All language subtitles for The Darling Buds of May s02e05 Season of Heavenly Gifts 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 Come on then. 2 00:01:13,420 --> 00:01:14,460 Here we go, cat. 3 00:01:15,340 --> 00:01:16,340 Hey, 4 00:01:18,440 --> 00:01:19,440 cat. 5 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 Cat. 6 00:01:21,020 --> 00:01:22,560 Hey. Jack. 7 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Oh. 8 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 Yeah, okay. I'm coming. 9 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 You boys. 10 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Here he comes. 11 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 Good boy. 12 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 There he is. Oh, look at you. 13 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 Oh, no. 14 00:01:58,180 --> 00:01:59,300 Edith in her element. 15 00:02:00,260 --> 00:02:02,760 Nothing like an epidemic to get Edith on the go. 16 00:02:07,520 --> 00:02:08,720 Edith, look at that. 17 00:02:09,120 --> 00:02:14,220 Sheik. He pushed her. He can't do it. You've got to tell him. You've got to 18 00:02:14,220 --> 00:02:15,220 him. He pushed her. 19 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Wasn't it? 20 00:02:20,780 --> 00:02:22,120 Excuse me. No. Look, mate. 21 00:02:22,660 --> 00:02:24,860 I just stepped out this queue to take this one to the lab. 22 00:02:25,460 --> 00:02:26,460 Call of nature. 23 00:02:26,960 --> 00:02:28,080 Now, do you want to make something of it? 24 00:02:28,620 --> 00:02:30,440 Do you want a sore head as well as a sore arm? 25 00:02:32,140 --> 00:02:33,140 No. 26 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 No, Pop. 27 00:02:34,420 --> 00:02:35,900 Oh, you've explained the situation. 28 00:02:37,400 --> 00:02:38,259 Oh, Pop. 29 00:02:38,260 --> 00:02:39,860 Go take it, Pop. Great. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,099 Go on. 31 00:02:41,100 --> 00:02:43,700 Don't you stand up. All right. All right. Leave it to me. Leave it to me. 32 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 sort it out. 33 00:02:58,570 --> 00:03:02,990 Well, it may be just the hot weather, but it's a bit chancy, I think, leaving 34 00:03:02,990 --> 00:03:04,730 them in the queue with all the other kids. 35 00:03:05,030 --> 00:03:06,150 Better have a word with Dr Kelly. 36 00:03:06,990 --> 00:03:08,550 What about the rest of the family? 37 00:03:09,110 --> 00:03:11,390 Victoria and the twins, they were done at school. 38 00:03:12,090 --> 00:03:15,550 Charlie, well, he always had his done regular when he was at the tax office. 39 00:03:15,930 --> 00:03:19,530 And, well, Primrose, she's not here. She's in France visiting her friend. 40 00:03:19,870 --> 00:03:21,250 Oh, brave girl. 41 00:03:21,570 --> 00:03:23,190 The water's undrinkable. 42 00:03:30,320 --> 00:03:33,860 All right, just wait a moment and you shall see what you shall see. 43 00:03:35,040 --> 00:03:36,520 Larkin? Charlton? 44 00:03:36,740 --> 00:03:37,840 Come forward, please. 45 00:04:00,010 --> 00:04:01,010 had his scratch. 46 00:04:01,190 --> 00:04:07,610 Do you know, he remembers when smallpox claimed the lives of thousands of people 47 00:04:07,610 --> 00:04:09,230 before the turn of the century. 48 00:04:09,550 --> 00:04:13,430 Those were the days? It must have been absolutely ghastly, people were dropping 49 00:04:13,430 --> 00:04:15,050 those flies. 50 00:04:15,590 --> 00:04:17,149 You can't be too careful. 51 00:04:17,810 --> 00:04:22,510 Oh, by the way, the campsite's absolutely marvellous. Thank you both. 52 00:04:22,950 --> 00:04:26,750 My sisters are tickled to bits and sleeping in tents on their own doorstep. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 Wait to get under canvas. 54 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Ah, 55 00:04:54,560 --> 00:04:57,850 Dr. Can... Mary? Yes? This is the Larkin family. Hello. 56 00:04:58,090 --> 00:04:59,090 Oh, 57 00:04:59,250 --> 00:05:00,450 yes, the children with the rash. 58 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 There you go. 59 00:05:02,410 --> 00:05:03,550 Right, let's have a look. 60 00:05:03,770 --> 00:05:05,430 Yes, certainly. Here he is. 61 00:05:08,750 --> 00:05:09,850 Let's have a look, then. 62 00:05:11,430 --> 00:05:14,730 Whereabouts? Seems to have been cleared up. 63 00:05:15,550 --> 00:05:18,890 What, on both of them? Well, it's probably only... 64 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 They can go. 65 00:05:36,500 --> 00:05:39,140 Come on, you lot. Get down here and fill in. 66 00:05:39,380 --> 00:05:41,300 You lot, get back up there in the sickbay. 67 00:05:42,800 --> 00:05:44,460 Come on, keep this exercise going. 68 00:05:44,980 --> 00:05:46,400 The thing there is, aren't the jabs? 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,340 Help circulate the blood. 70 00:05:49,260 --> 00:05:50,780 Lacey, you're flagging. 71 00:05:51,320 --> 00:05:52,440 You, come here. 72 00:05:52,780 --> 00:05:53,960 Come here when I say. 73 00:05:54,860 --> 00:05:58,120 I never built up muscle that way, Larkin. You're puny, what are you? 74 00:05:58,760 --> 00:06:00,140 I said, what are you? 75 00:06:01,560 --> 00:06:02,840 Puny. Puny what? 76 00:06:03,610 --> 00:06:05,350 She only said... That's better. 77 00:06:05,670 --> 00:06:08,910 We'll soon have you acting like a sailor, Larkin, even if your name is 78 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Montgomery. 79 00:06:10,610 --> 00:06:11,610 Get fell in! 80 00:06:13,270 --> 00:06:14,650 Just go through, Mr Tilly. 81 00:06:14,970 --> 00:06:15,970 Find a cubicle. 82 00:06:16,510 --> 00:06:18,590 And a doctor will come and give you the vaccinations. 83 00:06:18,870 --> 00:06:19,870 Thank you. 84 00:06:23,440 --> 00:06:26,140 Thank you very much, Doctor. It wasn't too painful. Good. 85 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 Now, look, you might experience a little bit of inflammation over the next day 86 00:06:29,800 --> 00:06:33,420 or two. Nothing to worry about. It just means that the vaccination's taken, 87 00:06:33,540 --> 00:06:36,120 that's all. Did it have a bad effect with the baby? Oh, no. 88 00:06:36,520 --> 00:06:37,960 Oh, well, that's good news, then. Right. 89 00:06:38,720 --> 00:06:41,900 You know, it actually can be more painful for adults. 90 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Really? Yeah, particularly swelling under the armpits. The armpits, eh? Yep. 91 00:06:45,780 --> 00:06:47,660 Sounds to me as though the cure's worse than the sickness. 