Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,020 --> 00:01:16,070
Oh, right.
2
00:01:16,460 --> 00:01:17,600
That's a lot then, Mark.
3
00:01:18,800 --> 00:01:22,460
Six geese, two dozen of them new
bentons, some rolls of wire netting.
4
00:01:22,920 --> 00:01:27,499
Two dozen balls of twine, and last but
not least, one, two, three, four, five,
5
00:01:27,500 --> 00:01:28,820
six little baby pigs.
6
00:01:34,360 --> 00:01:36,650
He's the runt of the litter by the looks
of him.
7
00:01:38,560 --> 00:01:41,360
They're miserable -looking, devil he
asked me.
8
00:01:41,920 --> 00:01:43,420
What are you going to call him?
9
00:01:43,600 --> 00:01:44,650
What about Hamlet?
10
00:01:45,060 --> 00:01:47,160
Hamlet? Yes, I like that.
11
00:01:48,320 --> 00:01:50,080
To bacon or not to bacon?
12
00:01:52,060 --> 00:01:53,110
Yes.
13
00:01:53,480 --> 00:01:55,590
A fair exchange for a load of hay, I
reckon.
14
00:01:56,440 --> 00:01:58,970
Mind you, I should be sorry to say
goodbye to these.
15
00:01:59,040 --> 00:02:00,400
It was either them or me.
16
00:02:01,920 --> 00:02:02,970
Goodbye, sir.
17
00:02:04,960 --> 00:02:06,010
My lord.
18
00:02:10,460 --> 00:02:11,510
Right, come on.
19
00:02:11,520 --> 00:02:12,570
Off we go.
20
00:02:12,960 --> 00:02:14,010
In we go, lads.
21
00:02:14,180 --> 00:02:15,230
Right, mate.
22
00:02:18,360 --> 00:02:21,180
You work all this fetching and carrying.
23
00:02:21,860 --> 00:02:22,910
Yeah.
24
00:02:22,911 --> 00:02:25,139
What do you fancy? A pint of Guinness?
25
00:02:25,140 --> 00:02:26,920
Too hot. Take a shandy, I think.
26
00:02:28,120 --> 00:02:29,180
And a shandy it is.
27
00:03:11,630 --> 00:03:13,190
I was just waiting for the tiles.
28
00:03:13,191 --> 00:03:14,829
Should be here by the end of the week.
29
00:03:14,830 --> 00:03:15,880
Fish pie for lunch.
30
00:03:16,170 --> 00:03:17,220
Fish pie?
31
00:03:17,221 --> 00:03:19,489
Yeah, Dad, why can't he get us more jobs
like this?
32
00:03:19,490 --> 00:03:22,740
Oh, now, now, if he's larking, he'll
have to go spoiling his legs.
33
00:03:23,230 --> 00:03:24,610
How long is it going to take?
34
00:03:24,870 --> 00:03:26,010
Two, three weeks.
35
00:03:26,510 --> 00:03:27,870
Better stock up, then.
36
00:03:28,130 --> 00:03:29,210
We are. Go to Daddy.
37
00:03:29,850 --> 00:03:31,270
Come here.
38
00:03:36,710 --> 00:03:37,760
Thanks, Sid.
39
00:03:38,310 --> 00:03:39,570
I'll put him this job away.
40
00:03:40,170 --> 00:03:42,460
You know, things have been a bit slack
lately.
41
00:03:42,770 --> 00:03:43,820
That's all right.
42
00:03:44,110 --> 00:03:45,790
Roof needed doing anyway. Oh, yeah.
43
00:03:46,830 --> 00:03:47,880
I owe you one.
44
00:03:48,050 --> 00:03:49,110
You do? Right.
45
00:03:49,111 --> 00:03:52,649
Come round five o 'clock tomorrow
morning and help me melt my cows.
46
00:03:52,650 --> 00:03:53,700
Eh?
47
00:03:53,770 --> 00:03:54,820
No!
48
00:03:55,870 --> 00:03:56,920
I'm a builder.
49
00:03:57,310 --> 00:03:59,420
I don't know one end of a cow from the
other.
50
00:03:59,590 --> 00:04:02,120
No good asking you for a glass of milk,
then, is it?
51
00:04:02,570 --> 00:04:03,620
Go on, little one.
52
00:04:12,010 --> 00:04:13,090
What, John Blenheim?
53
00:04:13,690 --> 00:04:14,770
You're not bad.
54
00:04:15,450 --> 00:04:16,500
Bad.
55
00:04:19,649 --> 00:04:21,939
I'm going to see how your dad's getting
along.
56
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
Doesn't he ever fall over?
57
00:04:45,760 --> 00:04:47,440
I hope not. I'm working underneath.
58
00:04:48,540 --> 00:04:49,590
Terrific sandwich.
59
00:04:49,940 --> 00:04:52,480
Pop's own cheese and Ma's curried ham.
60
00:04:54,160 --> 00:04:55,210
We're very lucky.
61
00:04:58,040 --> 00:05:00,690
Not lucky enough to avoid the electric
bill, though.
62
00:05:05,380 --> 00:05:06,430
I've been thinking.
63
00:05:07,700 --> 00:05:11,010
Maybe I should drum up some accountancy
work, just to tide us over.
64
00:05:13,680 --> 00:05:15,300
Something will turn up, Charlie.
65
00:05:16,040 --> 00:05:17,600
The sun's shining.
66
00:05:18,280 --> 00:05:20,600
I've got a beautiful little baby.
67
00:05:21,980 --> 00:05:23,100
And I love you.
68
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
What else could we ask for, eh?
69
00:05:29,220 --> 00:05:30,270
Now,
70
00:05:31,440 --> 00:05:36,599
children, today, foolishly perhaps, I'm
going to attempt to instill into your
71
00:05:36,600 --> 00:05:42,660
famously unwilling head Pythagoras'
theorem concerning right -angled
72
00:05:43,440 --> 00:05:48,279
Now, his theorem states that the square
on the hypotenuse of a right -angled
73
00:05:48,280 --> 00:05:52,560
triangle is equal to the sum of the
squares on the other two sides.
74
00:05:53,980 --> 00:05:57,120
Now then, what is a hypotenuse?
75
00:05:57,720 --> 00:06:02,880
Yes, Zinnia Larkin. I'm Petunia. Oh, I
wish you would stay in your seats.
76
00:06:03,540 --> 00:06:04,590
What's the answer?
77
00:06:05,000 --> 00:06:08,280
It's a big animal in Africa that likes
to roll about in the mud.
78
00:06:09,780 --> 00:06:10,830
Very amusing.
79
00:06:11,240 --> 00:06:12,740
Please, Mr. Dawlish, I know.
80
00:06:14,350 --> 00:06:15,400
No one else?
81
00:06:16,050 --> 00:06:17,310
Very well, Petunia.
82
00:06:17,311 --> 00:06:18,589
I'm Zinnia.
83
00:06:18,590 --> 00:06:20,470
Yes, Zinnia. What's the answer?
84
00:06:20,770 --> 00:06:24,080
It's one of those people who can send
you to sleep by staring at you.
