All language subtitles for The Darling Buds of May s02e04 Stranger at the Gates 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,780 --> 00:01:54,640 Peter left his shaving mirror behind. 2 00:01:55,940 --> 00:01:58,530 I've been all over the place. No sign of him anywhere. 3 00:01:59,660 --> 00:02:02,070 They still don't understand why he had to leave. 4 00:02:02,071 --> 00:02:04,539 I don't know what I'm going to tell them. 5 00:02:04,540 --> 00:02:05,590 It's easy, isn't it? 6 00:02:06,000 --> 00:02:10,239 You just say, the thing is, kids, I know Peter was a terrific bloke. Then we 7 00:02:10,240 --> 00:02:13,910 found out he was German. So obviously he's not so terrific anymore, is he? 8 00:02:29,630 --> 00:02:30,680 Anybody seen him? 9 00:02:30,750 --> 00:02:32,950 No. He can't have gone far. 10 00:02:34,110 --> 00:02:35,610 Well, maybe he hitched a lift. 11 00:02:37,130 --> 00:02:40,410 I don't know why I had to open my big mouth when I saw he had a German 12 00:02:41,270 --> 00:02:42,320 We'll find him. 13 00:02:43,630 --> 00:02:45,070 Then you can say you're sorry. 14 00:02:46,990 --> 00:02:49,160 I doubt if he'll ever want to come back here. 15 00:02:51,970 --> 00:02:53,020 Yeah. 16 00:02:53,250 --> 00:02:55,330 Well, he's sort of fairly tall. 17 00:02:55,550 --> 00:02:56,600 He's got fair hair. 18 00:02:57,380 --> 00:03:00,440 Slim build, yeah. And he speaks with a foreign accent. 19 00:03:00,441 --> 00:03:04,179 Oh, right, all right. Well, look, if you do see him, just give me your ring, 20 00:03:04,180 --> 00:03:05,230 will you? 21 00:03:10,540 --> 00:03:12,040 Still looking for our Teuton? 22 00:03:13,160 --> 00:03:16,530 And where do you think you're going dressed like that, young lady? 23 00:03:17,140 --> 00:03:18,880 Just threw on a few rags, that's all. 24 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 You threw on a few rags? 25 00:03:21,360 --> 00:03:23,140 It looks like half of them missed. 26 00:03:24,590 --> 00:03:26,530 You must know, I'm going to church. 27 00:03:27,850 --> 00:03:28,900 Oh, what? 28 00:03:28,950 --> 00:03:31,850 You're going to church? Hey, hey, Primrose. 29 00:03:32,190 --> 00:03:33,240 Yeah, 30 00:03:33,670 --> 00:03:35,230 hello, George. Yeah, Sid Larkin. 31 00:03:42,090 --> 00:03:44,350 For goodness sake, Primrose, don't do that. 32 00:03:44,990 --> 00:03:47,880 Mr. Crandall, I've been giving something a lot of thought. 33 00:03:47,881 --> 00:03:51,549 Oh, Lord, what is it now? No, no, better still, don't tell me. There's no one 34 00:03:51,550 --> 00:03:52,600 else we can talk to. 35 00:03:52,610 --> 00:03:53,870 There must be. There's not. 36 00:03:55,720 --> 00:03:56,770 What is it? 37 00:03:56,980 --> 00:03:59,560 Well, I'd like to go on to the next step. 38 00:04:02,040 --> 00:04:05,480 The next... What do you mean, the next step? 39 00:04:05,900 --> 00:04:08,240 Why, Mr Candy, you're a man of the cloth. 40 00:04:08,600 --> 00:04:10,460 You ought to know what the next step is. 41 00:04:17,980 --> 00:04:21,320 You mean, um... I want to be confirmed. 42 00:04:23,280 --> 00:04:24,330 Um... 43 00:04:24,940 --> 00:04:26,920 You're absolutely certain about this? 44 00:04:27,060 --> 00:04:28,110 Absolutely. 45 00:04:29,180 --> 00:04:33,479 Primrose, confirmation is not something a person should undergo lightly. It 46 00:04:33,480 --> 00:04:35,100 requires a great deal of study. 47 00:04:35,340 --> 00:04:36,390 I know. 48 00:04:36,940 --> 00:04:39,290 But with the right teacher, I'm sure I can do it. 49 00:04:40,900 --> 00:04:41,950 Oh. 50 00:04:42,720 --> 00:04:43,770 Pound of tea. 51 00:04:46,300 --> 00:04:47,500 Ketchup and brown sauce. 52 00:04:50,480 --> 00:04:51,600 How's Mr Dawes today? 53 00:04:57,070 --> 00:04:58,120 He's all right. 54 00:04:59,770 --> 00:05:00,850 Eight pounds of sugar. 55 00:05:04,730 --> 00:05:06,230 How's that rheumatism of his? 56 00:05:16,990 --> 00:05:18,040 Anything else? 57 00:05:18,310 --> 00:05:20,350 Is there anything the matter, Mrs Dawes? 58 00:05:21,530 --> 00:05:22,580 If that's all. 59 00:05:23,430 --> 00:05:26,210 I said, is there something bothering you? 60 00:05:27,910 --> 00:05:32,729 My husband fought in the war, and he says it's wrong to go round giving jobs 61 00:05:32,730 --> 00:05:35,450 Germans. Oh, so that's what this is about. 62 00:05:35,451 --> 00:05:39,689 Those good, strong English lads need the work, and you go letting a Jerry in, 63 00:05:39,690 --> 00:05:43,060 giving him free -boarding lodging. It's not right, my husband says. 64 00:05:43,250 --> 00:05:44,570 What do you say, Mrs Dawes? 65 00:05:45,490 --> 00:05:46,550 I agree with him. 66 00:05:46,910 --> 00:05:47,960 Oh, you do? 67 00:05:47,961 --> 00:05:53,419 I'm sure the respectable members of the village wouldn't want you to go serving 68 00:05:53,420 --> 00:05:57,519 people who let the Jerry in, as you put it. So I shall go elsewhere for my 69 00:05:57,520 --> 00:05:58,570 groceries. 70 00:05:59,260 --> 00:06:03,579 I'm not the only one to think so. People round here, they remember the war. So 71 00:06:03,580 --> 00:06:06,659 do I, Mrs Dawes. But what's Buzzbombs got to do with a nice young man who 72 00:06:06,660 --> 00:06:09,659 a lot of people with their gardens and had everybody singing his praises? 73 00:06:09,660 --> 00:06:11,679 Oh, well, that was before we knew who he was. 74 00:06:11,680 --> 00:06:15,170 Oh, so now we know he's German, we've got to change our minds, have we? 75 00:06:16,120 --> 00:06:17,340 Oh, I don't know. 76 00:06:17,341 --> 00:06:19,879 You'd better ask your husband. 77 00:06:19,880 --> 00:06:21,760 He seems to tell you what to think. 78 00:06:25,800 --> 00:06:28,460 Oscar, I am so mad I could spit. 79 00:06:30,300 --> 00:06:34,759 I made it clear what I thought about him the other night, see? And I ain't 80 00:06:34,760 --> 00:06:35,810 changed my mind. 81 00:06:36,240 --> 00:06:39,370 He patched your wall up for nothing, though, didn't he? He did. 82 00:06:39,980 --> 00:06:42,450 That's when he was pretending to be from Denmark. 