All language subtitles for The Darling Buds of May s02e04 Stranger at the Gates 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,780 --> 00:01:54,500
Peter left his shaving mirror behind.
2
00:01:55,940 --> 00:01:58,120
I've been all over the place. No sign of
him anywhere.
3
00:01:59,660 --> 00:02:01,620
They still don't understand why he had
to leave.
4
00:02:02,640 --> 00:02:04,260
I don't know what I'm going to tell
them.
5
00:02:04,540 --> 00:02:05,540
It's easy, isn't it?
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,240
You just say, the thing is, kids, I know
Peter was a terrific bloke. Then we
7
00:02:10,240 --> 00:02:13,720
found out he was German. So obviously
he's not so terrific anymore, is he?
8
00:02:29,630 --> 00:02:30,630
Anybody seen him?
9
00:02:30,750 --> 00:02:32,950
No. He can't have gone far.
10
00:02:34,110 --> 00:02:35,610
Well, maybe he hitched a lift.
11
00:02:37,130 --> 00:02:40,410
I don't know why I had to open my big
mouth when I saw he had a German
12
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
We'll find him.
13
00:02:43,630 --> 00:02:44,830
Then you can say you're sorry.
14
00:02:46,990 --> 00:02:48,710
I doubt if he'll ever want to come back
here.
15
00:02:51,970 --> 00:02:52,970
Yeah.
16
00:02:53,250 --> 00:02:55,330
Well, he's sort of fairly tall.
17
00:02:55,550 --> 00:02:56,550
He's got fair hair.
18
00:02:57,380 --> 00:03:00,440
Slim build, yeah. And he speaks with a
foreign accent.
19
00:03:01,700 --> 00:03:04,120
Oh, right, all right. Well, look, if you
do see him, just give me your ring,
20
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
will you?
21
00:03:10,540 --> 00:03:11,900
Still looking for our Teuton?
22
00:03:13,160 --> 00:03:16,360
And where do you think you're going
dressed like that, young lady?
23
00:03:17,140 --> 00:03:18,740
Just threw on a few rags, that's all.
24
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
You threw on a few rags?
25
00:03:21,360 --> 00:03:23,140
It looks like half of them missed.
26
00:03:24,590 --> 00:03:26,530
You must know, I'm going to church.
27
00:03:27,850 --> 00:03:28,850
Oh, what?
28
00:03:28,950 --> 00:03:31,850
You're going to church? Hey, hey,
Primrose.
29
00:03:32,190 --> 00:03:33,190
Yeah,
30
00:03:33,670 --> 00:03:35,030
hello, George. Yeah, Sid Larkin.
31
00:03:42,090 --> 00:03:44,350
For goodness sake, Primrose, don't do
that.
32
00:03:44,990 --> 00:03:47,830
Mr. Crandall, I've been giving something
a lot of thought.
33
00:03:48,070 --> 00:03:51,550
Oh, Lord, what is it now? No, no, better
still, don't tell me. There's no one
34
00:03:51,550 --> 00:03:52,550
else we can talk to.
35
00:03:52,610 --> 00:03:53,810
There must be. There's not.
36
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
What is it?
37
00:03:56,980 --> 00:03:59,560
Well, I'd like to go on to the next
step.
38
00:04:02,040 --> 00:04:05,480
The next... What do you mean, the next
step?
39
00:04:05,900 --> 00:04:08,240
Why, Mr Candy, you're a man of the
cloth.
40
00:04:08,600 --> 00:04:10,320
You ought to know what the next step is.
41
00:04:17,980 --> 00:04:21,320
You mean, um... I want to be confirmed.
42
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
Um...
43
00:04:24,940 --> 00:04:26,740
You're absolutely certain about this?
44
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
Absolutely.
45
00:04:29,180 --> 00:04:33,480
Primrose, confirmation is not something
a person should undergo lightly. It
46
00:04:33,480 --> 00:04:35,100
requires a great deal of study.
47
00:04:35,340 --> 00:04:36,340
I know.
48
00:04:36,940 --> 00:04:39,220
But with the right teacher, I'm sure I
can do it.
49
00:04:40,900 --> 00:04:41,900
Oh.
50
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Pound of tea.
51
00:04:46,300 --> 00:04:47,400
Ketchup and brown sauce.
52
00:04:50,480 --> 00:04:51,600
How's Mr Dawes today?
53
00:04:57,070 --> 00:04:58,070
He's all right.
54
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
Eight pounds of sugar.
55
00:05:04,730 --> 00:05:06,030
How's that rheumatism of his?
56
00:05:16,990 --> 00:05:17,990
Anything else?
57
00:05:18,310 --> 00:05:20,150
Is there anything the matter, Mrs Dawes?
58
00:05:21,530 --> 00:05:22,530
If that's all.
59
00:05:23,430 --> 00:05:26,210
I said, is there something bothering
you?
60
00:05:27,910 --> 00:05:32,730
My husband fought in the war, and he
says it's wrong to go round giving jobs
61
00:05:32,730 --> 00:05:35,450
Germans. Oh, so that's what this is
about.
62
00:05:35,950 --> 00:05:39,530
Those good, strong English lads need the
work, and you go letting a Jerry in,
63
00:05:39,690 --> 00:05:42,930
giving him free -boarding lodging. It's
not right, my husband says.
64
00:05:43,250 --> 00:05:44,430
What do you say, Mrs Dawes?
65
00:05:45,490 --> 00:05:46,550
I agree with him.
66
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Oh, you do?
67
00:05:50,020 --> 00:05:53,420
I'm sure the respectable members of the
village wouldn't want you to go serving
68
00:05:53,420 --> 00:05:57,520
people who let the Jerry in, as you put
it. So I shall go elsewhere for my
69
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
groceries.
70
00:05:59,260 --> 00:06:03,580
I'm not the only one to think so. People
round here, they remember the war. So
71
00:06:03,580 --> 00:06:06,660
do I, Mrs Dawes. But what's Buzzbombs
got to do with a nice young man who
72
00:06:06,660 --> 00:06:09,440
a lot of people with their gardens and
had everybody singing his praises?
73
00:06:09,660 --> 00:06:11,440
Oh, well, that was before we knew who he
was.
74
00:06:11,680 --> 00:06:14,600
Oh, so now we know he's German, we've
got to change our minds, have we?
75
00:06:16,120 --> 00:06:17,340
Oh, I don't know.
76
00:06:18,480 --> 00:06:19,640
You'd better ask your husband.
77
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
He seems to tell you what to think.
78
00:06:25,800 --> 00:06:28,460
Oscar, I am so mad I could spit.
79
00:06:30,300 --> 00:06:34,760
I made it clear what I thought about him
the other night, see? And I ain't
80
00:06:34,760 --> 00:06:35,760
changed my mind.
81
00:06:36,240 --> 00:06:39,180
He patched your wall up for nothing,
though, didn't he? He did.
82
00:06:39,980 --> 00:06:41,980
That's when he was pretending to be from
Denmark.
83
00:06:42,560 --> 00:06:45,700
Well, now that you know he's a German,
you better take the past wrong again,
84
00:06:45,760 --> 00:06:49,420
then. I mean, you can't go... around
telling people that this village hall
85
00:06:49,420 --> 00:06:51,580
done up by a blinking hun, can you Ted,
eh?