85
00:06:24,690 --> 00:06:25,740
Quiet.
86
00:06:25,970 --> 00:06:27,310
Quiet. It's not funny.
87
00:06:28,610 --> 00:06:29,730
They're not funny.
88
00:06:34,210 --> 00:06:37,590
A real treat with larking.
89
00:06:38,650 --> 00:06:39,990
Better than my mum could do.
90
00:06:40,950 --> 00:06:42,000
Funny.
91
00:06:43,340 --> 00:06:46,590
I think nothing of it. It's a pleasure
to cook for grateful eaters.
92
00:06:46,760 --> 00:06:49,220
We like a busy kitchen, don't we, Mark?
Yep.
93
00:06:49,520 --> 00:06:55,839
Oh, yeah? What time's tea, then? Oh,
time's tea. When you've done some work,
94
00:06:55,840 --> 00:06:56,639
cheeky devil.
95
00:06:56,640 --> 00:06:58,340
Come on, lads. Back to work, then.
96
00:06:58,341 --> 00:06:59,479
Thank you again.
97
00:06:59,480 --> 00:07:00,530
Come on, lads.
98
00:07:01,831 --> 00:07:03,879
Come on.
99
00:07:03,880 --> 00:07:05,060
Go and earn your wages.
100
00:07:06,840 --> 00:07:07,890
Oh, dear.
101
00:07:08,860 --> 00:07:12,600
You know that...
102
00:07:12,890 --> 00:07:17,370
That meal, Mark, that made me feel real
leapy, eh? Oh, yeah?
103
00:07:18,030 --> 00:07:19,080
Yeah.
104
00:07:19,081 --> 00:07:22,769
Look at that, oxky -poxky, you know, you
could do with a kip too, couldn't you?
105
00:07:22,770 --> 00:07:23,669
What's the matter with you?
106
00:07:23,670 --> 00:07:25,009
What's the matter with you? What's the
matter with you? What's the matter with
107
00:07:25,010 --> 00:07:27,269
you? What's the matter with you? What's
the matter with you?
108
00:07:27,270 --> 00:07:28,650
What's the matter with you?
109
00:07:39,870 --> 00:07:41,210
I don't believe it.
110
00:07:44,930 --> 00:07:47,550
Hello? Oh, hello, Mr Dawlish.
111
00:07:50,450 --> 00:07:51,810
Ah, I see.
112
00:07:52,810 --> 00:07:55,630
After school today?
113
00:07:58,490 --> 00:08:00,690
Yes, all right, we'll both be there.
114
00:08:02,050 --> 00:08:03,100
Yeah, bye.
115
00:08:05,270 --> 00:08:06,320
The twins.
116
00:08:29,160 --> 00:08:30,210
You lot.
117
00:08:30,760 --> 00:08:31,810
Where are you going?
118
00:08:32,059 --> 00:08:33,199
To see your headmaster.
119
00:08:33,679 --> 00:08:34,729
Why?
120
00:08:34,880 --> 00:08:38,159
Because he says you two have been
messing him about again.
121
00:08:38,559 --> 00:08:40,140
Oh, that's Mr Dawlish.
122
00:08:40,141 --> 00:08:43,918
Yeah, you haven't put that whoopee
cushion on his chair again, have you? He
123
00:08:43,919 --> 00:08:45,740
absolutely no sense of humour.
124
00:08:46,340 --> 00:08:47,400
Absolument fuck.
125
00:08:49,260 --> 00:08:50,310
Well, come on then.
126
00:08:53,220 --> 00:08:54,270
No,
127
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
don't misunderstand me, Mr Larkin.
128
00:09:01,000 --> 00:09:02,560
Your daughters are very bright.
129
00:09:02,561 --> 00:09:05,239
When they pay attention, they do very
well indeed.
130
00:09:05,240 --> 00:09:06,290
What's the problem?
131
00:09:06,360 --> 00:09:08,660
The problem is they rarely pay
attention.
132
00:09:09,060 --> 00:09:10,110
Oh, dear.
133
00:09:10,320 --> 00:09:13,320
Instead, they find ways to disrupt the
class.
134
00:09:14,340 --> 00:09:16,720
Well, we can be little devils when we
want to.
135
00:09:16,721 --> 00:09:20,539
Yes, well, I'm afraid, Mrs Larkin, we
appear to have come to something of a
136
00:09:20,540 --> 00:09:21,590
crunch.
137
00:09:23,000 --> 00:09:24,280
What crunch is that?
138
00:09:26,380 --> 00:09:28,780
I feel they would do better going
elsewhere.
139
00:09:30,120 --> 00:09:31,170
Hold on.
140
00:09:32,460 --> 00:09:37,759
Are you... What's the name? Are you
expelling our girls? Oh, no, no, no, no.
141
00:09:37,760 --> 00:09:39,020
Please, don't think that.
142
00:09:39,200 --> 00:09:40,400
Well, are we to think?
143
00:09:40,620 --> 00:09:41,720
Well, let me explain.
144
00:09:42,520 --> 00:09:45,950
There, go on, then. What is this crunch,
then? Well, it's simply this.
145
00:09:46,640 --> 00:09:51,420
I honestly don't believe they can
realise their full potential in this
146
00:09:51,500 --> 00:09:56,560
They need more control, more... Well,
discipline.
147
00:09:58,280 --> 00:09:59,330
Discipline?
148
00:09:59,331 --> 00:10:02,939
I'm sure they'd do much better in a
place where the staff can keep their eye
149
00:10:02,940 --> 00:10:03,990
them the whole time.
150
00:10:05,000 --> 00:10:06,240
Like a boarding school?
151
00:10:07,740 --> 00:10:08,790
Boarding school?
152
00:10:10,040 --> 00:10:14,279
Look, you have a lovely farm. It must be
wonderful for children, all the fields
153
00:10:14,280 --> 00:10:16,640
and animals and things.
154
00:10:17,280 --> 00:10:21,900
But it can be very distracting,
especially at the twins' age. Coming up
155
00:10:22,060 --> 00:10:24,440
they need to concentrate on their work.
156
00:10:25,440 --> 00:10:28,080
That is, if you want them to go on to
better things.
157
00:10:42,740 --> 00:10:46,300
I'm sure you didn't mean sending them
that far.
158
00:10:46,880 --> 00:10:49,880
Can we afford it? A boarding school's
expensive.
159
00:10:49,881 --> 00:10:54,219
Yeah, I know. Of course we can afford
it. If it's for their own good, like he
160
00:10:54,220 --> 00:10:55,270
says.
161
00:11:04,011 --> 00:11:09,699
Where'd it go? Come on then. Are we all
here? One, two, three.
162
00:11:09,700 --> 00:11:10,750
Where is he?
163
00:11:12,400 --> 00:11:15,320
Primrose, will you put that boy down and
get in?
164
00:11:49,389 --> 00:11:51,330
Hey, hey, girls, come on, get down.
165
00:11:52,150 --> 00:11:55,210
Oh, come on. I said get down.
166
00:11:55,910 --> 00:12:00,330
Anyone coming up here that meets you,
I'll be serious now.
