All language subtitles for The Darling Buds of May s02e06 Season of Heavenly Gifts 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,540 --> 00:01:19,540 Good boy. 2 00:01:20,060 --> 00:01:21,180 Well done, Sabrina. 3 00:01:22,300 --> 00:01:24,140 Thank you very much. 4 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 Still nothing? 5 00:01:30,980 --> 00:01:36,200 You'd think someone would miss 30 ,000 quid, wouldn't you? Whether they do or 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,900 not is not the point. It's you I'm worried about. 7 00:01:38,860 --> 00:01:42,560 You're like a maggot on a chop, you are. All jumpy because you're sitting on all 8 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 that cash. 9 00:01:44,100 --> 00:01:45,100 Well, 10 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 I mean, it's a burden. 11 00:01:47,400 --> 00:01:49,760 Maybe Charlie's right. Maybe you ought to take it back to the police. 12 00:01:50,100 --> 00:01:53,100 Just say it turned up. I'll tell you what. 13 00:01:53,580 --> 00:01:56,300 Have a look. See what my horoscope says. Oh. 14 00:03:05,520 --> 00:03:10,140 What do you think? 15 00:03:10,480 --> 00:03:13,940 When a year goes by without picking, there are often problems. 16 00:03:14,580 --> 00:03:15,580 Serious problems? 17 00:03:15,880 --> 00:03:18,580 Well, it can affect the following year's crop. 18 00:03:19,340 --> 00:03:24,180 Root stock draws too much acid from the soil and the lupulin from the conehead 19 00:03:24,180 --> 00:03:25,360 flowers is too sour. 20 00:03:34,580 --> 00:03:39,580 However, I'm happy to say, Mr Charlton, these hops look set for a good harvest. 21 00:03:39,940 --> 00:03:41,700 So your brewery will be interested. 22 00:03:42,560 --> 00:03:46,180 Kesselman's best bitter is always made from the finest hops. 23 00:03:47,560 --> 00:03:51,820 Oh, yes, I should think they'll pay a fair price, provided these hops are 24 00:03:51,820 --> 00:03:53,440 properly tended till the picking season. 25 00:03:54,020 --> 00:03:58,900 Right. May I just say how glad I am personally to hear you're taking over 26 00:03:58,900 --> 00:04:03,400 hop garden? Oh, one of the finest fights in Kent in the late summer when the 27 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 crop's ready. 28 00:04:04,560 --> 00:04:06,700 Excuse me a moment, Mr Gibbons. 29 00:04:07,600 --> 00:04:08,920 Morning, Amy. Morning, Charlie. 30 00:04:12,260 --> 00:04:15,260 Are you all right, Mrs Kentley? Not quite, Mr Geraldton. 31 00:04:15,980 --> 00:04:17,019 This just arrived. 32 00:04:18,459 --> 00:04:22,860 Rather than Abe, Mr. Learmonk was going to buy the rest of my land, but he's 33 00:04:22,860 --> 00:04:24,560 decided not to. No explanation. 34 00:04:25,660 --> 00:04:26,960 But I know what's happened. 35 00:04:27,420 --> 00:04:29,700 He's been put off by that horrible man. 36 00:04:29,960 --> 00:04:30,839 Marcus Cope. 37 00:04:30,840 --> 00:04:34,140 Yes. He's been badgering me ever since my husband died. 38 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 Yes, I know. 39 00:04:36,560 --> 00:04:38,360 Determined to get his hands on this place. 40 00:04:40,040 --> 00:04:44,620 Somebody must know of a yellow vintage Rolls -Royce. 41 00:04:46,169 --> 00:04:47,169 Try harder. 42 00:04:53,970 --> 00:04:55,270 Oh, here we are. 43 00:04:56,970 --> 00:04:58,230 Oh, very nice. 44 00:04:59,450 --> 00:05:02,710 Anything interesting in the post this morning? 45 00:05:02,970 --> 00:05:04,810 Looking, Bill, for cattle feed again. 46 00:05:05,850 --> 00:05:10,130 I was hoping they might take a couple of them Sherman tank engines in payment. A 47 00:05:10,130 --> 00:05:11,089 rates reminder? 48 00:05:11,090 --> 00:05:12,470 I'll burn it. Gone in the stove? 49 00:05:12,710 --> 00:05:16,830 Good. And another letter from Monty. Oh, all right, is he? No, he's not. 50 00:05:17,330 --> 00:05:20,590 No, I knew from his last letter he's unhappy. Probably never wants to come 51 00:05:20,890 --> 00:05:25,030 Oh. Well, he's bound to be a bit homesick, isn't he? First time being 52 00:05:25,250 --> 00:05:28,290 No, it's not just that. He said he's got a put -up with a lot of bullying. 53 00:05:29,310 --> 00:05:34,010 Well, you've got to expect a bit of eye jinx from lads, haven't you? Let me see 54 00:05:34,010 --> 00:05:35,010 the letter. 55 00:05:35,910 --> 00:05:37,090 Bullying from his instructor. 56 00:05:38,230 --> 00:05:39,810 Monty officer called Strickland. 57 00:05:42,320 --> 00:05:45,680 Well, we'll have a word with him about it tomorrow at the open day, shall we? 58 00:05:47,100 --> 00:05:52,580 The rain poured into the tent. It was just as well. Our flour and sugar were 59 00:05:52,580 --> 00:05:53,459 full jar. 60 00:05:53,460 --> 00:05:55,080 That is standard cookhouse true. 61 00:05:55,760 --> 00:05:59,740 But leaks are easily remedied. Heaven knows we had plenty of them during the 62 00:05:59,740 --> 00:06:02,960 monsoon. Yes, but do you think the cookhouse tent will collapse? 63 00:06:03,240 --> 00:06:06,280 Well, the important thing is to keep the canvas at the right stretch. It's 64 00:06:06,280 --> 00:06:07,980 tension that keeps it watertight. 