All language subtitles for The Darling Buds of May s02e03 Stranger at the Gates 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,840 --> 00:01:23,420 What's up, Monty? When are you going to fish? 2 00:01:24,000 --> 00:01:25,700 Not for stupid tiddlers. 3 00:01:26,300 --> 00:01:27,820 I've got something as well. 4 00:01:28,240 --> 00:01:29,660 Where is it? Look at my net. 5 00:01:29,860 --> 00:01:31,640 There it is. Can you see it, Victoria? 6 00:01:32,160 --> 00:01:34,840 It's in the corner. 7 00:01:36,580 --> 00:01:38,780 Just make sure none of you lot fall in. 8 00:01:38,980 --> 00:01:39,919 Where are you going? 9 00:01:39,920 --> 00:01:41,500 I'm going to watch the grass grow. 10 00:01:41,740 --> 00:01:43,360 It'll be more exciting than this. 11 00:01:51,240 --> 00:01:53,780 Frank, what about those chairs you're going to take back? 12 00:01:54,100 --> 00:01:56,240 The ones for the concert. I know, I know. 13 00:01:56,460 --> 00:01:57,860 He says you can pick them up any time. 14 00:01:58,240 --> 00:01:59,860 Yeah. Trouble? Yeah. 15 00:02:00,500 --> 00:02:04,540 I think I've got to get a new distributor cap for this, so I'll go in 16 00:02:04,540 --> 00:02:05,540 do it this morning. 17 00:02:05,900 --> 00:02:08,720 Oh. Oi, Montgomery, what are you looking so cheerful about? 18 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 I'm bored. 19 00:02:11,700 --> 00:02:13,460 I thought you were fishing with the girls. 20 00:02:14,220 --> 00:02:16,820 Fishing? You call newts and minnows fishing? 21 00:02:20,910 --> 00:02:22,410 I've danged about the meadow pot. 22 00:02:22,650 --> 00:02:24,350 Yeah, well, he's growing up, isn't he? 23 00:02:24,710 --> 00:02:27,190 He wants other fish to fry, as I say. 24 00:02:27,610 --> 00:02:29,970 I suppose he'll hang about his room all day. 25 00:02:30,970 --> 00:02:31,970 No, he won't. 26 00:02:32,430 --> 00:02:35,010 Because I'll need a hand with him chairs, won't I? 27 00:02:36,730 --> 00:02:38,290 Only another 50 to go. 28 00:02:47,490 --> 00:02:49,950 See this old plaster he's looking at, Ted? 29 00:02:50,760 --> 00:02:52,580 The whole place needs a repair job. 30 00:02:54,340 --> 00:02:55,980 I know a bloke who could fix it for you. 31 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 So do I. 32 00:02:57,400 --> 00:02:59,180 The problem is paying him. 33 00:02:59,920 --> 00:03:02,200 Not much in the old coffers, then, eh? 34 00:03:02,680 --> 00:03:05,860 Last time I looked, there was a couple of buttons and a dead spider. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,280 Oh, stop! 36 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Stop! 37 00:03:48,340 --> 00:03:49,940 Let me help! Let me help! 38 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Oh, thank you! 39 00:03:53,700 --> 00:03:57,620 Do you have a thing you... a tool? 40 00:03:58,920 --> 00:04:01,440 A spanner? Yes, please. 41 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 There. 42 00:04:27,380 --> 00:04:28,480 Everything is normal. 43 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 Thank you. 44 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 Oh, I'm glad you came along. 45 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 You're all wet. 46 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Yes. 47 00:04:40,080 --> 00:04:41,380 I might have drowned. 48 00:04:41,840 --> 00:04:44,380 I don't think so. 49 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Are you a plumber? 50 00:04:53,770 --> 00:04:54,770 No. 51 00:04:55,970 --> 00:04:58,430 Please, is there a farm nearby from here? 52 00:04:58,690 --> 00:04:59,910 Yes, home farm. 53 00:05:00,290 --> 00:05:02,550 It's that way so far. 54 00:05:05,310 --> 00:05:06,310 Thank you. 55 00:05:07,370 --> 00:05:08,370 All right. 56 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 What do you want to see? 57 00:05:15,270 --> 00:05:16,450 I want to see the owner. 58 00:05:16,810 --> 00:05:18,670 Mr Larkin. Is that his name? 59 00:05:24,109 --> 00:05:25,109 Camper? No. 60 00:05:26,450 --> 00:05:27,710 Mr Larkin, you see. 61 00:05:31,290 --> 00:05:32,450 Are you looking for work? 62 00:05:34,670 --> 00:05:36,510 Yes. Can you chop wood? 63 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 Of course. 64 00:05:39,450 --> 00:05:42,210 Well, all that needs doing. 65 00:05:43,410 --> 00:05:47,470 My husband hates chopping wood. 66 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 Love me, sweet, with all thy heart. 