167
00:12:00,331 --> 00:12:04,549
Come on, I've got my serious voice. I'll
give you my serious voice. Get down
168
00:12:04,550 --> 00:12:05,609
from there immediately.
169
00:12:05,610 --> 00:12:06,660
There you go, go on.
170
00:12:06,830 --> 00:12:07,880
Listen to your dad.
171
00:12:07,950 --> 00:12:10,010
Listen to your dad.
172
00:12:38,030 --> 00:12:41,230
Excuse me, I'm looking for Mr...
Charlton?
173
00:12:41,231 --> 00:12:42,629
That's a chap.
174
00:12:42,630 --> 00:12:44,130
Oh, he's not here at the moment.
175
00:12:44,330 --> 00:12:45,990
I'm Mrs Charlton. Can I help you?
176
00:12:46,310 --> 00:12:48,070
Ernest Bristow. Pleased to meet you.
177
00:12:48,470 --> 00:12:49,520
Bristow?
178
00:12:49,730 --> 00:12:52,620
Do you own Bristow's Brewery? Well, I'm
the same, my dear.
179
00:12:52,950 --> 00:12:55,180
We have the contract to supply you with
hops.
180
00:12:55,190 --> 00:12:56,690
So my chief brewer tells me.
181
00:12:57,210 --> 00:12:58,470
It all looks tickety -boo.
182
00:12:59,630 --> 00:13:02,250
I believe your husband used to be an
accountant.
183
00:13:02,990 --> 00:13:04,040
Still is, actually.
184
00:13:04,041 --> 00:13:08,069
Why? The thing is, my regular chap's
gone and retired.
185
00:13:08,070 --> 00:13:09,630
The books are all over the place.
186
00:13:09,930 --> 00:13:11,980
I wondered if he might have a look at
them.
187
00:13:12,190 --> 00:13:13,770
I'm sure he'd be glad to.
188
00:13:14,070 --> 00:13:16,970
Good. Grand. Well, tell him to drop by
the brewery.
189
00:13:19,050 --> 00:13:20,100
Hmm.
190
00:13:20,101 --> 00:13:21,349
Very good.
191
00:13:21,350 --> 00:13:22,400
Cheerio.
192
00:13:22,530 --> 00:13:23,580
Bye -bye.
193
00:13:23,850 --> 00:13:24,900
Say bye -bye.
194
00:13:25,550 --> 00:13:26,600
Thank you.
195
00:13:28,530 --> 00:13:31,810
Looked like your dad didn't demand
again, John Blenheim.
196
00:13:53,230 --> 00:13:54,810
Super plastic containers.
197
00:13:55,490 --> 00:13:56,540
Hello.
198
00:13:58,350 --> 00:14:01,170
Oh, hello, hello.
199
00:14:01,630 --> 00:14:03,690
I'm so glad you were able to come.
200
00:14:03,970 --> 00:14:05,770
What's all this about, then, Edith?
201
00:14:05,970 --> 00:14:12,269
Oh, Mrs Larkin, I know it all looks
absolutely ghastly, but a friend of mine
202
00:14:12,270 --> 00:14:14,790
suggest I might be able to earn a little
money.
203
00:14:15,270 --> 00:14:20,709
Oh. Well, as you know, times are hard,
and I'm afraid my savings are not a
204
00:14:20,710 --> 00:14:21,760
bottomless pit.
205
00:14:22,060 --> 00:14:23,560
How many have you sold, Edith?
206
00:14:25,100 --> 00:14:26,150
Excuse me.
207
00:14:26,800 --> 00:14:29,630
Come up there on the floor with that,
darling. Go on, then.
208
00:14:29,631 --> 00:14:30,599
Oh, dear.
209
00:14:30,600 --> 00:14:33,310
There you are. You and John Pig on his
hand, aren't you?
210
00:14:33,580 --> 00:14:34,630
Oh,
211
00:14:36,940 --> 00:14:38,140
let's have a look at this.
212
00:14:39,820 --> 00:14:41,870
Oh, I don't fancy keeping my tea in
there.
213
00:14:42,040 --> 00:14:43,090
It's plastic, Ma.
214
00:14:43,420 --> 00:14:44,800
It's the face of the future.
215
00:14:45,180 --> 00:14:46,230
Oh.
216
00:14:47,020 --> 00:14:48,800
Keeping abreast of the times.
217
00:14:53,390 --> 00:14:54,530
It's a great success.
218
00:15:08,210 --> 00:15:13,370
Did you sell anything, Edith?
219
00:15:14,350 --> 00:15:16,190
One lunchbox.
220
00:15:17,290 --> 00:15:18,850
Oh, dear.
221
00:15:19,290 --> 00:15:20,830
What a mess.
222
00:15:22,350 --> 00:15:24,810
The whole thing was absolutely ghastly.
223
00:15:25,190 --> 00:15:29,009
The commission on one lunchbox won't
even pay for the food. Seems like
224
00:15:29,010 --> 00:15:30,410
just came for a free meal.
225
00:15:31,010 --> 00:15:34,090
I must have baked a hundred cakes.
226
00:15:34,570 --> 00:15:36,310
I think that's where you went wrong.
227
00:15:37,070 --> 00:15:39,690
Well, one has to feed the customers.
228
00:15:40,170 --> 00:15:41,590
I know, but afterwards.
229
00:15:42,150 --> 00:15:43,200
How do you mean?
230
00:15:43,770 --> 00:15:46,050
Well, sell first, feed later.
231
00:15:46,670 --> 00:15:47,990
That's the way I would do it.
232
00:16:01,510 --> 00:16:02,560
Edith?
233
00:16:02,830 --> 00:16:07,950
Yes? You know about education and that
sort of thing, don't you?
234
00:16:08,610 --> 00:16:10,070
Oh, a little. Why?
235
00:16:10,950 --> 00:16:14,990
Well, supposing we wanted to send the
twins to boarding school.
236
00:16:15,450 --> 00:16:16,500
Boarding school?
237
00:16:16,730 --> 00:16:17,930
Not far away, mind.
238
00:16:19,410 --> 00:16:20,850
Where do you reckon?
239
00:16:21,810 --> 00:16:23,210
A boarding school?
240
00:16:23,850 --> 00:16:24,900
For girls?
241
00:16:26,890 --> 00:16:28,650
Um, let me see.
242
00:16:32,130 --> 00:16:33,510
College is quite near.
243
00:16:33,770 --> 00:16:34,820
Brockhouse College.
244
00:16:35,070 --> 00:16:39,590
I know the headmistress, Annette Jimson.
We were at school together.
245
00:16:40,050 --> 00:16:43,250
Oh, well, do you reckon you could put in
a good word for us?
246
00:16:43,630 --> 00:16:44,680
Oh, of course.
247
00:16:45,170 --> 00:16:46,490
Thank you, Edith.
248
00:16:48,110 --> 00:16:49,790
How much did you say this was?
249
00:17:00,520 --> 00:17:02,200
What a way to spend a Saturday.
250
00:17:03,900 --> 00:17:05,880
Do you hope we're doing the right thing?
251
00:17:05,881 --> 00:17:08,799
Yeah, well, we're only going to give the
place a once -over.
