All language subtitles for The Darling Buds of May s03e01 Happiest Days of Your Life 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,020 --> 00:01:16,070 Oh, right. 2 00:01:16,460 --> 00:01:17,600 That's a lot then, Mark. 3 00:01:18,800 --> 00:01:22,460 Six geese, two dozen of them new bentons, some rolls of wire netting. 4 00:01:22,920 --> 00:01:27,499 Two dozen balls of twine, and last but not least, one, two, three, four, five, 5 00:01:27,500 --> 00:01:28,820 six little baby pigs. 6 00:01:34,360 --> 00:01:36,650 He's the runt of the litter by the looks of him. 7 00:01:38,560 --> 00:01:41,360 They're miserable -looking, devil he asked me. 8 00:01:41,920 --> 00:01:43,420 What are you going to call him? 9 00:01:43,600 --> 00:01:44,650 What about Hamlet? 10 00:01:45,060 --> 00:01:47,160 Hamlet? Yes, I like that. 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,080 To bacon or not to bacon? 12 00:01:52,060 --> 00:01:53,110 Yes. 13 00:01:53,480 --> 00:01:55,590 A fair exchange for a load of hay, I reckon. 14 00:01:56,440 --> 00:01:58,970 Mind you, I should be sorry to say goodbye to these. 15 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 It was either them or me. 16 00:02:01,920 --> 00:02:02,970 Goodbye, sir. 17 00:02:04,960 --> 00:02:06,010 My lord. 18 00:02:10,460 --> 00:02:11,510 Right, come on. 19 00:02:11,520 --> 00:02:12,570 Off we go. 20 00:02:12,960 --> 00:02:14,010 In we go, lads. 21 00:02:14,180 --> 00:02:15,230 Right, mate. 22 00:02:18,360 --> 00:02:21,180 You work all this fetching and carrying. 23 00:02:21,860 --> 00:02:22,910 Yeah. 24 00:02:22,911 --> 00:02:25,139 What do you fancy? A pint of Guinness? 25 00:02:25,140 --> 00:02:26,920 Too hot. Take a shandy, I think. 26 00:02:28,120 --> 00:02:29,180 And a shandy it is. 27 00:03:11,630 --> 00:03:13,190 I was just waiting for the tiles. 28 00:03:13,191 --> 00:03:14,829 Should be here by the end of the week. 29 00:03:14,830 --> 00:03:15,880 Fish pie for lunch. 30 00:03:16,170 --> 00:03:17,220 Fish pie? 31 00:03:17,221 --> 00:03:19,489 Yeah, Dad, why can't he get us more jobs like this? 32 00:03:19,490 --> 00:03:22,740 Oh, now, now, if he's larking, he'll have to go spoiling his legs. 33 00:03:23,230 --> 00:03:24,610 How long is it going to take? 34 00:03:24,870 --> 00:03:26,010 Two, three weeks. 35 00:03:26,510 --> 00:03:27,870 Better stock up, then. 36 00:03:28,130 --> 00:03:29,210 We are. Go to Daddy. 37 00:03:29,850 --> 00:03:31,270 Come here. 38 00:03:36,710 --> 00:03:37,760 Thanks, Sid. 39 00:03:38,310 --> 00:03:39,570 I'll put him this job away. 40 00:03:40,170 --> 00:03:42,460 You know, things have been a bit slack lately. 41 00:03:42,770 --> 00:03:43,820 That's all right. 42 00:03:44,110 --> 00:03:45,790 Roof needed doing anyway. Oh, yeah. 43 00:03:46,830 --> 00:03:47,880 I owe you one. 44 00:03:48,050 --> 00:03:49,110 You do? Right. 45 00:03:49,111 --> 00:03:52,649 Come round five o 'clock tomorrow morning and help me melt my cows. 46 00:03:52,650 --> 00:03:53,700 Eh? 47 00:03:53,770 --> 00:03:54,820 No! 48 00:03:55,870 --> 00:03:56,920 I'm a builder. 49 00:03:57,310 --> 00:03:59,420 I don't know one end of a cow from the other. 50 00:03:59,590 --> 00:04:02,120 No good asking you for a glass of milk, then, is it? 51 00:04:02,570 --> 00:04:03,620 Go on, little one. 52 00:04:12,010 --> 00:04:13,090 What, John Blenheim? 53 00:04:13,690 --> 00:04:14,770 You're not bad. 54 00:04:15,450 --> 00:04:16,500 Bad. 55 00:04:19,649 --> 00:04:21,939 I'm going to see how your dad's getting along. 56 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 Doesn't he ever fall over? 57 00:04:45,760 --> 00:04:47,440 I hope not. I'm working underneath. 58 00:04:48,540 --> 00:04:49,590 Terrific sandwich. 59 00:04:49,940 --> 00:04:52,480 Pop's own cheese and Ma's curried ham. 60 00:04:54,160 --> 00:04:55,210 We're very lucky. 61 00:04:58,040 --> 00:05:00,690 Not lucky enough to avoid the electric bill, though. 62 00:05:05,380 --> 00:05:06,430 I've been thinking. 63 00:05:07,700 --> 00:05:11,010 Maybe I should drum up some accountancy work, just to tide us over. 64 00:05:13,680 --> 00:05:15,300 Something will turn up, Charlie. 65 00:05:16,040 --> 00:05:17,600 The sun's shining. 66 00:05:18,280 --> 00:05:20,600 I've got a beautiful little baby. 67 00:05:21,980 --> 00:05:23,100 And I love you. 68 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 What else could we ask for, eh? 69 00:05:29,220 --> 00:05:30,270 Now, 70 00:05:31,440 --> 00:05:36,599 children, today, foolishly perhaps, I'm going to attempt to instill into your 71 00:05:36,600 --> 00:05:42,660 famously unwilling head Pythagoras' theorem concerning right -angled 72 00:05:43,440 --> 00:05:48,279 Now, his theorem states that the square on the hypotenuse of a right -angled 73 00:05:48,280 --> 00:05:52,560 triangle is equal to the sum of the squares on the other two sides. 74 00:05:53,980 --> 00:05:57,120 Now then, what is a hypotenuse? 75 00:05:57,720 --> 00:06:02,880 Yes, Zinnia Larkin. I'm Petunia. Oh, I wish you would stay in your seats. 76 00:06:03,540 --> 00:06:04,590 What's the answer? 77 00:06:05,000 --> 00:06:08,280 It's a big animal in Africa that likes to roll about in the mud. 78 00:06:09,780 --> 00:06:10,830 Very amusing. 79 00:06:11,240 --> 00:06:12,740 Please, Mr. Dawlish, I know. 80 00:06:14,350 --> 00:06:15,400 No one else? 81 00:06:16,050 --> 00:06:17,310 Very well, Petunia. 82 00:06:17,311 --> 00:06:18,589 I'm Zinnia. 83 00:06:18,590 --> 00:06:20,470 Yes, Zinnia. What's the answer? 84 00:06:20,770 --> 00:06:24,080 It's one of those people who can send you to sleep by staring at you. 85 00:06:24,690 --> 00:06:25,740 Quiet. 