65 00:06:08,380 --> 00:06:09,680 Ah, knock in. 66 00:06:12,810 --> 00:06:16,130 Oh, dib -dib -dib, dob -dob -dob. They've got you on parade too, have 67 00:06:16,430 --> 00:06:18,870 Yeah, well, I'm the local volunteer task force colonel. 68 00:06:19,110 --> 00:06:21,330 Mr and Mrs Larkin have been so helpful. 69 00:06:21,670 --> 00:06:23,590 And Mr Charlton was very helpful too. 70 00:06:24,030 --> 00:06:25,310 This is his handiwork. 71 00:06:29,230 --> 00:06:32,110 Don't worry about that, Edith. If the kids want a bath, they can come round to 72 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 our place. Oh, thank you. 73 00:06:33,810 --> 00:06:35,190 This is splendid, isn't it? 74 00:06:35,450 --> 00:06:37,390 It's amazing what can be achieved in the field. 75 00:06:38,490 --> 00:06:41,590 Well, got a bit of a problem then, have you, Edith? Oh, disgust. 76 00:06:42,220 --> 00:06:43,640 The cookhouse is letting in the rain. 77 00:06:44,520 --> 00:06:49,160 There's only one thing for it. The ground slopes away there, and the guys 78 00:06:49,160 --> 00:06:50,019 tighten properly. 79 00:06:50,020 --> 00:06:52,180 I'm afraid the whole tent will have to be shifted a few yards. 80 00:06:52,420 --> 00:06:54,900 Ah. Well, with your help, Larkin, it shouldn't take too long. 81 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 We don't mind, do we? 82 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 No, of course not, General. 83 00:06:59,880 --> 00:07:01,500 Might work out a bit of a thirst, eh? 84 00:07:04,160 --> 00:07:08,560 By the way, did I tell you Ma and me were going to Chatham tomorrow to see 85 00:07:08,560 --> 00:07:09,960 Montgomery? It's his opening day. 86 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 How is the dear lad? 87 00:07:13,070 --> 00:07:14,250 Bit worried about him, really. 88 00:07:14,650 --> 00:07:16,710 Yeah, after what's been happening down there. Oh? 89 00:07:17,590 --> 00:07:21,450 Yeah, apparently he's one of two bullies on this HMS Davenport, making his life 90 00:07:21,450 --> 00:07:22,450 a misery. 91 00:07:22,730 --> 00:07:26,790 Did you say HMS Davenport? Yeah. And when I say HMS, I don't mean it's a 92 00:07:26,830 --> 00:07:29,570 It's more like a barracks, you know, with lots of masts and things. 93 00:07:29,810 --> 00:07:32,010 Good heavens, is Shandy Gap still running the show? 94 00:07:33,210 --> 00:07:40,010 Shandy? Well, Captain Basil Shand, RN retired, is the commanding officer. Yes, 95 00:07:40,010 --> 00:07:42,490 know him, I know him. We were in SEAP together. 96 00:07:42,970 --> 00:07:44,550 No. South East Asia Command. 97 00:07:45,090 --> 00:07:46,910 We were both on Mount Battenstaff. 98 00:07:47,310 --> 00:07:51,390 Get away, you wuss. I had no idea that young Monty was learning the ropes from 99 00:07:51,390 --> 00:07:52,390 him. Yes. 100 00:07:53,790 --> 00:07:54,790 Small world. 101 00:07:54,990 --> 00:07:58,610 Of course, Montgomery's always wanted to be a sailor, you know. Oh, yeah. Takes 102 00:07:58,610 --> 00:07:59,610 after me in that. 103 00:07:59,810 --> 00:08:00,729 Oh, yeah. 104 00:08:00,730 --> 00:08:03,170 Well, I ran away to sea once, you know. Did you? Yeah. 105 00:08:03,790 --> 00:08:05,710 Got as far as the Woolwich Ferry and I was sick. 106 00:08:07,290 --> 00:08:09,750 Look, Larkin, would you mind if I came along too? 107 00:08:10,010 --> 00:08:11,150 It's an open day, you say? 108 00:08:11,560 --> 00:08:14,400 I might be able to pull a few strings. 109 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 Or ropes. 110 00:08:17,880 --> 00:08:20,120 Very good idea, General. Yeah. 111 00:08:21,660 --> 00:08:23,020 I'm very glad to have you along. 112 00:08:41,870 --> 00:08:43,049 to have you along, General. 113 00:08:45,110 --> 00:08:46,110 What's that mean? 114 00:08:46,710 --> 00:08:49,310 Members of the Noise Abatement Society, are they? 115 00:08:49,750 --> 00:08:51,130 Ton -ups, I believe they're called. 116 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 What? 117 00:08:53,270 --> 00:08:56,110 100 miles an hour on the Maidstone Bypass. 118 00:08:57,010 --> 00:08:58,790 They'd bypass this place altogether. 119 00:09:00,410 --> 00:09:01,410 Hello, 120 00:09:03,390 --> 00:09:04,390 darling, how are you? 121 00:09:06,010 --> 00:09:08,690 What is this, a pub or an old folk's home? 122 00:09:10,490 --> 00:09:13,070 Louts! They ought to be damn well thrashed. 123 00:09:20,170 --> 00:09:21,170 Oi, 124 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 V! 125 00:09:29,390 --> 00:09:30,410 Mr Tilly. 126 00:09:31,210 --> 00:09:33,150 Vince. Ginger. 127 00:09:33,530 --> 00:09:34,530 Kurt. 128 00:09:35,570 --> 00:09:37,770 Maybe they're not just passing through. 129 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 You can sleep in here. 130 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Hang on a minute. 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,320 Have you not got any spare rooms? 132 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 There's a job to be done. 133 00:10:19,840 --> 00:10:22,060 I'm not sure I should put you up on the premises at all. 134 00:10:22,340 --> 00:10:25,340 That's a great bunkhouse, partner. This will do okay. 135 00:10:25,780 --> 00:10:26,780 This will do okay. 136 00:10:28,060 --> 00:10:29,140 It's a job to be done. 137 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 I'll tell you what I want you to do. 138 00:10:35,240 --> 00:10:41,260 How was the shepherd's toy? 139 00:10:45,770 --> 00:10:47,090 We used to starve prisoners. 