252
00:17:08,800 --> 00:17:11,570
I mean, if we don't like it, they don't
go. Right, girls?
253
00:17:12,180 --> 00:17:13,230
What's it called?
254
00:17:13,619 --> 00:17:14,669
Brockhurst College.
255
00:17:14,940 --> 00:17:15,990
Broccoli College.
256
00:17:16,440 --> 00:17:17,640
Yuck. I hate broccoli.
257
00:17:41,070 --> 00:17:43,670
Hi. Have you seen the swimming pool?
Yes.
258
00:17:44,030 --> 00:17:45,080
This is fantastic.
259
00:17:46,190 --> 00:17:51,070
Hi. Have you changed your mind about
Broccoli College, then?
260
00:17:58,730 --> 00:18:00,050
You're most welcome.
261
00:18:00,530 --> 00:18:04,130
Miss Poulter told me so much about you
and your girls.
262
00:18:04,730 --> 00:18:05,780
Twins, I believe.
263
00:18:05,910 --> 00:18:07,130
How very original.
264
00:18:07,370 --> 00:18:08,590
Do take a seat.
265
00:18:09,590 --> 00:18:11,510
Who's that nice Indian girl?
266
00:18:11,890 --> 00:18:14,130
Ah, yes, the Princess Zaria.
267
00:18:15,210 --> 00:18:17,890
Oh, a princess, eh?
268
00:18:18,450 --> 00:18:23,170
We do have a number of royal children
here, Mr Larkin, from all over the
269
00:18:31,070 --> 00:18:34,530
Edith told you our problem, Miss Jimson,
about the twins.
270
00:18:34,830 --> 00:18:37,930
Yes, I understand the village school
didn't suit them.
271
00:18:38,320 --> 00:18:41,030
And you'd like them to start here as
soon as possible?
272
00:18:41,540 --> 00:18:45,160
Well, yes, providing everything's up to
snuff.
273
00:18:45,880 --> 00:18:48,420
We can take pupils in the middle of the
school year.
274
00:18:49,220 --> 00:18:53,680
As it happens, I do have just two
vacancies left after midterm.
275
00:18:54,180 --> 00:18:55,420
Oh, well, that's lucky.
276
00:18:56,480 --> 00:18:57,530
Yeah, yeah.
277
00:18:58,360 --> 00:18:59,860
Do you mind if we have a shifty?
278
00:19:01,880 --> 00:19:02,930
Yeah, look round.
279
00:19:02,960 --> 00:19:04,140
Oh, yes, of course.
280
00:19:04,680 --> 00:19:05,880
Let's have a shifty.
281
00:19:06,890 --> 00:19:09,830
And see if everything is up to the
mouth.
282
00:19:11,610 --> 00:19:15,090
Oh, thank you. Thank you.
283
00:19:20,270 --> 00:19:25,190
We like to make it a family atmosphere
here. A home from home is our aim.
284
00:19:25,650 --> 00:19:26,830
Please follow me.
285
00:19:35,630 --> 00:19:40,309
classes of no more than 15 girls, so
each one gets the maximum attention from
286
00:19:40,310 --> 00:19:41,229
our staff.
287
00:19:41,230 --> 00:19:44,970
My masters are caring, capable, and
committed.
288
00:19:45,710 --> 00:19:46,760
Do follow me.
289
00:19:51,390 --> 00:19:52,550
This is the kitchen.
290
00:19:53,030 --> 00:19:54,970
The dining hall is through there.
291
00:19:55,690 --> 00:19:58,990
Breakfast is at 8, and lunch is between
12 and 1.
292
00:19:59,530 --> 00:20:02,870
And then there's a hot supper at 6 o
'clock every year.
293
00:20:18,580 --> 00:20:25,339
We treat each girl as an individual and
294
00:20:25,340 --> 00:20:31,659
we make it our business to see to their
every need Just watch your step along
295
00:20:31,660 --> 00:20:32,710
here
296
00:20:32,711 --> 00:20:36,939
For that reason, we have a very full
curriculum encompassing the students'
297
00:20:36,940 --> 00:20:38,860
intellectual, musical, and physical.
298
00:20:39,500 --> 00:20:42,300
Perhaps you care to see some of our
outdoor mobility.
299
00:20:43,380 --> 00:20:45,430
And then we've one of the own
department.
300
00:20:46,840 --> 00:20:48,200
Many famous people.
301
00:21:02,060 --> 00:21:03,320
Bring plenty of blankets.
302
00:21:03,460 --> 00:21:05,420
And hot water bottles. And food.
303
00:21:05,680 --> 00:21:06,740
Lots of food.
304
00:21:06,940 --> 00:21:07,990
My mum's a great cook.
305
00:21:08,200 --> 00:21:10,780
In that case, we can sleep in our dorm.
Right, Emma?
306
00:21:11,000 --> 00:21:12,080
Right. Right.
307
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Right. Right. We're going to love it
here.
308
00:21:14,980 --> 00:21:19,180
Right. As well as the gym, we have our
own tennis court and swimming pool.
309
00:21:19,420 --> 00:21:21,650
Though I'm afraid, sadly, no longer
heated.
310
00:21:22,100 --> 00:21:26,060
The girls play lacrosse and hockey and,
of course, there are ballet classes.
311
00:21:26,480 --> 00:21:32,009
Ew. we try to provide a rich and varied
diet of activity for our girls in order
312
00:21:32,010 --> 00:21:33,450
to stimulate them to the full.
313
00:21:33,690 --> 00:21:37,190
Ah, let me introduce you to Miss Chip
and Beulah.
314
00:21:37,750 --> 00:21:39,010
Oh, how do you do?
315
00:21:40,290 --> 00:21:44,010
Oh, Joan and, uh, Samantha.
316
00:22:06,760 --> 00:22:08,440
Up to, we lost you there for a while.
317
00:22:08,720 --> 00:22:10,700
I've just been poking about, that's all.
318
00:22:10,860 --> 00:22:11,910
What do you reckon?
319
00:22:12,120 --> 00:22:13,170
Can we afford it?
320
00:22:13,420 --> 00:22:15,680
Oh, yeah, the fees seem reasonable
enough.
321
00:22:16,300 --> 00:22:20,779
But doesn't it seem strange to you that
a school with royalty and what have you
322
00:22:20,780 --> 00:22:22,500
should be in such bad nick?
323
00:22:23,060 --> 00:22:24,110
What do you mean?
324
00:22:24,460 --> 00:22:28,320
Well, the plumbing in this place is
really dodgy.
325
00:22:28,321 --> 00:22:32,479
Look at all them windows up there, look,
they're all falling out.
326
00:22:32,480 --> 00:22:35,040
All that brickwork needs repointing.
327
00:22:35,420 --> 00:22:37,480
The wiring is positively ancient.
328
00:22:41,940 --> 00:22:43,680
Oh, what is that? What is that?
329
00:22:44,720 --> 00:22:49,800
Oh, you want to come in? All right,
girls, all right. Quiet.
330
00:22:50,000 --> 00:22:51,500
Quiet. Let's have time to think.