86
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
Brigadier,
87
00:07:00,180 --> 00:07:01,660
can I ask you a question?
88
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
Yes, of course, dear lady.
89
00:07:03,340 --> 00:07:05,260
What did we fight the last war for?
90
00:07:05,680 --> 00:07:09,760
Oh, well, we fought it to show that we
weren't going to be told what to do by,
91
00:07:09,840 --> 00:07:13,860
well, by people like Hitler. So we could
think what we like and make up our own
92
00:07:13,860 --> 00:07:16,040
minds and so on? Yes, that's the sort of
thing.
93
00:07:16,920 --> 00:07:19,180
Why, Mrs Larkin, you look rather cross.
94
00:07:19,460 --> 00:07:21,680
I am. In fact, I'm mad as hell.
95
00:07:21,900 --> 00:07:22,859
Oh, dear.
96
00:07:22,860 --> 00:07:26,860
I suppose it's to do with this young
German chappy.
97
00:07:27,760 --> 00:07:32,360
Peter, you know his name as well as I
do. This you did when he sorted out your
98
00:07:32,360 --> 00:07:33,520
garden for you the other day.
99
00:07:33,940 --> 00:07:36,240
He won't be doing that any more. He's
moved on.
100
00:07:59,310 --> 00:08:01,350
Dad, you said... Don't answer me back.
101
00:08:01,830 --> 00:08:02,830
Oh, Dad.
102
00:08:02,870 --> 00:08:06,070
I thought
103
00:08:06,070 --> 00:08:11,110
you were getting the groceries.
104
00:08:11,330 --> 00:08:12,950
What I'm getting is flaming angry.
105
00:08:14,210 --> 00:08:16,950
You've had some of this Peter business
and all then, have you? Yeah, I've had
106
00:08:16,950 --> 00:08:17,950
up to here.
107
00:08:18,210 --> 00:08:20,530
Well, it's no good losing your rag,
Mark.
108
00:08:21,030 --> 00:08:23,950
I've got it in for him and that's it.
There's nothing we can do about it.
109
00:10:24,240 --> 00:10:25,460
Who are you to tell anyone what to do?
110
00:10:25,920 --> 00:10:28,420
You like the Jerrys. You give them
money.
111
00:10:32,760 --> 00:10:34,080
I can't see no sign.
112
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Can you boys?
113
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Here, Peter.
114
00:10:58,320 --> 00:11:00,260
Yeah? I'm sorry, mate.
115
00:11:00,780 --> 00:11:01,900
I've got to let you go.
116
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
Why?
117
00:11:03,760 --> 00:11:06,160
You're not satisfied with my work? No,
it's not that.
118
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Then why?
119
00:11:08,020 --> 00:11:09,340
You ain't got no cards.
120
00:11:09,820 --> 00:11:11,000
No work cards.
121
00:11:11,800 --> 00:11:14,440
My gaffer says you've got to have cards
to work with us.
122
00:11:18,120 --> 00:11:20,320
I'm sorry to lose you, son, but there it
is.
123
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
All right, slow down.
124
00:12:05,550 --> 00:12:07,210
We've been looking all over for you.
125
00:12:26,570 --> 00:12:29,310
I cannot go back with you. Already
there's much too much trouble.
126
00:12:29,650 --> 00:12:30,710
There isn't, Peter.
127
00:12:31,090 --> 00:12:33,850
There's just a couple of old fogies who
can't forget the war.
128
00:12:34,390 --> 00:12:35,390
Marry it.
129
00:12:35,890 --> 00:12:38,450
I've had many times that situation
before.
130
00:12:39,450 --> 00:12:42,370
That's why I'm always moving on all the
time.
131
00:12:42,710 --> 00:12:44,230
Moving on isn't the answer, Peter.
132
00:12:47,950 --> 00:12:48,950
Bad.
133
00:12:49,770 --> 00:12:51,330
But I don't know what is the answer.
134
00:12:52,210 --> 00:12:55,930
Except to do what people like Mr. Watson
always think. Go back to... Germany.
135
00:12:56,150 --> 00:12:59,730
Look, you locked your job because you
didn't have any insurance cards, yes?
136
00:13:00,390 --> 00:13:03,830
No. Well then, let's find out how to go
about getting some.
137
00:13:04,150 --> 00:13:05,170
What can you do?
138
00:13:05,930 --> 00:13:09,690
I used to be in the civil service. I
know who to ask. You must not waste your
139
00:13:09,690 --> 00:13:10,770
time trying to help me.
140
00:13:11,530 --> 00:13:13,490
No one thinks they're wasting their
time.
141
00:13:15,170 --> 00:13:16,350
Really, Peter, I mean it.
142
00:13:16,750 --> 00:13:17,950
Please come back, Peter.
143
00:13:18,630 --> 00:13:21,450
The twins miss you. They love their
birthday present.
144
00:13:23,130 --> 00:13:24,330
They want to thank you.
145
00:13:25,930 --> 00:13:27,810
You've really got a lot of friends at
Home Farm.
146
00:13:33,030 --> 00:13:34,030
Hello?
147
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Who is it?
148
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
Primrose, is that you?
149
00:13:39,830 --> 00:13:40,870
I'm afraid not.
150
00:13:41,750 --> 00:13:44,030
It's only Joyce, your sister.
151
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Joyce!
152
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Oh!
153
00:13:49,550 --> 00:13:51,870
You hadn't forgotten I was coming, John.
154
00:13:52,070 --> 00:13:54,050
Of course not. No, I'm sorry.
155
00:13:55,140 --> 00:13:56,119
So what do you think?
156
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
I dropped them off at Vicarage.
157
00:13:57,880 --> 00:14:00,780
And who, may I ask, is Primrose?
158
00:14:02,800 --> 00:14:04,180
She's one of my parishioners.
159
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
Oh, here we go.
160
00:14:10,140 --> 00:14:14,720
All right, come on, kids, everybody out.
Who wants ice cream?
161
00:14:16,880 --> 00:14:18,760
Here you are, then. Go on, sweetheart.
162
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
Take off your posse. All right, darling.
163
00:14:28,520 --> 00:14:29,820
What are we looking for this time, then,
Mum?
164
00:14:30,300 --> 00:14:32,080
Nothing, really, just like jungle sales.
165
00:14:42,880 --> 00:14:43,759
Hello, Edith.
166
00:14:43,760 --> 00:14:45,960
Good afternoon, Mr Larkin. How much is
it?
167
00:14:46,580 --> 00:14:51,060
Um, it'll be eight pence. It's all
right, there you go. Keep the change.
168
00:14:51,540 --> 00:14:53,220
Thank you. Here you are, sweetheart.
Before you go.
169
00:14:54,480 --> 00:14:57,220
Thank you, Edith.
170
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
Hello there, Sid.
171
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
Oh, hello.
172
00:15:10,820 --> 00:15:11,860
Anything you fancy?
173
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
No,
174
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
not yet.
175
00:15:15,500 --> 00:15:17,980
It's always a pleasure to see you and
the missus.
176
00:15:19,520 --> 00:15:22,860
Pleasure? Got a very different
impression last time we spoke.