140 00:10:48,570 --> 00:10:51,450 Or else serve up the kind of nosh to make even the toughest nut crack. 141 00:10:52,650 --> 00:10:55,850 Now, we've run into boarding house. 142 00:10:57,590 --> 00:10:59,430 I'm getting impatient with you, Melcrone. 143 00:10:59,970 --> 00:11:03,390 I told you, I don't know what you're talking about. You're a liar. 144 00:11:03,930 --> 00:11:05,770 You had a bag full of money and somehow you got rid of it. 145 00:11:06,370 --> 00:11:10,870 Look, I've been here for 48 hours without a charge. I know my rights. 146 00:11:11,590 --> 00:11:13,050 You can't hold me much longer. 147 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 I need to tray right at you, right, Warcroft? 148 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Unprovoked violence. 149 00:11:27,700 --> 00:11:29,340 It ought to be worth another 24 hours. 150 00:12:08,540 --> 00:12:10,740 Monty! Everybody, together! 151 00:12:14,360 --> 00:12:16,380 Monty! I'm ready! 152 00:12:16,920 --> 00:12:20,740 Oh, Monty, that, er, that Monty Watson that Monty told us about. 153 00:12:21,260 --> 00:12:23,120 Yes, well, Strickland... Don't move! 154 00:12:26,040 --> 00:12:28,180 I don't like the look of him. 155 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 What are they going to start for, the hops? 156 00:13:21,950 --> 00:13:23,490 The brewery chemist gave it to me. 157 00:13:23,710 --> 00:13:27,730 If you revolve those rings, filter fertilisation, spraying, cultivation and 158 00:13:27,730 --> 00:13:31,290 watering to the correct month of the year, and it gives you a programme. 159 00:13:32,870 --> 00:13:34,550 I preferred it when you quoted me poems. 160 00:13:35,990 --> 00:13:38,570 Well, that's not a poem, too. 161 00:13:40,590 --> 00:13:41,710 And he's a poem. 162 00:13:42,950 --> 00:13:45,170 And that's a poem, too, whatever it is. 163 00:13:45,720 --> 00:13:48,060 She calls it Papier de Faux Clementine. 164 00:13:48,480 --> 00:13:49,920 I'll build you up for the march tomorrow. 165 00:13:55,400 --> 00:13:56,840 Hello, Home Farm Bungalow. 166 00:13:57,220 --> 00:13:58,300 Oh, hello, Mrs. Kempley. 167 00:14:04,100 --> 00:14:05,600 Oh, yeah, that's it. Oh! 168 00:14:06,420 --> 00:14:07,480 Oh, Marie. 169 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 Oh, you look smart. 170 00:14:14,600 --> 00:14:15,700 Well done. Yes. 171 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 General. 172 00:14:17,700 --> 00:14:19,900 You weren't actually doing that, Jim. 173 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Yeah, yeah, I was right. 174 00:14:21,280 --> 00:14:22,360 Very impressive. 175 00:14:22,640 --> 00:14:24,720 You look well, Monty. Thanks, General. 176 00:14:25,520 --> 00:14:27,320 If you'll just excuse me for a moment. 177 00:14:27,600 --> 00:14:29,620 An old chum I want to go and have a word with. 178 00:14:29,880 --> 00:14:31,160 All right, General. We'll see you later. 179 00:14:31,580 --> 00:14:32,920 Yes. Yeah. 180 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 Yeah, well. 181 00:14:35,620 --> 00:14:36,620 Well, come on, Montgomery. 182 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 Tell us all about it. 183 00:14:38,200 --> 00:14:39,320 Introduce us to your friends, eh? 184 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 Harp. Hmm? 185 00:14:42,960 --> 00:14:44,140 I want to come home. 186 00:14:45,280 --> 00:14:46,480 I hate it here. 187 00:15:31,400 --> 00:15:34,220 Mrs. Kempley, it's me, Mr. Charlton. Would you open the door, please? 188 00:15:38,140 --> 00:15:39,760 Are you all right, Mrs. Kempley? Where have they gone? 189 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 Yes, I'm all right. 190 00:15:41,500 --> 00:15:43,220 I think they've gone to the up -garden. 191 00:15:43,860 --> 00:15:45,180 Right. Leave it to me. 192 00:15:47,500 --> 00:15:51,400 Montgomery, I thought you wanted to be an officer in the Merchant Navy. 193 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 I still do. 194 00:15:53,280 --> 00:15:55,460 But isn't there another college I could go to? 195 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Come on, Montgomery. 196 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 Lock it. 197 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Doesn't give up that easily. 198 00:16:00,360 --> 00:16:02,620 Oh, I'm not being a coward or a moaner. 199 00:16:02,860 --> 00:16:06,260 I just don't want to be picked on any more. You've got to fight back. 200 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 No, you. 201 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 All right. 202 00:16:08,780 --> 00:16:10,400 Tell you what. Tell you what. 203 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 We'll think of something. 204 00:16:12,420 --> 00:16:15,700 You go off and chat to your mates now, and we'll talk to you later. 205 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 All right. 