It's lovely when you stop.
544
00:37:13,690 --> 00:37:17,930
I've never met such marvellous people in
my life, Edith. Oh.
545
00:37:18,490 --> 00:37:21,390
You'd be surprised what the Larkins get
up to at times.
546
00:37:22,250 --> 00:37:23,770
It's never a dull moment.
547
00:37:24,550 --> 00:37:25,600
See you later.
548
00:37:32,570 --> 00:37:35,470
Maybe a bit of feminine guile, just what
we need.
549
00:37:36,430 --> 00:37:38,170
Not too jealous, are you, Charlie?
550
00:37:38,470 --> 00:37:39,770
No, no, no, no, seriously.
551
00:37:40,490 --> 00:37:44,040
Maybe it would be a good idea for you to
see Bristol on your own next time.
552
00:37:44,041 --> 00:37:46,889
You're the one who understands the
business.
553
00:37:46,890 --> 00:37:48,390
Well, I can tell you what to say.
554
00:37:48,391 --> 00:37:51,849
Anyway, if it doesn't work, which I very
much doubt, I can go along myself
555
00:37:51,850 --> 00:37:52,900
later.
556
00:37:53,970 --> 00:37:55,020
Oh, I don't know.
557
00:37:55,990 --> 00:37:57,610
I don't know whether I could do it.
558
00:37:58,270 --> 00:37:59,350
I know you could.
559
00:38:45,480 --> 00:38:46,530
So sorry.
560
00:38:47,200 --> 00:38:48,250
Miss Jimson?
561
00:38:50,160 --> 00:38:52,020
I am so sorry.
562
00:38:52,700 --> 00:38:53,880
We're various parents.
563
00:38:54,140 --> 00:38:57,570
I didn't expect you, of course. We spoke
to our daughter a few days ago.
564
00:38:57,571 --> 00:38:59,279
She was staying with some friends.
565
00:38:59,280 --> 00:39:00,330
The Larkins.
566
00:39:01,060 --> 00:39:03,890
I must confess what she told us gave us
cause for concern.
567
00:39:29,490 --> 00:39:30,540
I've done it!
568
00:39:31,150 --> 00:39:32,200
It's working!
569
00:39:34,110 --> 00:39:35,160
Hey,
570
00:39:36,310 --> 00:39:37,710
look at the flags out now.
571
00:39:37,970 --> 00:39:41,330
The boiler's working. This is Zaria's
parents, dear.
572
00:39:41,870 --> 00:39:44,010
Nice to meet you, Your Majesty.
573
00:39:44,590 --> 00:39:48,510
At last, Mr Arkin. I understand you
organised all this activity.
574
00:39:49,010 --> 00:39:52,949
Well, me and Miss Jimson, we agreed it
was the principle of the thing, didn't
575
00:39:52,950 --> 00:39:55,710
we, Miss Johnson? We did, Mr Al. Quite
right, too.
576
00:39:56,950 --> 00:39:58,000
He did.
577
00:39:58,910 --> 00:40:00,230
The principle of the thing.
578
00:40:00,550 --> 00:40:04,609
I remember my governess always telling
me that as a child. She was English, of
579
00:40:04,610 --> 00:40:05,790
course. Yes, of course.
580
00:40:05,791 --> 00:40:10,349
Well, you can't let the money boys push
you around, Mr Sickie. You can't let,
581
00:40:10,350 --> 00:40:14,190
um... What's his last name?
582
00:40:14,191 --> 00:40:17,969
Mammon. Yeah, Mammon. You can't let
Mammon have the last word.
583
00:40:17,970 --> 00:40:19,020
Oh,
584
00:40:19,101 --> 00:40:21,109
dear.
585
00:40:21,110 --> 00:40:22,550
Oh, dear, I say it.
586
00:40:23,370 --> 00:40:26,030
I mean, he is, isn't he?
587
00:40:27,230 --> 00:40:28,280
Tomorrow.
588
00:40:29,900 --> 00:40:33,120
Come on, Edie, stop that. Stop the
waterworks now, come on.
589
00:40:33,420 --> 00:40:34,800
I'm terribly sorry.
590
00:40:38,720 --> 00:40:41,200
So, you've given some thought to my
offer.