177
00:15:23,460 --> 00:15:27,080
Oh, um... Yes, um... Look, Sid.
178
00:15:28,220 --> 00:15:31,980
Maybe I was a bit sharpish over that
German bloke.
179
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Sorry, then.
180
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
No hard feelings.
181
00:15:39,630 --> 00:15:41,570
Leith said, soon as mended.
182
00:15:47,610 --> 00:15:51,570
Something for the baby, Mrs Larkin?
183
00:15:52,890 --> 00:15:55,370
Oh, could be, Mrs Dawes.
184
00:15:56,630 --> 00:15:57,970
These are rather nice.
185
00:15:58,610 --> 00:15:59,810
They're only a shilling.
186
00:16:01,750 --> 00:16:03,030
Nine pounds to you.
187
00:16:04,410 --> 00:16:05,970
What do you do me a favour for?
188
00:16:06,690 --> 00:16:08,870
Well, I felt rather badly about...
189
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
No, I don't know.
190
00:16:13,630 --> 00:16:18,550
The other day in the shop, when I got
home, I said to Mr Dawes, I think I've
191
00:16:18,550 --> 00:16:19,550
been rather rude.
192
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
Oh.
193
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
What did he say?
194
00:16:23,230 --> 00:16:24,230
He agreed.
195
00:16:24,970 --> 00:16:27,790
Can't we let bygones be bygones, Mrs
Larkin?
196
00:16:29,070 --> 00:16:30,810
Make the booties a tanner.
197
00:16:34,930 --> 00:16:37,150
She falls highlanders, n 'est I much
mistaken?
198
00:16:37,970 --> 00:16:39,170
You say so, General.
199
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Yes, Doctor.
200
00:16:41,819 --> 00:16:43,160
That's my hat, Larkin.
201
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Oh, is it, General? Sorry.
202
00:16:47,480 --> 00:16:50,100
How's your dear lady this afternoon?
203
00:16:51,560 --> 00:16:52,680
She's bearing up, my.
204
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
She seemed a bit hit up the other day.
205
00:16:56,020 --> 00:16:57,720
Over that young German chap, I suppose.
206
00:16:58,720 --> 00:17:01,480
Peter, was it? Yes, Peter it was,
General.
207
00:17:02,200 --> 00:17:04,619
She was hit up, but she wasn't the only
one, neither.
208
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Damn shame.
209
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Nasty business.
210
00:17:08,599 --> 00:17:10,560
The trouble is that people have long
memories.
211
00:17:12,970 --> 00:17:14,829
Oh, long memories, is it?
212
00:17:15,250 --> 00:17:17,530
Yes. The war and so on.
213
00:17:17,750 --> 00:17:20,589
Oh, I thought the trouble was short
memories.
214
00:17:21,030 --> 00:17:24,290
Seems to me that people round here can't
remember longer than a day or two back.
215
00:17:24,490 --> 00:17:28,830
I mean, take you. He looked after your
roses, didn't he? He patched up the wall
216
00:17:28,830 --> 00:17:31,950
on a village hall and he sorted her
vegetables out. Ain't that right, Edie?
217
00:17:32,710 --> 00:17:36,630
What? Better ask the general.
218
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Oh, come on, Darkin.
219
00:17:38,130 --> 00:17:41,390
After all, it's water under the bridge,
isn't it?
220
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
What do you mean?
221
00:17:43,040 --> 00:17:44,080
Well, the lad's gone.
222
00:17:44,700 --> 00:17:45,940
You sent him on his way.
223
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
I did what?
224
00:17:48,800 --> 00:17:55,020
Um, Will, we understood that he was no
longer with you.
225
00:17:55,760 --> 00:17:58,180
That he'd, uh, left.
226
00:17:59,500 --> 00:18:04,180
Oh, and you thought that I'd given him
the order of the boot, and that's why
227
00:18:04,180 --> 00:18:05,940
getting all the teeth and smiles then,
is it?
228
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
All right, see?
229
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Thank you.
230
00:18:09,440 --> 00:18:11,340
I fancy the wicket's got a bit sticky
again.
231
00:18:12,060 --> 00:18:13,560
You're dead right there, General.
232
00:18:14,420 --> 00:18:16,520
And I'm going to bowl a few googly's.
233
00:18:19,560 --> 00:18:24,920
Here, listen, Ma. Hello, Mr Larkin. How
nice to see you here with your charming
234
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
wife. Yes.
235
00:18:26,240 --> 00:18:29,960
Well, now you see us, Mrs Dawes, and now
you don't. Come on, Ma, we're going.
236
00:18:30,100 --> 00:18:30,899
Come on.
237
00:18:30,900 --> 00:18:34,500
We don't want those. Hey, Prince, come
on, put that down. We're leaving.
238
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Come on.
239
00:18:40,140 --> 00:18:42,880
Where is everybody? Come on, kids,
everybody, we're going home. Come along
240
00:18:42,880 --> 00:18:43,960
quickly now. Bye!
241
00:18:50,940 --> 00:18:53,760
That's why they were being all so palsy
-wowsy, wasn't it?
242
00:18:54,420 --> 00:18:58,160
They thought that I'd done what they
wanted and chucked him out on his neck.
243
00:18:58,160 --> 00:19:02,200
know you didn't, and you know you
didn't, so just don't get so worked up
244
00:19:02,200 --> 00:19:05,480
it. Yeah, I know, well, that's not the
point, is it?
245
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
What's happened to you?
246
00:19:27,100 --> 00:19:28,380
Oh, I fell off my bike.
247
00:19:28,840 --> 00:19:30,320
Fell off your bike, my foot.
248
00:19:31,000 --> 00:19:33,260
You've had a fight with one of the
village boys, haven't you, I bet?
249
00:19:33,700 --> 00:19:34,720
Oh, it's my business.
250
00:19:35,720 --> 00:19:37,560
And it'll be over that Peter, wouldn't
it?
251
00:20:02,320 --> 00:20:03,720
Welcome back.
252
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
Welcome back, old man.
253
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
Welcome back.
254
00:20:08,860 --> 00:20:15,680
For the period ending August the 31st,
there is a deficit in the
255
00:20:15,680 --> 00:20:21,760
community fund of five pounds, three
shillings and four pence. However, the
256
00:20:21,760 --> 00:20:26,820
proceeds of last week's whist drive have
yet to be totted up.
257
00:20:27,200 --> 00:20:28,920
And this could reduce the amount.
258
00:20:32,140 --> 00:20:34,480
Sorry to interrupt your meeting,
everybody.
259
00:20:35,080 --> 00:20:38,260
This won't take a second. Peter, please,
come in.
260
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
All right.
261
00:20:55,100 --> 00:21:01,200
think most of you know peter now you all
think i told him to sling his hook
262
00:21:01,200 --> 00:21:08,200
because he was a german well i didn't
and to prove it i've asked peter
263
00:21:08,200 --> 00:21:12,860
to stay on with me at home farm for as
long as he likes and if anyone has got
264
00:21:12,860 --> 00:21:17,700
anything to say about it you come and
tell me to my face all right
265
00:21:22,410 --> 00:21:26,230
Let's leave these upright citizens to be
about their business.
266
00:21:34,570 --> 00:21:37,190
Seems to me you need a bit more work on
these walls, Ted.