206 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 Well, 207 00:16:20,480 --> 00:16:23,980 I've been making a few discreet inquiries. It seems this fellow 208 00:16:23,980 --> 00:16:27,620 first -class instructor, but he's inclined to pick on individual cadets. 209 00:16:29,030 --> 00:16:32,250 He's been on the carpet a couple of times for bullying. Someone ought to 210 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 him down a peg. 211 00:16:33,550 --> 00:16:35,130 That's just what I intend to do. 212 00:16:36,610 --> 00:16:38,170 You're a strong fellow, aren't you, Larkin? 213 00:16:39,590 --> 00:16:40,590 Hmm? 214 00:17:29,290 --> 00:17:33,250 For what you're doing here, though I have my suspicions, then I'll give you 215 00:17:33,250 --> 00:17:34,330 seconds to clear off. 216 00:17:35,310 --> 00:17:36,630 And you'd better do as I say. 217 00:17:37,350 --> 00:17:40,130 Because next time, I'll be aiming for your wheels. 218 00:17:40,690 --> 00:17:42,950 And this gun will shred your tires to pieces. 219 00:18:15,660 --> 00:18:16,660 What do you think, Harkin? 220 00:18:18,780 --> 00:18:21,860 Well, I don't know. I mean, he looks pretty deadly with that kit bag. 221 00:18:24,880 --> 00:18:29,620 See what I mean? 222 00:18:30,540 --> 00:18:32,920 Cricklin's been the outright winner for the past three years. 223 00:18:33,500 --> 00:18:37,400 If you can knock him off, stay on yourself, you can win. 224 00:18:38,380 --> 00:18:40,100 Make a big difference to Monty. 225 00:18:40,620 --> 00:18:42,260 Think how proud he'd be. 226 00:18:46,590 --> 00:18:49,250 Yeah. But how do I topple the champion? 227 00:18:49,830 --> 00:18:50,830 Ah. 228 00:18:52,710 --> 00:18:56,690 Well, ladies and gentlemen, we have another brave, or should I say, rash 229 00:18:56,690 --> 00:19:00,590 volunteer who's going to challenge the unsinkable Chief Petty Officer 230 00:19:00,590 --> 00:19:01,590 Strickland. 231 00:19:01,850 --> 00:19:05,950 This is Mr Sidney Larkin, who's the father of one of our junior cadets. 232 00:19:06,150 --> 00:19:07,170 Best of British luck. 233 00:19:07,830 --> 00:19:09,790 All right. 234 00:19:10,130 --> 00:19:11,130 Thank you, son. 235 00:21:09,160 --> 00:21:10,800 Well, they certainly bucked young Monty up. 236 00:21:11,020 --> 00:21:12,120 He'll be all right now. 237 00:21:12,720 --> 00:21:14,000 Yeah, well, I hope so. 238 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Bullies are finished when they wet their pants. 239 00:21:17,440 --> 00:21:19,800 They're practically put, Mrs Larkin. 240 00:21:20,720 --> 00:21:22,720 I should have ridden down to the coast for a swim. 241 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 She's right. 242 00:21:25,100 --> 00:21:30,440 The trouble with you lot is that you don't... 243 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 What a mess. 244 00:22:44,040 --> 00:22:46,820 I'm not paying you to make a pigsty of this place. 245 00:22:47,060 --> 00:22:50,780 If you paid us a bit more money, we'd go and find somewhere else to stay. What 246 00:22:50,780 --> 00:22:52,720 did I hear about being threatened with a shotgun? 247 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 He wasn't kidding. 248 00:22:54,340 --> 00:22:58,140 We got the hell out of here. I think I know who it was. 249 00:22:59,940 --> 00:23:01,640 I want to step up this campaign. 250 00:23:02,340 --> 00:23:07,620 You discuss it in the morning when you're sober. 251 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Hold on. 252 00:23:10,700 --> 00:23:11,700 A minute. 253 00:23:12,360 --> 00:23:13,880 Maybe we've earned a little celebration. 254 00:23:14,200 --> 00:23:15,520 Yeah, maybe we have. 255 00:23:15,940 --> 00:23:17,160 What do you mean? 256 00:23:18,580 --> 00:23:24,780 I found out who owns an old yellow Rolls Royce. 257 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 You can light that cigarette now, I'll drone. 258 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 On second thoughts? 259 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 Have another one. 260 00:23:49,740 --> 00:23:50,740 Keep one for later. 261 00:24:04,080 --> 00:24:06,360 Your two chums you blew that fake with. 262 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 They've been picked up. 263 00:24:11,270 --> 00:24:12,510 Alfie Lever and Dickie Bryce. 264 00:24:14,830 --> 00:24:15,870 Drowning their sorrows. 265 00:24:16,650 --> 00:24:17,650 Drunk in a pub. 266 00:24:18,230 --> 00:24:19,950 Telling all and sundry how clever they'd been. 267 00:24:20,470 --> 00:24:22,210 And how stupid to trust you with the money. 268 00:24:22,470 --> 00:24:29,330 I wasn't scarpering with it. I only got rid of it... when you turned up. 269 00:24:31,710 --> 00:24:32,710 Who was the uncle? 270 00:24:33,110 --> 00:24:34,110 The backer? 271 00:24:34,310 --> 00:24:36,270 The man who was there for the shout -out? Give him a name. 272 00:24:37,290 --> 00:24:38,290 I can't. 273 00:24:39,980 --> 00:24:40,980 I never knew. 274 00:24:42,060 --> 00:24:45,440 I was to wait in the car park till someone come out the club. 275 00:24:47,560 --> 00:24:50,180 I mean... All right. 