83 00:06:42,451 --> 00:06:45,759 Well, now that you know he's a German, you better take the past wrong again, 84 00:06:45,760 --> 00:06:49,419 then. I mean, you can't go... around telling people that this village hall 85 00:06:49,420 --> 00:06:51,580 done up by a blinking hun, can you Ted, eh? 86 00:06:58,980 --> 00:07:00,030 Brigadier, 87 00:07:00,180 --> 00:07:01,660 can I ask you a question? 88 00:07:02,020 --> 00:07:03,280 Yes, of course, dear lady. 89 00:07:03,340 --> 00:07:05,260 What did we fight the last war for? 90 00:07:05,680 --> 00:07:09,760 Oh, well, we fought it to show that we weren't going to be told what to do by, 91 00:07:09,840 --> 00:07:13,859 well, by people like Hitler. So we could think what we like and make up our own 92 00:07:13,860 --> 00:07:16,150 minds and so on? Yes, that's the sort of thing. 93 00:07:16,920 --> 00:07:19,180 Why, Mrs Larkin, you look rather cross. 94 00:07:19,460 --> 00:07:21,680 I am. In fact, I'm mad as hell. 95 00:07:21,681 --> 00:07:22,859 Oh, dear. 96 00:07:22,860 --> 00:07:26,860 I suppose it's to do with this young German chappy. 97 00:07:27,760 --> 00:07:32,359 Peter, you know his name as well as I do. This you did when he sorted out your 98 00:07:32,360 --> 00:07:33,740 garden for you the other day. 99 00:07:33,940 --> 00:07:36,240 He won't be doing that any more. He's moved on. 100 00:07:59,310 --> 00:08:01,350 Dad, you said... Don't answer me back. 101 00:08:01,351 --> 00:08:02,869 Oh, Dad. 102 00:08:02,870 --> 00:08:06,069 I thought 103 00:08:06,070 --> 00:08:11,110 you were getting the groceries. 104 00:08:11,330 --> 00:08:13,010 What I'm getting is flaming angry. 105 00:08:13,011 --> 00:08:16,949 You've had some of this Peter business and all then, have you? Yeah, I've had 106 00:08:16,950 --> 00:08:18,000 up to here. 107 00:08:18,210 --> 00:08:20,530 Well, it's no good losing your rag, Mark. 108 00:08:21,030 --> 00:08:24,460 I've got it in for him and that's it. There's nothing we can do about it. 109 00:10:22,441 --> 00:10:25,919 Who are you to tell anyone what to do? 110 00:10:25,920 --> 00:10:28,420 You like the Jerrys. You give them money. 111 00:10:32,760 --> 00:10:34,080 I can't see no sign. 112 00:10:34,300 --> 00:10:35,350 Can you boys? 113 00:10:55,720 --> 00:10:56,770 Here, Peter. 114 00:10:58,320 --> 00:11:00,260 Yeah? I'm sorry, mate. 115 00:11:00,780 --> 00:11:01,900 I've got to let you go. 116 00:11:02,280 --> 00:11:03,330 Why? 117 00:11:03,760 --> 00:11:06,410 You're not satisfied with my work? No, it's not that. 118 00:11:06,640 --> 00:11:07,690 Then why? 119 00:11:08,020 --> 00:11:09,340 You ain't got no cards. 120 00:11:09,820 --> 00:11:11,000 No work cards. 121 00:11:11,800 --> 00:11:14,510 My gaffer says you've got to have cards to work with us. 122 00:11:18,120 --> 00:11:20,320 I'm sorry to lose you, son, but there it is. 123 00:11:54,510 --> 00:11:55,560 All right, slow down. 124 00:12:05,550 --> 00:12:07,290 We've been looking all over for you. 125 00:12:23,381 --> 00:12:29,649 I cannot go back with you. Already there's much too much trouble. 126 00:12:29,650 --> 00:12:30,710 There isn't, Peter. 127 00:12:31,090 --> 00:12:34,100 There's just a couple of old fogies who can't forget the war. 128 00:12:34,390 --> 00:12:35,440 Marry it. 129 00:12:35,890 --> 00:12:38,450 I've had many times that situation before. 130 00:12:39,450 --> 00:12:42,370 That's why I'm always moving on all the time. 131 00:12:42,710 --> 00:12:44,390 Moving on isn't the answer, Peter. 132 00:12:47,950 --> 00:12:49,000 Bad. 133 00:12:49,770 --> 00:12:51,450 But I don't know what is the answer. 134 00:12:52,210 --> 00:12:55,930 Except to do what people like Mr. Watson always think. Go back to... Germany. 135 00:12:56,150 --> 00:13:00,000 Look, you locked your job because you didn't have any insurance cards, yes? 136 00:13:00,390 --> 00:13:03,830 No. Well then, let's find out how to go about getting some. 137 00:13:04,150 --> 00:13:05,200 What can you do? 138 00:13:05,930 --> 00:13:09,689 I used to be in the civil service. I know who to ask. You must not waste your 139 00:13:09,690 --> 00:13:10,770 time trying to help me. 140 00:13:11,530 --> 00:13:13,640 No one thinks they're wasting their time. 141 00:13:15,170 --> 00:13:16,370 Really, Peter, I mean it. 142 00:13:16,750 --> 00:13:17,950 Please come back, Peter. 143 00:13:18,630 --> 00:13:21,450 The twins miss you. They love their birthday present. 144 00:13:23,130 --> 00:13:24,330 They want to thank you. 145 00:13:25,930 --> 00:13:28,280 You've really got a lot of friends at Home Farm. 146 00:13:33,030 --> 00:13:34,080 Hello? 147 00:13:34,370 --> 00:13:35,420 Who is it? 148 00:13:38,170 --> 00:13:39,310 Primrose, is that you? 149 00:13:39,830 --> 00:13:40,880 I'm afraid not. 150 00:13:41,750 --> 00:13:44,030 It's only Joyce, your sister. 151 00:13:45,250 --> 00:13:46,300 Joyce! 152 00:13:47,950 --> 00:13:49,000 Oh! 153 00:13:49,550 --> 00:13:51,870 You hadn't forgotten I was coming, John. 154 00:13:52,070 --> 00:13:54,050 Of course not. No, I'm sorry. 155 00:13:54,091 --> 00:13:56,119 So what do you think? 156 00:13:56,120 --> 00:13:57,620 I dropped them off at Vicarage. 157 00:13:57,880 --> 00:14:00,780 And who, may I ask, is Primrose? 158 00:14:02,800 --> 00:14:04,240 She's one of my parishioners. 159 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 Oh, here we go. 160 00:14:10,140 --> 00:14:14,720 All right, come on, kids, everybody out. Who wants ice cream? 161 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Here you are, then. Go on, sweetheart. 162 00:14:19,760 --> 00:14:21,680 Take off your posse. All right, darling. 163 00:14:26,231 --> 00:14:30,299 What are we looking for this time, then, Mum? 164 00:14:30,300 --> 00:14:32,340 Nothing, really, just like jungle sales. 165 00:14:41,831 --> 00:14:43,759 Hello, Edith. 166 00:14:43,760 --> 00:14:45,960 Good afternoon, Mr Larkin. How much is it? 167 00:14:46,580 --> 00:14:51,060 Um, it'll be eight pence. It's all right, there you go. Keep the change. 168 00:14:51,540 --> 00:14:54,010 Thank you. Here you are, sweetheart. Before you go. 169 00:14:54,480 --> 00:14:57,220 Thank you, Edith. 