267
00:21:49,420 --> 00:21:52,180
I'm wondering if that was a wise thing
to do, Mr Larkins.
268
00:21:52,560 --> 00:21:54,320
Talk about wise, Peter.
269
00:21:54,700 --> 00:21:56,920
Certainly made me feel a damn sight
better.
270
00:22:00,380 --> 00:22:06,760
I would like to propose a motion to ask
the authorities to remove this person
271
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
from our village.
272
00:22:08,180 --> 00:22:09,920
Anybody second the motion?
273
00:22:10,740 --> 00:22:13,200
Let the record show Mr Dawes.
274
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Mr Chairman.
275
00:22:15,620 --> 00:22:18,440
The chair recognises the Reverend.
276
00:22:22,090 --> 00:22:24,290
I would merely like to point out two
things.
277
00:22:25,250 --> 00:22:29,470
Firstly, I think you will find the
authorities have no power to remove
278
00:22:29,470 --> 00:22:31,750
since he has committed no crime.
279
00:22:32,730 --> 00:22:38,610
Secondly, I would be failing in my
duties if I were to agree to victimising
280
00:22:38,610 --> 00:22:42,190
person solely on the basis of his race,
religion or creed.
281
00:22:42,910 --> 00:22:45,350
Thank you, Reverend. Your objections are
noted.
282
00:22:47,250 --> 00:22:50,510
Brigadier? Well, I wonder, Mr. Chairman,
if we might have a...
283
00:22:50,730 --> 00:22:51,930
A show of hands on the matter.
284
00:22:52,310 --> 00:22:55,930
Those in favour of the lad staying and
those against.
285
00:22:56,270 --> 00:22:57,269
That sort of thing.
286
00:22:57,270 --> 00:22:58,270
Very well.
287
00:22:58,510 --> 00:23:00,210
Who would like the German to remain?
288
00:23:04,770 --> 00:23:08,010
Really, Brigadier, I thought you fought
the last war to get rid of people like
289
00:23:08,010 --> 00:23:13,770
that. With respect, I believe I fought
the last war, dear lady, to get rid of
290
00:23:13,770 --> 00:23:15,090
intolerance. Well done.
291
00:23:15,450 --> 00:23:16,450
Those against.
292
00:23:18,179 --> 00:23:22,680
Well, looks like the nose have it. Good.
Oh, no, Mr. Chairman, I object.
293
00:23:22,880 --> 00:23:24,260
Too late. Too late.
294
00:23:25,020 --> 00:23:26,740
Here we go. Come on. Here.
295
00:23:27,340 --> 00:23:28,820
So, here, tell us, Peter.
296
00:23:29,480 --> 00:23:31,220
Were you in the forces then at all?
297
00:23:31,900 --> 00:23:33,920
Yes. I was in the German army.
298
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
Go on.
299
00:23:35,500 --> 00:23:38,600
Well, there you are. I suppose we all
had to do our bit.
300
00:23:38,920 --> 00:23:40,220
But you had much toy.
301
00:23:40,740 --> 00:23:42,460
No. You had to do much fighting.
302
00:23:44,320 --> 00:23:46,220
I didn't really get the opportunity.
303
00:23:46,880 --> 00:23:49,840
Oh? Why not? It's most embarrassing.
304
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
What, what?
305
00:23:52,880 --> 00:23:54,500
The war was nearly over.
306
00:23:55,380 --> 00:23:58,120
I am with 15 years old only.
307
00:23:58,900 --> 00:24:02,660
Hitler is calling up schoolboys to
fight.
308
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
I'm sent to Jersey, to your Channel
Islands.
309
00:24:07,900 --> 00:24:14,420
On the second day, there is a commando
raid by your soldiers.
310
00:24:16,840 --> 00:24:17,900
And I am captured.
311
00:24:18,260 --> 00:24:23,840
On the second day. On the second day.
312
00:24:27,940 --> 00:24:32,340
I'm sent to England, where I spend the
rest of the war working on the land.
313
00:24:33,480 --> 00:24:37,840
That was my whole time as a soldier in
the German army.
314
00:24:38,540 --> 00:24:40,160
Spending your time feeding us.
315
00:24:41,060 --> 00:24:44,780
It was here that I learned about
farming.
316
00:24:46,670 --> 00:24:47,890
I learned to like England.
317
00:24:48,370 --> 00:24:49,530
Oh, well.
318
00:24:50,050 --> 00:24:51,050
Well done.
319
00:24:51,910 --> 00:24:58,370
So, Peter, I'm going to pronounce you an
honorary
320
00:24:58,370 --> 00:25:00,710
Englishman. Honorary.
321
00:25:01,410 --> 00:25:02,410
How's that?
322
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
Cheers.
323
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
Bottoms up.
324
00:25:06,990 --> 00:25:08,130
Oh, very good.
325
00:25:10,910 --> 00:25:13,390
Now we have to get your permission to
work here, Peter.
326
00:25:13,730 --> 00:25:14,750
Ah, yes, now.
327
00:25:15,310 --> 00:25:17,650
I've spoken to a friend of mine in the
home office.
328
00:25:18,230 --> 00:25:20,470
And he's come to look into it.
329
00:25:21,550 --> 00:25:23,070
On the second day.
330
00:25:24,470 --> 00:25:28,490
He won't do a village years about this,
but he'll be the funny son, no?
331
00:25:29,650 --> 00:25:30,990
Wish I could be sure of that, Ma.
332
00:25:33,570 --> 00:25:38,950
Anyway, now, I'll tell you what I'll do
now. I'm going to make us all a nice
333
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
cocktail.
334
00:25:54,730 --> 00:25:55,609
What are you doing?
335
00:25:55,610 --> 00:25:57,090
I'm filling in my tax return.
336
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
What's the fill -in?
337
00:26:00,210 --> 00:26:03,690
Well, we don't want a visit from the
Inland Revenue.
338
00:26:04,730 --> 00:26:05,730
Oh, I don't know.
339
00:26:07,110 --> 00:26:09,170
I fancy the last chap they sent round.
340
00:26:12,390 --> 00:26:13,390
Oh, did you?
341
00:26:14,290 --> 00:26:15,290
Mmm.
342
00:26:16,330 --> 00:26:18,350
Yeah, a bit of all right, that one.
343
00:26:19,170 --> 00:26:22,510
And here's me, thinking you preferred
the athletic outdoor type.
344
00:26:23,550 --> 00:26:24,550
No.
345
00:26:26,640 --> 00:26:28,300
Give me a tax man any day.
346
00:26:38,760 --> 00:26:45,640
All right.
347
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Thanks, Jack.
348
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Bye.
349
00:26:57,739 --> 00:27:01,460
Peter can't get an insurance card until
he's been resident for at least six
350
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
months.
351
00:27:02,620 --> 00:27:06,720
Until then, he isn't supposed to work at
all, but he had to show means of
352
00:27:06,720 --> 00:27:09,740
support. So he could carry on working on
the quiet.
353
00:27:10,320 --> 00:27:12,720
But if he gets caught, he won't be
allowed to stay at all.
354
00:27:14,880 --> 00:27:17,820
Unless... Unless what?
355
00:27:19,720 --> 00:27:20,720
Unless he gets married.