591
00:40:41,440 --> 00:40:42,490
Yes, we have.
592
00:40:43,280 --> 00:40:46,900
Mr Bristow, you told us various
estimates of your future sales.
593
00:40:47,260 --> 00:40:51,840
The future of my company, in a word, Mrs
Charlton, is rosy.
594
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
No, not according to these papers.
595
00:40:54,920 --> 00:40:56,900
Drawn up by your auditors, I understand.
596
00:40:57,960 --> 00:40:59,160
Where did you get these?
597
00:41:00,310 --> 00:41:04,269
Working to those projections, my husband
and I have come up with a price that
598
00:41:04,270 --> 00:41:05,350
we're prepared to pay.
599
00:41:07,390 --> 00:41:09,710
But this is... It's ridiculous.
600
00:41:10,350 --> 00:41:11,830
It's also our final offer.
601
00:41:13,230 --> 00:41:14,430
Good day, Mr. Bristow.
602
00:41:32,501 --> 00:41:34,429
Is that it, then?
603
00:41:34,430 --> 00:41:35,870
Yeah, that's it. It's all done.
604
00:41:36,290 --> 00:41:37,730
Well, let's go and take a look.
605
00:41:50,750 --> 00:41:53,150
Oh, yes.
606
00:41:54,130 --> 00:41:56,850
Well, you made a really good job with
that one.
607
00:41:57,390 --> 00:41:58,440
Well, it's all seen.
608
00:41:59,530 --> 00:42:00,850
Joy, dear, if that happens.
609
00:42:02,330 --> 00:42:03,380
Yeah.
610
00:42:03,820 --> 00:42:07,300
Tell me, Ron, you know anything about
swimming for me, Steve?
611
00:42:08,120 --> 00:42:09,940
I thought you'd fixed it. No, no, no.
612
00:42:11,120 --> 00:42:15,159
See, Ma's always going on about wanting
one at home, and I was wondering about
613
00:42:15,160 --> 00:42:16,300
building one at home.
614
00:42:17,160 --> 00:42:18,210
Sorry, Steve.
615
00:42:18,420 --> 00:42:19,470
I'll help you, then.
616
00:42:20,300 --> 00:42:21,900
Oh, where's that son of mine?
617
00:42:22,680 --> 00:42:23,730
Tony!
618
00:42:46,030 --> 00:42:47,080
Don't tell your dad.
619
00:42:48,410 --> 00:42:49,460
Coming!
620
00:43:03,110 --> 00:43:04,160
Don't tell yours.
621
00:43:06,970 --> 00:43:09,510
Blimey. Still water's run deep.
622
00:43:23,310 --> 00:43:25,730
nice to feel one was doing one's bit.
623
00:43:28,170 --> 00:43:30,890
I just wish it was to some avail.
624
00:43:32,150 --> 00:43:33,200
Oh, well.
625
00:43:34,050 --> 00:43:36,070
No wishing wells here, Edith.
626
00:43:36,510 --> 00:43:37,560
Sadly true.
627
00:43:40,410 --> 00:43:41,460
Oh, come in.
628
00:43:43,970 --> 00:43:45,750
Someone said you wanted to see us.
629
00:43:46,570 --> 00:43:47,770
Yes, Mrs Larkin.
630
00:43:48,030 --> 00:43:49,080
Do come in.
631
00:43:49,570 --> 00:43:50,770
Yes, come in, everybody.
632
00:43:53,070 --> 00:43:54,210
Come here, sweetheart.
633
00:43:54,550 --> 00:43:55,600
Sit down.
634
00:43:57,490 --> 00:43:58,540
Mr.
635
00:43:59,270 --> 00:44:00,830
Kim, I've something to say.
636
00:44:02,670 --> 00:44:03,720
Thank you.
637
00:44:05,530 --> 00:44:11,109
Ladies and gentlemen, my wife and I have
been most touched and impressed by what
638
00:44:11,110 --> 00:44:14,120
you and your friends have done here
during the last few days.
639
00:44:14,710 --> 00:44:17,110
After my telephone conversation with Mr.
640
00:44:17,590 --> 00:44:21,550
Larkin, I took the liberty of calling my
good friend George Braddox.