276 00:24:52,120 --> 00:24:53,500 But you must know where you hid the bag. 277 00:24:55,180 --> 00:24:57,460 What? Put it in another car. 278 00:25:01,140 --> 00:25:02,140 Whose car? 279 00:25:05,380 --> 00:25:06,380 No idea. 280 00:25:07,700 --> 00:25:08,700 No idea? 281 00:25:10,120 --> 00:25:13,900 You got rid of 30 ,000 quid in a car you didn't know? I panicked when I saw you, 282 00:25:13,940 --> 00:25:14,940 didn't I? 283 00:25:18,700 --> 00:25:23,880 But I, um... Remember the car? 284 00:25:25,660 --> 00:25:26,660 Aspirin? Check. 285 00:25:27,180 --> 00:25:28,180 Sticking plasters? 286 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 Check. 287 00:25:31,280 --> 00:25:32,900 What do you want sticking plaster for? 288 00:25:33,120 --> 00:25:34,480 In case we get blistered on our feet. 289 00:25:34,720 --> 00:25:36,540 The Pilgrim's Way is a good 16 miles, you know. 290 00:25:37,280 --> 00:25:40,060 No, I don't suppose we've got any candle mint cake. No, but I've got you some 291 00:25:40,060 --> 00:25:41,660 liqueur chocolates. They'll back you up. 292 00:25:42,100 --> 00:25:45,200 Are those my liqueur bonbons? Medicinal purposes. 293 00:25:46,260 --> 00:25:49,180 You're sure you wouldn't like to take a thermos of my port and brandy with you, 294 00:25:49,200 --> 00:25:49,639 would you? 295 00:25:49,640 --> 00:25:51,040 Don't be sarcastic, Pop. 296 00:25:51,820 --> 00:25:53,760 Just because you don't agree with what we're doing. 297 00:25:54,460 --> 00:25:57,160 Since when has my little girl become involved in politics? 298 00:25:57,780 --> 00:25:59,660 Not being C &D is political, is it? 299 00:26:00,440 --> 00:26:02,820 Well, Martin, I thought you'd come with a smile. 300 00:26:03,480 --> 00:26:04,860 Someone's got to look after the babies. 301 00:26:05,200 --> 00:26:06,780 Well. Could take them winter. 302 00:26:07,560 --> 00:26:10,620 Hey, that is NSPCC stuff, that is. 303 00:26:10,960 --> 00:26:12,680 We're marching for their future. 304 00:26:13,500 --> 00:26:15,900 The survival of the human race is at stake, Pop. 305 00:26:16,660 --> 00:26:19,600 We're demonstrating while others accept atom bombs. 306 00:26:20,640 --> 00:26:22,040 Peace in our time. 307 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 Yeah, yeah, yeah. 308 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 She's right, Pop. 309 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Right then, come on. 310 00:26:27,220 --> 00:26:28,300 Let's stretch your legs. 311 00:26:28,560 --> 00:26:29,820 Wait a minute, don't you want to lift? 312 00:26:30,040 --> 00:26:32,340 I thought you said you was joining up with them on the A20. 313 00:26:32,780 --> 00:26:33,980 No, thank you, we'll walk. 314 00:26:34,510 --> 00:26:36,290 Don't need any help from non -passivists. 315 00:26:41,310 --> 00:26:42,310 Just a minute. 316 00:26:42,530 --> 00:26:43,530 Yes, Ma? 317 00:26:45,390 --> 00:26:46,390 I'm coming too. 318 00:26:46,510 --> 00:26:47,890 Good for you, Ma. 319 00:26:48,490 --> 00:26:50,550 Hey, now, just a minute, Ma. 320 00:26:50,850 --> 00:26:51,850 Just a minute, Ma. 321 00:26:52,910 --> 00:26:54,850 There's hope for mankind yet. 322 00:27:13,090 --> 00:27:19,810 Where are you off to? Oh, we're marching with 323 00:27:19,810 --> 00:27:24,230 CND. Would you like to come with us? Yeah. Well, no, actually. I promised 324 00:27:24,230 --> 00:27:26,570 Pilchester I'd help out at the Girl Guides camp. Oh. 325 00:27:27,050 --> 00:27:28,050 Where is there last day? 326 00:27:28,230 --> 00:27:29,410 Oh, never mind. 327 00:27:29,690 --> 00:27:30,770 See you soon. 328 00:27:31,010 --> 00:27:32,010 Bye. 329 00:27:32,650 --> 00:27:37,290 I suppose being a brigadier, you probably don't approve of disarmament, 330 00:27:37,290 --> 00:27:38,790 General? Well, not entirely. 331 00:27:40,240 --> 00:27:41,540 Well, jolly good luck, anyway. 332 00:27:42,240 --> 00:27:45,960 I was always taught, never let the enemy catch you unawares. 333 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Coming. 334 00:28:26,030 --> 00:28:27,570 super camp this year. 335 00:28:27,950 --> 00:28:33,330 We're especially grateful to Mr and Mrs Larkin for all their help and for all 336 00:28:33,330 --> 00:28:34,490 the food they've given us. 337 00:28:34,930 --> 00:28:40,070 So we're going to repay them in the best way we can by finding lots of little 338 00:28:40,070 --> 00:28:42,090 jobs to do on their farm. 339 00:28:42,510 --> 00:28:43,550 Are you ready? 340 00:28:44,530 --> 00:28:45,530 Right turn. 341 00:28:46,470 --> 00:28:48,110 Quick march. 342 00:28:49,530 --> 00:28:51,070 Rather good brigadier, isn't it? 343 00:28:51,410 --> 00:28:53,010 Left wheel, Enid, left wheel. 344 00:29:00,270 --> 00:29:06,950 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 345 00:29:07,330 --> 00:29:08,149 Hello, Albert. 346 00:29:08,150 --> 00:29:09,650 It's not blinding, Flo. 347 00:29:10,110 --> 00:29:12,090 What are you larkings doing with this bunch? 348 00:29:12,870 --> 00:29:13,870 Marching for peace. 349 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 And I'll be pleased. 350 00:29:48,480 --> 00:29:49,900 I'll be very pleased when she gets back. 351 00:29:52,480 --> 00:29:53,580 Can't you drop more cider? 352 00:29:54,680 --> 00:29:57,000 Oh, well, yes, yes, I will, yes. It's really delicious. 353 00:29:57,380 --> 00:29:59,200 Yeah, it's from our own orchard, you know. 354 00:29:59,520 --> 00:30:00,900 Been brewing it over the winter. 