67 00:05:57,180 --> 00:05:59,280 Feeling, thinking, seeing. 68 00:06:00,120 --> 00:06:01,960 Love me in the lightest part. 69 00:06:02,420 --> 00:06:04,260 Love me in full being. 70 00:06:05,620 --> 00:06:07,180 Charlie, you make it sound wonderful. 71 00:06:08,540 --> 00:06:10,300 Thank you. Now, you try it. 72 00:06:11,500 --> 00:06:13,320 You're much better than any of the teachers at school. 73 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 Thank you very much. 74 00:06:15,980 --> 00:06:21,080 Now, take your time and try and think what Elizabeth Barrett Browning meant 75 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 she wrote that poem. 76 00:06:22,300 --> 00:06:23,300 I know what she means. 77 00:06:24,270 --> 00:06:25,770 Do you mean she wants someone to love her? 78 00:06:31,030 --> 00:06:32,950 Do you know much about farm work, Peter? 79 00:06:33,230 --> 00:06:35,150 A little. I grew up on a farm. 80 00:06:35,470 --> 00:06:36,470 Where was that? 81 00:06:36,590 --> 00:06:37,589 In Denmark. 82 00:06:37,590 --> 00:06:38,590 Oh. 83 00:06:39,610 --> 00:06:41,730 Maybe Ma's got some jobs you can do. 84 00:06:42,450 --> 00:06:43,830 Ma? My mother. 85 00:06:44,990 --> 00:06:47,030 Mr and Mrs Larkin are my parents. 86 00:06:47,430 --> 00:06:48,810 Oh, I see. 87 00:06:50,010 --> 00:06:51,010 What? 88 00:07:13,320 --> 00:07:15,340 It's a most unusual name for an English person. 89 00:07:15,940 --> 00:07:17,460 It's short for Marie Antoinette. 90 00:07:17,720 --> 00:07:18,539 Oh, dear. 91 00:07:18,540 --> 00:07:19,720 She lost her head, I think. 92 00:07:21,560 --> 00:07:24,620 You think my name's odd? 93 00:07:24,920 --> 00:07:27,140 Meet Zinnia and Petunia. 94 00:07:27,380 --> 00:07:28,380 I'm Victoria. 95 00:07:28,680 --> 00:07:30,380 Hello, ladies. I am Peter. 96 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Hello. 97 00:07:31,720 --> 00:07:32,740 May I see your fish? 98 00:07:35,820 --> 00:07:38,000 Uh -oh. 99 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 This one is a piranha. 100 00:07:41,710 --> 00:07:42,910 It's very dangerous. 101 00:07:43,390 --> 00:07:45,270 Dangerous? The minnow, it's harmless. 102 00:07:45,770 --> 00:07:46,810 Oh, really? 103 00:07:47,130 --> 00:07:48,130 Is that so? 104 00:07:51,830 --> 00:07:53,910 Ow! It bit me! 105 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 Fish don't bite. 106 00:07:55,550 --> 00:07:56,550 No. 107 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 Oh, look at that. 108 00:08:19,390 --> 00:08:21,490 Oh, it must be a two -pounder at least. 109 00:08:22,310 --> 00:08:24,130 Got fish on the brain, you ebb. 110 00:08:25,470 --> 00:08:27,690 I wish we had fish like this in our river. 111 00:08:34,330 --> 00:08:38,250 So, I decided to come to England to find work and to improve my English. 112 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 Farming work? 113 00:08:40,490 --> 00:08:41,490 Yeah. 114 00:08:42,210 --> 00:08:43,210 Tell me, Peter. 115 00:08:43,549 --> 00:08:44,550 Can you bale hay? 116 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 Oh, we can do anything. 117 00:08:45,870 --> 00:08:48,990 Chop wood, mend taps. Yeah, all right, Marriott. We'll get the picture. 118 00:08:51,450 --> 00:08:53,310 Well, the hay it is, then. Yeah? 119 00:08:53,770 --> 00:08:56,370 Sure. My husband hates baling hay. 120 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 I'm ready. 121 00:08:59,670 --> 00:09:01,310 Oh, I'll show you where the pitchforks are. 122 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Oh, I'll do it, Ma. 123 00:09:04,610 --> 00:09:09,130 Thank you for the interesting tea, Mrs Larkin. My pleasure, dear. 124 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 My pleasure. 125 00:09:41,390 --> 00:09:44,230 Well, I think you've got enough to write your essay on Elizabeth Barrett 126 00:09:44,230 --> 00:09:47,270 Browning now, Primrose. I could never have done it without you, Charlie. 127 00:09:47,270 --> 00:09:49,250 awfully. Well, I'm sure you'd have managed. 128 00:09:49,770 --> 00:09:51,050 Oh, hello. 129 00:09:52,270 --> 00:09:54,010 Oh, hello, Mrs Kinsley. 130 00:09:54,230 --> 00:09:55,350 Hello, Mr Charlton. 131 00:09:55,910 --> 00:09:57,810 Primrose. I do hope we're not trespassing. 132 00:09:58,090 --> 00:09:59,450 Oh, that's perfectly all right. 133 00:10:00,030 --> 00:10:01,370 You've got a very fine hop garden. 134 00:10:02,470 --> 00:10:03,470 Yes. 135 00:10:03,850 --> 00:10:05,910 But it won't be mine for much longer, I'm afraid. 