92 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 He doesn't know he's in trouble. 93 00:07:21,140 --> 00:07:21,500 His 94 00:07:21,500 --> 00:07:29,420 engine's 95 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 conked out. 96 00:07:34,600 --> 00:07:35,760 Maybe he managed to land. 97 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 Yeah, maybe. 98 00:07:37,840 --> 00:07:39,220 Here, Mum, hold that, will you? 99 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 You two stay here. I want to take a look. 100 00:07:49,800 --> 00:07:52,080 What, Herm? Oh, glad to see you're in one piece. 101 00:07:52,420 --> 00:07:55,800 Thought I might find a pile of scrap. Yeah, very nearly pranked. Yeah, I saw 102 00:07:55,800 --> 00:07:59,000 coming over those trees there, Circle. You knocked a few conkers off, didn't 103 00:07:59,000 --> 00:08:00,080 you? Absolutely, old man. 104 00:08:00,540 --> 00:08:04,620 Thankfully, the lady lifted a skirt when I asked her. Oh, better bother with a 105 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 blocked fuel pipe. 106 00:08:06,020 --> 00:08:08,720 Put her up with some cheap French aviation muck. 107 00:08:09,180 --> 00:08:10,119 Algerian, actually. 108 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 Over in the 2K. 109 00:08:11,480 --> 00:08:12,980 None too well filtered sometimes. 110 00:08:14,200 --> 00:08:16,020 You know, I was just... Oh, bear with me. 111 00:08:19,340 --> 00:08:22,220 As long as you're okay, sir, that's the main thing, isn't it? Oh, tip -top. 112 00:08:22,740 --> 00:08:23,920 I've been in worse groups, you know. 113 00:08:24,320 --> 00:08:25,540 Yeah? Up there in 1940. 114 00:08:27,700 --> 00:08:29,100 You're in the Battle of Britain, sir? 115 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Absolutely. 116 00:08:31,560 --> 00:08:32,600 Oh, how marvellous. 117 00:08:33,260 --> 00:08:36,299 Tell me something. What do you say, kind sir, if I was one of those long -legged 118 00:08:36,299 --> 00:08:37,620 players? Yes, sir, long -legged. 119 00:08:37,880 --> 00:08:40,700 Jolly decent of you, Mr... Larkin. 120 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Sidney Larkin. Ah. 121 00:08:43,340 --> 00:08:44,340 Wing Commander Honeyman. 122 00:08:44,700 --> 00:08:46,180 Honey to my chums. Here you go, sir. 123 00:08:46,420 --> 00:08:47,560 Wing Commander, eh? 124 00:08:48,060 --> 00:08:50,040 Still in the Air Force, then, sir? Oh, heavens, no. 125 00:08:50,560 --> 00:08:52,000 Hang on to the Winko handle, that's all. 126 00:08:52,520 --> 00:08:56,360 Comes in useful with bank managers and hotel clerks, know what I mean? Yeah. 127 00:08:56,660 --> 00:08:58,020 I think I'll get you a trip, sir. 128 00:08:59,660 --> 00:09:02,160 Oh, well, this is very nice. 129 00:09:02,380 --> 00:09:03,860 Very nice to see one of these up close. 130 00:09:04,580 --> 00:09:07,920 Nice -looking little kite, I believe you call them, sir? Oh, when she flies, 131 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 when she flies. 132 00:09:10,940 --> 00:09:13,300 You haven't by any chance seen any Rothers around? 133 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 Police? 134 00:09:14,940 --> 00:09:16,040 Would you like me to get them for you, sir? 135 00:09:16,380 --> 00:09:17,620 Heavens, no. Last thing I want. 136 00:09:18,140 --> 00:09:20,340 Always a fuss when a plane makes an emergency landing. 137 00:09:20,580 --> 00:09:23,640 Then the custom boys come running like hounds, sniffing after the fox. 138 00:09:24,980 --> 00:09:26,760 As a matter of fact, you could do me a favour, huh? 139 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Why, how do you mean, sir? 140 00:09:29,140 --> 00:09:30,140 Have you got a vehicle? 141 00:09:31,240 --> 00:09:34,040 Oh, yes, I have. I've got my truck. It's in the line down there, sir. 142 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 First class. 143 00:09:36,140 --> 00:09:37,980 See, I need to lose a bit of weight for take -off. 144 00:09:38,380 --> 00:09:40,240 You see those crates? They're not really that heavy. 145 00:09:40,460 --> 00:09:43,720 Just some kitchen utensils I bought in France. Well, they always make the best 146 00:09:43,720 --> 00:09:44,740 kitchen stuff, don't they? 147 00:09:45,100 --> 00:09:46,160 But every ounce made count. 148 00:09:46,980 --> 00:09:49,960 Now, is there any chance you could take them over to my place on your truck? 149 00:09:51,660 --> 00:09:52,920 Yes, of course I could, sir. 150 00:09:53,120 --> 00:09:54,720 I'd have to take my family home first. 151 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 Where is your place? 152 00:10:33,199 --> 00:10:35,660 Stop the music! 153 00:10:36,160 --> 00:10:37,440 Stop the music! 154 00:10:38,020 --> 00:10:39,400 This is appalling. 155 00:10:40,320 --> 00:10:46,500 Can't we even rehearse without Mrs Mops mopping and chatting and ruddy 156 00:10:46,500 --> 00:10:51,130 hoovering? Now, Desmond, remember, these ladies, they have a job to do. They're 157 00:10:51,130 --> 00:10:52,570 only getting paid two bob an hour. 158 00:10:52,910 --> 00:10:54,050 Far too much. 159 00:10:54,470 --> 00:10:55,730 Far too much. 160 00:10:56,790 --> 00:10:57,850 And what's this? 161 00:10:58,930 --> 00:11:01,290 Another country bumpkin comes our way? 162 00:11:01,790 --> 00:11:04,130 Wipe the muck off your boots, I hope. 163 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 Desmond. 164 00:11:06,010 --> 00:11:07,450 What can I do for you? 165 00:11:08,330 --> 00:11:10,950 Sorry, I've just come to deliver some boxes. 166 00:11:11,470 --> 00:11:12,470 A delivery? 167 00:11:13,090 --> 00:11:14,270 Didn't you read the notice? 168 00:11:15,310 --> 00:11:16,950 Tradesman's entrance round the back. 169 00:11:17,480 --> 00:11:19,260 Don't know their place, these rucks. 170 00:11:20,020 --> 00:11:21,520 Look, I'm sorry about this. 171 00:11:21,800 --> 00:11:22,860 He's in a bad mood. 172 00:11:24,100 --> 00:11:27,520 He hasn't had his lunch yet. And you've got a nasty hangover. 173 00:11:28,160 --> 00:11:31,660 Shut up. Excuse me, I'm sorry, but I've only just come to deliver some boxes, 174 00:11:31,720 --> 00:11:34,040 that's all. Well, no, yes, there's the very man. 175 00:11:34,780 --> 00:11:38,820 Fred, who spent most of the morning reading The Sporting Life and phoning 176 00:11:39,740 --> 00:11:42,640 I'm sorry you're running to this age at first. What can I do for you, sir? It's 177 00:11:42,640 --> 00:11:45,300 just that I've got some boxes on the back of my truck. 178 00:11:45,740 --> 00:11:49,400 I've got to deliver their kitchen utensils from France, I believe. 