355 00:30:01,420 --> 00:30:03,140 It's just come into its peak, look. 356 00:30:04,120 --> 00:30:08,640 Talking of brewing, I hear that young Charlie's buying a hop garden. 357 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Yes, that's right. 358 00:30:10,100 --> 00:30:14,800 Six acres of Mrs Kinthley's land next to her host house, you know. Oh, yeah. 359 00:30:17,900 --> 00:30:19,000 Marietta might be able to buy the lot. 360 00:30:19,980 --> 00:30:22,860 They'll need a column of score drawers for that on the pools. 361 00:30:24,600 --> 00:30:26,160 Mr Park's a fine property. 362 00:30:27,720 --> 00:30:29,660 I didn't know you did the pools, Jim. 363 00:30:30,140 --> 00:30:32,680 Oh, I dream I'll wake up rich one day. 364 00:30:33,280 --> 00:30:35,440 Sudden unexpected windfall, money to burn. 365 00:30:36,500 --> 00:30:37,499 Wouldn't that be fun? 366 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 It would be, eh? 367 00:30:41,120 --> 00:30:42,640 Never happens, though, do you? 368 00:30:43,720 --> 00:30:47,340 Would you like your rolls? 369 00:30:51,060 --> 00:30:52,060 Well, 370 00:30:52,560 --> 00:30:53,920 that's a very good idea, Edie. 371 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 I'll tell you what. 372 00:30:57,060 --> 00:30:58,060 Fancy a bit of rough? 373 00:31:00,260 --> 00:31:01,860 Not in front of my gals. 374 00:31:03,600 --> 00:31:05,200 No, no, I meant rough cider. 375 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 Oh, well, I shouldn't tremble. 376 00:31:12,660 --> 00:31:14,860 Thank you. 377 00:31:19,820 --> 00:31:21,080 Chin chin chin. Chin chin chin. 378 00:32:02,730 --> 00:32:04,550 You mind telling me what it is that you want here? 379 00:32:04,970 --> 00:32:07,130 Haven't you caused enough trouble in the neighbourhood already? 380 00:32:07,370 --> 00:32:09,430 We want to look over your car, Squire. 381 00:32:09,670 --> 00:32:10,670 My car? What for? 382 00:32:10,950 --> 00:32:14,470 Something that doesn't belong to you. You and Ginger check the house. We don't 383 00:32:14,470 --> 00:32:17,310 want anyone making any phone calls. Wait a minute. There's no one in there. What 384 00:32:17,310 --> 00:32:20,570 do you mean, you want to check my car? There's nothing in my car. What are you 385 00:32:20,570 --> 00:32:21,570 looking for? 386 00:32:26,230 --> 00:32:29,930 A whole door with money in it. A lot of money. And if you've hidden it away, 387 00:32:30,050 --> 00:32:31,290 Squire, you're in real shtook. 388 00:32:31,670 --> 00:32:32,670 All right. 389 00:32:33,900 --> 00:32:37,780 I haven't seen a hold -all with money in it. Have you seen a hold -all with 390 00:32:37,780 --> 00:32:38,780 money in it, General? 391 00:32:38,860 --> 00:32:41,460 Only in my dreams. Look, this is no joke! 392 00:32:41,820 --> 00:32:43,700 Feast! Found these in the port. 393 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 The house is clear. 394 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Thanks, Marshal. 395 00:32:47,160 --> 00:32:49,380 Well, since you won't cooperate, we'll have to search. 396 00:32:49,960 --> 00:32:51,020 Are them things loaded? 397 00:32:51,340 --> 00:32:52,900 Dang right they are, partner. 398 00:32:53,240 --> 00:32:54,300 This is ghastly. 399 00:32:54,500 --> 00:32:55,820 Simply ghastly. 400 00:32:56,160 --> 00:32:59,060 Put those weapons down if you know what's good for you. Get him. 401 00:32:59,380 --> 00:33:01,100 Are you a real general or what, pal? 402 00:33:01,660 --> 00:33:02,780 None of your business. 403 00:33:04,400 --> 00:33:05,460 Now, just a minute, just a minute. 404 00:33:06,320 --> 00:33:10,620 Look, if you will insist on waving those loaded guns about, will you please let 405 00:33:10,620 --> 00:33:11,620 the children go? 406 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 Hey, come on, please. 407 00:33:14,060 --> 00:33:15,880 All right, everyone in that barn. 408 00:33:16,840 --> 00:33:19,940 No, it's all right, Edith, it's all right. Come on, kids, quickly now. Go 409 00:33:19,940 --> 00:33:21,160 into the barn. That's it, do as the man says. 410 00:33:21,380 --> 00:33:22,840 Go on, it's all right. Don't worry. 411 00:33:23,160 --> 00:33:24,160 Go on. 412 00:33:24,780 --> 00:33:25,739 That's it. 413 00:33:25,740 --> 00:33:26,740 Edith, off you go. 414 00:33:29,440 --> 00:33:30,740 You won't get away with this, you know. 415 00:33:31,320 --> 00:33:32,880 Stealing guns and keeping us prisoner. 416 00:33:33,470 --> 00:33:34,990 Then kindly don't point that thing at me. 417 00:33:36,210 --> 00:33:37,210 Jim! 418 00:33:38,690 --> 00:33:39,690 Jim! 419 00:33:41,110 --> 00:33:44,610 Get him in the barn and lock him up. As soon as we're out of here, the better. 420 00:33:45,550 --> 00:33:47,570 Come on. Come on, this way. 421 00:33:51,750 --> 00:33:55,230 Fourth pilgrim, fourth beast out of thy stall. 422 00:33:55,650 --> 00:33:58,150 Know thy country, look up, thank God of all. 423 00:33:58,710 --> 00:34:01,270 Chaucer wrote his tales about them. Foot soldiers of Christ. 424 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 Thank you. 425 00:34:40,620 --> 00:34:41,960 No, good, I'm going to have to tell them. What? 426 00:34:42,699 --> 00:34:44,600 Tell them where it is, the thing that they're looking for. 427 00:34:45,080 --> 00:34:46,360 Just a minute, Mr. Larkin. 