86 00:06:25,970 --> 00:06:27,310 Quiet. It's not funny. 87 00:06:28,610 --> 00:06:29,730 They're not funny. 88 00:06:34,210 --> 00:06:37,590 A real treat with larking. 89 00:06:38,650 --> 00:06:39,990 Better than my mum could do. 90 00:06:40,950 --> 00:06:42,000 Funny. 91 00:06:43,340 --> 00:06:46,590 I think nothing of it. It's a pleasure to cook for grateful eaters. 92 00:06:46,760 --> 00:06:49,220 We like a busy kitchen, don't we, Mark? Yep. 93 00:06:49,520 --> 00:06:55,839 Oh, yeah? What time's tea, then? Oh, time's tea. When you've done some work, 94 00:06:55,840 --> 00:06:56,639 cheeky devil. 95 00:06:56,640 --> 00:06:58,340 Come on, lads. Back to work, then. 96 00:06:58,341 --> 00:06:59,479 Thank you again. 97 00:06:59,480 --> 00:07:00,530 Come on, lads. 98 00:07:01,831 --> 00:07:03,879 Come on. 99 00:07:03,880 --> 00:07:05,060 Go and earn your wages. 100 00:07:06,840 --> 00:07:07,890 Oh, dear. 101 00:07:08,860 --> 00:07:12,600 You know that... 102 00:07:12,890 --> 00:07:17,370 That meal, Mark, that made me feel real leapy, eh? Oh, yeah? 103 00:07:18,030 --> 00:07:19,080 Yeah. 104 00:07:19,081 --> 00:07:22,769 Look at that, oxky -poxky, you know, you could do with a kip too, couldn't you? 105 00:07:22,770 --> 00:07:23,669 What's the matter with you? 106 00:07:23,670 --> 00:07:25,009 What's the matter with you? What's the matter with you? What's the matter with 107 00:07:25,010 --> 00:07:27,269 you? What's the matter with you? What's the matter with you? 108 00:07:27,270 --> 00:07:28,650 What's the matter with you? 109 00:07:39,870 --> 00:07:41,210 I don't believe it. 110 00:07:44,930 --> 00:07:47,550 Hello? Oh, hello, Mr Dawlish. 111 00:07:50,450 --> 00:07:51,810 Ah, I see. 112 00:07:52,810 --> 00:07:55,630 After school today? 113 00:07:58,490 --> 00:08:00,690 Yes, all right, we'll both be there. 114 00:08:02,050 --> 00:08:03,100 Yeah, bye. 115 00:08:05,270 --> 00:08:06,320 The twins. 116 00:08:29,160 --> 00:08:30,210 You lot. 117 00:08:30,760 --> 00:08:31,810 Where are you going? 118 00:08:32,059 --> 00:08:33,199 To see your headmaster. 119 00:08:33,679 --> 00:08:34,729 Why? 120 00:08:34,880 --> 00:08:38,159 Because he says you two have been messing him about again. 121 00:08:38,559 --> 00:08:40,140 Oh, that's Mr Dawlish. 122 00:08:40,141 --> 00:08:43,918 Yeah, you haven't put that whoopee cushion on his chair again, have you? He 123 00:08:43,919 --> 00:08:45,740 absolutely no sense of humour. 124 00:08:46,340 --> 00:08:47,400 Absolument fuck. 125 00:08:49,260 --> 00:08:50,310 Well, come on then. 126 00:08:53,220 --> 00:08:54,270 No, 127 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 don't misunderstand me, Mr Larkin. 128 00:09:01,000 --> 00:09:02,560 Your daughters are very bright. 129 00:09:02,561 --> 00:09:05,239 When they pay attention, they do very well indeed. 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,290 What's the problem? 131 00:09:06,360 --> 00:09:08,660 The problem is they rarely pay attention. 132 00:09:09,060 --> 00:09:10,110 Oh, dear. 133 00:09:10,320 --> 00:09:13,320 Instead, they find ways to disrupt the class. 134 00:09:14,340 --> 00:09:16,720 Well, we can be little devils when we want to. 135 00:09:16,721 --> 00:09:20,539 Yes, well, I'm afraid, Mrs Larkin, we appear to have come to something of a 136 00:09:20,540 --> 00:09:21,590 crunch. 137 00:09:23,000 --> 00:09:24,280 What crunch is that? 138 00:09:26,380 --> 00:09:28,780 I feel they would do better going elsewhere. 139 00:09:30,120 --> 00:09:31,170 Hold on. 140 00:09:32,460 --> 00:09:37,759 Are you... What's the name? Are you expelling our girls? Oh, no, no, no, no. 141 00:09:37,760 --> 00:09:39,020 Please, don't think that. 142 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 Well, are we to think? 143 00:09:40,620 --> 00:09:41,720 Well, let me explain. 144 00:09:42,520 --> 00:09:45,950 There, go on, then. What is this crunch, then? Well, it's simply this. 145 00:09:46,640 --> 00:09:51,420 I honestly don't believe they can realise their full potential in this 146 00:09:51,500 --> 00:09:56,560 They need more control, more... Well, discipline. 147 00:09:58,280 --> 00:09:59,330 Discipline? 148 00:09:59,331 --> 00:10:02,939 I'm sure they'd do much better in a place where the staff can keep their eye 149 00:10:02,940 --> 00:10:03,990 them the whole time. 150 00:10:05,000 --> 00:10:06,240 Like a boarding school? 151 00:10:07,740 --> 00:10:08,790 Boarding school? 152 00:10:10,040 --> 00:10:14,279 Look, you have a lovely farm. It must be wonderful for children, all the fields 153 00:10:14,280 --> 00:10:16,640 and animals and things. 154 00:10:17,280 --> 00:10:21,900 But it can be very distracting, especially at the twins' age. Coming up 155 00:10:22,060 --> 00:10:24,440 they need to concentrate on their work. 156 00:10:25,440 --> 00:10:28,080 That is, if you want them to go on to better things. 157 00:10:42,740 --> 00:10:46,300 I'm sure you didn't mean sending them that far. 158 00:10:46,880 --> 00:10:49,880 Can we afford it? A boarding school's expensive. 159 00:10:49,881 --> 00:10:54,219 Yeah, I know. Of course we can afford it. If it's for their own good, like he 160 00:10:54,220 --> 00:10:55,270 says. 161 00:11:04,011 --> 00:11:09,699 Where'd it go? Come on then. Are we all here? One, two, three. 162 00:11:09,700 --> 00:11:10,750 Where is he? 163 00:11:12,400 --> 00:11:15,320 Primrose, will you put that boy down and get in? 164 00:11:49,389 --> 00:11:51,330 Hey, hey, girls, come on, get down. 165 00:11:52,150 --> 00:11:55,210 Oh, come on. I said get down. 166 00:11:55,910 --> 00:12:00,330 Anyone coming up here that meets you, I'll be serious now. 167 00:12:00,331 --> 00:12:04,549 Come on, I've got my serious voice. I'll give you my serious voice. Get down 168 00:12:04,550 --> 00:12:05,609 from there immediately. 