641
00:44:22,320 --> 00:44:26,619
Mr. Braddox is chairman of the bank with
whom I've had many years of
642
00:44:26,620 --> 00:44:32,319
association. Now, he knows this
building, and he has accepted my word
643
00:44:32,320 --> 00:44:33,960
now in a proper state of repair.
644
00:44:34,960 --> 00:44:40,579
As a result, tomorrow morning, he will
advise his board to accept all the
645
00:44:40,580 --> 00:44:43,050
financial arrangements of Brockhurst
College.
646
00:44:45,400 --> 00:44:46,800
Advise, will he?
647
00:44:47,280 --> 00:44:48,660
Yes, Mr. Larkin.
648
00:44:49,040 --> 00:44:50,320
But as chairman...
649
00:44:50,540 --> 00:44:52,100
His advice is invariably taken.
650
00:44:52,740 --> 00:44:58,979
And since I am fortunate enough to be
one of his more influential clients, I
651
00:44:58,980 --> 00:45:02,230
think you will find there will be no
last -minute change of heart.
652
00:45:02,480 --> 00:45:05,520
In short, the college is saved.
653
00:45:57,550 --> 00:45:58,600
Very well.
654
00:45:59,230 --> 00:46:00,280
Thank you.
655
00:46:07,270 --> 00:46:08,320
What did he say?
656
00:46:09,090 --> 00:46:10,140
He said yes!
657
00:46:10,250 --> 00:46:11,300
No! Yes!
658
00:46:11,610 --> 00:46:14,370
And he's given us four months to come up
with the money.
659
00:46:14,371 --> 00:46:15,509
That's fantastic.
660
00:46:15,510 --> 00:46:17,610
You've done it. We've done it, Charlie.
661
00:46:17,611 --> 00:46:19,329
You got those sales projections.
662
00:46:19,330 --> 00:46:22,549
You analysed them. But you got them.
He'd never have come down in price
663
00:46:22,550 --> 00:46:24,650
otherwise. And I acted like a child.
664
00:46:26,280 --> 00:46:28,630
It's still good to know that you can be
jealous.
665
00:46:32,900 --> 00:46:34,080
Good Lord, Marriott.
666
00:46:34,860 --> 00:46:37,020
From a hop garden to a brewery in one
year.
667
00:46:37,940 --> 00:46:38,990
What have we done?
668
00:46:40,720 --> 00:46:42,640
We've gone into partnership, Charlie.
669
00:47:11,850 --> 00:47:13,050
May I assist you, madam?
670
00:47:19,810 --> 00:47:20,860
Are we going in here?
671
00:47:21,130 --> 00:47:22,180
No.
672
00:47:22,330 --> 00:47:23,510
You are, my dear.
673
00:47:24,110 --> 00:47:25,160
Tony.
674
00:47:25,790 --> 00:47:26,930
We'll pick you up later.
675
00:47:27,610 --> 00:47:28,930
You enjoy yourself.
676
00:47:29,990 --> 00:47:31,980
But what about... No, no, no, no, no,
no, no.
677
00:47:32,850 --> 00:47:34,030
This is just for you.
678
00:47:41,710 --> 00:47:43,030
Happy birthday, Primrose.
679
00:47:43,150 --> 00:47:44,200
Thank you.
680
00:47:48,410 --> 00:47:49,970
Happy birthday, darling.
681
00:47:50,470 --> 00:47:51,520
Happy birthday!
682
00:47:53,721 --> 00:47:55,369
They
683
00:47:55,370 --> 00:48:07,869
grow
684
00:48:07,870 --> 00:48:09,350
up so quick, don't they?
685
00:48:10,180 --> 00:48:11,620
Hope they behave themselves.
686
00:48:12,160 --> 00:48:15,300
Oh, I think Primrose could be trusted to
act sensibly, Ma.
687
00:48:15,860 --> 00:48:17,920
That was such a lovely idea, Pop.
688
00:48:18,200 --> 00:48:21,920
Yeah. Your father can be quite romantic
when he wants to be.
689
00:48:22,140 --> 00:48:23,740
Of course he can.
690
00:48:23,741 --> 00:48:27,309
Right, then. Who's for fish and chips?
691
00:48:27,310 --> 00:48:31,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.