179 00:11:49,600 --> 00:11:50,319 Oh, right. 180 00:11:50,320 --> 00:11:51,980 We'll go on and load them now. Oh, fine. Good. 181 00:11:52,760 --> 00:11:59,700 It's just that I bumped into the wing commander on the... Cor, what a pong. 182 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Shh. 183 00:12:03,220 --> 00:12:04,220 Ow! 184 00:12:04,420 --> 00:12:05,520 Sorry. Charlie. 185 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 We're nearly there. 186 00:12:11,440 --> 00:12:12,700 There's some metals over here. 187 00:12:13,060 --> 00:12:14,039 Oh, no. 188 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 No, no, you've missed them. It's all right. 189 00:12:15,610 --> 00:12:17,710 Can I open them yet? Nope, we're nearly there. 190 00:12:21,010 --> 00:12:22,790 All right, you can open your eyes. 191 00:12:24,670 --> 00:12:25,730 No, no, no, no, no. 192 00:12:28,570 --> 00:12:29,570 Well? 193 00:12:30,190 --> 00:12:31,190 Well, what? 194 00:12:32,830 --> 00:12:33,830 We're in Mrs. 195 00:12:33,990 --> 00:12:34,990 Kinthley's hop garden. 196 00:12:35,090 --> 00:12:37,050 Mm -hmm, and our bungalow's just over there. 197 00:12:38,030 --> 00:12:39,030 Mm -hmm. 198 00:12:39,050 --> 00:12:42,410 Well, since her husband died, Mrs. Kinthley's been renting out her fields 199 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 other farmers. 200 00:12:43,720 --> 00:12:48,060 But her capital's running a bit low. So Mrs. Kinthley and I have done a little 201 00:12:48,060 --> 00:12:49,060 deal. 202 00:12:49,380 --> 00:12:56,320 You and our son are looking at the prospective owner of our very 203 00:12:56,320 --> 00:12:57,480 own hop garden. 204 00:12:57,720 --> 00:12:59,840 Charlie! That's wonderful! 205 00:13:01,280 --> 00:13:02,940 You didn't tell me! 206 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 Hello, Mrs. Kinsey. 207 00:13:20,950 --> 00:13:23,070 Charlie, just tell me the news. It's wonderful. 208 00:13:24,170 --> 00:13:25,630 However, I'm afraid we're trespassing. 209 00:13:25,870 --> 00:13:29,270 Nonsense, as far as I'm concerned, Mr. Charles, and the up -garden is yours. 210 00:13:30,870 --> 00:13:33,050 And that seems to be yours, too. 211 00:13:38,550 --> 00:13:38,950 So 212 00:13:38,950 --> 00:13:45,690 your 213 00:13:45,690 --> 00:13:46,930 governor's fixed his engine, then? 214 00:13:47,150 --> 00:13:48,490 To a dab hand with a spanner. 215 00:13:48,920 --> 00:13:50,380 Wouldn't catch me flying in that bucket. 216 00:13:50,600 --> 00:13:52,040 Huh? Too many screws, Luke. 217 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Like the pilot. 218 00:14:14,440 --> 00:14:17,940 sir. All your batteries to cuisine, sir. All safe and sound. Absolutely bang on, 219 00:14:18,060 --> 00:14:20,260 Larkin. You struck me as a dependable type. Thank you, sir. 220 00:14:23,040 --> 00:14:25,100 So, you managed to get the old kite aloft then, sir? 221 00:14:25,380 --> 00:14:27,260 Here's the cake. And no sign of the enemy. 222 00:14:28,060 --> 00:14:29,960 Now then, one good turn is this, eh? 223 00:14:31,600 --> 00:14:35,260 Do you smoke cigars, Mr Larkin? 224 00:14:37,120 --> 00:14:41,160 Oh, yes, yes. I'm very partial to a good cigar, sir. Thank you. 225 00:14:42,670 --> 00:14:44,930 A box of Monte Cristos for Mr Larkin, Fred. 226 00:14:46,430 --> 00:14:48,930 Am I right? A vegetable bottle of scotch. It'll be a pleasure. 227 00:14:49,690 --> 00:14:52,590 Thank you. That's very nice of you, sir. I wonder, could you make that a bottle 228 00:14:52,590 --> 00:14:55,530 of brandy, sir, if it's possible? Because I'm very, very low on brandy. 229 00:14:57,030 --> 00:14:59,290 Five star, Fred. Thank you. Very good of you, sir. Thank you very much. 230 00:15:01,270 --> 00:15:06,610 Mr Larkin, there's a horse called Blue Moon. Sure, sing Monday, 3 .30. What do 231 00:15:06,610 --> 00:15:08,530 you pray, 3 .30? Thank you very much, Brendan. 232 00:15:11,980 --> 00:15:14,320 Perhaps you and your family would care for an evening at the club. 233 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 Dinner on floor, sir? 234 00:15:17,960 --> 00:15:21,320 As my guest, of course. That's very generous of you, sir. Thank you very 235 00:15:21,320 --> 00:15:24,360 indeed. Oh, yeah, all the family, you said. We'll look forward to that. We'd 236 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 like a nice night out. 237 00:15:28,180 --> 00:15:31,720 Three new sleeping bags, mate, for my own fair handling. Thank you. 238 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Junior. 239 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 And Victoria. 240 00:15:36,900 --> 00:15:38,720 I remember this so well. Really? 241 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 It's coming. 242 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 Mrs Charlton. 243 00:16:12,480 --> 00:16:14,300 Oh, no, that's my daughter, Mariette. 244 00:16:15,720 --> 00:16:16,720 Marcus Cope. 245 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 Do you? 246 00:16:19,580 --> 00:16:23,520 Actually, it was Mr Charlton I should have wished to have spoken to. Oh, well, 247 00:16:23,600 --> 00:16:26,400 you want the bungalow. That's just over there behind those trees. 248 00:16:26,960 --> 00:16:31,180 But you can't go that way. You'll have to turn round here, then you go back up 249 00:16:31,180 --> 00:16:35,840 the lane, turn right, then you go on a bit, and then there's a field with a 250 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 horse in it. 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,020 You go right there. 252 00:16:38,920 --> 00:16:42,760 Then there's a dip. It sort of floods when it rains. And then it's sort of 253 00:16:42,760 --> 00:16:44,440 of you, really, in the trees. You can't miss it. 254 00:16:45,800 --> 00:16:47,600 Oh, thank you so very much. 255 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Oh, it's you. 256 00:16:54,100 --> 00:16:55,100 You're the one. 257 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 How's your arm? 258 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 What can I do for you? 259 00:17:15,960 --> 00:17:18,220 I heard you were up this way around dinner time. 260 00:17:18,859 --> 00:17:19,859 Me? 261 00:17:20,579 --> 00:17:22,099 Oh, no, not me, no. 262 00:17:22,380 --> 00:17:24,440 Oh, a bus driver. 263 00:17:24,700 --> 00:17:26,000 Old Harry Fagg, you know. 264 00:17:26,720 --> 00:17:30,220 He reckons he thought he saw you parked in the lane up here. 265 00:17:31,440 --> 00:17:34,140 No, it must have been a mistake, because I haven't stopped since I got up first 266 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 thing this morning. 