169 00:12:05,610 --> 00:12:06,660 There you go, go on. 170 00:12:06,830 --> 00:12:07,880 Listen to your dad. 171 00:12:07,950 --> 00:12:10,010 Listen to your dad. 172 00:12:38,030 --> 00:12:41,230 Excuse me, I'm looking for Mr... Charlton? 173 00:12:41,231 --> 00:12:42,629 That's a chap. 174 00:12:42,630 --> 00:12:44,130 Oh, he's not here at the moment. 175 00:12:44,330 --> 00:12:45,990 I'm Mrs Charlton. Can I help you? 176 00:12:46,310 --> 00:12:48,070 Ernest Bristow. Pleased to meet you. 177 00:12:48,470 --> 00:12:49,520 Bristow? 178 00:12:49,730 --> 00:12:52,620 Do you own Bristow's Brewery? Well, I'm the same, my dear. 179 00:12:52,950 --> 00:12:55,180 We have the contract to supply you with hops. 180 00:12:55,190 --> 00:12:56,690 So my chief brewer tells me. 181 00:12:57,210 --> 00:12:58,470 It all looks tickety -boo. 182 00:12:59,630 --> 00:13:02,250 I believe your husband used to be an accountant. 183 00:13:02,990 --> 00:13:04,040 Still is, actually. 184 00:13:04,041 --> 00:13:08,069 Why? The thing is, my regular chap's gone and retired. 185 00:13:08,070 --> 00:13:09,630 The books are all over the place. 186 00:13:09,930 --> 00:13:11,980 I wondered if he might have a look at them. 187 00:13:12,190 --> 00:13:13,770 I'm sure he'd be glad to. 188 00:13:14,070 --> 00:13:16,970 Good. Grand. Well, tell him to drop by the brewery. 189 00:13:19,050 --> 00:13:20,100 Hmm. 190 00:13:20,101 --> 00:13:21,349 Very good. 191 00:13:21,350 --> 00:13:22,400 Cheerio. 192 00:13:22,530 --> 00:13:23,580 Bye -bye. 193 00:13:23,850 --> 00:13:24,900 Say bye -bye. 194 00:13:25,550 --> 00:13:26,600 Thank you. 195 00:13:28,530 --> 00:13:31,810 Looked like your dad didn't demand again, John Blenheim. 196 00:13:53,230 --> 00:13:54,810 Super plastic containers. 197 00:13:55,490 --> 00:13:56,540 Hello. 198 00:13:58,350 --> 00:14:01,170 Oh, hello, hello. 199 00:14:01,630 --> 00:14:03,690 I'm so glad you were able to come. 200 00:14:03,970 --> 00:14:05,770 What's all this about, then, Edith? 201 00:14:05,970 --> 00:14:12,269 Oh, Mrs Larkin, I know it all looks absolutely ghastly, but a friend of mine 202 00:14:12,270 --> 00:14:14,790 suggest I might be able to earn a little money. 203 00:14:15,270 --> 00:14:20,709 Oh. Well, as you know, times are hard, and I'm afraid my savings are not a 204 00:14:20,710 --> 00:14:21,760 bottomless pit. 205 00:14:22,060 --> 00:14:23,560 How many have you sold, Edith? 206 00:14:25,100 --> 00:14:26,150 Excuse me. 207 00:14:26,800 --> 00:14:29,630 Come up there on the floor with that, darling. Go on, then. 208 00:14:29,631 --> 00:14:30,599 Oh, dear. 209 00:14:30,600 --> 00:14:33,310 There you are. You and John Pig on his hand, aren't you? 210 00:14:33,580 --> 00:14:34,630 Oh, 211 00:14:36,940 --> 00:14:38,140 let's have a look at this. 212 00:14:39,820 --> 00:14:41,870 Oh, I don't fancy keeping my tea in there. 213 00:14:42,040 --> 00:14:43,090 It's plastic, Ma. 214 00:14:43,420 --> 00:14:44,800 It's the face of the future. 215 00:14:45,180 --> 00:14:46,230 Oh. 216 00:14:47,020 --> 00:14:48,800 Keeping abreast of the times. 217 00:14:53,390 --> 00:14:54,530 It's a great success. 218 00:15:08,210 --> 00:15:13,370 Did you sell anything, Edith? 219 00:15:14,350 --> 00:15:16,190 One lunchbox. 220 00:15:17,290 --> 00:15:18,850 Oh, dear. 221 00:15:19,290 --> 00:15:20,830 What a mess. 222 00:15:22,350 --> 00:15:24,810 The whole thing was absolutely ghastly. 223 00:15:25,190 --> 00:15:29,009 The commission on one lunchbox won't even pay for the food. Seems like 224 00:15:29,010 --> 00:15:30,410 just came for a free meal. 225 00:15:31,010 --> 00:15:34,090 I must have baked a hundred cakes. 226 00:15:34,570 --> 00:15:36,310 I think that's where you went wrong. 227 00:15:37,070 --> 00:15:39,690 Well, one has to feed the customers. 228 00:15:40,170 --> 00:15:41,590 I know, but afterwards. 229 00:15:42,150 --> 00:15:43,200 How do you mean? 230 00:15:43,770 --> 00:15:46,050 Well, sell first, feed later. 231 00:15:46,670 --> 00:15:47,990 That's the way I would do it. 232 00:16:01,510 --> 00:16:02,560 Edith? 233 00:16:02,830 --> 00:16:07,950 Yes? You know about education and that sort of thing, don't you? 234 00:16:08,610 --> 00:16:10,070 Oh, a little. Why? 235 00:16:10,950 --> 00:16:14,990 Well, supposing we wanted to send the twins to boarding school. 236 00:16:15,450 --> 00:16:16,500 Boarding school? 237 00:16:16,730 --> 00:16:17,930 Not far away, mind. 238 00:16:19,410 --> 00:16:20,850 Where do you reckon? 239 00:16:21,810 --> 00:16:23,210 A boarding school? 240 00:16:23,850 --> 00:16:24,900 For girls? 241 00:16:26,890 --> 00:16:28,650 Um, let me see. 242 00:16:32,130 --> 00:16:33,510 College is quite near. 243 00:16:33,770 --> 00:16:34,820 Brockhouse College. 244 00:16:35,070 --> 00:16:39,590 I know the headmistress, Annette Jimson. We were at school together. 245 00:16:40,050 --> 00:16:43,250 Oh, well, do you reckon you could put in a good word for us? 246 00:16:43,630 --> 00:16:44,680 Oh, of course. 247 00:16:45,170 --> 00:16:46,490 Thank you, Edith. 248 00:16:48,110 --> 00:16:49,790 How much did you say this was? 249 00:17:00,520 --> 00:17:02,200 What a way to spend a Saturday. 250 00:17:03,900 --> 00:17:05,880 Do you hope we're doing the right thing? 251 00:17:05,881 --> 00:17:08,799 Yeah, well, we're only going to give the place a once -over. 252 00:17:08,800 --> 00:17:11,570 I mean, if we don't like it, they don't go. Right, girls? 