136 00:10:06,630 --> 00:10:08,290 Why? I have to sell it. 137 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Oh? 138 00:10:09,670 --> 00:10:13,970 Oh, since my husband died last year, I just can't run the farm on my own. 139 00:10:14,870 --> 00:10:16,070 Enjoy it while you can. 140 00:10:16,930 --> 00:10:17,930 Come on, Ben. 141 00:10:21,330 --> 00:10:22,610 What are you looking at? 142 00:10:23,830 --> 00:10:25,310 I'm looking at this quarry. 143 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 I wonder. 144 00:10:28,030 --> 00:10:29,090 You wonder what? 145 00:10:30,570 --> 00:10:37,010 I wonder how you go about buying a great big hole in the ground. 146 00:11:16,970 --> 00:11:19,930 This is my father, Mr Larkin, and that's my brother Montgomery. 147 00:11:21,990 --> 00:11:24,210 Hello, how do you do? Pleased to meet you. Hello. 148 00:11:25,930 --> 00:11:28,010 You know that dodgy tabernacle kitchen? 149 00:11:28,250 --> 00:11:31,910 Yeah. Peter fixed it. And he chopped all my firewood. And he baled the hay. 150 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 Oh. 151 00:11:34,290 --> 00:11:36,850 Well, I certainly kept you busy, Peter. 152 00:11:37,330 --> 00:11:38,490 Well, I like to work. 153 00:11:39,870 --> 00:11:42,810 Is there, please, perhaps somewhere in the village that I could stay? 154 00:11:43,230 --> 00:11:45,090 You're welcome to stay in our barn, Peter. 155 00:11:45,690 --> 00:11:47,230 since you're used to the camping lark. 156 00:11:48,250 --> 00:11:49,350 Thank you, that's most kind. 157 00:11:49,750 --> 00:11:52,390 I'm sure there's something we can find for you to do around the farm tomorrow, 158 00:11:52,590 --> 00:11:53,509 isn't there, Pop? 159 00:11:53,510 --> 00:11:54,510 Hmm? 160 00:11:55,070 --> 00:11:56,870 Well, well, yeah. 161 00:11:57,710 --> 00:12:00,330 You don't seem to be a stranger to farming, Peter. 162 00:12:00,610 --> 00:12:02,470 I grew up on a farm in Denmark. 163 00:12:02,790 --> 00:12:03,569 Hello, everybody. 164 00:12:03,570 --> 00:12:04,570 Hello, Charlie. 165 00:12:05,750 --> 00:12:07,830 Mariette, listen, I've got an idea. Oh, Charlie, this is Peter. 166 00:12:08,090 --> 00:12:10,310 Oh, hello, how do you do? I was looking at the hop garden on the... 167 00:12:11,600 --> 00:12:14,820 Oh, did he? Oh, thank you. Um, this hop garden. And that dodgy tap in our 168 00:12:14,820 --> 00:12:16,440 kitchen. Peter saw to it. 169 00:12:16,760 --> 00:12:18,760 Oh. Good. Thanks very much. 170 00:12:19,120 --> 00:12:21,080 She was saying that she has to sell it. Hey, Pop. 171 00:12:22,280 --> 00:12:24,240 Peter was saying that he wants to improve his English. 172 00:12:25,140 --> 00:12:26,620 Oh, is he? Well, he's come to the right place. 173 00:12:27,420 --> 00:12:32,020 Because we parlay the old queen's English most proficiently, eh? Don't 174 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 Mama? 175 00:12:36,880 --> 00:12:38,340 Come on, Peter, show where you can stay. 176 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Mariette? Oh, Charlie, tell me later. 177 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Bye, Peter. 178 00:13:01,660 --> 00:13:04,920 Well, now, we could have a rehearsal tomorrow if your daughter and her fiancé 179 00:13:04,920 --> 00:13:05,639 are free. 180 00:13:05,640 --> 00:13:06,780 Yes, that would be absolutely good. 181 00:13:07,600 --> 00:13:08,800 Hello, Primrose. 182 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Hello, Mr Candy. 183 00:13:10,560 --> 00:13:13,960 Um... How... May I help you? 184 00:13:14,460 --> 00:13:16,120 I was wondering if you'd listen to a poem. 185 00:13:16,460 --> 00:13:20,780 Ah, I'm afraid we're a little bit busy at the moment, but... Love me sweet with 186 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 all thou art. 187 00:13:21,920 --> 00:13:23,860 Feeling, thinking, seeing. 188 00:13:24,900 --> 00:13:26,740 Love me in the lightest part. 189 00:13:27,100 --> 00:13:28,660 Love me in full being. 190 00:13:29,040 --> 00:13:30,740 We'll look at it later, Primrose. 191 00:13:31,180 --> 00:13:34,280 Good day, Mrs Arkwright. Shall we say tomorrow at six o 'clock? 192 00:13:35,340 --> 00:13:37,400 Why, Mr. Candy, you've gone quite red. 193 00:13:37,820 --> 00:13:39,560 I'm not surprised, Primrose. 194 00:13:40,100 --> 00:13:42,320 Mrs. Arkwright is chairman of the local watch committee. 195 00:13:42,740 --> 00:13:44,140 Then we'll give her something to watch. 