356
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Married?
357
00:27:23,910 --> 00:27:27,830
Charlie says the only way Peter can stay
here and be allowed to work is if he
358
00:27:27,830 --> 00:27:28,890
marries an English girl.
359
00:27:29,670 --> 00:27:30,670
Well,
360
00:27:30,870 --> 00:27:32,850
it's always primrose. Oh, you.
361
00:27:33,410 --> 00:27:36,130
No, you're right, she's a bit young.
Anyway, I think she's stuck on the
362
00:27:36,670 --> 00:27:37,790
No, he's got a girlfriend.
363
00:27:38,270 --> 00:27:39,009
Who has?
364
00:27:39,010 --> 00:27:40,790
Peter. He showed me her picture.
365
00:27:41,050 --> 00:27:43,290
Oh, well, that's all right then. That's
it then, isn't it? Where is she?
366
00:27:43,670 --> 00:27:44,609
Didn't say.
367
00:27:44,610 --> 00:27:45,610
Only she's English.
368
00:27:46,230 --> 00:27:47,230
Oh, good.
369
00:27:47,470 --> 00:27:49,150
That's all right then. Settled. No
problem.
370
00:27:49,470 --> 00:27:51,750
Yeah, but, Pop, what if Peter doesn't
want to marry her?
371
00:27:52,050 --> 00:27:53,050
I think he does.
372
00:27:53,390 --> 00:27:54,510
That's why he came back.
373
00:27:55,470 --> 00:27:56,950
He said it was complicated.
374
00:27:58,870 --> 00:28:01,070
Well, we'll just have to uncomplicate it
then, won't we?
375
00:28:02,550 --> 00:28:05,210
Well, who's going to do that?
376
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Well,
377
00:28:14,730 --> 00:28:16,830
I've got to go.
378
00:28:17,070 --> 00:28:18,730
Yeah, me too. Try and get John Lennon.
379
00:28:19,000 --> 00:28:20,140
Come on, dear.
380
00:28:21,900 --> 00:28:23,800
Oh. Oh, Peter.
381
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
Right.
382
00:28:28,560 --> 00:28:32,420
Believe me, Mrs Larkin, nothing would
give me more pleasure than to marry
383
00:28:32,420 --> 00:28:34,600
Eileen. Are you settled in?
384
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
No.
385
00:28:38,680 --> 00:28:41,180
Why, Peter, I can't believe she doesn't
want to marry you.
386
00:28:41,540 --> 00:28:44,920
There is a problem with her parents.
387
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
Oh?
388
00:28:46,780 --> 00:28:48,080
The old problem.
389
00:28:49,180 --> 00:28:51,200
Oh, the German business.
390
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
Yeah.
391
00:28:53,420 --> 00:28:54,960
Oh, Don, how old is she?
392
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
She's 25.
393
00:28:58,300 --> 00:29:00,620
Well, there then, she don't need their
permission to get wed.
394
00:29:01,560 --> 00:29:02,700
That is true.
395
00:29:03,100 --> 00:29:04,940
So why don't you propose to her?
396
00:29:08,960 --> 00:29:11,360
Eileen is very much fond of her parents.
397
00:29:13,460 --> 00:29:15,820
And also her mother is not well.
398
00:29:17,420 --> 00:29:18,540
But she loves.
399
00:29:21,270 --> 00:29:22,270
You? Yes.
400
00:29:23,530 --> 00:29:27,070
So, what kind of a girl don't listen to
what her heart tells her?
401
00:29:28,150 --> 00:29:29,690
I told you, Mrs Larkin.
402
00:29:30,390 --> 00:29:31,390
It is complicated.
403
00:29:36,910 --> 00:29:38,450
Where does she live, this Eileen?
404
00:29:45,680 --> 00:29:48,840
It was a wonderful sermon, Deca. I was
very impressed.
405
00:29:49,240 --> 00:29:50,880
Thank you. Thank you very much.
406
00:29:51,440 --> 00:29:56,320
This is my sister, Joy, Miss
Hillchester. Oh, I'm very pleased to
407
00:29:56,320 --> 00:29:58,600
brother is very popular in our village.
408
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
Oh.
409
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
I think I shall see you again.
410
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
Goodbye. Goodbye.
411
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Oh, no.
412
00:30:12,460 --> 00:30:13,460
Oh.
413
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
Primrose.
414
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
Remember, John?
415
00:30:19,320 --> 00:30:20,660
Compassion in all things.
416
00:30:21,960 --> 00:30:24,980
Joy, come back. I have to rearrange the
family.
417
00:30:31,000 --> 00:30:33,240
I'm ready for my confirmation lesson,
Mr. Candy.
418
00:30:34,780 --> 00:30:41,200
How are your parents?
419
00:30:41,580 --> 00:30:45,360
Very well, thank you. And your sister,
Mariette? She's very well, too.
420
00:30:45,600 --> 00:30:46,489
That's good.
421
00:30:46,490 --> 00:30:47,610
And the new baby.
422
00:30:48,470 --> 00:30:51,550
Mr. Candy, may I ask you a question?
423
00:30:52,610 --> 00:30:53,910
Um, yes.
424
00:30:54,970 --> 00:30:57,210
Do you think we should fight our natural
instincts?
425
00:30:58,530 --> 00:31:02,650
Um... I love you.
426
00:31:25,420 --> 00:31:26,940
Put your coat on, Sid. We're going for a
drive.
427
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
What about dinner?
428
00:31:29,300 --> 00:31:30,300
We'll have to wait.
429
00:31:38,180 --> 00:31:40,640
All right, I'm coming.
430
00:31:47,800 --> 00:31:49,720
You stay here. I'll handle this.
431
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
All right, Mum.
432
00:32:11,500 --> 00:32:14,680
Ah, dear, I'm looking for a Miss Eileen
Stone.
433
00:32:15,400 --> 00:32:16,159
That's me.
434
00:32:16,160 --> 00:32:22,800
Oh. Well, you don't know me, but I'm a
friend, that's we, are friends of
435
00:32:22,800 --> 00:32:23,800
called Peter.
436
00:32:27,240 --> 00:32:28,320
You're Mrs Larkin?
437
00:32:28,760 --> 00:32:29,920
Yes, that's right, dear.
438
00:32:30,400 --> 00:32:31,520
He wrote me a letter.
439
00:32:31,840 --> 00:32:33,360
He's been staying with you, hasn't he?
440
00:32:33,600 --> 00:32:34,740
Yes. Eileen?
441
00:32:35,440 --> 00:32:36,960
It's all right, Mum, it's only for me.
442
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Is that your mother?
443
00:32:40,910 --> 00:32:42,670
No, please, she isn't well.
444
00:32:45,730 --> 00:32:48,470
Oh, so you're Eileen's mother.
445
00:32:48,950 --> 00:32:50,810
I've heard so much about you.
446
00:32:51,250 --> 00:32:52,250
Who are you?
447
00:32:53,290 --> 00:32:54,670
My name's Flo.
448
00:32:55,490 --> 00:33:00,510
I thought we might have a little chat
about Eileen.
449
00:33:01,070 --> 00:33:02,270
What about her?
450
00:33:03,670 --> 00:33:05,990
I've brought a message for her.