253 00:17:12,180 --> 00:17:13,230 What's it called? 254 00:17:13,619 --> 00:17:14,669 Brockhurst College. 255 00:17:14,940 --> 00:17:15,990 Broccoli College. 256 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 Yuck. I hate broccoli. 257 00:17:41,070 --> 00:17:43,670 Hi. Have you seen the swimming pool? Yes. 258 00:17:44,030 --> 00:17:45,080 This is fantastic. 259 00:17:46,190 --> 00:17:51,070 Hi. Have you changed your mind about Broccoli College, then? 260 00:17:58,730 --> 00:18:00,050 You're most welcome. 261 00:18:00,530 --> 00:18:04,130 Miss Poulter told me so much about you and your girls. 262 00:18:04,730 --> 00:18:05,780 Twins, I believe. 263 00:18:05,910 --> 00:18:07,130 How very original. 264 00:18:07,370 --> 00:18:08,590 Do take a seat. 265 00:18:09,590 --> 00:18:11,510 Who's that nice Indian girl? 266 00:18:11,890 --> 00:18:14,130 Ah, yes, the Princess Zaria. 267 00:18:15,210 --> 00:18:17,890 Oh, a princess, eh? 268 00:18:18,450 --> 00:18:23,170 We do have a number of royal children here, Mr Larkin, from all over the 269 00:18:31,070 --> 00:18:34,530 Edith told you our problem, Miss Jimson, about the twins. 270 00:18:34,830 --> 00:18:37,930 Yes, I understand the village school didn't suit them. 271 00:18:38,320 --> 00:18:41,030 And you'd like them to start here as soon as possible? 272 00:18:41,540 --> 00:18:45,160 Well, yes, providing everything's up to snuff. 273 00:18:45,880 --> 00:18:48,420 We can take pupils in the middle of the school year. 274 00:18:49,220 --> 00:18:53,680 As it happens, I do have just two vacancies left after midterm. 275 00:18:54,180 --> 00:18:55,420 Oh, well, that's lucky. 276 00:18:56,480 --> 00:18:57,530 Yeah, yeah. 277 00:18:58,360 --> 00:18:59,860 Do you mind if we have a shifty? 278 00:19:01,880 --> 00:19:02,930 Yeah, look round. 279 00:19:02,960 --> 00:19:04,140 Oh, yes, of course. 280 00:19:04,680 --> 00:19:05,880 Let's have a shifty. 281 00:19:06,890 --> 00:19:09,830 And see if everything is up to the mouth. 282 00:19:11,610 --> 00:19:15,090 Oh, thank you. Thank you. 283 00:19:20,270 --> 00:19:25,190 We like to make it a family atmosphere here. A home from home is our aim. 284 00:19:25,650 --> 00:19:26,830 Please follow me. 285 00:19:35,630 --> 00:19:40,309 classes of no more than 15 girls, so each one gets the maximum attention from 286 00:19:40,310 --> 00:19:41,229 our staff. 287 00:19:41,230 --> 00:19:44,970 My masters are caring, capable, and committed. 288 00:19:45,710 --> 00:19:46,760 Do follow me. 289 00:19:51,390 --> 00:19:52,550 This is the kitchen. 290 00:19:53,030 --> 00:19:54,970 The dining hall is through there. 291 00:19:55,690 --> 00:19:58,990 Breakfast is at 8, and lunch is between 12 and 1. 292 00:19:59,530 --> 00:20:02,870 And then there's a hot supper at 6 o 'clock every year. 293 00:20:18,580 --> 00:20:25,339 We treat each girl as an individual and 294 00:20:25,340 --> 00:20:31,659 we make it our business to see to their every need Just watch your step along 295 00:20:31,660 --> 00:20:32,710 here 296 00:20:32,711 --> 00:20:36,939 For that reason, we have a very full curriculum encompassing the students' 297 00:20:36,940 --> 00:20:38,860 intellectual, musical, and physical. 298 00:20:39,500 --> 00:20:42,300 Perhaps you care to see some of our outdoor mobility. 299 00:20:43,380 --> 00:20:45,430 And then we've one of the own department. 300 00:20:46,840 --> 00:20:48,200 Many famous people. 301 00:21:02,060 --> 00:21:03,320 Bring plenty of blankets. 302 00:21:03,460 --> 00:21:05,420 And hot water bottles. And food. 303 00:21:05,680 --> 00:21:06,740 Lots of food. 304 00:21:06,940 --> 00:21:07,990 My mum's a great cook. 305 00:21:08,200 --> 00:21:10,780 In that case, we can sleep in our dorm. Right, Emma? 306 00:21:11,000 --> 00:21:12,080 Right. Right. 307 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Right. Right. We're going to love it here. 308 00:21:14,980 --> 00:21:19,180 Right. As well as the gym, we have our own tennis court and swimming pool. 309 00:21:19,420 --> 00:21:21,650 Though I'm afraid, sadly, no longer heated. 310 00:21:22,100 --> 00:21:26,060 The girls play lacrosse and hockey and, of course, there are ballet classes. 311 00:21:26,480 --> 00:21:32,009 Ew. we try to provide a rich and varied diet of activity for our girls in order 312 00:21:32,010 --> 00:21:33,450 to stimulate them to the full. 313 00:21:33,690 --> 00:21:37,190 Ah, let me introduce you to Miss Chip and Beulah. 314 00:21:37,750 --> 00:21:39,010 Oh, how do you do? 315 00:21:40,290 --> 00:21:44,010 Oh, Joan and, uh, Samantha. 316 00:22:06,760 --> 00:22:08,440 Up to, we lost you there for a while. 317 00:22:08,720 --> 00:22:10,700 I've just been poking about, that's all. 318 00:22:10,860 --> 00:22:11,910 What do you reckon? 319 00:22:12,120 --> 00:22:13,170 Can we afford it? 320 00:22:13,420 --> 00:22:15,680 Oh, yeah, the fees seem reasonable enough. 321 00:22:16,300 --> 00:22:20,779 But doesn't it seem strange to you that a school with royalty and what have you 322 00:22:20,780 --> 00:22:22,500 should be in such bad nick? 323 00:22:23,060 --> 00:22:24,110 What do you mean? 324 00:22:24,460 --> 00:22:28,320 Well, the plumbing in this place is really dodgy. 325 00:22:28,321 --> 00:22:32,479 Look at all them windows up there, look, they're all falling out. 326 00:22:32,480 --> 00:22:35,040 All that brickwork needs repointing. 327 00:22:35,420 --> 00:22:37,480 The wiring is positively ancient. 328 00:22:41,940 --> 00:22:43,680 Oh, what is that? What is that? 329 00:22:44,720 --> 00:22:49,800 Oh, you want to come in? All right, girls, all right. Quiet. 