331
00:22:56,120 --> 00:22:57,170
Well,
332
00:22:57,980 --> 00:22:59,100
that settles it. Yay!
333
00:23:00,780 --> 00:23:02,340
Go on, girls, off you go.
334
00:23:03,980 --> 00:23:05,840
Should we see to the formality? Yes.
335
00:23:06,040 --> 00:23:07,090
Do follow me.
336
00:23:15,400 --> 00:23:19,400
And so it is with great pleasure I
welcome your children to Brockhurst
337
00:23:20,220 --> 00:23:24,259
Rest assured, they will be well looked
after and will receive the best
338
00:23:24,260 --> 00:23:25,860
that my staff and I can provide.
339
00:23:25,861 --> 00:23:27,379
Hear, hear.
340
00:23:27,380 --> 00:23:28,430
Hear, hear.
341
00:23:30,380 --> 00:23:35,499
Let me end by saying how much I regret
having to increase the school fees once
342
00:23:35,500 --> 00:23:40,180
again. But necessary expenses have left
me no alternative.
343
00:23:41,500 --> 00:23:45,220
May I invite you to tea and biscuits in
the staff room?
344
00:23:50,560 --> 00:23:53,420
Oh, they got the kids in and they put
the fees up.
345
00:23:55,020 --> 00:23:57,240
God damn. Good ear, isn't it?
346
00:24:03,200 --> 00:24:04,740
Girl, come on.
347
00:24:04,980 --> 00:24:06,030
Here.
348
00:24:09,360 --> 00:24:11,320
How old is that?
349
00:24:12,960 --> 00:24:14,010
Good.
350
00:24:14,400 --> 00:24:15,520
Look at all this.
351
00:24:16,080 --> 00:24:17,130
No, no, no, no.
352
00:24:17,780 --> 00:24:18,830
Take it away.
353
00:24:21,160 --> 00:24:24,500
We are most grateful, Mr. Blarton.
354
00:24:27,300 --> 00:24:29,160
I'm going to miss those little madams.
355
00:24:40,240 --> 00:24:42,470
The parents are a bit stuck up, aren't
they?
356
00:24:43,760 --> 00:24:44,840
No, they're all right.
357
00:24:45,880 --> 00:24:48,110
Just a bit unsure of themselves, that's
all.
358
00:25:27,419 --> 00:25:28,859
What? Oh, yeah, yeah, cheers.
359
00:25:37,120 --> 00:25:39,040
Right, who's going to be mother, then?
360
00:25:39,041 --> 00:25:40,539
Oh,
361
00:25:40,540 --> 00:25:47,400
Antony,
362
00:25:47,420 --> 00:25:50,440
darling, do have a digestive biscuit
with me.
363
00:25:50,680 --> 00:25:51,730
Clear off, Victoria.
364
00:25:55,660 --> 00:25:56,710
This is delicious.
365
00:25:57,000 --> 00:25:58,050
I made it myself.
366
00:25:59,020 --> 00:26:01,310
My dad always says be sure to marry a
good cook.
367
00:26:02,020 --> 00:26:03,070
Well, she could, eh?
368
00:26:04,380 --> 00:26:05,820
I can't imagine what you mean.
369
00:26:15,900 --> 00:26:16,950
Ladies!
370
00:26:18,080 --> 00:26:20,310
Can I have your attention, please,
ladies?
371
00:26:20,920 --> 00:26:21,970
Where's the tea?
372
00:26:22,020 --> 00:26:23,520
It will be here in a few minutes.
373
00:26:23,960 --> 00:26:25,820
The tea is served first, as a rule.
374
00:26:26,040 --> 00:26:28,990
When we've made some room here, we'll be
able to bring it in.
375
00:26:29,620 --> 00:26:34,020
But in the meantime, let me show you how
useful these containers are.
376
00:26:34,460 --> 00:26:38,859
You notice that they're transparent,
which means you can actually see when
377
00:26:38,860 --> 00:26:39,910
nearly empty.
378
00:26:40,120 --> 00:26:44,339
And look how neatly they're set
together. Very neat, very convenient,
379
00:26:44,340 --> 00:26:46,140
exactly what you need.
380
00:26:49,440 --> 00:26:53,040
This is just what I need.
381
00:26:54,270 --> 00:26:56,320
Don't be shy, ladies. Come and have a
look.
382
00:26:56,890 --> 00:26:58,330
This is a lunchbox.
383
00:26:58,630 --> 00:27:01,100
Lunchbox here for the children to take
to school.
384
00:27:06,761 --> 00:27:08,209
Oh,
385
00:27:08,210 --> 00:27:16,789
you've
386
00:27:16,790 --> 00:27:17,840
been in.
387
00:27:17,890 --> 00:27:19,070
Been up at the brewery.
388
00:27:20,970 --> 00:27:22,150
Doing Bristow's books.
389
00:27:22,510 --> 00:27:24,050
To this time? I know, I'm sorry.
390
00:27:24,590 --> 00:27:26,590
They really are in a terrible mess.
391
00:27:27,350 --> 00:27:28,450
Did he pay you enough?
392
00:27:28,830 --> 00:27:29,880
Ah.
393
00:27:30,990 --> 00:27:35,610
Um... Well, we didn't really get round
to talking about money.
394
00:27:35,990 --> 00:27:39,420
I hope he hasn't had his slaving half
the night for nothing, Charlie.
395
00:27:41,070 --> 00:27:42,810
I'm too tired to think about it.
396
00:27:43,470 --> 00:27:46,350
Um... Oh, how did your party go?
397
00:27:46,990 --> 00:27:48,040
Oh, not bad.
398
00:27:48,530 --> 00:27:49,580
Only not bad.
399
00:27:53,350 --> 00:27:54,410
£9 .36.
400
00:27:56,250 --> 00:27:57,590
£9 .36.
401
00:27:57,970 --> 00:28:02,410
That's wonderful. I told you, Charlie,
you married a natural businesswoman.
402
00:28:03,490 --> 00:28:04,540
Ta -da!
403
00:28:27,020 --> 00:28:30,140
Junior and Zinnia Larkin, go back to
your own places at once.
404
00:28:30,780 --> 00:28:32,560
And don't do it again.
405
00:28:33,800 --> 00:28:34,850
Quickly.
406
00:28:38,680 --> 00:28:43,759
If you wish to succeed here at
Brockhurst College, then greater
407
00:28:43,760 --> 00:28:44,810
clearly required.
408
00:28:54,191 --> 00:28:57,069
It's quiet without the twins.
409
00:28:57,070 --> 00:28:58,150
The word is peaceful.
410
00:28:59,210 --> 00:29:02,160
Well, they don't seem to have burnt the
new school down yet.
411
00:29:02,310 --> 00:29:03,370
Don't speak too soon.
412
00:29:03,371 --> 00:29:07,969
I'm going to ask the headmistress if
they can come home for your birthday
413
00:29:07,970 --> 00:29:10,860
For the birthday party? That's a
wonderful idea, Marley.
414
00:29:11,690 --> 00:29:13,910
Yes, we'll really have a good one.
415
00:29:13,911 --> 00:29:16,489
Sorry, darling, what do you say?