451
00:33:07,210 --> 00:33:09,010
A message?
452
00:33:09,950 --> 00:33:10,950
Who from?
453
00:33:11,910 --> 00:33:12,910
Peter.
454
00:33:28,870 --> 00:33:29,849
Marry her?
455
00:33:29,850 --> 00:33:30,850
Oh, no.
456
00:33:31,210 --> 00:33:33,470
Oh, no. That's quite out of the
question.
457
00:33:33,710 --> 00:33:34,730
Why's that, Miss Stone?
458
00:33:34,990 --> 00:33:36,110
Why's it out of the question?
459
00:33:36,430 --> 00:33:38,170
I need someone to take care of me.
460
00:33:38,620 --> 00:33:41,260
I am not well. I need constant
attention.
461
00:33:41,920 --> 00:33:44,340
She can never leave me. Never.
462
00:33:48,660 --> 00:33:49,660
Hello there.
463
00:33:50,020 --> 00:33:51,140
It's Eileen, isn't it?
464
00:33:51,480 --> 00:33:53,440
It's all right. I'm Sid Larkin.
465
00:33:53,660 --> 00:33:54,880
Oh, hello. Hello.
466
00:33:55,300 --> 00:33:56,300
Oh.
467
00:33:59,240 --> 00:34:00,440
Very nice house.
468
00:34:01,980 --> 00:34:03,140
Go away.
469
00:34:03,420 --> 00:34:06,140
You've no right poking your nose in
here.
470
00:34:06,680 --> 00:34:08,040
Eileen doesn't like him.
471
00:34:08,779 --> 00:34:09,779
He's German.
472
00:34:13,159 --> 00:34:14,580
Do you know something, Mrs Stone?
473
00:34:15,300 --> 00:34:18,719
I don't think it'd matter if Peter was
the Prince of Blinking Whale.
474
00:34:19,460 --> 00:34:22,739
You don't want to lose a free skivvy.
That's what this is all about, isn't it?
475
00:34:24,699 --> 00:34:26,280
Lived here all your life, have you,
Arlene?
476
00:34:26,840 --> 00:34:27,840
Yeah.
477
00:34:28,760 --> 00:34:30,080
That's probably why you don't want to
leave.
478
00:34:31,159 --> 00:34:32,320
Now you've got used to everything.
479
00:34:33,659 --> 00:34:34,739
My mother's not well.
480
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Yes, I know.
481
00:34:37,449 --> 00:34:38,469
I know Peter told me.
482
00:34:43,650 --> 00:34:44,650
How is he?
483
00:34:44,949 --> 00:34:47,010
Peter? Oh, he's all right, I suppose.
484
00:34:48,730 --> 00:34:49,969
Lonely sort of chap, isn't he?
485
00:34:51,210 --> 00:34:52,989
He sends me a letter every week.
486
00:34:53,310 --> 00:34:54,310
Does he?
487
00:34:54,690 --> 00:34:55,989
Yeah, that's very nice, isn't it?
488
00:34:57,950 --> 00:34:58,950
Funny that, though, isn't it?
489
00:34:59,590 --> 00:35:02,950
You know, him living with us and you
living here and you two not getting
490
00:35:02,950 --> 00:35:03,950
together.
491
00:35:04,910 --> 00:35:06,090
My mother gets lonely.
492
00:35:07,790 --> 00:35:09,350
He was always your dad, though, wasn't
he?
493
00:35:10,630 --> 00:35:11,670
I suppose so.
494
00:35:13,450 --> 00:35:14,610
Tell me something, Eileen.
495
00:35:16,030 --> 00:35:19,190
How old are you, 24, 25?
496
00:35:20,170 --> 00:35:21,170
25.
497
00:35:21,590 --> 00:35:22,590
25.
498
00:35:24,310 --> 00:35:25,650
Oh, doesn't time fly?
499
00:35:27,370 --> 00:35:30,550
When I was your age, I'd learned
something.
500
00:35:31,370 --> 00:35:33,490
And that was to grab every day.
501
00:35:34,650 --> 00:35:36,650
Don't let the weeds grow around your
feet.
502
00:35:37,790 --> 00:35:41,850
Because one day they'll be so high that
nobody will be able to see you at all.
503
00:35:50,710 --> 00:35:52,130
Not much more we can do here, Vic.
504
00:35:52,850 --> 00:35:53,850
No, all right, come in, Mum.
505
00:35:55,390 --> 00:35:56,390
Go on, honey.
506
00:36:25,840 --> 00:36:26,439
Can't he?
507
00:36:26,440 --> 00:36:28,700
Oh, he's just gone to the shop for some
pills.
508
00:36:28,920 --> 00:36:33,000
That's for his seasickness. He's a
terrible sailor. Same every year. I only
509
00:36:33,000 --> 00:36:34,820
to mention the channel and he goes
green.
510
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
He's going away?
511
00:36:36,400 --> 00:36:37,600
Yes. Venice.
512
00:36:37,820 --> 00:36:39,080
We're so looking forward to it.
513
00:36:39,600 --> 00:36:40,598
Who are you?
514
00:36:40,600 --> 00:36:42,080
My name's Joyce.
515
00:36:42,800 --> 00:36:44,460
I bet you are. Let me guess.
516
00:36:44,900 --> 00:36:48,240
Primrose. Yes, but John's told me all
about you.
517
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
He has?
518
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Oh, yes.
519
00:36:51,020 --> 00:36:54,260
He's been trying to decide who will take
your confirmation lessons while we're
520
00:36:54,260 --> 00:36:55,178
away.
521
00:36:55,180 --> 00:36:58,200
Like most men, he can hardly make a
decision for himself.
522
00:36:58,880 --> 00:37:01,620
That's why he needs me, Primrose.
523
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Not almost.
524
00:37:05,960 --> 00:37:08,020
You! You! Help me!
525
00:37:14,120 --> 00:37:20,300
What on earth was all that about?
526
00:37:20,880 --> 00:37:23,500
I think it was about the end of your
problem.
527
00:37:24,330 --> 00:37:25,330
Oh, really?
528
00:37:25,690 --> 00:37:28,130
Oh, well, that would be a relief.
529
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
Poor thing.
530
00:37:30,390 --> 00:37:32,470
Can't help feeling you encouraged her,
you know.
531
00:37:33,390 --> 00:37:37,090
I didn't know for a thing, Joyce,
really. Anyway, I doubt she'll continue
532
00:37:37,090 --> 00:37:38,090
confirmation lessons now.
533
00:37:38,890 --> 00:37:41,590
Not with a... a blue beard.
534
00:37:50,770 --> 00:37:52,850
Ah, Mr. Talbot.
535
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Sorry you've kept you waiting.
536
00:37:54,920 --> 00:37:56,680
Not late, am I? No, no, no, no.
537
00:37:57,400 --> 00:38:00,940
Mrs. Kinsley, you mentioned the other
day that you intended to sell the Hop
538
00:38:00,940 --> 00:38:01,940
Garden.
539
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
That is so.
540
00:38:03,740 --> 00:38:05,180
To a property developer, I believe.
541
00:38:06,260 --> 00:38:07,980
Well, I have had an offer.
542
00:38:09,000 --> 00:38:10,680
May I ask whether you've accepted it
yet?