330 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 Quiet. Let's have time to think. 331 00:22:56,120 --> 00:22:57,170 Well, 332 00:22:57,980 --> 00:22:59,100 that settles it. Yay! 333 00:23:00,780 --> 00:23:02,340 Go on, girls, off you go. 334 00:23:03,980 --> 00:23:05,840 Should we see to the formality? Yes. 335 00:23:06,040 --> 00:23:07,090 Do follow me. 336 00:23:15,400 --> 00:23:19,400 And so it is with great pleasure I welcome your children to Brockhurst 337 00:23:20,220 --> 00:23:24,259 Rest assured, they will be well looked after and will receive the best 338 00:23:24,260 --> 00:23:25,860 that my staff and I can provide. 339 00:23:25,861 --> 00:23:27,379 Hear, hear. 340 00:23:27,380 --> 00:23:28,430 Hear, hear. 341 00:23:30,380 --> 00:23:35,499 Let me end by saying how much I regret having to increase the school fees once 342 00:23:35,500 --> 00:23:40,180 again. But necessary expenses have left me no alternative. 343 00:23:41,500 --> 00:23:45,220 May I invite you to tea and biscuits in the staff room? 344 00:23:50,560 --> 00:23:53,420 Oh, they got the kids in and they put the fees up. 345 00:23:55,020 --> 00:23:57,240 God damn. Good ear, isn't it? 346 00:24:03,200 --> 00:24:04,740 Girl, come on. 347 00:24:04,980 --> 00:24:06,030 Here. 348 00:24:09,360 --> 00:24:11,320 How old is that? 349 00:24:12,960 --> 00:24:14,010 Good. 350 00:24:14,400 --> 00:24:15,520 Look at all this. 351 00:24:16,080 --> 00:24:17,130 No, no, no, no. 352 00:24:17,780 --> 00:24:18,830 Take it away. 353 00:24:21,160 --> 00:24:24,500 We are most grateful, Mr. Blarton. 354 00:24:27,300 --> 00:24:29,160 I'm going to miss those little madams. 355 00:24:40,240 --> 00:24:42,470 The parents are a bit stuck up, aren't they? 356 00:24:43,760 --> 00:24:44,840 No, they're all right. 357 00:24:45,880 --> 00:24:48,110 Just a bit unsure of themselves, that's all. 358 00:25:27,419 --> 00:25:28,859 What? Oh, yeah, yeah, cheers. 359 00:25:37,120 --> 00:25:39,040 Right, who's going to be mother, then? 360 00:25:39,041 --> 00:25:40,539 Oh, 361 00:25:40,540 --> 00:25:47,400 Antony, 362 00:25:47,420 --> 00:25:50,440 darling, do have a digestive biscuit with me. 363 00:25:50,680 --> 00:25:51,730 Clear off, Victoria. 364 00:25:55,660 --> 00:25:56,710 This is delicious. 365 00:25:57,000 --> 00:25:58,050 I made it myself. 366 00:25:59,020 --> 00:26:01,310 My dad always says be sure to marry a good cook. 367 00:26:02,020 --> 00:26:03,070 Well, she could, eh? 368 00:26:04,380 --> 00:26:05,820 I can't imagine what you mean. 369 00:26:15,900 --> 00:26:16,950 Ladies! 370 00:26:18,080 --> 00:26:20,310 Can I have your attention, please, ladies? 371 00:26:20,920 --> 00:26:21,970 Where's the tea? 372 00:26:22,020 --> 00:26:23,520 It will be here in a few minutes. 373 00:26:23,960 --> 00:26:25,820 The tea is served first, as a rule. 374 00:26:26,040 --> 00:26:28,990 When we've made some room here, we'll be able to bring it in. 375 00:26:29,620 --> 00:26:34,020 But in the meantime, let me show you how useful these containers are. 376 00:26:34,460 --> 00:26:38,859 You notice that they're transparent, which means you can actually see when 377 00:26:38,860 --> 00:26:39,910 nearly empty. 378 00:26:40,120 --> 00:26:44,339 And look how neatly they're set together. Very neat, very convenient, 379 00:26:44,340 --> 00:26:46,140 exactly what you need. 380 00:26:49,440 --> 00:26:53,040 This is just what I need. 381 00:26:54,270 --> 00:26:56,320 Don't be shy, ladies. Come and have a look. 382 00:26:56,890 --> 00:26:58,330 This is a lunchbox. 383 00:26:58,630 --> 00:27:01,100 Lunchbox here for the children to take to school. 384 00:27:06,761 --> 00:27:08,209 Oh, 385 00:27:08,210 --> 00:27:16,789 you've 386 00:27:16,790 --> 00:27:17,840 been in. 387 00:27:17,890 --> 00:27:19,070 Been up at the brewery. 388 00:27:20,970 --> 00:27:22,150 Doing Bristow's books. 389 00:27:22,510 --> 00:27:24,050 To this time? I know, I'm sorry. 390 00:27:24,590 --> 00:27:26,590 They really are in a terrible mess. 391 00:27:27,350 --> 00:27:28,450 Did he pay you enough? 392 00:27:28,830 --> 00:27:29,880 Ah. 393 00:27:30,990 --> 00:27:35,610 Um... Well, we didn't really get round to talking about money. 394 00:27:35,990 --> 00:27:39,420 I hope he hasn't had his slaving half the night for nothing, Charlie. 395 00:27:41,070 --> 00:27:42,810 I'm too tired to think about it. 396 00:27:43,470 --> 00:27:46,350 Um... Oh, how did your party go? 397 00:27:46,990 --> 00:27:48,040 Oh, not bad. 398 00:27:48,530 --> 00:27:49,580 Only not bad. 399 00:27:53,350 --> 00:27:54,410 £9 .36. 400 00:27:56,250 --> 00:27:57,590 £9 .36. 401 00:27:57,970 --> 00:28:02,410 That's wonderful. I told you, Charlie, you married a natural businesswoman. 402 00:28:03,490 --> 00:28:04,540 Ta -da! 403 00:28:27,020 --> 00:28:30,140 Junior and Zinnia Larkin, go back to your own places at once. 404 00:28:30,780 --> 00:28:32,560 And don't do it again. 405 00:28:33,800 --> 00:28:34,850 Quickly. 406 00:28:38,680 --> 00:28:43,759 If you wish to succeed here at Brockhurst College, then greater 407 00:28:43,760 --> 00:28:44,810 clearly required. 408 00:28:54,191 --> 00:28:57,069 It's quiet without the twins. 409 00:28:57,070 --> 00:28:58,150 The word is peaceful. 410 00:28:59,210 --> 00:29:02,160 Well, they don't seem to have burnt the new school down yet. 411 00:29:02,310 --> 00:29:03,370 Don't speak too soon. 412 00:29:03,371 --> 00:29:07,969 I'm going to ask the headmistress if they can come home for your birthday 413 00:29:07,970 --> 00:29:10,860 For the birthday party? That's a wonderful idea, Marley. 