267 00:17:35,200 --> 00:17:38,580 At the same time, he says he saw a plane land in a field just back there. 268 00:17:38,940 --> 00:17:40,720 A plane land in a field, eh? 269 00:17:42,280 --> 00:17:46,000 What's this all about? Is it about this smallpox scaling, is it? No, no, no, no, 270 00:17:46,000 --> 00:17:48,980 no. These two gentlemen are customs officers. 271 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 They do? 272 00:17:54,600 --> 00:17:58,140 I think it may have been smugglers from France. 273 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Really? 274 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 It's on the increase. 275 00:18:02,860 --> 00:18:04,020 What is it they're smuggling? 276 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 The leprechauns have turned your... 277 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 Kitchen utensils. 278 00:18:10,710 --> 00:18:13,610 Into booze and fags during the flight. 279 00:18:14,610 --> 00:18:18,970 Here you go. Thanks, Fred. 280 00:18:19,770 --> 00:18:23,590 Sorry I can't help you, gentlemen, but remember the words of Lord Nelson. 281 00:18:24,490 --> 00:18:26,930 England expects every man to pay his duty. 282 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Thanks, Fred. 283 00:18:29,270 --> 00:18:31,150 Oh, uh, family keep him well? 284 00:18:32,210 --> 00:18:34,370 Thanks. Oh, yes. Yes. 285 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 All right. 286 00:18:38,240 --> 00:18:42,200 Over a year, you see, I've been keen to do business with Mrs. Kinsley. 287 00:18:42,420 --> 00:18:44,400 To purchase her farm, everything. 288 00:18:45,060 --> 00:18:48,960 Farmhouse, barns, cattle sheds, host houses, all her fields, everything. 289 00:18:50,000 --> 00:18:51,340 What's that got to do with us? 290 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Charming young lady. 291 00:18:55,020 --> 00:19:00,300 I have had architects drawing up plans for the conversion of the host houses 292 00:19:00,300 --> 00:19:02,320 for the redevelopment of the surrounding land. 293 00:19:02,980 --> 00:19:07,440 And it has cost me a great deal of money. 294 00:19:08,560 --> 00:19:11,120 Well, that must be one of the hazards of your business, Mr. Cope. 295 00:19:14,060 --> 00:19:19,200 And then you come along, and she promises to sell you the hop field 296 00:19:19,200 --> 00:19:20,019 garden. 297 00:19:20,020 --> 00:19:20,939 Excuse me. 298 00:19:20,940 --> 00:19:23,300 Um, in Kent, we call it hop garden. 299 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Hop garden. 300 00:19:25,720 --> 00:19:31,020 Thank you. She promises to sell you the hop garden right in the middle of the 301 00:19:31,020 --> 00:19:32,020 whole estate. 302 00:19:33,060 --> 00:19:36,930 Yes. So that she can continue living in the farmhouse as she has done for over 303 00:19:36,930 --> 00:19:39,390 50 years. Such a foolish old woman. 304 00:19:39,810 --> 00:19:41,710 Well, she happens to like the countryside the way it is. 305 00:19:42,390 --> 00:19:43,610 You see things differently. 306 00:19:44,110 --> 00:19:46,550 I stand for progress. 307 00:19:55,890 --> 00:20:02,270 My solicitors have offered Mrs. Kintley a large sum, well in excess of anything 308 00:20:02,270 --> 00:20:03,330 she could hope for. 309 00:20:03,820 --> 00:20:05,560 Or the normal farm property transaction. 310 00:20:06,880 --> 00:20:07,980 She could retire. 311 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 To the Caribbean. 312 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 But no. 313 00:20:12,260 --> 00:20:13,260 She refuses. 314 00:20:13,900 --> 00:20:16,500 She persists in her strange wish. 315 00:20:17,300 --> 00:20:20,220 To stay on in her primitive abode. 316 00:20:20,560 --> 00:20:22,300 Mr. Cope, will you please come to the point? 317 00:20:22,620 --> 00:20:24,100 Ah, Mr. Charlton. 318 00:20:25,820 --> 00:20:28,480 I am prepared to offer you what you like on it. 319 00:20:29,200 --> 00:20:31,780 A non -involvement fee to pull out if I deal with you. 320 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Do you mean a bribe? 321 00:20:33,670 --> 00:20:38,610 No, Mr Charlton, I have poor command of English. I do not understand such a 322 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 power. 323 00:20:40,130 --> 00:20:42,610 I'm afraid I can't accept your fee, Mr Cope. 324 00:20:43,370 --> 00:20:44,970 This land is as good as mine. 325 00:20:45,410 --> 00:20:48,410 Oh, not yet, Mr Charlton, not yet. 326 00:20:54,330 --> 00:20:56,770 Ah, hello there. 327 00:20:58,110 --> 00:20:59,110 How are we all? 328 00:20:59,310 --> 00:21:00,310 Oh, hello. 329 00:21:00,650 --> 00:21:01,650 How's your arm, all right? 330 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 All right, Charlie boy. 331 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 Perfect, thank you, Pop. 332 00:21:05,980 --> 00:21:07,720 Mr. Cope is just leaving. Oh? 333 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 Think it over. 334 00:21:10,380 --> 00:21:14,740 You could sell your bungalow and buy a real house. The kind you'd build. 335 00:21:16,920 --> 00:21:20,060 Harriet said they were trying to scare you off. Buy me off, Pop. 336 00:21:20,640 --> 00:21:25,340 Ill -fed the land to hastening ills of prey when wealth accumulates and men 337 00:21:25,340 --> 00:21:27,720 decay. Oliver Goldsmith, no? 338 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Oh, yes. 339 00:21:44,080 --> 00:21:51,040 His name is Marcus Kop... Kop... Koboldigug, or some such funny name. 340 00:21:51,200 --> 00:21:54,200 he's ex -Polish army officer, turned property dealer. 341 00:21:54,560 --> 00:21:58,300 He was responsible for those nasty little shops down there in Ashford. 342 00:21:58,500 --> 00:22:01,800 Apparently he doled out more backhanders than Lou owned. 343 00:22:22,880 --> 00:22:23,900 This is house. 344 00:22:50,190 --> 00:22:51,190 stage, though. 345 00:22:52,050 --> 00:22:53,990 Have we picked the right campsite? 346 00:22:54,530 --> 00:23:00,230 Do we run the risk of being bitten to death by midges if it's humid, or 347 00:23:00,230 --> 00:23:01,230 if it rains? 348 00:23:01,490 --> 00:23:03,610 You make it sound like the Burma Road, Miss Filchester. 349 00:23:04,430 --> 00:23:06,710 The Burma Road. 350 00:23:06,990 --> 00:23:07,990 I like it. 351 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 Yes! 352 00:23:23,400 --> 00:23:26,200 Well, I'll show you how the shower works, shall I? Yes. Now, where's Zinnia 353 00:23:26,200 --> 00:23:28,420 Petunia? Would you fetch me a bucket of water, please, girls? 