170 00:15:08,240 --> 00:15:09,290 Hello there, Sid. 171 00:15:09,440 --> 00:15:10,490 Oh, hello. 172 00:15:10,820 --> 00:15:11,870 Anything you fancy? 173 00:15:12,280 --> 00:15:13,330 No, 174 00:15:13,420 --> 00:15:14,470 not yet. 175 00:15:15,500 --> 00:15:17,980 It's always a pleasure to see you and the missus. 176 00:15:19,520 --> 00:15:22,860 Pleasure? Got a very different impression last time we spoke. 177 00:15:23,460 --> 00:15:27,080 Oh, um... Yes, um... Look, Sid. 178 00:15:28,220 --> 00:15:31,980 Maybe I was a bit sharpish over that German bloke. 179 00:15:32,640 --> 00:15:33,690 Sorry, then. 180 00:15:33,760 --> 00:15:34,810 No hard feelings. 181 00:15:39,630 --> 00:15:41,570 Leith said, soon as mended. 182 00:15:47,610 --> 00:15:51,570 Something for the baby, Mrs Larkin? 183 00:15:52,890 --> 00:15:55,370 Oh, could be, Mrs Dawes. 184 00:15:56,630 --> 00:15:57,970 These are rather nice. 185 00:15:58,610 --> 00:15:59,810 They're only a shilling. 186 00:16:01,750 --> 00:16:03,030 Nine pounds to you. 187 00:16:04,410 --> 00:16:05,970 What do you do me a favour for? 188 00:16:06,690 --> 00:16:08,870 Well, I felt rather badly about... 189 00:16:11,210 --> 00:16:12,260 No, I don't know. 190 00:16:13,630 --> 00:16:18,549 The other day in the shop, when I got home, I said to Mr Dawes, I think I've 191 00:16:18,550 --> 00:16:19,600 been rather rude. 192 00:16:20,270 --> 00:16:21,320 Oh. 193 00:16:21,930 --> 00:16:22,980 What did he say? 194 00:16:23,230 --> 00:16:24,280 He agreed. 195 00:16:24,970 --> 00:16:27,790 Can't we let bygones be bygones, Mrs Larkin? 196 00:16:29,070 --> 00:16:30,810 Make the booties a tanner. 197 00:16:34,930 --> 00:16:37,340 She falls highlanders, n 'est I much mistaken? 198 00:16:37,970 --> 00:16:39,170 You say so, General. 199 00:16:39,530 --> 00:16:40,580 Yes, Doctor. 200 00:16:41,819 --> 00:16:43,160 That's my hat, Larkin. 201 00:16:43,760 --> 00:16:45,020 Oh, is it, General? Sorry. 202 00:16:47,480 --> 00:16:50,100 How's your dear lady this afternoon? 203 00:16:51,560 --> 00:16:52,680 She's bearing up, my. 204 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 She seemed a bit hit up the other day. 205 00:16:56,020 --> 00:16:57,940 Over that young German chap, I suppose. 206 00:16:58,720 --> 00:17:01,480 Peter, was it? Yes, Peter it was, General. 207 00:17:02,200 --> 00:17:04,790 She was hit up, but she wasn't the only one, neither. 208 00:17:05,980 --> 00:17:07,030 Damn shame. 209 00:17:07,280 --> 00:17:08,330 Nasty business. 210 00:17:08,599 --> 00:17:10,949 The trouble is that people have long memories. 211 00:17:12,970 --> 00:17:14,829 Oh, long memories, is it? 212 00:17:15,250 --> 00:17:17,530 Yes. The war and so on. 213 00:17:17,750 --> 00:17:20,589 Oh, I thought the trouble was short memories. 214 00:17:20,590 --> 00:17:24,489 Seems to me that people round here can't remember longer than a day or two back. 215 00:17:24,490 --> 00:17:28,829 I mean, take you. He looked after your roses, didn't he? He patched up the wall 216 00:17:28,830 --> 00:17:32,560 on a village hall and he sorted her vegetables out. Ain't that right, Edie? 217 00:17:32,710 --> 00:17:36,630 What? Better ask the general. 218 00:17:36,910 --> 00:17:37,960 Oh, come on, Darkin. 219 00:17:38,130 --> 00:17:41,390 After all, it's water under the bridge, isn't it? 220 00:17:41,920 --> 00:17:42,970 What do you mean? 221 00:17:43,040 --> 00:17:44,090 Well, the lad's gone. 222 00:17:44,700 --> 00:17:45,940 You sent him on his way. 223 00:17:47,280 --> 00:17:48,330 I did what? 224 00:17:48,800 --> 00:17:55,020 Um, Will, we understood that he was no longer with you. 225 00:17:55,760 --> 00:17:58,180 That he'd, uh, left. 226 00:17:59,500 --> 00:18:04,179 Oh, and you thought that I'd given him the order of the boot, and that's why 227 00:18:04,180 --> 00:18:06,219 getting all the teeth and smiles then, is it? 228 00:18:06,220 --> 00:18:07,270 All right, see? 229 00:18:08,180 --> 00:18:09,230 Thank you. 230 00:18:09,440 --> 00:18:11,610 I fancy the wicket's got a bit sticky again. 231 00:18:12,060 --> 00:18:13,740 You're dead right there, General. 232 00:18:14,420 --> 00:18:16,520 And I'm going to bowl a few googly's. 233 00:18:19,560 --> 00:18:24,919 Here, listen, Ma. Hello, Mr Larkin. How nice to see you here with your charming 234 00:18:24,920 --> 00:18:25,970 wife. Yes. 235 00:18:26,240 --> 00:18:29,960 Well, now you see us, Mrs Dawes, and now you don't. Come on, Ma, we're going. 236 00:18:29,961 --> 00:18:30,899 Come on. 237 00:18:30,900 --> 00:18:34,500 We don't want those. Hey, Prince, come on, put that down. We're leaving. 238 00:18:34,760 --> 00:18:35,810 Come on. 239 00:18:36,351 --> 00:18:42,879 Where is everybody? Come on, kids, everybody, we're going home. Come along 240 00:18:42,880 --> 00:18:43,960 quickly now. Bye! 241 00:18:50,940 --> 00:18:53,890 That's why they were being all so palsy -wowsy, wasn't it? 242 00:18:54,420 --> 00:18:58,159 They thought that I'd done what they wanted and chucked him out on his neck. 243 00:18:58,160 --> 00:19:02,199 know you didn't, and you know you didn't, so just don't get so worked up 244 00:19:02,200 --> 00:19:05,480 it. Yeah, I know, well, that's not the point, is it? 245 00:19:25,100 --> 00:19:26,300 What's happened to you? 246 00:19:27,100 --> 00:19:28,380 Oh, I fell off my bike. 247 00:19:28,840 --> 00:19:30,320 Fell off your bike, my foot. 248 00:19:30,321 --> 00:19:33,699 You've had a fight with one of the village boys, haven't you, I bet? 249 00:19:33,700 --> 00:19:34,750 Oh, it's my business. 250 00:19:35,720 --> 00:19:37,890 And it'll be over that Peter, wouldn't it? 251 00:20:02,320 --> 00:20:03,720 Welcome back. 252 00:20:03,960 --> 00:20:06,240 Welcome back, old man. 253 00:20:06,440 --> 00:20:07,490 Welcome back. 254 00:20:08,860 --> 00:20:15,679 For the period ending August the 31st, there is a deficit in the 255 00:20:15,680 --> 00:20:21,759 community fund of five pounds, three shillings and four pence. However, the 256 00:20:21,760 --> 00:20:26,820 proceeds of last week's whist drive have yet to be totted up. 257 00:20:27,200 --> 00:20:28,920 And this could reduce the amount. 