414 00:29:11,690 --> 00:29:13,910 Yes, we'll really have a good one. 415 00:29:13,911 --> 00:29:16,489 Sorry, darling, what do you say? 416 00:29:16,490 --> 00:29:18,650 I don't want the birthday party. 417 00:29:21,190 --> 00:29:22,790 Oh, come on, Primrose. 418 00:29:23,530 --> 00:29:26,450 You can't have her knees up on your 16th birthday. 419 00:29:27,050 --> 00:29:29,580 It's a big day in a young girl's life, isn't it, Ma? 420 00:29:30,050 --> 00:29:33,180 I mean, you know, when you're 16, you can do all sorts of things. 421 00:29:33,270 --> 00:29:38,990 Well, you know, you can... You can... You can... Well, 422 00:29:41,090 --> 00:29:43,630 you can get married if you want to. 423 00:29:44,310 --> 00:29:45,360 Tony, 424 00:29:45,361 --> 00:29:47,049 you'd better watch your step, then. 425 00:29:47,050 --> 00:29:48,100 Shut up, Victoria. 426 00:29:50,290 --> 00:29:51,430 Come on, Primrose. 427 00:29:52,380 --> 00:29:53,820 You'll be a big girl. 428 00:29:54,860 --> 00:29:55,910 Fine. 429 00:29:56,620 --> 00:30:00,799 Then as a so -called big girl, I can exercise my right not to have a stupid 430 00:30:00,800 --> 00:30:07,600 party. Hey, Primrose, now come, just... What did I say now? 431 00:30:10,680 --> 00:30:12,940 Primrose don't want to be a big girl, dear. 432 00:30:13,140 --> 00:30:14,820 She wants to be a young lady. 433 00:30:23,530 --> 00:30:24,580 We meet. 434 00:31:01,260 --> 00:31:02,580 I do hope they're all right. 435 00:31:03,440 --> 00:31:07,260 Yeah. They're probably having the time of their lives. 436 00:31:08,920 --> 00:31:11,260 Midnight feasts, moonlight swims. 437 00:31:11,480 --> 00:31:12,620 God, perfect. 438 00:31:12,621 --> 00:31:19,219 Who'd have thought our daughters would go to school with princesses, eh? Who'd 439 00:31:19,220 --> 00:31:20,270 have thought it? 440 00:31:21,720 --> 00:31:23,880 Princesses are only girls under the skin. 441 00:31:31,440 --> 00:31:32,490 under the skin. 442 00:31:34,520 --> 00:31:36,340 And she's a great big baby. 443 00:31:37,160 --> 00:31:40,000 Well, I was more like Gary Cooper. 444 00:31:41,720 --> 00:31:45,839 I saw your face when Primrose said she didn't want a birthday party. You nearly 445 00:31:45,840 --> 00:31:46,890 birthed out crying. 446 00:31:48,080 --> 00:31:52,200 The kids are all growing up now. 447 00:31:55,180 --> 00:31:56,680 Assuming we'll have none left. 448 00:32:06,090 --> 00:32:07,230 I didn't think about it. 449 00:32:11,310 --> 00:32:14,320 Sidney Larkin, if you want any more kids, you can adopt them. 450 00:32:15,190 --> 00:32:17,030 I can, can I? Yeah. 451 00:32:18,530 --> 00:32:22,610 How many have we got now? 452 00:32:24,390 --> 00:32:25,930 Seven or eight, a loose track. 453 00:32:32,070 --> 00:32:33,570 You'll try for a football team. 454 00:32:36,610 --> 00:32:37,660 No, 455 00:32:38,090 --> 00:32:39,290 no, I'm serious now. 456 00:32:41,370 --> 00:32:42,650 Soccer or rugby? 457 00:32:55,131 --> 00:33:00,379 Go on, Sid. It's a bit of trouble finding the right time. 458 00:33:00,380 --> 00:33:04,019 Well, it's just the job room. So, we start tiling first thing Monday morning. 459 00:33:04,020 --> 00:33:05,070 Tony. 460 00:33:34,760 --> 00:33:36,080 I'm looking for Mr. Bristow. 461 00:33:36,480 --> 00:33:37,530 Aren't we all? 462 00:33:40,040 --> 00:33:41,090 Isn't he in yet? 463 00:33:41,220 --> 00:33:42,380 Mr. Bristow's the boss. 464 00:33:42,760 --> 00:33:45,350 He comes in when he feels like it, which isn't often. 465 00:33:46,000 --> 00:33:47,220 My name's Tom Sargent. 466 00:33:49,520 --> 00:33:50,570 Hello. 467 00:33:51,160 --> 00:33:52,300 He was in yesterday. 468 00:33:52,780 --> 00:33:54,000 My husband saw him. 469 00:33:54,720 --> 00:33:55,900 Oh, your husband? 470 00:33:56,640 --> 00:33:59,360 Yes. He talked him into sorting out your books. 471 00:33:59,800 --> 00:34:01,340 Oh, hang on. So you're Mrs. 472 00:34:01,980 --> 00:34:03,240 Charlton? Yes. 473 00:34:03,460 --> 00:34:04,780 You bought the hop garden? 474 00:34:05,240 --> 00:34:07,710 Did you know where I'd be able to find Mr. Bristow? 475 00:34:08,000 --> 00:34:09,440 Well, you could try his house. 476 00:34:09,441 --> 00:34:10,779 Where's that? 477 00:34:10,780 --> 00:34:12,520 I'll write the address down for you. 478 00:34:18,600 --> 00:34:20,060 How big's the staff here? 479 00:34:20,940 --> 00:34:21,990 You're looking at it. 480 00:34:21,991 --> 00:34:23,499 Just you? 481 00:34:23,500 --> 00:34:25,730 Well, and a couple of lads in the loading bay. 482 00:34:25,900 --> 00:34:27,520 Is that all it takes to make beer? 483 00:34:28,540 --> 00:34:30,590 It's all it takes to make Bristow's beer. 484 00:34:31,469 --> 00:34:33,230 It seems you don't even need a bath. 485 00:34:33,489 --> 00:34:34,539 Oh, we do. 486 00:34:34,790 --> 00:34:38,640 Badly. But Mr. Britho is more interested in frolicking in the French sunshine. 487 00:35:01,190 --> 00:35:02,690 Hello there, Chief Constable. 488 00:35:02,691 --> 00:35:04,949 What's the flying squad doing here, then? 489 00:35:04,950 --> 00:35:06,000 Oh, sit. 490 00:35:07,130 --> 00:35:08,180 Ah. 491 00:35:09,490 --> 00:35:10,710 I see you're getting on. 492 00:35:11,010 --> 00:35:13,480 Oh, yeah, yeah, we're getting on all right, yeah. 493 00:35:13,481 --> 00:35:14,709 Anything wrong? 494 00:35:14,710 --> 00:35:17,830 No, no, no, no. I'm just spreading the word around. 495 00:35:17,831 --> 00:35:19,129 Oh, yeah? What about it? 496 00:35:19,130 --> 00:35:21,910 Council builders in Ashford got robbed last night. 497 00:35:22,370 --> 00:35:23,420 Oh, dear. 498 00:35:23,650 --> 00:35:24,700 Anything valuable? 