354 00:23:28,900 --> 00:23:32,500 I saw one just like this in a film about a Japanese prisoner of war camp. 355 00:23:33,080 --> 00:23:37,140 Now, what you do first is take the direct pump. 356 00:23:37,580 --> 00:23:38,880 Direct pump. 357 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 Direct pump. 358 00:23:40,460 --> 00:23:43,840 And fill the cistern from the galvanised bath full of water. 359 00:23:44,380 --> 00:23:47,040 Galvanised bath full of water. Galvanised bath. But to save time, I'll 360 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 bucket of water for now. 361 00:23:48,560 --> 00:23:51,120 Thank you very much, girls. And fill up the cistern with... 362 00:23:52,240 --> 00:23:53,900 Stunned you proud, Charlie. 363 00:23:54,160 --> 00:23:56,200 I'm afraid it's a little bit heat -throbbing, Chris. 364 00:23:56,460 --> 00:23:58,180 No, it's just not wrong. 365 00:23:58,700 --> 00:24:01,120 Bit of a backwoodsman's our Charlie boy. 366 00:24:01,440 --> 00:24:03,520 Well, I didn't exactly have the same scope in the tax man. 367 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 Now, Pop, if you'd pass me the adjustables. 368 00:24:06,660 --> 00:24:07,660 Adjustables. 369 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 Adjustables. 370 00:24:10,780 --> 00:24:12,720 I'll slacken off the pivots and away we go. 371 00:24:14,620 --> 00:24:21,380 And once you've done this, Miss Pilchester, all you do is pull on that 372 00:24:21,380 --> 00:24:22,380 pole. 373 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 No, no, not now! 374 00:24:26,780 --> 00:24:29,820 I brought you a hot drink. 375 00:24:30,280 --> 00:24:31,780 In case you catch cold. 376 00:24:32,020 --> 00:24:33,920 Well, thank you very much. It's very nice of you. It's a bit of cocoa, I'm 377 00:24:33,920 --> 00:24:35,760 afraid. We don't run to anything stronger. 378 00:24:38,120 --> 00:24:42,300 Oh, you're absolutely ghastly. Your shirt's ringing wet. 379 00:24:42,980 --> 00:24:46,400 We must light a fire and see if we can't dry it. No, no, no, no. You haven't 380 00:24:46,400 --> 00:24:47,580 started the camp yet. 381 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 Don't need to go to all that trouble for me. 382 00:24:49,560 --> 00:24:51,100 Oh, nothing's too much trouble for you. 383 00:24:52,629 --> 00:24:54,830 Drying your shirt would be a pleasure. 384 00:24:56,790 --> 00:25:00,450 Well, in that case, I'd like a little thank you in advance. 385 00:25:02,290 --> 00:25:03,290 Oh. 386 00:25:03,770 --> 00:25:04,770 Yes, please. 387 00:25:30,250 --> 00:25:31,990 Is there anything else that needs doing? 388 00:25:43,970 --> 00:25:44,970 Come along, girls. 389 00:25:46,710 --> 00:25:48,110 Can't you do anything with that fire? 390 00:25:48,570 --> 00:25:49,630 What's happening with the tea? 391 00:25:50,730 --> 00:25:53,810 Why aren't you two girls dressed? Quickly, off with you now. 392 00:25:54,950 --> 00:25:57,170 Quickly now, come along, girls. Take off this straw. 393 00:25:58,390 --> 00:25:59,430 I don't know why you see them. 394 00:25:59,790 --> 00:26:00,830 Made in pole method. 395 00:26:01,290 --> 00:26:02,650 Warmed in a straw pit overnight. 396 00:26:02,930 --> 00:26:04,090 It cooks slowly. 397 00:26:07,270 --> 00:26:11,030 Oh, it's lumpy. 398 00:26:13,270 --> 00:26:13,750 Breakfast 399 00:26:13,750 --> 00:26:21,530 nearly 400 00:26:21,530 --> 00:26:22,530 ready. 401 00:26:22,870 --> 00:26:23,950 Just one today, Pop. 402 00:26:24,170 --> 00:26:25,790 Oh, right. Thanks, Ernie. Oh, yes. 403 00:26:26,290 --> 00:26:27,570 All right, then. Yep. 404 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 Cheerio. 405 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 Cheerio, more, there you go. 406 00:26:38,720 --> 00:26:40,880 What are they doing to you? 407 00:26:46,260 --> 00:26:47,560 Mmm, that smelled good. 408 00:26:49,920 --> 00:26:51,260 Funny having breakfast. 409 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 All the more for us, eh? 410 00:27:00,060 --> 00:27:01,600 Yes, just one letter. 411 00:27:01,980 --> 00:27:08,560 Addressed to Mr and Mrs Sidney Larkin from Cadet Montgomery Larkin, 412 00:27:08,620 --> 00:27:11,660 HMS Davenport Chatham. Wow, Monty! 413 00:27:11,880 --> 00:27:13,000 You hear that? 414 00:27:13,200 --> 00:27:15,220 Your father's going to be a sailor! 415 00:27:15,800 --> 00:27:17,020 Well, here it is, Mark. 416 00:27:19,440 --> 00:27:23,020 Montgomery's first letter home. Oh, how it is. 417 00:27:23,420 --> 00:27:24,640 Oh, bless him. 418 00:27:24,880 --> 00:27:26,720 Come on, Mark. Hey, hey, come on. 419 00:27:30,350 --> 00:27:33,090 Come on. Come on. Come on, don't take it like that. 420 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 Now, tell you what. 421 00:27:34,730 --> 00:27:36,410 You read it first, eh? 422 00:27:36,670 --> 00:27:37,529 Go on. 423 00:27:37,530 --> 00:27:39,250 Yes. Oh, yes. 424 00:27:40,990 --> 00:27:46,470 What was 425 00:27:46,470 --> 00:27:51,830 that? Postman, it's arrived. 426 00:27:52,790 --> 00:27:56,610 Confirmation from Mrs Kinsley's solicitors on the sale of the hop 427 00:27:56,610 --> 00:28:00,190 Charlie. Me and Blenham are really proud of you. 428 00:28:02,030 --> 00:28:03,610 And we'll get a top grower. 429 00:28:03,970 --> 00:28:06,050 Yeah, what we've got to do now is raise the money. 430 00:28:06,410 --> 00:28:07,490 Do you know what I'm going to do? 431 00:28:07,870 --> 00:28:10,890 I'm going to go into the bank and take the manager out to lunch. 432 00:28:11,170 --> 00:28:12,170 Right. 433 00:28:12,370 --> 00:28:14,890 Right, that new suit with the wide lapels looks smashing. 434 00:28:15,490 --> 00:28:17,070 White shirt, I think, always looks nice. 435 00:28:17,410 --> 00:28:18,730 I'll run the iron over it later. 436 00:28:19,730 --> 00:28:20,870 Hey, give him a call now. 437 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 Right. 438 00:28:24,810 --> 00:28:25,810 Do you think I should? 439 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 Go on. 440 00:28:31,260 --> 00:28:32,260 No, 441 00:28:34,780 --> 00:28:40,720 even so, it's not right to leave your friends. 