428 00:34:46,800 --> 00:34:51,520 I don't know what this is all about, but I do know that you do not give in to 429 00:34:51,520 --> 00:34:54,000 bullies. Edith, look, I'm responsible. 430 00:34:54,300 --> 00:34:56,139 I'm responsible for the kids, for the general. 431 00:34:56,560 --> 00:35:01,560 Yes, and in that case, you must get us out of here in an honourable fashion. 432 00:35:08,910 --> 00:35:10,650 I want you to stay here and hold the fort. 433 00:35:11,930 --> 00:35:13,090 I'm going to get the police. 434 00:35:13,470 --> 00:35:14,550 That's the spirit. 435 00:35:15,830 --> 00:35:16,830 Do take care. 436 00:35:20,530 --> 00:35:27,450 Three tears for Mr. Larkin. 437 00:39:48,770 --> 00:39:53,370 What are you doing? 438 00:40:18,730 --> 00:40:19,730 Up here, up here. 439 00:40:19,850 --> 00:40:21,390 Ginger, bring those shooters. 440 00:40:26,370 --> 00:40:28,950 If those girls are in danger, I say let's get over there now. 441 00:40:29,190 --> 00:40:31,090 Our children are in danger now. 442 00:40:31,470 --> 00:40:33,430 That's true, ma 'am. We should go and help. 443 00:41:46,350 --> 00:41:47,650 and then get them out of here. 444 00:41:53,230 --> 00:41:54,470 Get that out of sight. 445 00:41:55,090 --> 00:41:56,630 I'm going to see what's going on. 446 00:42:14,220 --> 00:42:14,999 I'm Dr. 447 00:42:15,000 --> 00:42:17,640 Carey. Yes. Well, actually, it's your employee, Mr. 448 00:42:17,880 --> 00:42:19,800 Frank Tilly, whom we've come to see. Tilly? 449 00:42:20,180 --> 00:42:21,260 What do you want with Tilly? 450 00:42:21,480 --> 00:42:26,600 Well, we're a medical flying squad, Mr. Cope. There's been a suspect report on 451 00:42:26,600 --> 00:42:28,580 him. A suspect report? 452 00:42:29,180 --> 00:42:32,920 He was seen in the village with a ghastly rash on his arm. He could be a 453 00:42:32,920 --> 00:42:36,400 hazard. You are aware of the smallpox epidemic. 454 00:42:37,540 --> 00:42:38,900 What are you doing here? 455 00:42:39,780 --> 00:42:42,360 I'm a volunteer reg crosser. Oh, do me a favour. 456 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 Mr. Tilly. 457 00:42:47,040 --> 00:42:50,880 Don't be alarmed, but I need to examine your arm and do a general check. 458 00:42:51,180 --> 00:42:52,660 Ladies, if you'd like to bring him over here. 459 00:42:54,120 --> 00:42:56,360 Hey, Mr. Tilly, nothing to worry about. 460 00:42:57,400 --> 00:43:00,360 I had a vaccination last week. You were there, remember? 461 00:43:00,760 --> 00:43:01,760 Have a seat. 462 00:43:02,640 --> 00:43:04,820 Take off your jacket and roll up your sleeve. 463 00:43:05,240 --> 00:43:06,280 Let her do as she says. 464 00:43:08,640 --> 00:43:09,640 Oi! 465 00:43:11,040 --> 00:43:12,240 What's going on? 466 00:43:12,640 --> 00:43:14,820 Please don't touch these notes. Don't touch that note, mister. 467 00:43:15,220 --> 00:43:20,420 This is a Ministry of Health quarantine note. It means to say that no one is 468 00:43:20,420 --> 00:43:22,320 allowed to leave this building. Put it outside. 469 00:43:23,560 --> 00:43:25,260 Mr Larkin, Mr Larkin. 470 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 What's that for? 471 00:43:26,900 --> 00:43:30,900 Look, it's a fumigation spray. It's full of a very powerful disinfectant. Please 472 00:43:30,900 --> 00:43:33,400 be very careful. It kills all known germs. 473 00:43:33,880 --> 00:43:37,980 Oh, Dick, what's happened there? I'm sorry, sorry. Mr Larkin, ever since I 474 00:43:37,980 --> 00:43:40,040 met you, you've been pouring my... 475 00:43:43,779 --> 00:43:44,779 Itchy, is it? 476 00:43:45,460 --> 00:43:47,100 Sore? I swear I gave him my scratch. 477 00:43:54,440 --> 00:43:57,800 No, it's definitely inflamed. It could be very serious. 478 00:43:59,040 --> 00:44:01,640 You mean to say that he might be infected? 479 00:44:02,080 --> 00:44:05,320 I hate to say this, but there's a very good chance. 480 00:44:05,620 --> 00:44:06,620 Oh, my God. 481 00:44:24,529 --> 00:44:26,750 Surely this is not a police murder? 482 00:44:27,010 --> 00:44:28,010 It's not, sir. 483 00:44:28,470 --> 00:44:29,470 But I think that is. 484 00:44:29,910 --> 00:44:33,070 I think you'll find all the evidence that you need is in there, Inspector. 485 00:44:33,490 --> 00:44:35,270 Well, thank you, Mr... Larkin. 486 00:44:35,830 --> 00:44:37,230 Larkin. You. 487 00:44:45,810 --> 00:44:47,510 Motorbike louts was flat out asleep, sir. 488 00:44:47,730 --> 00:44:49,850 Been celebrating by the looks of it. Well, round them up, then. 489 00:44:50,190 --> 00:44:51,190 Ready aft, sir. 490 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 Well done, Sergeant. 491 00:44:55,910 --> 00:44:57,310 Here. Well done, Sid. 492 00:44:57,910 --> 00:44:59,410 Well, you know me. 493 00:45:00,430 --> 00:45:03,510 Always rely on me where the law's concerned, Albert. 494 00:45:04,090 --> 00:45:07,650 It took us a few days to discover it was your car the money was in. 495 00:45:08,030 --> 00:45:11,750 It wasn't in your car, was it? It was in your safe. Correct. 496 00:45:12,170 --> 00:45:15,250 Correct. Because I only discovered it this morning by accident while I was 497 00:45:15,250 --> 00:45:17,070 hoovering out the rolls. You could have knocked me down with a fiver. 