258 00:20:32,140 --> 00:20:34,480 Sorry to interrupt your meeting, everybody. 259 00:20:35,080 --> 00:20:38,260 This won't take a second. Peter, please, come in. 260 00:20:41,100 --> 00:20:42,150 All right. 261 00:20:55,100 --> 00:21:01,199 think most of you know peter now you all think i told him to sling his hook 262 00:21:01,200 --> 00:21:08,199 because he was a german well i didn't and to prove it i've asked peter 263 00:21:08,200 --> 00:21:12,859 to stay on with me at home farm for as long as he likes and if anyone has got 264 00:21:12,860 --> 00:21:17,700 anything to say about it you come and tell me to my face all right 265 00:21:22,410 --> 00:21:26,230 Let's leave these upright citizens to be about their business. 266 00:21:34,570 --> 00:21:37,280 Seems to me you need a bit more work on these walls, Ted. 267 00:21:49,420 --> 00:21:52,190 I'm wondering if that was a wise thing to do, Mr Larkins. 268 00:21:52,560 --> 00:21:54,320 Talk about wise, Peter. 269 00:21:54,700 --> 00:21:56,920 Certainly made me feel a damn sight better. 270 00:22:00,380 --> 00:22:06,759 I would like to propose a motion to ask the authorities to remove this person 271 00:22:06,760 --> 00:22:07,810 from our village. 272 00:22:08,180 --> 00:22:09,920 Anybody second the motion? 273 00:22:10,740 --> 00:22:13,200 Let the record show Mr Dawes. 274 00:22:13,840 --> 00:22:14,890 Mr Chairman. 275 00:22:15,620 --> 00:22:18,440 The chair recognises the Reverend. 276 00:22:22,090 --> 00:22:24,290 I would merely like to point out two things. 277 00:22:25,250 --> 00:22:29,469 Firstly, I think you will find the authorities have no power to remove 278 00:22:29,470 --> 00:22:31,750 since he has committed no crime. 279 00:22:32,730 --> 00:22:38,609 Secondly, I would be failing in my duties if I were to agree to victimising 280 00:22:38,610 --> 00:22:42,190 person solely on the basis of his race, religion or creed. 281 00:22:42,910 --> 00:22:45,350 Thank you, Reverend. Your objections are noted. 282 00:22:47,250 --> 00:22:50,510 Brigadier? Well, I wonder, Mr. Chairman, if we might have a... 283 00:22:50,730 --> 00:22:52,110 A show of hands on the matter. 284 00:22:52,310 --> 00:22:55,930 Those in favour of the lad staying and those against. 285 00:22:55,931 --> 00:22:57,269 That sort of thing. 286 00:22:57,270 --> 00:22:58,320 Very well. 287 00:22:58,510 --> 00:23:00,310 Who would like the German to remain? 288 00:23:00,861 --> 00:23:08,009 Really, Brigadier, I thought you fought the last war to get rid of people like 289 00:23:08,010 --> 00:23:13,769 that. With respect, I believe I fought the last war, dear lady, to get rid of 290 00:23:13,770 --> 00:23:15,090 intolerance. Well done. 291 00:23:15,450 --> 00:23:16,500 Those against. 292 00:23:18,179 --> 00:23:22,680 Well, looks like the nose have it. Good. Oh, no, Mr. Chairman, I object. 293 00:23:22,880 --> 00:23:24,260 Too late. Too late. 294 00:23:25,020 --> 00:23:26,740 Here we go. Come on. Here. 295 00:23:27,340 --> 00:23:28,820 So, here, tell us, Peter. 296 00:23:29,480 --> 00:23:31,220 Were you in the forces then at all? 297 00:23:31,900 --> 00:23:33,920 Yes. I was in the German army. 298 00:23:34,380 --> 00:23:35,430 Go on. 299 00:23:35,500 --> 00:23:38,600 Well, there you are. I suppose we all had to do our bit. 300 00:23:38,920 --> 00:23:40,220 But you had much toy. 301 00:23:40,740 --> 00:23:42,460 No. You had to do much fighting. 302 00:23:44,320 --> 00:23:46,220 I didn't really get the opportunity. 303 00:23:46,880 --> 00:23:49,840 Oh? Why not? It's most embarrassing. 304 00:23:50,560 --> 00:23:51,610 What, what? 305 00:23:52,880 --> 00:23:54,500 The war was nearly over. 306 00:23:55,380 --> 00:23:58,120 I am with 15 years old only. 307 00:23:58,900 --> 00:24:02,660 Hitler is calling up schoolboys to fight. 308 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 I'm sent to Jersey, to your Channel Islands. 309 00:24:07,900 --> 00:24:14,420 On the second day, there is a commando raid by your soldiers. 310 00:24:16,840 --> 00:24:17,900 And I am captured. 311 00:24:18,260 --> 00:24:23,840 On the second day. On the second day. 312 00:24:27,940 --> 00:24:32,340 I'm sent to England, where I spend the rest of the war working on the land. 313 00:24:33,480 --> 00:24:37,840 That was my whole time as a soldier in the German army. 314 00:24:38,540 --> 00:24:40,160 Spending your time feeding us. 315 00:24:41,060 --> 00:24:44,780 It was here that I learned about farming. 316 00:24:46,670 --> 00:24:47,930 I learned to like England. 317 00:24:48,370 --> 00:24:49,530 Oh, well. 318 00:24:50,050 --> 00:24:51,100 Well done. 319 00:24:51,910 --> 00:24:58,369 So, Peter, I'm going to pronounce you an honorary 320 00:24:58,370 --> 00:25:00,710 Englishman. Honorary. 321 00:25:01,410 --> 00:25:02,460 How's that? 322 00:25:02,750 --> 00:25:03,800 Cheers. 323 00:25:05,930 --> 00:25:06,980 Bottoms up. 324 00:25:06,990 --> 00:25:08,130 Oh, very good. 325 00:25:10,910 --> 00:25:13,620 Now we have to get your permission to work here, Peter. 326 00:25:13,730 --> 00:25:14,780 Ah, yes, now. 327 00:25:15,310 --> 00:25:17,780 I've spoken to a friend of mine in the home office. 328 00:25:18,230 --> 00:25:20,470 And he's come to look into it. 329 00:25:21,550 --> 00:25:23,070 On the second day. 330 00:25:24,470 --> 00:25:28,490 He won't do a village years about this, but he'll be the funny son, no? 331 00:25:29,650 --> 00:25:31,150 Wish I could be sure of that, Ma. 332 00:25:33,570 --> 00:25:38,949 Anyway, now, I'll tell you what I'll do now. I'm going to make us all a nice 333 00:25:38,950 --> 00:25:40,000 cocktail. 334 00:25:53,681 --> 00:25:55,609 What are you doing? 335 00:25:55,610 --> 00:25:57,090 I'm filling in my tax return. 336 00:25:58,830 --> 00:25:59,880 What's the fill -in? 337 00:26:00,210 --> 00:26:03,690 Well, we don't want a visit from the Inland Revenue. 