442 00:28:43,380 --> 00:28:46,040 Right, I'll fry up a fresh lot. 443 00:28:46,300 --> 00:28:47,300 Thank you. 444 00:28:58,730 --> 00:28:59,730 I'll get the eggs. 445 00:29:01,690 --> 00:29:03,890 Where are you off to now? 446 00:29:05,650 --> 00:29:12,290 I'd better make breakfast for the whole 447 00:29:12,290 --> 00:29:14,150 troop to look like Edith can cope. 448 00:29:29,290 --> 00:29:30,290 He's looking after you. 449 00:29:31,550 --> 00:29:32,550 No. 450 00:29:33,590 --> 00:29:37,090 You know, I'm still not sure we could go. 451 00:29:37,350 --> 00:29:40,750 I remember the name Honeyman. It was on the list of local tax defaulters. Oh, 452 00:29:40,770 --> 00:29:44,210 Charlie. Just because you've had lunch with a bank manager, you've become more 453 00:29:44,210 --> 00:29:46,290 moral. Well, all I'm saying is it's dubious. 454 00:29:49,090 --> 00:29:51,310 Well, it could be. 455 00:29:51,930 --> 00:29:52,930 All right, then. 456 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 Dubious. 457 00:29:54,290 --> 00:29:57,070 Maybe Pop did accidentally get involved in the smuggling. 458 00:29:57,530 --> 00:30:00,040 But he... He can't insult a Battle of Britain hero, can he? 459 00:30:00,640 --> 00:30:02,780 And besides, it's all on the house. 460 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 My God. 461 00:30:05,700 --> 00:30:07,280 You are Pop's daughter, aren't you? 462 00:30:13,240 --> 00:30:17,480 Right, now we'd like to sing our favourite song, and I'm sure it's your 463 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 favourite song. 464 00:30:19,120 --> 00:30:25,400 Burlington Betty from... That's a champagne. Get us in the mood. 465 00:30:45,929 --> 00:30:49,450 I don't like this place. 466 00:30:50,510 --> 00:30:54,410 As Raymond Chandler would say, it has the whiff of moral turpitude. 467 00:30:54,850 --> 00:30:56,370 Turp, turp, turp, turp. 468 00:31:02,500 --> 00:31:04,060 Oh, yes! 469 00:31:10,820 --> 00:31:11,820 Well, 470 00:31:23,060 --> 00:31:25,240 they were really exercising their tom swords. 471 00:31:25,690 --> 00:31:26,850 Well, it isn't. Yes. 472 00:31:27,110 --> 00:31:28,250 Gin and tonsils. 473 00:31:28,990 --> 00:31:30,610 Drunken country yokels. 474 00:31:31,150 --> 00:31:36,490 Well, that's very insulting, isn't it? Is it? Yes. Well, everyone insults them, 475 00:31:36,490 --> 00:31:38,930 Philly. Even Charles Dickens. 476 00:31:39,310 --> 00:31:44,910 He said Kent was nothing but apples, cherries, and fat women. 477 00:31:45,650 --> 00:31:46,850 Yes. Yes. 478 00:31:47,190 --> 00:31:49,550 He said they don't have brains between the ears. 479 00:31:49,750 --> 00:31:50,850 They have hearts. 480 00:31:53,719 --> 00:31:58,180 I don't know how he puts up with that, dummy. You can hardly get a word in 481 00:31:58,180 --> 00:31:59,180 edgeways, can you? 482 00:32:03,160 --> 00:32:03,600 Say 483 00:32:03,600 --> 00:32:13,480 goodnight, 484 00:32:13,520 --> 00:32:15,000 Desmond. Goodnight, 485 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 Desmond. 486 00:32:17,700 --> 00:32:19,020 Well, thank you very much. 487 00:32:20,520 --> 00:32:21,520 Goodnight. 488 00:32:36,040 --> 00:32:37,460 It wasn't me, it was Desmond. 489 00:32:37,740 --> 00:32:38,840 It may certainly was not. 490 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 You think, boy? 491 00:32:40,140 --> 00:32:42,620 Look, I'm warning you. You go on later with your lips twitching like that and 492 00:32:42,620 --> 00:32:43,860 you're fired. Drop dead. 493 00:32:49,120 --> 00:32:50,160 Oi, oi. 494 00:32:58,120 --> 00:32:59,500 Why isn't it stuck anymore? 495 00:32:59,740 --> 00:33:00,940 I don't know. Was it? 496 00:33:05,100 --> 00:33:06,140 Good evening. 497 00:33:07,280 --> 00:33:08,280 Lady. 498 00:33:08,840 --> 00:33:14,240 Gentleman. Perhaps you've had a chance to think it over, Mr Charlton. 499 00:33:14,540 --> 00:33:15,640 I can't say that yet. 500 00:33:16,340 --> 00:33:18,580 I believe I was addressing your son -in -law. 501 00:33:18,860 --> 00:33:20,800 I'm afraid my answer's still the same, Mr Cope. 502 00:33:21,220 --> 00:33:24,300 But it doesn't make any sense to turn down my offer. 503 00:33:24,720 --> 00:33:26,860 You can always buy another hop field. 504 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 A garden. 505 00:33:28,360 --> 00:33:30,940 A hop garden. Mr Cope. 506 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 Mr Charlton. 507 00:33:33,130 --> 00:33:36,130 Why don't you find yourself a piece of land that would benefit from your kind 508 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 development? 509 00:33:37,190 --> 00:33:38,270 Perhaps in another county. 510 00:33:38,710 --> 00:33:41,530 Oh, Mr Charlton. Yeah, that's a good idea. 511 00:33:42,410 --> 00:33:45,510 Like the other side of the estuary, the Essex Marshes. 512 00:33:46,590 --> 00:33:49,230 No, no, all you need is a little bit of drainage, you know. 513 00:33:49,610 --> 00:33:50,810 It's very droll. 514 00:33:52,470 --> 00:33:55,050 Yeah, and we're very hungry, Mr Kopnichik. 515 00:33:56,330 --> 00:33:58,390 You're interfering with a private party. 516 00:33:59,030 --> 00:34:00,030 Thank you. 517 00:34:01,010 --> 00:34:02,010 Oh. 518 00:34:02,179 --> 00:34:03,880 If you'll excuse me, ladies. 519 00:34:05,120 --> 00:34:06,120 Tell it again. 520 00:34:09,900 --> 00:34:12,540 He didn't like you using his real name, did he? 521 00:34:12,780 --> 00:34:13,780 No, I never do. 522 00:34:16,260 --> 00:34:17,260 Roll down, Charlie. 523 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Roll down. 524 00:34:24,080 --> 00:34:25,400 Shouldn't he be here by now? 525 00:35:40,330 --> 00:35:41,690 You must have gone into the club, sir. 526 00:35:42,230 --> 00:35:43,230 You go round out here. 527 00:35:43,390 --> 00:35:44,229 I'll check inside. 528 00:35:44,230 --> 00:35:45,230 Right -o. 529 00:36:03,010 --> 00:36:04,010 All right, Maltrone. 530 00:36:04,630 --> 00:36:05,630 Where's the rest of it? 531 00:36:06,090 --> 00:36:07,090 Rest of what? 532 00:36:07,410 --> 00:36:09,390 Money, Mulcrone. We saw you collect it. We followed you here. 533 00:36:09,630 --> 00:36:11,030 Oh, no, I just come here for a drink. 534 00:36:11,390 --> 00:36:14,050 Don't give me that, Mulcrone. You're a safecracker, a Peter man. 535 00:36:14,350 --> 00:36:15,730 Have you any depth in a place like this? 536 00:36:16,690 --> 00:36:17,509 Search his car. 537 00:36:17,510 --> 00:36:18,510 Sir. 538 00:36:22,510 --> 00:36:24,030 Ah, there you are. 539 00:36:24,790 --> 00:36:26,050 Steak. Oh, certainly. 540 00:36:28,840 --> 00:36:31,600 It's a bit all right, this, isn't it? Here, come on. There you go. Look, come 541 00:36:31,600 --> 00:36:34,040 on, Charlie boy. Get that down, yeah? I'll order another bottle. 542 00:36:34,260 --> 00:36:36,360 You sure we should? The wing commander's been awfully generous. 543 00:36:36,880 --> 00:36:40,360 He did everything on the out, didn't he? That's right, yeah. It'd be rude not to 544 00:36:40,360 --> 00:36:41,319 have another bottle. 