416
00:29:16,490 --> 00:29:18,650
I don't want the birthday party.
417
00:29:21,190 --> 00:29:22,790
Oh, come on, Primrose.
418
00:29:23,530 --> 00:29:26,450
You can't have her knees up on your 16th
birthday.
419
00:29:27,050 --> 00:29:29,580
It's a big day in a young girl's life,
isn't it, Ma?
420
00:29:30,050 --> 00:29:33,180
I mean, you know, when you're 16, you
can do all sorts of things.
421
00:29:33,270 --> 00:29:38,990
Well, you know, you can... You can...
You can... Well,
422
00:29:41,090 --> 00:29:43,630
you can get married if you want to.
423
00:29:44,310 --> 00:29:45,360
Tony,
424
00:29:45,361 --> 00:29:47,049
you'd better watch your step, then.
425
00:29:47,050 --> 00:29:48,100
Shut up, Victoria.
426
00:29:50,290 --> 00:29:51,430
Come on, Primrose.
427
00:29:52,380 --> 00:29:53,820
You'll be a big girl.
428
00:29:54,860 --> 00:29:55,910
Fine.
429
00:29:56,620 --> 00:30:00,799
Then as a so -called big girl, I can
exercise my right not to have a stupid
430
00:30:00,800 --> 00:30:07,600
party. Hey, Primrose, now come, just...
What did I say now?
431
00:30:10,680 --> 00:30:12,940
Primrose don't want to be a big girl,
dear.
432
00:30:13,140 --> 00:30:14,820
She wants to be a young lady.
433
00:30:23,530 --> 00:30:24,580
We meet.
434
00:31:01,260 --> 00:31:02,580
I do hope they're all right.
435
00:31:03,440 --> 00:31:07,260
Yeah. They're probably having the time
of their lives.
436
00:31:08,920 --> 00:31:11,260
Midnight feasts, moonlight swims.
437
00:31:11,480 --> 00:31:12,620
God, perfect.
438
00:31:12,621 --> 00:31:19,219
Who'd have thought our daughters would
go to school with princesses, eh? Who'd
439
00:31:19,220 --> 00:31:20,270
have thought it?
440
00:31:21,720 --> 00:31:23,880
Princesses are only girls under the
skin.
441
00:31:31,440 --> 00:31:32,490
under the skin.
442
00:31:34,520 --> 00:31:36,340
And she's a great big baby.
443
00:31:37,160 --> 00:31:40,000
Well, I was more like Gary Cooper.
444
00:31:41,720 --> 00:31:45,839
I saw your face when Primrose said she
didn't want a birthday party. You nearly
445
00:31:45,840 --> 00:31:46,890
birthed out crying.
446
00:31:48,080 --> 00:31:52,200
The kids are all growing up now.
447
00:31:55,180 --> 00:31:56,680
Assuming we'll have none left.
448
00:32:06,090 --> 00:32:07,230
I didn't think about it.
449
00:32:11,310 --> 00:32:14,320
Sidney Larkin, if you want any more
kids, you can adopt them.
450
00:32:15,190 --> 00:32:17,030
I can, can I? Yeah.
451
00:32:18,530 --> 00:32:22,610
How many have we got now?
452
00:32:24,390 --> 00:32:25,930
Seven or eight, a loose track.
453
00:32:32,070 --> 00:32:33,570
You'll try for a football team.
454
00:32:36,610 --> 00:32:37,660
No,
455
00:32:38,090 --> 00:32:39,290
no, I'm serious now.
456
00:32:41,370 --> 00:32:42,650
Soccer or rugby?
457
00:32:55,131 --> 00:33:00,379
Go on, Sid. It's a bit of trouble
finding the right time.
458
00:33:00,380 --> 00:33:04,019
Well, it's just the job room. So, we
start tiling first thing Monday morning.
459
00:33:04,020 --> 00:33:05,070
Tony.
460
00:33:34,760 --> 00:33:36,080
I'm looking for Mr. Bristow.
461
00:33:36,480 --> 00:33:37,530
Aren't we all?
462
00:33:40,040 --> 00:33:41,090
Isn't he in yet?
463
00:33:41,220 --> 00:33:42,380
Mr. Bristow's the boss.
464
00:33:42,760 --> 00:33:45,350
He comes in when he feels like it, which
isn't often.
465
00:33:46,000 --> 00:33:47,220
My name's Tom Sargent.
466
00:33:49,520 --> 00:33:50,570
Hello.
467
00:33:51,160 --> 00:33:52,300
He was in yesterday.
468
00:33:52,780 --> 00:33:54,000
My husband saw him.
469
00:33:54,720 --> 00:33:55,900
Oh, your husband?
470
00:33:56,640 --> 00:33:59,360
Yes. He talked him into sorting out your
books.
471
00:33:59,800 --> 00:34:01,340
Oh, hang on. So you're Mrs.
472
00:34:01,980 --> 00:34:03,240
Charlton? Yes.
473
00:34:03,460 --> 00:34:04,780
You bought the hop garden?
474
00:34:05,240 --> 00:34:07,710
Did you know where I'd be able to find
Mr. Bristow?
475
00:34:08,000 --> 00:34:09,440
Well, you could try his house.
476
00:34:09,441 --> 00:34:10,779
Where's that?
477
00:34:10,780 --> 00:34:12,520
I'll write the address down for you.
478
00:34:18,600 --> 00:34:20,060
How big's the staff here?
479
00:34:20,940 --> 00:34:21,990
You're looking at it.
480
00:34:21,991 --> 00:34:23,499
Just you?
481
00:34:23,500 --> 00:34:25,730
Well, and a couple of lads in the
loading bay.
482
00:34:25,900 --> 00:34:27,520
Is that all it takes to make beer?
483
00:34:28,540 --> 00:34:30,590
It's all it takes to make Bristow's
beer.
484
00:34:31,469 --> 00:34:33,230
It seems you don't even need a bath.
485
00:34:33,489 --> 00:34:34,539
Oh, we do.
486
00:34:34,790 --> 00:34:38,640
Badly. But Mr. Britho is more interested
in frolicking in the French sunshine.
487
00:35:01,190 --> 00:35:02,690
Hello there, Chief Constable.
488
00:35:02,691 --> 00:35:04,949
What's the flying squad doing here,
then?
489
00:35:04,950 --> 00:35:06,000
Oh, sit.
490
00:35:07,130 --> 00:35:08,180
Ah.
491
00:35:09,490 --> 00:35:10,710
I see you're getting on.
492
00:35:11,010 --> 00:35:13,480
Oh, yeah, yeah, we're getting on all
right, yeah.
493
00:35:13,481 --> 00:35:14,709
Anything wrong?
494
00:35:14,710 --> 00:35:17,830
No, no, no, no. I'm just spreading the
word around.
495
00:35:17,831 --> 00:35:19,129
Oh, yeah? What about it?
496
00:35:19,130 --> 00:35:21,910
Council builders in Ashford got robbed
last night.
497
00:35:22,370 --> 00:35:23,420
Oh, dear.
498
00:35:23,650 --> 00:35:24,700
Anything valuable?