338 00:26:04,730 --> 00:26:05,780 Oh, I don't know. 339 00:26:07,110 --> 00:26:09,170 I fancy the last chap they sent round. 340 00:26:12,390 --> 00:26:13,440 Oh, did you? 341 00:26:14,290 --> 00:26:15,340 Mmm. 342 00:26:16,330 --> 00:26:18,350 Yeah, a bit of all right, that one. 343 00:26:19,170 --> 00:26:22,510 And here's me, thinking you preferred the athletic outdoor type. 344 00:26:23,550 --> 00:26:24,600 No. 345 00:26:26,640 --> 00:26:28,300 Give me a tax man any day. 346 00:26:38,760 --> 00:26:45,640 All right. 347 00:26:46,440 --> 00:26:47,490 Thanks, Jack. 348 00:26:47,500 --> 00:26:48,550 Bye. 349 00:26:53,950 --> 00:27:01,459 Peter can't get an insurance card until he's been resident for at least six 350 00:27:01,460 --> 00:27:02,510 months. 351 00:27:02,620 --> 00:27:06,719 Until then, he isn't supposed to work at all, but he had to show means of 352 00:27:06,720 --> 00:27:09,740 support. So he could carry on working on the quiet. 353 00:27:10,320 --> 00:27:13,090 But if he gets caught, he won't be allowed to stay at all. 354 00:27:14,880 --> 00:27:17,820 Unless... Unless what? 355 00:27:19,720 --> 00:27:20,860 Unless he gets married. 356 00:27:22,640 --> 00:27:23,690 Married? 357 00:27:23,910 --> 00:27:27,829 Charlie says the only way Peter can stay here and be allowed to work is if he 358 00:27:27,830 --> 00:27:29,030 marries an English girl. 359 00:27:29,670 --> 00:27:30,720 Well, 360 00:27:30,870 --> 00:27:32,850 it's always primrose. Oh, you. 361 00:27:32,851 --> 00:27:36,669 No, you're right, she's a bit young. Anyway, I think she's stuck on the 362 00:27:36,670 --> 00:27:37,930 No, he's got a girlfriend. 363 00:27:37,931 --> 00:27:39,009 Who has? 364 00:27:39,010 --> 00:27:40,790 Peter. He showed me her picture. 365 00:27:40,791 --> 00:27:43,669 Oh, well, that's all right then. That's it then, isn't it? Where is she? 366 00:27:43,670 --> 00:27:44,609 Didn't say. 367 00:27:44,610 --> 00:27:45,660 Only she's English. 368 00:27:46,230 --> 00:27:47,280 Oh, good. 369 00:27:47,281 --> 00:27:49,469 That's all right then. Settled. No problem. 370 00:27:49,470 --> 00:27:52,049 Yeah, but, Pop, what if Peter doesn't want to marry her? 371 00:27:52,050 --> 00:27:53,100 I think he does. 372 00:27:53,390 --> 00:27:54,530 That's why he came back. 373 00:27:55,470 --> 00:27:56,950 He said it was complicated. 374 00:27:58,870 --> 00:28:01,760 Well, we'll just have to uncomplicate it then, won't we? 375 00:28:02,550 --> 00:28:05,210 Well, who's going to do that? 376 00:28:12,390 --> 00:28:13,440 Well, 377 00:28:14,730 --> 00:28:16,830 I've got to go. 378 00:28:17,070 --> 00:28:18,810 Yeah, me too. Try and get John Lennon. 379 00:28:19,000 --> 00:28:20,140 Come on, dear. 380 00:28:21,900 --> 00:28:23,800 Oh. Oh, Peter. 381 00:28:26,100 --> 00:28:27,150 Right. 382 00:28:28,560 --> 00:28:32,419 Believe me, Mrs Larkin, nothing would give me more pleasure than to marry 383 00:28:32,420 --> 00:28:34,600 Eileen. Are you settled in? 384 00:28:36,200 --> 00:28:37,250 No. 385 00:28:37,251 --> 00:28:41,539 Why, Peter, I can't believe she doesn't want to marry you. 386 00:28:41,540 --> 00:28:44,920 There is a problem with her parents. 387 00:28:45,480 --> 00:28:46,530 Oh? 388 00:28:46,780 --> 00:28:48,080 The old problem. 389 00:28:49,180 --> 00:28:51,200 Oh, the German business. 390 00:28:51,780 --> 00:28:52,830 Yeah. 391 00:28:53,420 --> 00:28:54,960 Oh, Don, how old is she? 392 00:28:56,920 --> 00:28:57,970 She's 25. 393 00:28:58,300 --> 00:29:01,370 Well, there then, she don't need their permission to get wed. 394 00:29:01,560 --> 00:29:02,700 That is true. 395 00:29:03,100 --> 00:29:04,940 So why don't you propose to her? 396 00:29:08,960 --> 00:29:11,360 Eileen is very much fond of her parents. 397 00:29:13,460 --> 00:29:15,820 And also her mother is not well. 398 00:29:17,420 --> 00:29:18,540 But she loves. 399 00:29:21,270 --> 00:29:22,320 You? Yes. 400 00:29:23,530 --> 00:29:27,070 So, what kind of a girl don't listen to what her heart tells her? 401 00:29:28,150 --> 00:29:29,690 I told you, Mrs Larkin. 402 00:29:30,390 --> 00:29:31,440 It is complicated. 403 00:29:36,910 --> 00:29:38,590 Where does she live, this Eileen? 404 00:29:45,680 --> 00:29:48,840 It was a wonderful sermon, Deca. I was very impressed. 405 00:29:49,240 --> 00:29:50,880 Thank you. Thank you very much. 406 00:29:51,440 --> 00:29:56,319 This is my sister, Joy, Miss Hillchester. Oh, I'm very pleased to 407 00:29:56,320 --> 00:29:58,600 brother is very popular in our village. 408 00:29:58,860 --> 00:29:59,910 Oh. 409 00:30:05,360 --> 00:30:06,740 I think I shall see you again. 410 00:30:06,880 --> 00:30:07,930 Goodbye. Goodbye. 411 00:30:11,160 --> 00:30:12,210 Oh, no. 412 00:30:12,460 --> 00:30:13,510 Oh. 413 00:30:14,440 --> 00:30:15,490 Primrose. 414 00:30:17,580 --> 00:30:18,630 Remember, John? 415 00:30:19,320 --> 00:30:20,660 Compassion in all things. 416 00:30:21,960 --> 00:30:24,980 Joy, come back. I have to rearrange the family. 417 00:30:31,000 --> 00:30:33,410 I'm ready for my confirmation lesson, Mr. Candy. 418 00:30:34,780 --> 00:30:41,200 How are your parents? 419 00:30:41,580 --> 00:30:45,360 Very well, thank you. And your sister, Mariette? She's very well, too. 420 00:30:45,361 --> 00:30:46,489 That's good. 421 00:30:46,490 --> 00:30:47,610 And the new baby. 422 00:30:48,470 --> 00:30:51,550 Mr. Candy, may I ask you a question? 423 00:30:52,610 --> 00:30:53,910 Um, yes. 424 00:30:54,970 --> 00:30:57,620 Do you think we should fight our natural instincts? 425 00:30:58,530 --> 00:31:02,650 Um... I love you. 426 00:31:25,420 --> 00:31:27,650 Put your coat on, Sid. We're going for a drive. 427 00:31:27,940 --> 00:31:28,990 What about dinner? 428 00:31:29,300 --> 00:31:30,350 We'll have to wait. 429 00:31:38,180 --> 00:31:40,640 All right, I'm coming. 430 00:31:47,800 --> 00:31:49,720 You stay here. I'll handle this. 431 00:31:50,640 --> 00:31:51,690 All right, Mum. 432 00:32:11,500 --> 00:32:14,680 Ah, dear, I'm looking for a Miss Eileen Stone. 