543
00:38:10,980 --> 00:38:11,899
You may.
544
00:38:11,900 --> 00:38:13,020
The answer is no.
545
00:38:14,260 --> 00:38:17,540
But I have to tell you, it is a very
tempting price.
546
00:38:18,660 --> 00:38:19,660
I see.
547
00:38:21,720 --> 00:38:23,500
Well, I suppose I may as well come right
out with it.
548
00:38:23,920 --> 00:38:24,920
You may as well.
549
00:38:29,080 --> 00:38:30,580
I would like to buy the field from you.
550
00:38:31,420 --> 00:38:33,940
However, I'm sure that whatever I bid
will come nowhere near what they're
551
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
offering.
552
00:38:35,600 --> 00:38:36,780
All I can say is this.
553
00:38:38,180 --> 00:38:40,760
I promise to continue to grow hops in
this field, Mrs. Kempley.
554
00:38:42,220 --> 00:38:45,700
I've been to the brewery and, well, I
intend to go on a course to learn the
555
00:38:45,700 --> 00:38:46,700
business.
556
00:38:46,890 --> 00:38:51,050
I don't want houses on a place that's
been a feature of this landscape for
557
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
years.
558
00:38:52,290 --> 00:38:53,430
I wouldn't change a thing.
559
00:38:54,370 --> 00:38:56,470
Now, you may be on the side of progress,
I don't know.
560
00:38:57,830 --> 00:39:00,970
But I would be most awfully grateful if
you'd consider my idea before you make
561
00:39:00,970 --> 00:39:01,970
up your mind.
562
00:39:04,050 --> 00:39:06,310
Well, I promise you one thing, Mr
Charlton.
563
00:39:07,550 --> 00:39:10,350
I will most certainly think over what
you've said.
564
00:39:20,140 --> 00:39:21,180
I'll tell you one thing, Mark.
565
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
What?
566
00:39:23,280 --> 00:39:25,320
You won't have to clean the kitchen
floor today.
567
00:39:27,080 --> 00:39:29,060
Primrose's chin is doing a wonderful
job, look.
568
00:39:29,620 --> 00:39:30,620
Leave me alone!
569
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
Oh. Oh.
570
00:39:35,480 --> 00:39:36,480
Thank you.
571
00:39:40,760 --> 00:39:43,960
Now let's see if we can bring a smile to
Montgomery's lips.
572
00:39:44,400 --> 00:39:47,080
I heard he had a fight with John Watson
and he's scared to go out fishing.
573
00:39:47,500 --> 00:39:49,340
That's not true. Shut up, Victoria.
574
00:39:49,940 --> 00:39:50,940
Well, I heard.
575
00:39:52,660 --> 00:39:54,160
Montgomery! Look!
576
00:39:57,080 --> 00:39:57,640
Thank
577
00:39:57,640 --> 00:40:05,760
you
578
00:40:05,760 --> 00:40:06,499
for the lunch.
579
00:40:06,500 --> 00:40:07,520
My pleasure, Peter.
580
00:40:09,060 --> 00:40:10,060
Nick?
581
00:40:25,770 --> 00:40:26,770
Hey, Larkin.
582
00:40:26,850 --> 00:40:27,850
We're up here.
583
00:40:27,970 --> 00:40:29,850
What you gonna do about it?
584
00:40:32,910 --> 00:40:34,410
Loopy, loopy, Larkin.
585
00:40:35,530 --> 00:40:37,730
Sticks and stones won't break my bones.
586
00:40:38,250 --> 00:40:39,630
Cut this for a bit of bait.
587
00:40:45,030 --> 00:40:46,790
Hot names will never hurt me.
588
00:40:47,090 --> 00:40:48,090
Here's another one.
589
00:40:50,630 --> 00:40:51,650
Hey, Larkin.
590
00:40:51,950 --> 00:40:53,010
Come on, Larkin.
591
00:40:59,310 --> 00:41:02,650
This will get him up here. Oh, yes. Nice
one, son. Let him have it. Yeah, let
592
00:41:02,650 --> 00:41:03,569
him have it.
593
00:41:03,570 --> 00:41:05,010
Hey, John. Hey, John, be careful.
594
00:41:07,110 --> 00:41:13,170
Help me.
595
00:41:13,470 --> 00:41:14,470
I'm falling.
596
00:41:14,870 --> 00:41:15,870
I can't swim.
597
00:41:16,390 --> 00:41:17,390
John, hold on.
598
00:41:22,330 --> 00:41:23,330
Where are you off to?
599
00:41:24,090 --> 00:41:25,710
Stay out on the spot of business, that's
all.
600
00:41:29,049 --> 00:41:30,049
Woo! Won't be long.
601
00:41:31,230 --> 00:41:32,230
Mum!
602
00:41:38,070 --> 00:41:39,070
Mum!
603
00:41:39,310 --> 00:41:40,310
What's the matter?
604
00:41:40,550 --> 00:41:41,690
What's the matter? John's fallen!
605
00:41:42,010 --> 00:41:45,050
What? I'm in the quarry. He's going to
go to the morgue. Calm down. Calm down,
606
00:41:45,170 --> 00:41:47,970
Montgomery. Let's say it again. What is
it? John Watson's fallen over the cliff.
607
00:41:48,050 --> 00:41:50,890
He's hanging up there. All right. Now,
say to Peter, apparently it's been an
608
00:41:50,890 --> 00:41:54,010
accident up in the quarry. I'm going to
fetch a rope. Look, you get up up there.
609
00:42:06,349 --> 00:42:07,390
John, help is coming.
610
00:42:07,670 --> 00:42:08,670
Can you hold on?
611
00:42:09,030 --> 00:42:10,510
Hold on for just a little bit.
612
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
Where is he?
613
00:42:15,870 --> 00:42:17,010
He's caught on the edge.
614
00:42:17,670 --> 00:42:18,670
Oh, my God.
615
00:42:19,170 --> 00:42:20,490
All right, listen.
616
00:42:21,390 --> 00:42:23,830
I'm going to tie this end round me.
617
00:42:24,130 --> 00:42:27,250
You lot get hold of the other end of
this rope, and you'll have to lower me
618
00:42:27,250 --> 00:42:29,850
over the side. When I get hold of him...
619
00:42:30,140 --> 00:42:32,900
I'll give you a holler and you'll have
to haul me back up. Mr Larkin, let me do
620
00:42:32,900 --> 00:42:35,320
it, please. I'm lighter than you. It's
all right, Peter. The boy knows me.
621
00:42:35,320 --> 00:42:35,899
trust me.
622
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
Please, Mr Larkin.
623
00:42:37,020 --> 00:42:39,120
We must have someone strong at this end
of the rope.
624
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
Please.
625
00:42:42,140 --> 00:42:43,160
I must do this.
626
00:42:44,480 --> 00:42:46,860
Please. All right. All right. Go on,
then.
627
00:42:47,100 --> 00:42:49,300
Go on. Off you go. What are you going to
do? That's it.
628
00:42:50,200 --> 00:42:52,740
Montgomery, take that end and secure it
to the lorry. Go on.
629
00:43:04,430 --> 00:43:07,570
Good boy, good boy. Come on, lads, now.