499
00:35:24,990 --> 00:35:26,710
A real load of roofing tiles.
500
00:35:26,990 --> 00:35:28,040
You're just joking.
501
00:35:28,041 --> 00:35:28,729
Well, not.
502
00:35:28,730 --> 00:35:29,780
Old as brass.
503
00:35:30,700 --> 00:35:33,940
You might let me know if you hear of any
being sold on the cheap.
504
00:35:33,941 --> 00:35:38,079
Oh, yeah, I mean, of course I will,
Albert. Certainly, yeah, certainly.
505
00:35:38,080 --> 00:35:42,720
You know, it's amazing what people swipe
these days, isn't it?
506
00:35:43,000 --> 00:35:44,560
Isn't it? Isn't it incredible?
507
00:35:45,380 --> 00:35:46,430
G'day then, Sid.
508
00:35:47,180 --> 00:35:48,230
G'day, Albert.
509
00:36:13,480 --> 00:36:15,650
This is a pleasant surprise, Mrs.
Charlton.
510
00:36:16,960 --> 00:36:19,220
Oh, are you arriving or leaving?
511
00:36:19,680 --> 00:36:20,730
A bit of both.
512
00:36:21,280 --> 00:36:24,410
I'm afraid our dear old government won't
let me stay very long.
513
00:36:24,411 --> 00:36:25,559
Why not?
514
00:36:25,560 --> 00:36:28,100
Tax. If I stay, I have to pay it.
515
00:36:28,900 --> 00:36:30,340
Damned unreasonable of them.
516
00:36:30,760 --> 00:36:32,000
Please. Thank you.
517
00:36:36,240 --> 00:36:39,840
Mr. Bristow, my husband's been doing
your books.
518
00:36:40,280 --> 00:36:41,580
And a brilliant job he did.
519
00:36:41,850 --> 00:36:43,290
You should be proud of him. I am.
520
00:36:44,150 --> 00:36:47,090
However, his services are a bit like
your tax problems.
521
00:36:47,091 --> 00:36:49,689
I don't quite follow you, my dear.
522
00:36:49,690 --> 00:36:51,550
If he stays, you pay.
523
00:36:52,690 --> 00:36:54,410
Oh, yes. See what you mean.
524
00:36:54,690 --> 00:36:57,040
And he stayed until 11 o 'clock the
other night.
525
00:36:57,350 --> 00:37:01,429
And since any work after five is paid
time and a half, and any after nine is
526
00:37:01,430 --> 00:37:03,990
paid double, I've worked it out.
527
00:37:04,990 --> 00:37:06,040
And you owe him this.
528
00:37:13,480 --> 00:37:15,360
Yes, very well. Fair enough.
529
00:37:15,860 --> 00:37:17,080
He'll accept a cheque.
530
00:37:37,621 --> 00:37:44,349
Actually, I'm desperately in need of
someone to keep a regular eye on the
531
00:37:44,350 --> 00:37:45,400
business.
532
00:37:47,010 --> 00:37:48,450
I feel I can trust him.
533
00:37:51,870 --> 00:37:53,210
Job's his, if he wants it.
534
00:37:55,350 --> 00:37:57,230
Will that be paid or unpaid?
535
00:37:58,410 --> 00:37:59,460
Paid.
536
00:38:00,490 --> 00:38:01,540
Naturally.
537
00:38:01,930 --> 00:38:02,980
I'll ask him.
538
00:38:06,910 --> 00:38:07,960
Thank you.
539
00:38:13,040 --> 00:38:14,090
It's a pleasure.
540
00:39:03,230 --> 00:39:05,150
Breakfast? Breakfast for me, you know.
541
00:39:40,330 --> 00:39:41,380
Killed yourselves.
542
00:39:41,790 --> 00:39:44,170
That was a very silly thing to have
done.
543
00:39:44,450 --> 00:39:45,590
I'm sorry, Miss Jimson.
544
00:39:45,591 --> 00:39:49,409
Our parents are paying a lot of money
for us to come to this school. We'd like
545
00:39:49,410 --> 00:39:50,790
more food. That's enough.
546
00:39:52,090 --> 00:39:54,670
Most girls don't have appetites as big
as yours.
547
00:39:55,370 --> 00:39:57,670
However, I shall see what can be done.
548
00:39:58,430 --> 00:40:01,190
And in the meantime, no more climbing on
the roof.
549
00:40:01,530 --> 00:40:03,310
It's dilapidated enough as it is.
550
00:40:03,890 --> 00:40:05,630
Is that clearly understood?
551
00:40:06,930 --> 00:40:07,980
Yes, Miss Jimson.
552
00:40:10,480 --> 00:40:12,900
I feel sorry for Miss Jetson. It's not
her fault.
553
00:40:13,200 --> 00:40:15,600
It is. The place is falling down. It's
freezing.
554
00:40:15,601 --> 00:40:16,819
Well, I'm still hungry.
555
00:40:16,820 --> 00:40:18,140
I think we should ring home.
556
00:40:18,320 --> 00:40:19,760
No, it doesn't really depend.
557
00:40:19,980 --> 00:40:22,210
We wanted to come here, so we'll stick
it out.
558
00:40:29,380 --> 00:40:30,430
Perfect.
559
00:40:31,920 --> 00:40:34,180
Oh, pardon me. Early morning breeze.
560
00:40:35,560 --> 00:40:37,060
Are you busy today?
561
00:40:37,760 --> 00:40:39,930
Oh, yeah, well, it's a busy time of
year, ma.
562
00:40:39,931 --> 00:40:43,999
the basket over to the twins for me? I
can't stop cooking for them just because
563
00:40:44,000 --> 00:40:45,050
they're not here.
564
00:40:45,180 --> 00:40:47,530
Hmm. I've got to go and pick up some
army surplus.
565
00:40:47,860 --> 00:40:49,360
I can drop it off on the way back.
566
00:40:49,540 --> 00:40:52,850
Oh, thanks, Sid. I wouldn't want them to
think we'd forgotten them.
567
00:40:55,160 --> 00:40:58,180
But the bank can't simply cancel the
loan.
568
00:40:59,100 --> 00:41:03,859
Miss Jensen, this surveyor's report
gives a detailed list of damage and
569
00:41:03,860 --> 00:41:08,199
to the building. Our loan was made on
condition that the property would be
570
00:41:08,200 --> 00:41:09,250
in good order.
571
00:41:09,930 --> 00:41:12,490
We have no money left over to spend on
repairs.
572
00:41:12,890 --> 00:41:13,940
I'm sorry.
573
00:41:15,190 --> 00:41:18,690
I have been headmistress at Brockhurst
College for 15 years.
574
00:41:19,470 --> 00:41:21,270
I wish there was something I could do.
575
00:41:22,790 --> 00:41:28,290
Oh, I'll see you, Miss J. Mr Larkin,
please. Sorry to disturb you. Excuse me.
576
00:41:29,350 --> 00:41:30,400
I'm just leaving.
577
00:41:33,750 --> 00:41:34,800
It's just that...
578
00:41:35,280 --> 00:41:38,710
I just wanted to drop this grub off for
the twins, if that's all right.