498 00:45:17,310 --> 00:45:19,450 But you didn't telephone us straight away. 499 00:45:20,490 --> 00:45:22,210 No, I couldn't. I couldn't. 500 00:45:22,620 --> 00:45:25,940 It was like a madhouse, our house this morning. I mean, it was Ma and Mariette, 501 00:45:26,000 --> 00:45:29,480 they were all going off on this C &D march, and then Edith Pilchester, she 502 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 up with all them girl guides doing all these little odd jobs and all that. And 503 00:45:32,320 --> 00:45:32,999 thought, no. 504 00:45:33,000 --> 00:45:37,300 I thought, best thing I can do is put it in the safe until I can contact you. 505 00:45:44,640 --> 00:45:47,720 Here she goes. Watch this. 506 00:45:50,980 --> 00:45:53,860 Well, what do you think of your Uncle Charlie's paddling pool, then, eh? What 507 00:45:53,860 --> 00:45:54,860 you think of it? Look at it, look. 508 00:45:55,460 --> 00:45:58,460 Yeah, yeah, well, he's not really your uncle, is he, eh? No. 509 00:45:59,200 --> 00:46:04,400 Because I'm your dad, you see, and Mariette, well, she's your sister, so 510 00:46:04,400 --> 00:46:06,620 married him, so that makes him. 511 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Wonderful news, Mark! 512 00:46:08,380 --> 00:46:09,380 You've got it then! 513 00:46:09,740 --> 00:46:12,180 You tell them. I'll go and answer the telephone. I'll see you in a minute. 514 00:46:13,160 --> 00:46:14,160 Ooh! 515 00:46:17,290 --> 00:46:18,490 Oh, that's perfect. 516 00:46:18,990 --> 00:46:23,690 And Charlie's determined that one day we're going to own the whole of the 517 00:46:23,790 --> 00:46:24,790 Oh, sweetheart. 518 00:46:25,410 --> 00:46:30,070 Well, why not, darling? Why not, eh? Of course, Missy's bright as a principal 519 00:46:30,070 --> 00:46:33,530 boy. She's been around for many a year yet. Yeah, Missy's right. You and 520 00:46:33,530 --> 00:46:35,650 own the whole farm. I just thought that we might pick it, didn't we? 521 00:46:36,070 --> 00:46:39,250 Yeah, we came down from Simcap, weren't you? We was on the same road. 522 00:46:39,870 --> 00:46:40,870 Yes, that's right. 523 00:46:41,310 --> 00:46:42,310 There was no escape. 524 00:46:43,320 --> 00:46:44,580 She was a temptress, your ma. 525 00:46:45,120 --> 00:46:47,280 She was. She was a man -eater. Oh, rubbish. 526 00:46:47,800 --> 00:46:50,060 You just offered the three drinks in my dad's pub. 527 00:46:50,800 --> 00:46:52,420 You promised me Shangri -La. 528 00:46:52,920 --> 00:46:59,100 And what, my pretty barmaid, is our home if it isn't just that? Oh, thank you. 529 00:47:00,720 --> 00:47:03,040 Go on, go on. 530 00:47:04,680 --> 00:47:10,800 Make us some Sergeant Wilkins. Oh, yeah. Could you look him up? Two dozen brown 531 00:47:10,800 --> 00:47:13,360 eggs. Yeah. And he'll be over on Friday to collect. OK. 532 00:47:13,640 --> 00:47:15,300 Charlie, give me the carving stick there, will you? 533 00:47:15,660 --> 00:47:17,000 Good boy. And? 534 00:47:18,600 --> 00:47:19,598 Blimey, look. 535 00:47:19,600 --> 00:47:20,960 Oh! Monty! 536 00:47:23,900 --> 00:47:27,740 I've got leave. 537 00:47:28,040 --> 00:47:31,560 And I'm ticketed. Ticketed? What do you mean, ticketed? What's that mean? My 538 00:47:31,560 --> 00:47:33,340 provisional ticket to complete the course. 539 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 Oh, that's wonderful! 540 00:47:35,560 --> 00:47:38,780 And guess where part of my train is going to be? Go on, tell me, tell me 541 00:47:38,880 --> 00:47:42,460 On a cadet ship round the horn to Australia. Australia! 542 00:47:46,640 --> 00:47:49,180 You get round there, son, and get stuck in. It's only cold. 543 00:47:49,540 --> 00:47:51,240 I'll do him bacon and eggs if he gets my money. 544 00:47:53,240 --> 00:47:55,720 He's not going to get stuck on the wood. It's very easy. 545 00:47:56,600 --> 00:47:58,240 Make a man of him if he will. 546 00:47:59,900 --> 00:48:00,900 Pop? 547 00:48:03,620 --> 00:48:04,618 Yeah? 548 00:48:04,620 --> 00:48:06,180 Sergeant Wilson left another message. 549 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 Where? 550 00:48:07,640 --> 00:48:13,740 In the eyes of the police, you both found the money and retrieved it when it 551 00:48:13,740 --> 00:48:14,860 stolen for a second time. 552 00:48:15,790 --> 00:48:17,670 Correct, yeah, well, in a manner of speaking. 553 00:48:17,890 --> 00:48:19,190 Here, go on, give that to Montgomery. 554 00:48:19,470 --> 00:48:20,770 Go on, son, get that down your neck. 555 00:48:21,070 --> 00:48:25,390 So the insurance company have agreed to pay out a reward of 10%. 556 00:48:25,390 --> 00:48:29,350 £3 ,000. 557 00:48:30,650 --> 00:48:31,730 £3 ,000! 558 00:48:34,630 --> 00:48:41,190 In the 559 00:48:41,190 --> 00:48:45,550 end... I told you it was only for safekeeping, didn't I? Oh, yes, I did. 560 00:48:45,650 --> 00:48:48,590 come on, Mark, what would you like, eh? Would you like a nice new fur coat and a 561 00:48:48,590 --> 00:48:50,070 brand new motor car? 562 00:49:15,530 --> 00:49:17,210 Let's get some lunch going. He's a good boy. 40953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.