196 00:13:45,760 --> 00:13:48,340 Oh, you're making things very difficult. 197 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Come on. 198 00:13:53,100 --> 00:13:55,120 Love me sweet with all thou art. 199 00:13:55,560 --> 00:13:57,340 Feeling, thinking, seeing. 200 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 Love me in the lightest part. 201 00:14:00,500 --> 00:14:02,060 Love me in full being. 202 00:14:16,520 --> 00:14:18,360 Can you tell me where is the nearest shop? 203 00:14:18,640 --> 00:14:19,940 I wish to buy some food. 204 00:14:20,520 --> 00:14:22,500 Oh, you're welcome to eat with us, Peter. 205 00:14:24,840 --> 00:14:27,180 You're most generous, but I like to be independent. 206 00:14:27,600 --> 00:14:29,800 Oh, well, Mrs Dawes is in the village. 207 00:14:30,320 --> 00:14:33,820 Hey, girls! 208 00:14:34,100 --> 00:14:35,220 I was at the pub! 209 00:14:36,040 --> 00:14:38,220 You must have had enough of this lot for one day, haven't you? 210 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 Oh, dear. 211 00:14:42,720 --> 00:14:44,880 Oh, he seems a nice enough fellow, hasn't he? 212 00:14:46,220 --> 00:14:48,180 And the girls seem to like him. Yes. 213 00:14:48,940 --> 00:14:50,980 And that lucky Marriott sign, oh. 214 00:14:51,360 --> 00:14:52,279 Oh, really? 215 00:14:52,280 --> 00:14:53,640 They'll keep Charlie on his toes, then. 216 00:14:54,680 --> 00:14:56,100 I'm quite fancy in myself. 217 00:14:57,280 --> 00:14:59,620 Now, that'll be enough of that, Flo Parker. 218 00:15:00,600 --> 00:15:04,220 We're not going to have no anky -panky with foreigners in this house. Thank you 219 00:15:04,220 --> 00:15:05,220 very much. 220 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 And eight slices of bacon, please. 221 00:15:12,380 --> 00:15:13,380 Rashes. 222 00:15:29,450 --> 00:15:31,070 And one bag of gumdrops also. 223 00:15:32,870 --> 00:15:34,790 And that'll be five and fourpence. 224 00:15:36,130 --> 00:15:37,730 Hello. Hello. 225 00:15:38,190 --> 00:15:39,350 Hello, Mr. Forchester. 226 00:15:39,650 --> 00:15:40,650 It is Peter. 227 00:15:41,230 --> 00:15:42,230 How do you do? 228 00:15:42,430 --> 00:15:43,430 How do you do? 229 00:15:44,730 --> 00:15:47,630 Peter's working on the farm. And he's an absolute wizard. 230 00:15:47,970 --> 00:15:51,210 Really? And I bet he'd do your garden if you asked him. 231 00:15:51,650 --> 00:15:53,210 Oh, I'm sure Mr. 232 00:15:53,650 --> 00:15:56,190 isn't interested in taking over my little patch. 233 00:15:56,490 --> 00:15:58,350 I'm interested in any work I may find. 234 00:15:59,519 --> 00:16:03,700 Well, actually, my garden is absolutely ghastly at the moment. 235 00:16:04,100 --> 00:16:05,920 It could do with tidying up. 236 00:16:06,140 --> 00:16:09,000 Well, when I've finished with Mr Larkin, I will to your place, Count. 237 00:16:09,300 --> 00:16:10,620 Come to your place. 238 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 It's foreign. 239 00:16:13,720 --> 00:16:16,420 I'm sorry, my English is still a little... Thank you. 240 00:16:16,800 --> 00:16:17,860 Thank you very much. 241 00:16:21,200 --> 00:16:22,920 Thank you. Come along, ladies. 242 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 Goodbye. 243 00:16:28,170 --> 00:16:29,350 You're blushing, Miss Protester. 244 00:16:33,750 --> 00:16:35,230 I've forgotten what I came for. 245 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 Hello. 246 00:16:49,710 --> 00:16:51,550 Sir Montgomery, one of your tricks. 247 00:16:52,130 --> 00:16:54,010 Oh, let the man have his dinner. 248 00:16:54,510 --> 00:16:56,030 That's all right. Come in. 249 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Sit down. 250 00:17:03,700 --> 00:17:04,800 Let me see. 251 00:17:06,240 --> 00:17:07,540 You two are twins, yes? 252 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Okay. 253 00:17:10,200 --> 00:17:12,500 Think of the date of your birthday. 254 00:17:16,040 --> 00:17:19,260 Now, I want you to double the number. 255 00:17:22,220 --> 00:17:23,240 Add 30. 256 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 Divide by 4. 257 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 Wait, hang on. 258 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 Yes? 259 00:17:36,500 --> 00:17:37,680 One moment, please. 260 00:18:02,030 --> 00:18:03,950 Your birthday is on the 15th. 261 00:18:04,950 --> 00:18:06,330 That's right. Yes. 262 00:18:07,210 --> 00:18:08,450 But which month? 