433 00:32:14,681 --> 00:32:16,159 That's me. 434 00:32:16,160 --> 00:32:22,799 Oh. Well, you don't know me, but I'm a friend, that's we, are friends of 435 00:32:22,800 --> 00:32:23,850 called Peter. 436 00:32:27,240 --> 00:32:28,320 You're Mrs Larkin? 437 00:32:28,760 --> 00:32:29,960 Yes, that's right, dear. 438 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 He wrote me a letter. 439 00:32:31,521 --> 00:32:33,599 He's been staying with you, hasn't he? 440 00:32:33,600 --> 00:32:34,740 Yes. Eileen? 441 00:32:34,741 --> 00:32:37,239 It's all right, Mum, it's only for me. 442 00:32:37,240 --> 00:32:38,290 Is that your mother? 443 00:32:40,910 --> 00:32:42,670 No, please, she isn't well. 444 00:32:45,730 --> 00:32:48,470 Oh, so you're Eileen's mother. 445 00:32:48,950 --> 00:32:50,810 I've heard so much about you. 446 00:32:51,250 --> 00:32:52,300 Who are you? 447 00:32:53,290 --> 00:32:54,670 My name's Flo. 448 00:32:55,490 --> 00:33:00,510 I thought we might have a little chat about Eileen. 449 00:33:01,070 --> 00:33:02,270 What about her? 450 00:33:03,670 --> 00:33:05,990 I've brought a message for her. 451 00:33:07,210 --> 00:33:09,010 A message? 452 00:33:09,950 --> 00:33:11,000 Who from? 453 00:33:11,910 --> 00:33:12,960 Peter. 454 00:33:27,821 --> 00:33:29,849 Marry her? 455 00:33:29,850 --> 00:33:30,900 Oh, no. 456 00:33:31,210 --> 00:33:33,470 Oh, no. That's quite out of the question. 457 00:33:33,710 --> 00:33:34,910 Why's that, Miss Stone? 458 00:33:34,911 --> 00:33:36,429 Why's it out of the question? 459 00:33:36,430 --> 00:33:38,170 I need someone to take care of me. 460 00:33:38,620 --> 00:33:41,260 I am not well. I need constant attention. 461 00:33:41,920 --> 00:33:44,340 She can never leave me. Never. 462 00:33:48,660 --> 00:33:49,710 Hello there. 463 00:33:50,020 --> 00:33:51,160 It's Eileen, isn't it? 464 00:33:51,480 --> 00:33:53,440 It's all right. I'm Sid Larkin. 465 00:33:53,660 --> 00:33:54,880 Oh, hello. Hello. 466 00:33:55,300 --> 00:33:56,350 Oh. 467 00:33:59,240 --> 00:34:00,440 Very nice house. 468 00:34:01,980 --> 00:34:03,140 Go away. 469 00:34:03,420 --> 00:34:06,140 You've no right poking your nose in here. 470 00:34:06,680 --> 00:34:08,040 Eileen doesn't like him. 471 00:34:08,779 --> 00:34:09,829 He's German. 472 00:34:13,159 --> 00:34:14,839 Do you know something, Mrs Stone? 473 00:34:15,300 --> 00:34:18,719 I don't think it'd matter if Peter was the Prince of Blinking Whale. 474 00:34:19,460 --> 00:34:23,250 You don't want to lose a free skivvy. That's what this is all about, isn't it? 475 00:34:23,251 --> 00:34:26,839 Lived here all your life, have you, Arlene? 476 00:34:26,840 --> 00:34:27,890 Yeah. 477 00:34:28,760 --> 00:34:30,990 That's probably why you don't want to leave. 478 00:34:31,159 --> 00:34:32,839 Now you've got used to everything. 479 00:34:33,659 --> 00:34:34,739 My mother's not well. 480 00:34:36,040 --> 00:34:37,090 Yes, I know. 481 00:34:37,449 --> 00:34:38,499 I know Peter told me. 482 00:34:43,650 --> 00:34:44,700 How is he? 483 00:34:44,949 --> 00:34:47,010 Peter? Oh, he's all right, I suppose. 484 00:34:48,730 --> 00:34:50,230 Lonely sort of chap, isn't he? 485 00:34:51,210 --> 00:34:52,989 He sends me a letter every week. 486 00:34:53,310 --> 00:34:54,360 Does he? 487 00:34:54,690 --> 00:34:56,370 Yeah, that's very nice, isn't it? 488 00:34:57,950 --> 00:34:59,450 Funny that, though, isn't it? 489 00:34:59,451 --> 00:35:02,949 You know, him living with us and you living here and you two not getting 490 00:35:02,950 --> 00:35:04,000 together. 491 00:35:04,910 --> 00:35:06,090 My mother gets lonely. 492 00:35:07,790 --> 00:35:09,960 He was always your dad, though, wasn't he? 493 00:35:10,630 --> 00:35:11,680 I suppose so. 494 00:35:13,450 --> 00:35:14,770 Tell me something, Eileen. 495 00:35:16,030 --> 00:35:19,190 How old are you, 24, 25? 496 00:35:20,170 --> 00:35:21,220 25. 497 00:35:21,590 --> 00:35:22,640 25. 498 00:35:24,310 --> 00:35:25,650 Oh, doesn't time fly? 499 00:35:27,370 --> 00:35:30,550 When I was your age, I'd learned something. 500 00:35:31,370 --> 00:35:33,490 And that was to grab every day. 501 00:35:34,650 --> 00:35:36,760 Don't let the weeds grow around your feet. 502 00:35:37,790 --> 00:35:41,850 Because one day they'll be so high that nobody will be able to see you at all. 503 00:35:50,710 --> 00:35:52,270 Not much more we can do here, Vic. 504 00:35:52,850 --> 00:35:54,170 No, all right, come in, Mum. 505 00:35:55,390 --> 00:35:56,440 Go on, honey. 506 00:36:24,791 --> 00:36:26,439 Can't he? 507 00:36:26,440 --> 00:36:28,700 Oh, he's just gone to the shop for some pills. 508 00:36:28,920 --> 00:36:32,999 That's for his seasickness. He's a terrible sailor. Same every year. I only 509 00:36:33,000 --> 00:36:35,050 to mention the channel and he goes green. 510 00:36:35,100 --> 00:36:36,150 He's going away? 511 00:36:36,400 --> 00:36:37,600 Yes. Venice. 512 00:36:37,820 --> 00:36:39,320 We're so looking forward to it. 513 00:36:39,321 --> 00:36:40,599 Who are you? 514 00:36:40,600 --> 00:36:42,080 My name's Joyce. 515 00:36:42,800 --> 00:36:44,460 I bet you are. Let me guess. 516 00:36:44,900 --> 00:36:48,240 Primrose. Yes, but John's told me all about you. 517 00:36:48,520 --> 00:36:49,570 He has? 518 00:36:49,680 --> 00:36:50,730 Oh, yes. 519 00:36:50,731 --> 00:36:54,259 He's been trying to decide who will take your confirmation lessons while we're 520 00:36:54,260 --> 00:36:55,179 away. 521 00:36:55,180 --> 00:36:58,200 Like most men, he can hardly make a decision for himself. 522 00:36:58,880 --> 00:37:01,620 That's why he needs me, Primrose. 523 00:37:03,871 --> 00:37:05,959 Not almost. 524 00:37:05,960 --> 00:37:08,020 You! You! Help me! 525 00:37:14,120 --> 00:37:20,300 What on earth was all that about? 526 00:37:20,880 --> 00:37:23,500 I think it was about the end of your problem. 527 00:37:24,330 --> 00:37:25,380 Oh, really? 528 00:37:25,690 --> 00:37:28,130 Oh, well, that would be a relief. 529 00:37:28,610 --> 00:37:29,660 Poor thing. 