Get behind me. Get behind me. Take the
630
00:43:07,570 --> 00:43:08,610
rope. Get... All right.
631
00:43:08,970 --> 00:43:09,970
Okay. Steady.
632
00:43:10,190 --> 00:43:11,470
Off you go, Peter. All right.
633
00:43:11,810 --> 00:43:12,810
All right. Gently.
634
00:43:13,730 --> 00:43:14,730
Go on.
635
00:43:15,370 --> 00:43:16,370
Steady, boys.
636
00:43:17,170 --> 00:43:18,270
Let him go. Go on.
637
00:43:19,270 --> 00:43:20,970
More. Keep him going. I'm slipping.
638
00:43:22,170 --> 00:43:23,170
Help me.
639
00:43:23,510 --> 00:43:24,590
Go on. I can't swim.
640
00:43:24,870 --> 00:43:25,870
All right, Peter.
641
00:43:25,910 --> 00:43:27,670
Now, another eight feet only.
642
00:43:27,930 --> 00:43:28,930
Go on, steady.
643
00:43:29,130 --> 00:43:30,130
Help.
644
00:43:31,510 --> 00:43:32,510
Go on.
645
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
Peter.
646
00:43:34,680 --> 00:43:36,480
More. Steady, boy, steady.
647
00:43:37,160 --> 00:43:39,140
Stop. Stop. Hold it.
648
00:43:40,860 --> 00:43:41,960
One more feet.
649
00:43:45,620 --> 00:43:46,620
Stop.
650
00:43:52,380 --> 00:43:54,200
John, look at me.
651
00:43:54,480 --> 00:43:55,760
Do not look down.
652
00:43:56,740 --> 00:44:02,580
When I say, I want you to take hold of
my right arm with your left hand.
653
00:44:02,990 --> 00:44:06,610
I can't. Yes, you can. I can't. You can
do it, John.
654
00:44:08,110 --> 00:44:12,250
Now, when I say the word, I want you to
take this arm.
655
00:44:13,950 --> 00:44:14,950
Now.
656
00:44:15,090 --> 00:44:16,090
Good. Good.
657
00:44:20,930 --> 00:44:27,130
A little bit more.
658
00:44:28,090 --> 00:44:29,090
Can you do it?
659
00:44:29,770 --> 00:44:30,770
Now.
660
00:44:31,150 --> 00:44:34,400
With your right arm. I want you to take
hold of the rope.
661
00:44:34,860 --> 00:44:36,760
Yes. Yes. Good. Good job.
662
00:44:37,500 --> 00:44:42,280
Now, when I say the word, put your left
arm around my neck.
663
00:44:42,900 --> 00:44:43,920
You ready? Ready.
664
00:44:44,620 --> 00:44:45,720
Okay. Now.
665
00:44:48,240 --> 00:44:49,240
Good.
666
00:45:42,109 --> 00:45:43,109
Go on.
667
00:45:43,210 --> 00:45:44,490
You're safe now. You're safe now.
668
00:45:44,930 --> 00:45:45,930
You're all right, John.
669
00:45:52,110 --> 00:45:53,110
Thanks, mister.
670
00:45:53,910 --> 00:45:54,910
That's all right, John.
671
00:45:57,390 --> 00:46:03,650
Thank you, Mr Larkin.
672
00:46:06,650 --> 00:46:07,650
Well done, Peter.
673
00:46:08,870 --> 00:46:09,870
Well done.
674
00:46:12,430 --> 00:46:15,350
If the authorities won't do anything, we
will.
675
00:46:15,750 --> 00:46:16,589
Quite right.
676
00:46:16,590 --> 00:46:20,050
I think we should make sure he doesn't
get any services in the village. Mr
677
00:46:20,050 --> 00:46:21,730
and I have agreed not to serve him in
the shop.
678
00:46:22,030 --> 00:46:22,948
Well, it's legal.
679
00:46:22,950 --> 00:46:24,610
We can serve who we like.
680
00:46:25,110 --> 00:46:26,490
Right. Do we all agree?
681
00:46:29,530 --> 00:46:31,090
You can't come in here, John.
682
00:46:33,310 --> 00:46:35,370
I think he's got something to say to
you, Ted.
683
00:46:43,630 --> 00:46:45,070
You let your wrists do the work.
684
00:46:45,750 --> 00:46:46,750
That's it.
685
00:46:49,470 --> 00:46:52,810
It is better to have loved and lost than
never to have loved at all.
686
00:46:55,910 --> 00:46:57,010
You'll find someone else.
687
00:46:58,190 --> 00:46:59,910
Why can't all men be like you, Charlie?
688
00:47:03,350 --> 00:47:04,328
Where's Pop?
689
00:47:04,330 --> 00:47:05,450
He had a phone call.
690
00:47:05,830 --> 00:47:08,330
For all the excitement at the quarry.
Shut off somewhere.
691
00:47:09,250 --> 00:47:10,250
Oh, there he is now.
692
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Okay, and Peter can't stay long, will
he? I know.
693
00:47:14,660 --> 00:47:15,760
I'm going to miss him.
694
00:47:16,740 --> 00:47:17,740
Everybody is.
695
00:47:19,820 --> 00:47:21,780
Get the plates out of the warmer, good
girl.
696
00:47:22,120 --> 00:47:23,380
Rest of the veg are in the oven.
697
00:47:26,000 --> 00:47:27,500
Ah. Hello.
698
00:47:27,980 --> 00:47:30,420
Oh, that looks nice, doesn't it?
699
00:47:30,860 --> 00:47:31,880
Where have you been?
700
00:47:32,320 --> 00:47:34,700
Oh, I had a phone call. I know.
701
00:47:34,980 --> 00:47:36,240
All very mysterious.
702
00:47:37,120 --> 00:47:39,700
But the mystery is solved.
703
00:47:51,470 --> 00:47:52,470
Eileen rang.
704
00:47:52,510 --> 00:47:54,050
Told me she'd changed her mind.
705
00:47:56,210 --> 00:47:57,210
Hello.
706
00:48:31,100 --> 00:48:32,100
Hello.
707
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
Hello.
708
00:48:35,540 --> 00:48:37,280
I changed my mind.
709
00:48:52,620 --> 00:48:54,600
Oh, look at me.
710
00:48:54,980 --> 00:48:55,980
Oh,
711
00:48:56,380 --> 00:48:57,880
how lovely.
712
00:48:58,420 --> 00:49:00,680
How are the fish doing?
713
00:49:01,690 --> 00:49:04,110
Lovely. Do you know what I think they
need? What?
714
00:49:04,850 --> 00:49:06,670
A nice drop of champagne.
715
00:49:07,010 --> 00:49:08,010
Oh, yeah!
716
00:49:09,230 --> 00:49:10,230
Champagne, everyone!
717
00:49:10,390 --> 00:49:11,390
Yay!
718
00:49:13,210 --> 00:49:14,210
Perfect.
719
00:49:15,890 --> 00:49:18,910
Montgomery, go and get that big bottle
of champagne, son. Go on, hurry up.
720
00:49:20,730 --> 00:49:26,050
I'm glad you made that decision, aren't
we? Oh, yeah.
721
00:49:30,190 --> 00:49:31,190
It's amazing.
48943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.