499 00:35:24,990 --> 00:35:26,710 A real load of roofing tiles. 500 00:35:26,990 --> 00:35:28,040 You're just joking. 501 00:35:28,041 --> 00:35:28,729 Well, not. 502 00:35:28,730 --> 00:35:29,780 Old as brass. 503 00:35:30,700 --> 00:35:33,940 You might let me know if you hear of any being sold on the cheap. 504 00:35:33,941 --> 00:35:38,079 Oh, yeah, I mean, of course I will, Albert. Certainly, yeah, certainly. 505 00:35:38,080 --> 00:35:42,720 You know, it's amazing what people swipe these days, isn't it? 506 00:35:43,000 --> 00:35:44,560 Isn't it? Isn't it incredible? 507 00:35:45,380 --> 00:35:46,430 G'day then, Sid. 508 00:35:47,180 --> 00:35:48,230 G'day, Albert. 509 00:36:13,480 --> 00:36:15,650 This is a pleasant surprise, Mrs. Charlton. 510 00:36:16,960 --> 00:36:19,220 Oh, are you arriving or leaving? 511 00:36:19,680 --> 00:36:20,730 A bit of both. 512 00:36:21,280 --> 00:36:24,410 I'm afraid our dear old government won't let me stay very long. 513 00:36:24,411 --> 00:36:25,559 Why not? 514 00:36:25,560 --> 00:36:28,100 Tax. If I stay, I have to pay it. 515 00:36:28,900 --> 00:36:30,340 Damned unreasonable of them. 516 00:36:30,760 --> 00:36:32,000 Please. Thank you. 517 00:36:36,240 --> 00:36:39,840 Mr. Bristow, my husband's been doing your books. 518 00:36:40,280 --> 00:36:41,580 And a brilliant job he did. 519 00:36:41,850 --> 00:36:43,290 You should be proud of him. I am. 520 00:36:44,150 --> 00:36:47,090 However, his services are a bit like your tax problems. 521 00:36:47,091 --> 00:36:49,689 I don't quite follow you, my dear. 522 00:36:49,690 --> 00:36:51,550 If he stays, you pay. 523 00:36:52,690 --> 00:36:54,410 Oh, yes. See what you mean. 524 00:36:54,690 --> 00:36:57,040 And he stayed until 11 o 'clock the other night. 525 00:36:57,350 --> 00:37:01,429 And since any work after five is paid time and a half, and any after nine is 526 00:37:01,430 --> 00:37:03,990 paid double, I've worked it out. 527 00:37:04,990 --> 00:37:06,040 And you owe him this. 528 00:37:13,480 --> 00:37:15,360 Yes, very well. Fair enough. 529 00:37:15,860 --> 00:37:17,080 He'll accept a cheque. 530 00:37:37,621 --> 00:37:44,349 Actually, I'm desperately in need of someone to keep a regular eye on the 531 00:37:44,350 --> 00:37:45,400 business. 532 00:37:47,010 --> 00:37:48,450 I feel I can trust him. 533 00:37:51,870 --> 00:37:53,210 Job's his, if he wants it. 534 00:37:55,350 --> 00:37:57,230 Will that be paid or unpaid? 535 00:37:58,410 --> 00:37:59,460 Paid. 536 00:38:00,490 --> 00:38:01,540 Naturally. 537 00:38:01,930 --> 00:38:02,980 I'll ask him. 538 00:38:06,910 --> 00:38:07,960 Thank you. 539 00:38:13,040 --> 00:38:14,090 It's a pleasure. 540 00:39:03,230 --> 00:39:05,150 Breakfast? Breakfast for me, you know. 541 00:39:40,330 --> 00:39:41,380 Killed yourselves. 542 00:39:41,790 --> 00:39:44,170 That was a very silly thing to have done. 543 00:39:44,450 --> 00:39:45,590 I'm sorry, Miss Jimson. 544 00:39:45,591 --> 00:39:49,409 Our parents are paying a lot of money for us to come to this school. We'd like 545 00:39:49,410 --> 00:39:50,790 more food. That's enough. 546 00:39:52,090 --> 00:39:54,670 Most girls don't have appetites as big as yours. 547 00:39:55,370 --> 00:39:57,670 However, I shall see what can be done. 548 00:39:58,430 --> 00:40:01,190 And in the meantime, no more climbing on the roof. 549 00:40:01,530 --> 00:40:03,310 It's dilapidated enough as it is. 550 00:40:03,890 --> 00:40:05,630 Is that clearly understood? 551 00:40:06,930 --> 00:40:07,980 Yes, Miss Jimson. 552 00:40:10,480 --> 00:40:12,900 I feel sorry for Miss Jetson. It's not her fault. 553 00:40:13,200 --> 00:40:15,600 It is. The place is falling down. It's freezing. 554 00:40:15,601 --> 00:40:16,819 Well, I'm still hungry. 555 00:40:16,820 --> 00:40:18,140 I think we should ring home. 556 00:40:18,320 --> 00:40:19,760 No, it doesn't really depend. 557 00:40:19,980 --> 00:40:22,210 We wanted to come here, so we'll stick it out. 558 00:40:29,380 --> 00:40:30,430 Perfect. 559 00:40:31,920 --> 00:40:34,180 Oh, pardon me. Early morning breeze. 560 00:40:35,560 --> 00:40:37,060 Are you busy today? 561 00:40:37,760 --> 00:40:39,930 Oh, yeah, well, it's a busy time of year, ma. 562 00:40:39,931 --> 00:40:43,999 the basket over to the twins for me? I can't stop cooking for them just because 563 00:40:44,000 --> 00:40:45,050 they're not here. 564 00:40:45,180 --> 00:40:47,530 Hmm. I've got to go and pick up some army surplus. 565 00:40:47,860 --> 00:40:49,360 I can drop it off on the way back. 566 00:40:49,540 --> 00:40:52,850 Oh, thanks, Sid. I wouldn't want them to think we'd forgotten them. 567 00:40:55,160 --> 00:40:58,180 But the bank can't simply cancel the loan. 568 00:40:59,100 --> 00:41:03,859 Miss Jensen, this surveyor's report gives a detailed list of damage and 569 00:41:03,860 --> 00:41:08,199 to the building. Our loan was made on condition that the property would be 570 00:41:08,200 --> 00:41:09,250 in good order. 571 00:41:09,930 --> 00:41:12,490 We have no money left over to spend on repairs. 572 00:41:12,890 --> 00:41:13,940 I'm sorry. 573 00:41:15,190 --> 00:41:18,690 I have been headmistress at Brockhurst College for 15 years. 574 00:41:19,470 --> 00:41:21,270 I wish there was something I could do. 575 00:41:22,790 --> 00:41:28,290 Oh, I'll see you, Miss J. Mr Larkin, please. Sorry to disturb you. Excuse me. 576 00:41:29,350 --> 00:41:30,400 I'm just leaving. 577 00:41:33,750 --> 00:41:34,800 It's just that... 578 00:41:35,280 --> 00:41:38,710 I just wanted to drop this grub off for the twins, if that's all right. 