530 00:37:30,390 --> 00:37:32,860 Can't help feeling you encouraged her, you know. 531 00:37:33,390 --> 00:37:37,089 I didn't know for a thing, Joyce, really. Anyway, I doubt she'll continue 532 00:37:37,090 --> 00:37:38,410 confirmation lessons now. 533 00:37:38,890 --> 00:37:41,590 Not with a... a blue beard. 534 00:37:50,770 --> 00:37:52,850 Ah, Mr. Talbot. 535 00:37:52,851 --> 00:37:54,919 Sorry you've kept you waiting. 536 00:37:54,920 --> 00:37:56,680 Not late, am I? No, no, no, no. 537 00:37:56,681 --> 00:38:00,939 Mrs. Kinsley, you mentioned the other day that you intended to sell the Hop 538 00:38:00,940 --> 00:38:01,979 Garden. 539 00:38:01,980 --> 00:38:03,030 That is so. 540 00:38:03,740 --> 00:38:05,480 To a property developer, I believe. 541 00:38:06,260 --> 00:38:07,980 Well, I have had an offer. 542 00:38:07,981 --> 00:38:10,979 May I ask whether you've accepted it yet? 543 00:38:10,980 --> 00:38:11,899 You may. 544 00:38:11,900 --> 00:38:13,020 The answer is no. 545 00:38:14,260 --> 00:38:17,540 But I have to tell you, it is a very tempting price. 546 00:38:18,660 --> 00:38:19,710 I see. 547 00:38:19,711 --> 00:38:23,919 Well, I suppose I may as well come right out with it. 548 00:38:23,920 --> 00:38:24,970 You may as well. 549 00:38:29,080 --> 00:38:30,880 I would like to buy the field from you. 550 00:38:30,881 --> 00:38:33,939 However, I'm sure that whatever I bid will come nowhere near what they're 551 00:38:33,940 --> 00:38:34,990 offering. 552 00:38:35,600 --> 00:38:36,780 All I can say is this. 553 00:38:38,180 --> 00:38:41,250 I promise to continue to grow hops in this field, Mrs. Kempley. 554 00:38:41,251 --> 00:38:45,699 I've been to the brewery and, well, I intend to go on a course to learn the 555 00:38:45,700 --> 00:38:46,750 business. 556 00:38:46,890 --> 00:38:51,049 I don't want houses on a place that's been a feature of this landscape for 557 00:38:51,050 --> 00:38:52,100 years. 558 00:38:52,290 --> 00:38:53,550 I wouldn't change a thing. 559 00:38:54,370 --> 00:38:56,960 Now, you may be on the side of progress, I don't know. 560 00:38:56,961 --> 00:39:00,969 But I would be most awfully grateful if you'd consider my idea before you make 561 00:39:00,970 --> 00:39:02,020 up your mind. 562 00:39:04,050 --> 00:39:06,310 Well, I promise you one thing, Mr Charlton. 563 00:39:07,550 --> 00:39:10,350 I will most certainly think over what you've said. 564 00:39:20,140 --> 00:39:21,580 I'll tell you one thing, Mark. 565 00:39:21,640 --> 00:39:22,690 What? 566 00:39:23,280 --> 00:39:25,690 You won't have to clean the kitchen floor today. 567 00:39:27,080 --> 00:39:29,490 Primrose's chin is doing a wonderful job, look. 568 00:39:29,620 --> 00:39:30,670 Leave me alone! 569 00:39:34,000 --> 00:39:35,120 Oh. Oh. 570 00:39:35,480 --> 00:39:36,530 Thank you. 571 00:39:40,760 --> 00:39:43,960 Now let's see if we can bring a smile to Montgomery's lips. 572 00:39:43,961 --> 00:39:47,499 I heard he had a fight with John Watson and he's scared to go out fishing. 573 00:39:47,500 --> 00:39:49,340 That's not true. Shut up, Victoria. 574 00:39:49,940 --> 00:39:50,990 Well, I heard. 575 00:39:52,660 --> 00:39:54,160 Montgomery! Look! 576 00:39:56,031 --> 00:39:57,639 Thank 577 00:39:57,640 --> 00:40:05,759 you 578 00:40:05,760 --> 00:40:06,499 for the lunch. 579 00:40:06,500 --> 00:40:07,550 My pleasure, Peter. 580 00:40:09,060 --> 00:40:10,110 Nick? 581 00:40:25,770 --> 00:40:26,820 Hey, Larkin. 582 00:40:26,850 --> 00:40:27,900 We're up here. 583 00:40:27,970 --> 00:40:29,850 What you gonna do about it? 584 00:40:32,910 --> 00:40:34,410 Loopy, loopy, Larkin. 585 00:40:35,530 --> 00:40:37,730 Sticks and stones won't break my bones. 586 00:40:38,250 --> 00:40:39,630 Cut this for a bit of bait. 587 00:40:45,030 --> 00:40:46,790 Hot names will never hurt me. 588 00:40:47,090 --> 00:40:48,140 Here's another one. 589 00:40:50,630 --> 00:40:51,680 Hey, Larkin. 590 00:40:51,950 --> 00:40:53,010 Come on, Larkin. 591 00:40:55,821 --> 00:41:02,649 This will get him up here. Oh, yes. Nice one, son. Let him have it. Yeah, let 592 00:41:02,650 --> 00:41:03,569 him have it. 593 00:41:03,570 --> 00:41:05,130 Hey, John. Hey, John, be careful. 594 00:41:07,110 --> 00:41:13,170 Help me. 595 00:41:13,470 --> 00:41:14,520 I'm falling. 596 00:41:14,870 --> 00:41:15,920 I can't swim. 597 00:41:16,390 --> 00:41:17,440 John, hold on. 598 00:41:22,330 --> 00:41:23,380 Where are you off to? 599 00:41:24,090 --> 00:41:26,320 Stay out on the spot of business, that's all. 600 00:41:29,049 --> 00:41:30,099 Woo! Won't be long. 601 00:41:31,230 --> 00:41:32,280 Mum! 602 00:41:38,070 --> 00:41:39,120 Mum! 603 00:41:39,310 --> 00:41:40,360 What's the matter? 604 00:41:40,361 --> 00:41:42,009 What's the matter? John's fallen! 605 00:41:42,010 --> 00:41:45,169 What? I'm in the quarry. He's going to go to the morgue. Calm down. Calm down, 606 00:41:45,170 --> 00:41:48,049 Montgomery. Let's say it again. What is it? John Watson's fallen over the cliff. 607 00:41:48,050 --> 00:41:50,889 He's hanging up there. All right. Now, say to Peter, apparently it's been an 608 00:41:50,890 --> 00:41:54,620 accident up in the quarry. I'm going to fetch a rope. Look, you get up up there. 609 00:42:06,349 --> 00:42:07,399 John, help is coming. 610 00:42:07,670 --> 00:42:08,720 Can you hold on? 611 00:42:09,030 --> 00:42:10,510 Hold on for just a little bit. 612 00:42:14,690 --> 00:42:15,740 Where is he? 613 00:42:15,870 --> 00:42:17,010 He's caught on the edge. 614 00:42:17,670 --> 00:42:18,720 Oh, my God. 615 00:42:19,170 --> 00:42:20,490 All right, listen. 616 00:42:21,390 --> 00:42:23,830 I'm going to tie this end round me. 617 00:42:23,831 --> 00:42:27,249 You lot get hold of the other end of this rope, and you'll have to lower me 618 00:42:27,250 --> 00:42:29,850 over the side. When I get hold of him... 619 00:42:29,851 --> 00:42:32,899 I'll give you a holler and you'll have to haul me back up. Mr Larkin, let me do 620 00:42:32,900 --> 00:42:35,319 it, please. I'm lighter than you. It's all right, Peter. The boy knows me. 621 00:42:35,320 --> 00:42:35,899 trust me. 622 00:42:35,900 --> 00:42:36,950 Please, Mr Larkin. 