545 00:36:41,320 --> 00:36:42,960 Wait, another one, please. 546 00:36:43,560 --> 00:36:45,940 I wouldn't mind the empty bottle. It'd look lovely as table lamps. 547 00:36:48,360 --> 00:36:50,080 Oh, I love you, too. 548 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 Reminds me of Humphrey Bogart. 549 00:36:55,560 --> 00:36:57,060 Imagine if he was in this club, eh? 550 00:36:57,540 --> 00:36:58,540 Mean. 551 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Scared of nobody. 552 00:37:01,990 --> 00:37:03,430 Here, look at it, you kid. 553 00:37:04,770 --> 00:37:06,490 That's amazing. 554 00:37:07,110 --> 00:37:08,890 Oh, wouldn't it go on? 555 00:37:25,190 --> 00:37:26,490 Isn't that lovely? 556 00:37:26,870 --> 00:37:29,470 Yeah. Oh, you say that. Oh, hey, oh, there we are. 557 00:37:30,250 --> 00:37:32,670 I can get used to this, you know. 558 00:37:32,990 --> 00:37:35,570 Next thing you know, we'll be in them gossip columns. 559 00:37:35,810 --> 00:37:42,110 Here is a picture of Sid and Flo Larkin living it out in the Acer clubs. 560 00:37:45,930 --> 00:37:48,590 Thank you, thank you very much, Jess. 561 00:37:48,830 --> 00:37:49,990 It's all right, love, it's on the house. 562 00:37:50,670 --> 00:37:53,850 No, Winkum on the honeymoon, he said, everything's on there. That's fine, 563 00:37:54,070 --> 00:37:55,090 Oh, here he is, Fred. 564 00:37:55,839 --> 00:37:57,020 Fred. Good evening, sir. 565 00:38:02,740 --> 00:38:05,060 Thank you. 566 00:38:05,280 --> 00:38:09,160 Thank you very much, Fred. Thank you very much for the tip on that horse. I 567 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 didn't dream well out of that. 568 00:38:10,280 --> 00:38:12,100 Very nice to see you again, Mr Larkin. 569 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 Especially with your lovely companion. 570 00:38:14,980 --> 00:38:17,100 Oh, I've met more of you. 571 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 More? Flo? 572 00:38:18,660 --> 00:38:19,618 This is Fred. 573 00:38:19,620 --> 00:38:23,340 How do you do, ma 'am? Come and sit down, have a drink. 574 00:38:38,800 --> 00:38:41,540 about this whatsoever. Believe me, I've never seen him before. 575 00:38:41,820 --> 00:38:44,520 No sign of the back, sir. Excuse me, I'm talking to my... He can't have gone 576 00:38:44,520 --> 00:38:46,080 into the club with it. We were right behind him. 577 00:38:46,460 --> 00:38:47,460 Right. 578 00:38:47,940 --> 00:38:49,280 I don't know who he is. 579 00:38:50,140 --> 00:38:52,240 Do you know most of your customers quite well, do you, sir? 580 00:38:52,520 --> 00:38:53,600 Well, of course, Inspector. 581 00:38:54,000 --> 00:38:57,500 They have to be members or guest members to drink after hours. 582 00:38:58,860 --> 00:39:00,380 Look here, what's the info? 583 00:39:00,980 --> 00:39:07,400 Two weeks ago, there was a wages snatch at a nylon stocking factory in Peckham 584 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Rye. 585 00:39:09,840 --> 00:39:12,400 The thieves blew us safe and got away with nearly £30 ,000. 586 00:39:14,540 --> 00:39:17,820 We believe Barry Mulcrone was the ringleader. Been following him for days. 587 00:39:18,520 --> 00:39:20,760 And do you think he came here with the proceeds? 588 00:39:21,620 --> 00:39:24,660 We're almost certain he was here for a share -out with an uncle. His uncle? 589 00:39:26,060 --> 00:39:27,060 No. 590 00:39:27,460 --> 00:39:29,960 The man who lines his pockets without dirtying his hands. 591 00:39:30,500 --> 00:39:32,340 The backer who finances such jobs. 592 00:39:33,040 --> 00:39:36,020 This is a law -abiding type, Inspector. We don't encourage criminals. 593 00:39:36,560 --> 00:39:37,558 A cigar? 594 00:39:37,560 --> 00:39:38,560 No, thank you. 595 00:39:39,370 --> 00:39:42,410 Well, it certainly isn't me setting up these robberies. I can barely afford my 596 00:39:42,410 --> 00:39:44,990 own wage bill. Am I arranging to steal someone else's? 597 00:39:49,410 --> 00:39:50,510 I'm worn out. 598 00:39:50,790 --> 00:39:51,790 Oh, sorry. 599 00:39:52,390 --> 00:39:54,250 Bam just ran one number into another. 600 00:39:54,950 --> 00:39:57,590 Well, I'm glad to see you're getting your money's worth, Charlie boy. 601 00:39:58,990 --> 00:40:00,310 Getting your money's worth. 602 00:40:00,710 --> 00:40:01,710 Well, 603 00:40:02,090 --> 00:40:03,830 you know what I mean, in any manner of speaking. 604 00:40:04,570 --> 00:40:06,670 Well, aren't you and Mara having a dance? 605 00:40:08,690 --> 00:40:10,410 Oh, we're going to dance to this rubbish. 606 00:40:10,850 --> 00:40:13,630 Oh. Well, we're not going until you have a dance. 607 00:40:13,930 --> 00:40:14,930 No. 608 00:40:21,450 --> 00:40:22,448 Now, you talk. 609 00:40:22,450 --> 00:40:23,450 Yes. Come on, then. 610 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 Oh, 611 00:40:26,510 --> 00:40:27,630 come on, let's dance again. 612 00:40:27,950 --> 00:40:28,950 No, no, I can't do this. 613 00:40:31,890 --> 00:40:32,890 Right. 614 00:41:01,779 --> 00:41:03,880 That was nice. 615 00:41:04,780 --> 00:41:08,020 Smashing, wasn't it? It was really, really different there. 616 00:41:08,340 --> 00:41:09,800 Listen, I'll tell you what. Can you hold on? 617 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 I'll tell you what. 618 00:41:11,100 --> 00:41:14,940 I'll meet you out by the car, because I'm going to go and say thank you to the 619 00:41:14,940 --> 00:41:16,280 Winko for his hospitality. All right. 620 00:41:16,580 --> 00:41:17,860 I am driving us home. 621 00:41:18,500 --> 00:41:19,740 Oh, hello, Fred. 622 00:41:21,160 --> 00:41:22,340 Winko! Winko! 623 00:41:23,340 --> 00:41:24,340 Sorry, 624 00:41:24,560 --> 00:41:27,420 it's just me. I've just come to say thank you very much for your 625 00:41:27,740 --> 00:41:30,180 because we're taking it off. 626 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Heading back to base, eh? 627 00:41:31,720 --> 00:41:33,300 Yeah, we must fly. 628 00:41:35,620 --> 00:41:37,000 Roger that. 629 00:41:37,220 --> 00:41:39,840 See you again, old man. Yes, Mr Larkin, see you again. 630 00:41:41,230 --> 00:41:42,049 Oh, no. 631 00:41:42,050 --> 00:41:44,770 Tell you what, it'd be a waste of your time. 632 00:41:48,570 --> 00:41:52,050 You have an unsuccessful mission. 