579
00:41:38,840 --> 00:41:42,150
Did they ask you for it, Mr Larkin? No,
no, no, no, of course not, no.
580
00:41:42,360 --> 00:41:47,360
Oh, well, I'm sure you've come in what
they call the nick of time.
581
00:41:49,740 --> 00:41:50,790
I think so.
582
00:41:51,640 --> 00:41:54,020
It's been a bad day.
583
00:42:06,410 --> 00:42:08,170
Mr Larkin, this is inexcusable.
584
00:42:13,930 --> 00:42:16,890
A few tears never shock no one, Miss J.
585
00:42:17,090 --> 00:42:21,769
Teach our girls that composure is
essential at all times in public. And
586
00:42:21,770 --> 00:42:24,790
am, starving as you'd feel like a good
'un.
587
00:42:27,370 --> 00:42:29,730
Doesn't do no good bottling it up, Miss
J.
588
00:42:32,210 --> 00:42:35,550
The fact is, I enjoy a good week myself
every now and again.
589
00:42:39,370 --> 00:42:40,890
Helps to unblock the tubes.
590
00:42:42,070 --> 00:42:43,430
Thank you, Mr Larkin.
591
00:42:47,190 --> 00:42:48,970
Is there anything I can help with?
592
00:42:49,470 --> 00:42:51,940
I'm sure you have problems of your own,
Mr Larkin.
593
00:42:52,490 --> 00:42:55,690
Yeah, fact is, I always think that
talking about them helps.
594
00:42:56,370 --> 00:42:59,020
You know what they say, problems shared
and all that.
595
00:43:03,590 --> 00:43:06,290
Yesterday, a girl was hurt in the gym.
596
00:43:07,110 --> 00:43:08,610
The vaulting horse broke.
597
00:43:10,120 --> 00:43:12,780
Well, the fact is the gym needs to be
modernised.
598
00:43:13,500 --> 00:43:17,380
The whole school will come to that. It
never rains but it pours.
599
00:43:19,320 --> 00:43:21,760
Well, show me this vaulting horse.
600
00:43:22,060 --> 00:43:23,920
Maybe he just needs pegging together.
601
00:43:24,260 --> 00:43:28,440
Very kind of you, Mr Larkin, but... But
me no buts, Miss Jane.
602
00:43:29,360 --> 00:43:30,900
But me no buts.
603
00:43:43,100 --> 00:43:44,150
Where's the gym?
604
00:43:57,420 --> 00:43:58,920
That should bring us up to date.
605
00:43:58,921 --> 00:44:00,519
Thank you.
606
00:44:00,520 --> 00:44:03,350
Wouldn't want you setting that wife of
yours on me again.
607
00:44:06,020 --> 00:44:08,370
You're a lucky bloke having her in your
corner.
608
00:44:27,060 --> 00:44:28,640
Charlie. What?
609
00:44:29,500 --> 00:44:30,550
What's the matter?
610
00:44:31,540 --> 00:44:34,240
Nothing. What was that a word for ages?
611
00:44:36,320 --> 00:44:39,030
I should have asked Bristow about that
money, not you.
612
00:44:39,660 --> 00:44:41,280
What difference does it make?
613
00:44:43,660 --> 00:44:45,680
It makes a big difference to me.
614
00:44:46,260 --> 00:44:47,310
Come on.
615
00:44:47,660 --> 00:44:50,620
He's offered you a part -time job and a
decent wage.
616
00:44:51,480 --> 00:44:52,640
That's not the point.
617
00:44:55,160 --> 00:44:56,210
Charlie.
618
00:44:57,580 --> 00:44:58,630
Just come here.
619
00:45:03,200 --> 00:45:04,250
What is it?
620
00:45:05,580 --> 00:45:06,980
I just wanted to kiss you.
621
00:45:12,720 --> 00:45:13,770
Alright.
622
00:45:35,180 --> 00:45:39,440
our beautiful, passionate body that
never has ached for a heart.
623
00:46:20,021 --> 00:46:22,009
out at once.
624
00:46:22,010 --> 00:46:23,060
Quickly.
625
00:46:23,930 --> 00:46:26,270
This room is out of bounds from now on.
626
00:46:33,261 --> 00:46:38,209
I could have told you the business was
up the creek.
627
00:46:38,210 --> 00:46:40,210
I didn't realize just how far until now.
628
00:46:40,810 --> 00:46:42,250
Brickner couldn't care less.
629
00:46:42,430 --> 00:46:43,850
His wife's filthy rich.
630
00:46:44,730 --> 00:46:45,780
Just my luck.
631
00:46:45,970 --> 00:46:47,020
What is?
632
00:46:47,630 --> 00:46:50,970
We buy a hop garden to supply a brewery
that's about to go butt.
633
00:46:59,410 --> 00:47:02,190
All right?
634
00:47:03,150 --> 00:47:04,200
Thanks, sweetheart.
635
00:47:08,670 --> 00:47:09,720
That's a good day.
636
00:47:10,170 --> 00:47:11,790
He didn't scare the hang of it.
637
00:47:14,190 --> 00:47:15,590
I don't need every penny.
638
00:47:16,270 --> 00:47:17,530
How do you mean, Charlie?
639
00:47:17,531 --> 00:47:21,209
I mean, we might as well turn the hot
garden into a pig farm for all the good
640
00:47:21,210 --> 00:47:22,449
it's going to do. Why is that?
641
00:47:22,450 --> 00:47:24,500
Here, would you like a cup of tea?
Please.
642
00:47:25,130 --> 00:47:29,609
Well, what I mean is, the only brewery
we stand any hope of doing any business
643
00:47:29,610 --> 00:47:31,770
with... What do you mean, Bristow?
644
00:47:32,090 --> 00:47:37,009
After two glorious centuries, Arthur
Bristow and son will shortly be calling
645
00:47:37,010 --> 00:47:38,060
the receiver.
646
00:47:38,690 --> 00:47:39,740
What?
647
00:47:40,110 --> 00:47:41,390
You don't mean it.
648
00:47:41,950 --> 00:47:43,000
I do.
649
00:47:43,070 --> 00:47:44,120
I'm positive.
650
00:47:48,360 --> 00:47:49,410
No, no.
651
00:48:57,770 --> 00:48:58,820
Hello?
652
00:49:14,230 --> 00:49:16,090
Mrs Larkin, thank heavens.
653
00:49:16,091 --> 00:49:18,449
I've been trying to reach you all
evening.
654
00:49:18,450 --> 00:49:19,750
Are the twins with you?
655
00:49:20,150 --> 00:49:21,530
With us?
656
00:49:21,890 --> 00:49:22,970
Whatever do you mean?
657
00:49:23,170 --> 00:49:24,220
Sid?
658
00:49:25,790 --> 00:49:28,570
They're missing from the school and Zari
has gone too.
659
00:49:30,170 --> 00:49:31,430
We've looked everywhere.
660
00:49:32,390 --> 00:49:33,440
What is it?
661
00:49:34,270 --> 00:49:35,320
It's the girls.
662
00:49:35,321 --> 00:49:36,699
They've run away.
663
00:49:36,700 --> 00:49:41,250
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.