263 00:18:10,190 --> 00:18:12,570 This month. 264 00:18:12,830 --> 00:18:13,830 Yes. 265 00:18:14,070 --> 00:18:15,470 Next week, in fact. 266 00:18:16,470 --> 00:18:17,810 How did you do that? 267 00:18:18,270 --> 00:18:20,390 Magic. It's my birthday. 268 00:18:20,790 --> 00:18:24,230 I'm sorry. I only have the strength to do this once a day. 269 00:18:24,870 --> 00:18:26,550 Didn't I tell you he was amazing? 270 00:18:28,790 --> 00:18:30,110 How's Montgomery today? 271 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Oh, he's all right. 272 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Moping about a bit. 273 00:18:35,640 --> 00:18:36,940 I'm worried about him. 274 00:18:37,140 --> 00:18:39,680 Why? Why are you used to be such a happy lad? 275 00:18:40,740 --> 00:18:41,740 Well, 276 00:18:42,620 --> 00:18:46,620 he's grown up, hasn't he? I mean, the kids are too young for him nowadays, 277 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 aren't they? 278 00:18:48,160 --> 00:18:49,480 Same, they have to grow up. 279 00:18:49,900 --> 00:18:50,900 Hmm? 280 00:18:51,120 --> 00:18:52,019 What do you mean? 281 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 What is that? 282 00:18:53,200 --> 00:18:56,800 Oh, I'm having a much better time now than when I was a nipper. 283 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 Eh? How about you? 284 00:19:00,740 --> 00:19:01,820 Depends on what I'm doing. 285 00:19:05,180 --> 00:19:07,780 What's that supposed to mean when it's at home, may I ask? 286 00:19:08,180 --> 00:19:09,180 Eh? 287 00:19:16,220 --> 00:19:17,220 Oh! 288 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 Oh! 289 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Hit? 290 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 What's the rush? 291 00:20:17,000 --> 00:20:18,500 Someone's got to collect the eggs. 292 00:20:18,960 --> 00:20:22,640 Listen, I'm going to deal with you. You come back to bed in five minutes and 293 00:20:22,640 --> 00:20:25,760 I'll get the eggs. I know your five minutes is me laughing. 294 00:20:26,100 --> 00:20:28,700 The eggs will be hatched by the time you decide to get up. 295 00:20:33,460 --> 00:20:34,460 What's that? 296 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 Bit nippy, isn't he? 297 00:20:53,250 --> 00:20:55,050 Gives me frostbite just to look at him. 298 00:20:55,730 --> 00:20:57,750 He's got himself a nice -looking body. 299 00:20:58,110 --> 00:20:59,110 Oh, yeah? 300 00:20:59,410 --> 00:21:00,450 Well, what do you call this? 301 00:21:02,190 --> 00:21:04,130 I call that very funny! 302 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Good morning, Mr Larkin. 303 00:21:23,760 --> 00:21:24,800 Ah, morning, Peter. 304 00:21:25,660 --> 00:21:26,900 Oh, you're just a bloke, you are. 305 00:21:27,940 --> 00:21:29,600 What are you like with gates and fences? 306 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 So what I thought was this. 307 00:21:33,320 --> 00:21:37,020 If I can persuade the bank, we could buy the hot garden and supply the brewery 308 00:21:37,020 --> 00:21:39,480 ourselves. I mean, of course, I'll check with them first, but I don't see why we 309 00:21:39,480 --> 00:21:41,000 couldn't make a real go of this, Marriott. 310 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 What do you think? 311 00:21:53,390 --> 00:21:54,390 I haven't heard a word I have to say. 312 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 Yes, I have. 313 00:21:56,970 --> 00:21:59,730 You were talking about hops and last time it was strawberries. 314 00:22:02,730 --> 00:22:04,650 I wonder if your friend's only got a changing nappy. 315 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 the vicar these days. 316 00:22:24,940 --> 00:22:25,960 How should I know? 317 00:22:26,780 --> 00:22:30,400 Because you seem to have become the poor man's shadow these last few weeks. 318 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 I have not. 319 00:22:33,440 --> 00:22:34,740 Don't worry about Mr. 320 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Candy. 321 00:22:37,080 --> 00:22:38,560 He looks so thin. 322 00:22:38,800 --> 00:22:40,020 He needs fattening up. 323 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 Do you think so? 324 00:22:41,880 --> 00:22:44,120 He needs a good woman to look after him. 325 00:22:46,100 --> 00:22:47,220 You know what they say. 326 00:22:47,820 --> 00:22:50,480 A way to a man's heart is through his stomach. 