633 00:41:54,650 --> 00:42:00,010 You ought to choose a different target, old man, eh? 634 00:42:00,850 --> 00:42:02,150 Eh? Tally -ho? 635 00:42:03,150 --> 00:42:04,150 Trocks away. 636 00:42:14,440 --> 00:42:17,300 Honey, old man, what did our friends in blue want? 637 00:42:17,980 --> 00:42:24,560 Well, a chap they found and arrested was apparently involved in a robbery at 638 00:42:24,560 --> 00:42:25,479 Peckham Rye. 639 00:42:25,480 --> 00:42:28,860 Really? Did you hear that, Martin? They think he had the money with him, but 640 00:42:28,860 --> 00:42:32,460 they can't find it. Not that this had anything to do with me, of course. This 641 00:42:32,460 --> 00:42:34,320 a respectable club. Oh, I'm sure it is. 642 00:42:34,660 --> 00:42:39,040 However, Wing Commander, not that this robbery has anything to do with me. 643 00:42:40,440 --> 00:42:42,240 But if you hear one whisper... 644 00:42:42,510 --> 00:42:47,010 about where that money might have got to, you contact me most immediately. 645 00:42:47,990 --> 00:42:50,250 Message received and understood. 646 00:42:51,070 --> 00:42:55,270 Roger? Well, I advise Mr. 647 00:42:55,630 --> 00:43:00,210 Tilly here might have to cut off your little French imports. 648 00:44:04,780 --> 00:44:05,780 I told you on the phone. 649 00:44:05,900 --> 00:44:07,420 I've got something to tell you that might be useful. 650 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Tea? 651 00:44:13,520 --> 00:44:14,560 Could I have a whiskey? 652 00:44:16,120 --> 00:44:17,340 At ten in the morning? 653 00:44:17,580 --> 00:44:19,820 Well, this had better be good. 654 00:44:27,100 --> 00:44:28,100 Here you are. 655 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Happy? 656 00:44:36,260 --> 00:44:37,300 Please, begin. 657 00:44:38,140 --> 00:44:43,180 It only came back to me this morning, what happened last night. He was blind, 658 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 drunk. 659 00:44:46,400 --> 00:44:50,160 Well, I went outside for a breath of air between the shows. 660 00:44:51,760 --> 00:44:56,960 Nobody could see me where I was sitting, but I could see them. 661 00:44:57,380 --> 00:44:58,400 What did you see? 662 00:44:59,520 --> 00:45:02,100 Well, this bloke. 663 00:45:02,780 --> 00:45:04,500 He drove into the car park. 664 00:45:08,270 --> 00:45:12,650 yes and then he hid from two other men that arrived 665 00:45:12,650 --> 00:45:19,250 but before they caught him he got rid of the bag 666 00:45:19,250 --> 00:45:25,970 there well he was hiding behind another car 667 00:45:25,970 --> 00:45:28,730 with an old car 668 00:45:38,860 --> 00:45:45,560 Anyway, he must have put the bag in this other car just before they caught him. 669 00:45:46,820 --> 00:45:53,040 Honey, which of your customers has a vintage yellow Rolls Royce? 670 00:45:53,420 --> 00:45:54,740 Oh, that's the damnedest thing. 671 00:45:55,340 --> 00:45:57,640 They know anyone with an old crock like that. 672 00:45:58,100 --> 00:45:59,480 Certainly not a club member. 673 00:46:07,120 --> 00:46:09,840 I don't know about you, Oscar, but that squeaky driving me mad. 674 00:46:10,840 --> 00:46:12,760 If we want to drop a hole on it, that's what we want. 675 00:46:14,100 --> 00:46:15,740 And here is the oar. 676 00:46:16,860 --> 00:46:17,860 Now then. 677 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 Here, 678 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 we'll soon have that fixed. 679 00:46:22,080 --> 00:46:23,080 Hello. 680 00:46:24,220 --> 00:46:25,220 Hello. 681 00:46:26,280 --> 00:46:27,280 I don't know. 682 00:46:27,800 --> 00:46:28,920 What is it? I'll have a look. 683 00:46:44,540 --> 00:46:50,080 I make it £29 ,480. 684 00:46:51,200 --> 00:46:53,140 £29 ,480. 685 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 £29. 686 00:46:57,100 --> 00:47:00,380 I feel the need of a drink coming on. 687 00:47:05,520 --> 00:47:09,360 I think that everything seems to be coming to us from up there at the 688 00:47:09,660 --> 00:47:12,760 I mean, when you think about it, first of all, there was that aeroplane, right? 689 00:47:12,840 --> 00:47:15,220 And then there was that horse, that Silver Moon. 690 00:47:15,800 --> 00:47:22,620 That cost me 150 quid. And now we've got this old oar full of money falls right 691 00:47:22,620 --> 00:47:23,479 into our lap. 692 00:47:23,480 --> 00:47:25,260 The question is, whose money is it? 693 00:47:26,220 --> 00:47:27,220 What kind of money? 694 00:47:27,460 --> 00:47:28,460 What do you mean? 695 00:47:28,920 --> 00:47:30,960 Well, honest or dishonest? 696 00:47:36,240 --> 00:47:39,380 I've never read nothing about it in the news. Nothing about it on the wire? 697 00:47:39,620 --> 00:47:40,379 In the telly? 698 00:47:40,380 --> 00:47:42,100 The obvious thing is to hand it in to the police. 699 00:47:43,200 --> 00:47:44,198 Just like that? 700 00:47:44,200 --> 00:47:45,480 Yeah, there may be a reward. 701 00:47:45,720 --> 00:47:46,720 It may be. 702 00:47:46,800 --> 00:47:48,720 And then again, maybe not. 703 00:47:52,380 --> 00:47:53,380 No. 704 00:47:54,000 --> 00:47:56,260 I have to think about this very carefully. 705 00:47:59,220 --> 00:48:02,040 And not rush into things. 706 00:48:02,940 --> 00:48:06,860 You... Surely don't intend keeping the money. No safekeeping, Charlie boy, 707 00:48:06,920 --> 00:48:10,000 safekeeping. You know, that's what I mean. 708 00:48:11,460 --> 00:48:16,120 Look, why don't we all just sit down for a minute and I'll tell you what I 709 00:48:16,120 --> 00:48:18,480 think. Right. Come on, everybody take a seat. 710 00:48:20,600 --> 00:48:27,360 Now, what I think is that we ought to hang on to this 711 00:48:27,360 --> 00:48:30,320 for a day or two while we decide. 712 00:48:31,080 --> 00:48:36,420 And then in the meantime, if anything happens... Well, we'll find out, won't 713 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Eh? 714 00:48:38,240 --> 00:48:42,760 You see, the thing is, look, all right, supposing that that is someone's life 715 00:48:42,760 --> 00:48:45,500 savings, and in that case it goes back straight away. 716 00:48:46,460 --> 00:48:50,820 But just supposing that that is funny money. 717 00:48:51,740 --> 00:48:52,538 What's that? 718 00:48:52,540 --> 00:48:57,000 Funny money, the sort of money that will do nobody any harm if it never turns up 719 00:48:57,000 --> 00:48:59,400 again. You mean put it in your own pocket? 720 00:48:59,840 --> 00:49:01,780 No, I don't. I mean, put it in my own safe. 721 00:49:02,220 --> 00:49:03,500 Just for a while. 722 00:49:04,560 --> 00:49:06,620 We'll see what happens. 723 00:49:08,120 --> 00:49:09,120 Sounds perfect. 724 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Sounds great. 725 00:49:10,780 --> 00:49:11,780 Sounds perfect. 726 00:49:13,260 --> 00:49:14,940 Perfect. Perfect. 727 00:49:17,780 --> 00:49:18,780 Perfect. 51243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.