623 00:42:37,020 --> 00:42:39,550 We must have someone strong at this end of the rope. 624 00:42:40,800 --> 00:42:41,850 Please. 625 00:42:42,140 --> 00:42:43,190 I must do this. 626 00:42:44,480 --> 00:42:46,860 Please. All right. All right. Go on, then. 627 00:42:47,100 --> 00:42:49,570 Go on. Off you go. What are you going to do? That's it. 628 00:42:50,200 --> 00:42:53,090 Montgomery, take that end and secure it to the lorry. Go on. 629 00:43:00,821 --> 00:43:07,569 Good boy, good boy. Come on, lads, now. Get behind me. Get behind me. Take the 630 00:43:07,570 --> 00:43:08,620 rope. Get... All right. 631 00:43:08,970 --> 00:43:10,020 Okay. Steady. 632 00:43:10,190 --> 00:43:11,510 Off you go, Peter. All right. 633 00:43:11,810 --> 00:43:12,860 All right. Gently. 634 00:43:13,730 --> 00:43:14,780 Go on. 635 00:43:15,370 --> 00:43:16,420 Steady, boys. 636 00:43:17,170 --> 00:43:18,270 Let him go. Go on. 637 00:43:19,270 --> 00:43:20,970 More. Keep him going. I'm slipping. 638 00:43:22,170 --> 00:43:23,220 Help me. 639 00:43:23,510 --> 00:43:24,590 Go on. I can't swim. 640 00:43:24,591 --> 00:43:25,909 All right, Peter. 641 00:43:25,910 --> 00:43:27,670 Now, another eight feet only. 642 00:43:27,930 --> 00:43:28,980 Go on, steady. 643 00:43:29,130 --> 00:43:30,180 Help. 644 00:43:31,510 --> 00:43:32,560 Go on. 645 00:43:33,280 --> 00:43:34,330 Peter. 646 00:43:34,680 --> 00:43:36,480 More. Steady, boy, steady. 647 00:43:37,160 --> 00:43:39,140 Stop. Stop. Hold it. 648 00:43:40,860 --> 00:43:41,960 One more feet. 649 00:43:45,620 --> 00:43:46,670 Stop. 650 00:43:52,380 --> 00:43:54,200 John, look at me. 651 00:43:54,480 --> 00:43:55,760 Do not look down. 652 00:43:56,740 --> 00:44:02,580 When I say, I want you to take hold of my right arm with your left hand. 653 00:44:02,990 --> 00:44:06,610 I can't. Yes, you can. I can't. You can do it, John. 654 00:44:08,110 --> 00:44:12,250 Now, when I say the word, I want you to take this arm. 655 00:44:13,950 --> 00:44:15,000 Now. 656 00:44:15,090 --> 00:44:16,140 Good. Good. 657 00:44:20,930 --> 00:44:27,130 A little bit more. 658 00:44:28,090 --> 00:44:29,140 Can you do it? 659 00:44:29,770 --> 00:44:30,820 Now. 660 00:44:31,150 --> 00:44:34,400 With your right arm. I want you to take hold of the rope. 661 00:44:34,860 --> 00:44:36,760 Yes. Yes. Good. Good job. 662 00:44:37,500 --> 00:44:42,280 Now, when I say the word, put your left arm around my neck. 663 00:44:42,900 --> 00:44:43,950 You ready? Ready. 664 00:44:44,620 --> 00:44:45,720 Okay. Now. 665 00:44:48,240 --> 00:44:49,290 Good. 666 00:45:42,109 --> 00:45:43,159 Go on. 667 00:45:43,210 --> 00:45:44,770 You're safe now. You're safe now. 668 00:45:44,930 --> 00:45:46,070 You're all right, John. 669 00:45:52,110 --> 00:45:53,160 Thanks, mister. 670 00:45:53,910 --> 00:45:55,050 That's all right, John. 671 00:45:57,390 --> 00:46:03,650 Thank you, Mr Larkin. 672 00:46:06,650 --> 00:46:07,700 Well done, Peter. 673 00:46:08,870 --> 00:46:09,920 Well done. 674 00:46:12,430 --> 00:46:15,350 If the authorities won't do anything, we will. 675 00:46:15,351 --> 00:46:16,589 Quite right. 676 00:46:16,590 --> 00:46:20,049 I think we should make sure he doesn't get any services in the village. Mr 677 00:46:20,050 --> 00:46:22,029 and I have agreed not to serve him in the shop. 678 00:46:22,030 --> 00:46:22,949 Well, it's legal. 679 00:46:22,950 --> 00:46:24,610 We can serve who we like. 680 00:46:25,110 --> 00:46:26,490 Right. Do we all agree? 681 00:46:29,530 --> 00:46:31,090 You can't come in here, John. 682 00:46:33,310 --> 00:46:35,540 I think he's got something to say to you, Ted. 683 00:46:43,630 --> 00:46:45,130 You let your wrists do the work. 684 00:46:45,750 --> 00:46:46,800 That's it. 685 00:46:49,470 --> 00:46:52,810 It is better to have loved and lost than never to have loved at all. 686 00:46:55,910 --> 00:46:57,170 You'll find someone else. 687 00:46:58,190 --> 00:47:00,110 Why can't all men be like you, Charlie? 688 00:47:02,301 --> 00:47:04,329 Where's Pop? 689 00:47:04,330 --> 00:47:05,450 He had a phone call. 690 00:47:05,830 --> 00:47:08,660 For all the excitement at the quarry. Shut off somewhere. 691 00:47:09,250 --> 00:47:10,300 Oh, there he is now. 692 00:47:12,080 --> 00:47:14,490 Okay, and Peter can't stay long, will he? I know. 693 00:47:14,660 --> 00:47:15,760 I'm going to miss him. 694 00:47:16,740 --> 00:47:17,790 Everybody is. 695 00:47:19,820 --> 00:47:21,990 Get the plates out of the warmer, good girl. 696 00:47:22,120 --> 00:47:23,560 Rest of the veg are in the oven. 697 00:47:26,000 --> 00:47:27,500 Ah. Hello. 698 00:47:27,980 --> 00:47:30,420 Oh, that looks nice, doesn't it? 699 00:47:30,860 --> 00:47:31,910 Where have you been? 700 00:47:32,320 --> 00:47:34,700 Oh, I had a phone call. I know. 701 00:47:34,980 --> 00:47:36,240 All very mysterious. 702 00:47:37,120 --> 00:47:39,700 But the mystery is solved. 703 00:47:50,421 --> 00:47:52,509 Eileen rang. 704 00:47:52,510 --> 00:47:54,050 Told me she'd changed her mind. 705 00:47:56,210 --> 00:47:57,260 Hello. 706 00:48:31,100 --> 00:48:32,150 Hello. 707 00:48:32,800 --> 00:48:33,850 Hello. 708 00:48:35,540 --> 00:48:37,280 I changed my mind. 709 00:48:52,620 --> 00:48:54,600 Oh, look at me. 710 00:48:54,980 --> 00:48:56,030 Oh, 711 00:48:56,380 --> 00:48:57,880 how lovely. 712 00:48:58,420 --> 00:49:00,680 How are the fish doing? 713 00:49:01,690 --> 00:49:04,110 Lovely. Do you know what I think they need? What? 714 00:49:04,850 --> 00:49:06,670 A nice drop of champagne. 715 00:49:07,010 --> 00:49:08,060 Oh, yeah! 716 00:49:09,230 --> 00:49:10,370 Champagne, everyone! 717 00:49:10,390 --> 00:49:11,440 Yay! 718 00:49:13,210 --> 00:49:14,260 Perfect. 719 00:49:15,890 --> 00:49:19,500 Montgomery, go and get that big bottle of champagne, son. Go on, hurry up. 720 00:49:20,730 --> 00:49:26,050 I'm glad you made that decision, aren't we? Oh, yeah. 721 00:49:29,141 --> 00:49:31,239 It's amazing. 722 00:49:31,240 --> 00:49:35,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.