327 00:22:54,450 --> 00:23:01,390 Now then, Mr Larkin, I gather you're interested in buying the quarry adjacent 328 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Home Farm. 329 00:23:02,470 --> 00:23:04,530 Yes, yes, that's all right. That's OK with you. 330 00:23:05,550 --> 00:23:09,830 Might I inquire why you should want it? It is quite exhausting, you know. 331 00:23:10,610 --> 00:23:11,790 Yes, yeah, I know. 332 00:23:13,230 --> 00:23:17,630 Well, I don't know. I've just got this thing about I've always wanted a bigger 333 00:23:17,630 --> 00:23:19,150 hole in the ground. 334 00:23:19,830 --> 00:23:21,950 With a view to doing what with it? 335 00:23:23,780 --> 00:23:24,780 With what? 336 00:23:24,920 --> 00:23:26,180 The, um, the hole. 337 00:23:27,220 --> 00:23:33,660 Oh! Uh, well, nothing really. Just go up there and have a look at it now, then. 338 00:23:35,280 --> 00:23:40,220 I will need written assurance you have no intention to build on the property. 339 00:23:40,640 --> 00:23:41,640 Build on it? 340 00:23:42,480 --> 00:23:44,620 Well, build on a big hole in the ground. 341 00:23:45,900 --> 00:23:49,120 I mean, who'd be daft enough to do a thing like that? 342 00:23:49,680 --> 00:23:54,040 I feel impelled to say, Mr Larkin, anyone daft enough to buy such a hold 343 00:23:54,040 --> 00:23:55,120 in order to look at it? 344 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 Oh. 345 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 Oh, yes. 346 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 I'll take your point. 347 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 Very good, sir. 348 00:24:03,060 --> 00:24:04,800 I see you've got a nice sense of humour. 349 00:24:06,180 --> 00:24:09,620 Well, I suppose as long as you don't exploit the area commercially. 350 00:24:10,700 --> 00:24:13,440 Commercially? No, I don't think so. Mind you, I'll have to check with Charlie on 351 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 that. 352 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 Who's Charlie? 353 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 Charlie. Oh, Charlie, he's my son -in -law. 354 00:24:20,580 --> 00:24:21,840 I think he's my son -in -law. 355 00:24:22,800 --> 00:24:24,700 Because you see, Ma and me, we're not married. 356 00:24:25,580 --> 00:24:26,499 He is. 357 00:24:26,500 --> 00:24:27,439 He's married. 358 00:24:27,440 --> 00:24:30,000 It's to my office, actually, to Mariette. 359 00:24:30,200 --> 00:24:34,420 So they're legal, you see. But, uh, see, I suppose I'm not legal. 360 00:25:23,780 --> 00:25:24,780 Finished. 361 00:25:25,220 --> 00:25:27,640 Oh, thank you so much. 362 00:25:28,740 --> 00:25:32,700 You've done an absolutely wonderful job. 363 00:25:33,100 --> 00:25:37,480 Oh, please, Miss Pilchester, this is too much. Oh, no, I insist. 364 00:25:38,660 --> 00:25:41,260 You've no idea how much I loathe digging. 365 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 Can I help? 366 00:25:55,980 --> 00:25:57,300 Oh, they're from the church hall. 367 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 I've been repairing. 368 00:25:59,060 --> 00:25:59,879 Here, let me help. 369 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Oh, I see. 370 00:26:01,320 --> 00:26:02,720 You are most awfully kind. 371 00:26:03,460 --> 00:26:04,460 And strong. 372 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 Morning, 373 00:26:17,120 --> 00:26:18,300 Vicky. Morning, Mr. Churchill. 374 00:26:22,730 --> 00:26:24,670 He's gone with the firm hand, too. 375 00:26:25,010 --> 00:26:27,150 I can see you'll be good for business, Miss Pilchester. 376 00:26:31,810 --> 00:26:35,750 Here are the rest of the plans, Mr. Watson. 377 00:26:36,090 --> 00:26:37,550 Thank you, Miss Pilchester. 378 00:26:40,350 --> 00:26:41,350 This is Mr. 379 00:26:41,430 --> 00:26:42,430 Oh. 380 00:26:42,730 --> 00:26:43,730 My name's Peter. 381 00:26:44,410 --> 00:26:45,610 This is Mr. Watson. 382 00:26:46,190 --> 00:26:47,190 How do you do? 383 00:26:47,210 --> 00:26:48,210 How do you do? 384 00:26:48,490 --> 00:26:53,650 He is the most marvellous handyman. He's done my vegetable garden in one hour. 385 00:26:53,950 --> 00:26:55,870 Have a go at mine, if you like. 386 00:26:56,330 --> 00:26:58,470 My lumpy goes giving me chip. 387 00:26:59,010 --> 00:27:00,430 Soon I must pay you commission. 