579 00:41:38,840 --> 00:41:42,150 Did they ask you for it, Mr Larkin? No, no, no, no, of course not, no. 580 00:41:42,360 --> 00:41:47,360 Oh, well, I'm sure you've come in what they call the nick of time. 581 00:41:49,740 --> 00:41:50,790 I think so. 582 00:41:51,640 --> 00:41:54,020 It's been a bad day. 583 00:42:06,410 --> 00:42:08,170 Mr Larkin, this is inexcusable. 584 00:42:13,930 --> 00:42:16,890 A few tears never shock no one, Miss J. 585 00:42:17,090 --> 00:42:21,769 Teach our girls that composure is essential at all times in public. And 586 00:42:21,770 --> 00:42:24,790 am, starving as you'd feel like a good 'un. 587 00:42:27,370 --> 00:42:29,730 Doesn't do no good bottling it up, Miss J. 588 00:42:32,210 --> 00:42:35,550 The fact is, I enjoy a good week myself every now and again. 589 00:42:39,370 --> 00:42:40,890 Helps to unblock the tubes. 590 00:42:42,070 --> 00:42:43,430 Thank you, Mr Larkin. 591 00:42:47,190 --> 00:42:48,970 Is there anything I can help with? 592 00:42:49,470 --> 00:42:51,940 I'm sure you have problems of your own, Mr Larkin. 593 00:42:52,490 --> 00:42:55,690 Yeah, fact is, I always think that talking about them helps. 594 00:42:56,370 --> 00:42:59,020 You know what they say, problems shared and all that. 595 00:43:03,590 --> 00:43:06,290 Yesterday, a girl was hurt in the gym. 596 00:43:07,110 --> 00:43:08,610 The vaulting horse broke. 597 00:43:10,120 --> 00:43:12,780 Well, the fact is the gym needs to be modernised. 598 00:43:13,500 --> 00:43:17,380 The whole school will come to that. It never rains but it pours. 599 00:43:19,320 --> 00:43:21,760 Well, show me this vaulting horse. 600 00:43:22,060 --> 00:43:23,920 Maybe he just needs pegging together. 601 00:43:24,260 --> 00:43:28,440 Very kind of you, Mr Larkin, but... But me no buts, Miss Jane. 602 00:43:29,360 --> 00:43:30,900 But me no buts. 603 00:43:43,100 --> 00:43:44,150 Where's the gym? 604 00:43:57,420 --> 00:43:58,920 That should bring us up to date. 605 00:43:58,921 --> 00:44:00,519 Thank you. 606 00:44:00,520 --> 00:44:03,350 Wouldn't want you setting that wife of yours on me again. 607 00:44:06,020 --> 00:44:08,370 You're a lucky bloke having her in your corner. 608 00:44:27,060 --> 00:44:28,640 Charlie. What? 609 00:44:29,500 --> 00:44:30,550 What's the matter? 610 00:44:31,540 --> 00:44:34,240 Nothing. What was that a word for ages? 611 00:44:36,320 --> 00:44:39,030 I should have asked Bristow about that money, not you. 612 00:44:39,660 --> 00:44:41,280 What difference does it make? 613 00:44:43,660 --> 00:44:45,680 It makes a big difference to me. 614 00:44:46,260 --> 00:44:47,310 Come on. 615 00:44:47,660 --> 00:44:50,620 He's offered you a part -time job and a decent wage. 616 00:44:51,480 --> 00:44:52,640 That's not the point. 617 00:44:55,160 --> 00:44:56,210 Charlie. 618 00:44:57,580 --> 00:44:58,630 Just come here. 619 00:45:03,200 --> 00:45:04,250 What is it? 620 00:45:05,580 --> 00:45:06,980 I just wanted to kiss you. 621 00:45:12,720 --> 00:45:13,770 Alright. 622 00:45:35,180 --> 00:45:39,440 our beautiful, passionate body that never has ached for a heart. 623 00:46:20,021 --> 00:46:22,009 out at once. 624 00:46:22,010 --> 00:46:23,060 Quickly. 625 00:46:23,930 --> 00:46:26,270 This room is out of bounds from now on. 626 00:46:33,261 --> 00:46:38,209 I could have told you the business was up the creek. 627 00:46:38,210 --> 00:46:40,210 I didn't realize just how far until now. 628 00:46:40,810 --> 00:46:42,250 Brickner couldn't care less. 629 00:46:42,430 --> 00:46:43,850 His wife's filthy rich. 630 00:46:44,730 --> 00:46:45,780 Just my luck. 631 00:46:45,970 --> 00:46:47,020 What is? 632 00:46:47,630 --> 00:46:50,970 We buy a hop garden to supply a brewery that's about to go butt. 633 00:46:59,410 --> 00:47:02,190 All right? 634 00:47:03,150 --> 00:47:04,200 Thanks, sweetheart. 635 00:47:08,670 --> 00:47:09,720 That's a good day. 636 00:47:10,170 --> 00:47:11,790 He didn't scare the hang of it. 637 00:47:14,190 --> 00:47:15,590 I don't need every penny. 638 00:47:16,270 --> 00:47:17,530 How do you mean, Charlie? 639 00:47:17,531 --> 00:47:21,209 I mean, we might as well turn the hot garden into a pig farm for all the good 640 00:47:21,210 --> 00:47:22,449 it's going to do. Why is that? 641 00:47:22,450 --> 00:47:24,500 Here, would you like a cup of tea? Please. 642 00:47:25,130 --> 00:47:29,609 Well, what I mean is, the only brewery we stand any hope of doing any business 643 00:47:29,610 --> 00:47:31,770 with... What do you mean, Bristow? 644 00:47:32,090 --> 00:47:37,009 After two glorious centuries, Arthur Bristow and son will shortly be calling 645 00:47:37,010 --> 00:47:38,060 the receiver. 646 00:47:38,690 --> 00:47:39,740 What? 647 00:47:40,110 --> 00:47:41,390 You don't mean it. 648 00:47:41,950 --> 00:47:43,000 I do. 649 00:47:43,070 --> 00:47:44,120 I'm positive. 650 00:47:48,360 --> 00:47:49,410 No, no. 651 00:48:57,770 --> 00:48:58,820 Hello? 652 00:49:14,230 --> 00:49:16,090 Mrs Larkin, thank heavens. 653 00:49:16,091 --> 00:49:18,449 I've been trying to reach you all evening. 654 00:49:18,450 --> 00:49:19,750 Are the twins with you? 655 00:49:20,150 --> 00:49:21,530 With us? 656 00:49:21,890 --> 00:49:22,970 Whatever do you mean? 657 00:49:23,170 --> 00:49:24,220 Sid? 658 00:49:25,790 --> 00:49:28,570 They're missing from the school and Zari has gone too. 659 00:49:30,170 --> 00:49:31,430 We've looked everywhere. 660 00:49:32,390 --> 00:49:33,440 What is it? 661 00:49:34,270 --> 00:49:35,320 It's the girls. 662 00:49:35,321 --> 00:49:36,699 They've run away. 663 00:49:36,700 --> 00:49:41,250 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.