388 00:27:02,750 --> 00:27:07,630 This wall must be repaired, or everything will fall down. 389 00:27:07,890 --> 00:27:09,010 Don't tell me. 390 00:27:09,630 --> 00:27:13,310 Thing is, we can't afford it. It's not too difficult. 391 00:27:14,550 --> 00:27:15,550 I will do it. 392 00:27:16,090 --> 00:27:17,490 I can't pay you. 393 00:27:20,540 --> 00:27:23,680 Perhaps a few vegetables from your garden. 394 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 You mean it. 395 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 Sure. 396 00:27:26,720 --> 00:27:27,740 I can do it tomorrow. 397 00:27:28,500 --> 00:27:30,940 Pete, my boy, you're a real gent. 398 00:27:31,200 --> 00:27:33,380 Let's go and talk to the brigadier about his garden. 399 00:27:33,660 --> 00:27:34,660 Cheerio. 400 00:27:36,740 --> 00:27:38,620 You ain't English, are you? 401 00:27:39,580 --> 00:27:41,440 No. I'm from Denmark. 402 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Thought not. 403 00:27:43,700 --> 00:27:46,080 Catch one of our lot doing it for free. 404 00:27:57,160 --> 00:27:59,420 How many trout are you talking about, Mr Larkin? 405 00:28:00,280 --> 00:28:03,860 Oh, I don't know, really. What do you think? What, 300, maybe 400? 406 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 What about size? 407 00:28:05,960 --> 00:28:08,260 Well, I don't know. I mean, what sizes have you got? 408 00:28:09,000 --> 00:28:10,480 We have small, medium and large. 409 00:28:12,220 --> 00:28:13,760 A bit like buying a shirt, then, isn't it? 410 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 Not really, no, sir. 411 00:28:18,980 --> 00:28:22,560 You've got some whoppers there, haven't you? I would suggest if you're stocking 412 00:28:22,560 --> 00:28:24,780 a lake, as you say, that you select the young breeds. 413 00:28:27,150 --> 00:28:28,210 All right, I'll tell you what we'll do. 414 00:28:28,490 --> 00:28:32,530 I'll have 200 chitlers, 50 medium and 50 of your Moby Dick. 415 00:28:33,510 --> 00:28:35,430 200? I want them delivered. 416 00:28:37,570 --> 00:28:38,570 Here. 417 00:28:40,330 --> 00:28:41,550 Let me try some of that. 418 00:28:45,490 --> 00:28:46,490 Thank you. 419 00:28:46,510 --> 00:28:49,430 I'm so glad my daughter's wedding is in such safe hands. 420 00:28:53,810 --> 00:28:54,850 I assume... 421 00:28:55,530 --> 00:28:57,130 It belonged to you, Reverend. 422 00:28:58,110 --> 00:28:59,790 Right. Come along. 423 00:29:24,910 --> 00:29:25,910 Look here, Primrose. 424 00:29:26,010 --> 00:29:27,330 This has got to stop. 425 00:29:27,690 --> 00:29:31,030 Just I think because thou art virtuous, there shall be no more cakes in ale. 426 00:29:36,970 --> 00:29:43,130 Now, you listen to me, young lady. 427 00:29:43,390 --> 00:29:44,390 Don't you like it? 428 00:29:44,930 --> 00:29:45,930 Yes. 429 00:29:46,170 --> 00:29:47,170 It's very nice. 430 00:29:47,290 --> 00:29:51,030 But you must realise what sort of condition you're putting me in, 431 00:29:51,030 --> 00:29:53,930 mean, you're 15 years old. 432 00:29:54,540 --> 00:29:55,540 I'm nearly 16. 433 00:29:56,400 --> 00:29:57,700 Juliet was younger than me. 434 00:29:58,700 --> 00:30:01,120 My dear girl, the Mrs. 435 00:30:01,340 --> 00:30:04,740 Arkwrights of this world do not pretend to be experts in romantic poetry. 436 00:30:05,280 --> 00:30:09,680 What they see, they regard as... It's against the law. 437 00:30:09,980 --> 00:30:11,340 Then the law, sir, is an act. 438 00:30:12,780 --> 00:30:14,220 Aren't you even going to taste it? 439 00:30:26,350 --> 00:30:27,630 What are we coming here for, Pop? 440 00:30:30,430 --> 00:30:31,430 You'll see. 441 00:30:34,050 --> 00:30:35,050 Right. 442 00:30:38,790 --> 00:30:39,790 Put your rod in there. 443 00:30:41,570 --> 00:30:44,050 Pop, there aren't any fish in here. 444 00:30:44,710 --> 00:30:45,710 Who told you that? 445 00:30:46,410 --> 00:30:48,190 There aren't. Everyone knows that. 446 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 All right. 447 00:30:50,130 --> 00:30:53,270 Do your old Pop a favour, just to please me. 448 00:30:54,050 --> 00:30:55,130 Put your rod in there. 449 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 Please. 450 00:31:02,780 --> 00:31:07,340 I feel stupid doing this. 451 00:31:18,480 --> 00:31:19,560 See? 452 00:31:22,580 --> 00:31:25,100 Hey! I've got something. 453 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 I've got one. 454 00:31:27,060 --> 00:31:28,100 It's a trout. 455 00:31:28,340 --> 00:31:29,340 Get away. 456 00:31:35,620 --> 00:31:42,260 Bless myself. 457 00:31:43,160 --> 00:31:45,420 You've made it look like Kew Gardens. 458 00:31:46,660 --> 00:31:48,320 Really, it was not too much trouble. 459 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 Attention! 460 00:31:55,760 --> 00:31:57,820 I've never seen such a first -class master. 461 00:31:59,140 --> 00:32:00,580 Slope! Oomph! 462 00:32:02,360 --> 00:32:03,360 Dismiss! 463 00:32:05,540 --> 00:32:07,740 Do the soldiers pass inspection? 464 00:32:08,460 --> 00:32:10,280 Every man, Jacqueline. 465 00:32:10,620 --> 00:32:11,640 Well done. 466 00:32:12,820 --> 00:32:14,500 Tell me, sir, I've forgotten your name. 467 00:32:14,700 --> 00:32:16,740 Peter. Peter, yes. 468 00:32:18,340 --> 00:32:20,380 Two shillings, all right? 469 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 Yes, sure. Thank you. 470 00:32:24,650 --> 00:32:28,550 I'd invite you in for a chota peg, but I haven't restocked the mess. 471 00:32:28,870 --> 00:32:29,870 Excuse me? 472 00:32:29,990 --> 00:32:32,170 Oh, I'm so sorry. I keep forgetting you're not English. 473 00:32:32,390 --> 00:32:37,290 I was saying I would have invited you in for a drink, but I haven't refilled the 474 00:32:37,290 --> 00:32:38,290 bar today. 475 00:32:38,890 --> 00:32:41,690 Thank you, but I have work at the village hall now. 476 00:32:43,270 --> 00:32:46,630 I must say it was a lucky day for us when you turned up. 477 00:32:51,470 --> 00:32:53,270 Won't be long now, me old beauty. 478 00:32:54,510 --> 00:32:55,850 She'll be glad when it's all over. 479 00:32:56,710 --> 00:32:58,950 I think 480 00:32:58,950 --> 00:33:05,770 we'd better take it in turns to stay up with her 481 00:33:05,770 --> 00:33:06,950 tonight in case there's any trouble. 482 00:33:11,070 --> 00:33:14,830 What I really want to know is if you would continue to take the hops from 483 00:33:14,870 --> 00:33:15,870 Kentley's field. 484 00:33:17,390 --> 00:33:18,390 That depends. 485 00:33:20,630 --> 00:33:21,630 Depends on what? 486 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 The quality. 487 00:33:25,920 --> 00:33:29,380 If they continue to be as good as they have in the past, then yes, we will. 488 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 Quality's everything. 489 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 Yes, of course. 490 00:33:32,640 --> 00:33:35,820 Why, are you thinking about buying a hop garden or something? 491 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Yes. 492 00:33:38,540 --> 00:33:40,240 Do you know anything about growing hops? 493 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 A little. 494 00:33:42,560 --> 00:33:44,300 Not much good knowing just a little. 495 00:33:44,820 --> 00:33:46,480 Well, I'd learn the trade, naturally. 496 00:33:48,760 --> 00:33:50,420 Stick it right in there and take a good sniff. 497 00:33:53,710 --> 00:33:57,550 If you want to start... If you want to start learning how to make beer, there's 498 00:33:57,550 --> 00:33:58,550 no time like the present. 499 00:33:58,790 --> 00:33:59,790 Go on. 500 00:34:01,390 --> 00:34:02,670 Um, would you mind? 501 00:34:03,770 --> 00:34:04,770 Okay. 502 00:34:15,429 --> 00:34:16,429 Well, 503 00:34:18,130 --> 00:34:19,350 lesson number one. 504 00:34:20,489 --> 00:34:22,750 Fermenting hops, give up a gas that'll knock you out. 505 00:34:30,219 --> 00:34:35,199 Bring me the quality of hops Mrs. Tinsley produced, and you'll be in 506 00:34:40,980 --> 00:34:42,820 Then he said you divide by four. 507 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 Eleven. 508 00:34:44,739 --> 00:34:45,780 This day isn't right. 509 00:34:46,320 --> 00:34:49,219 My birthday's the 7th of May. You didn't hear him properly. 510 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 I did! 511 00:34:54,699 --> 00:34:55,699 I know how he did it. 512 00:34:56,260 --> 00:34:57,260 How? 513 00:35:00,700 --> 00:35:02,460 Well, I think I can work it out. 514 00:35:05,040 --> 00:35:06,840 Right, girls, what vegetables do you want for supper? 515 00:35:07,260 --> 00:35:08,600 Goat's lower cheese and baked beans. 516 00:35:46,440 --> 00:35:48,060 Looks like your time's come, old girl. 517 00:35:49,660 --> 00:35:53,160 Oh. Is she ready now? Yeah, looks like it. 518 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 I'd better get Pop. 519 00:35:55,040 --> 00:35:56,620 No, no, there's no need to wake him. 520 00:36:07,420 --> 00:36:09,820 You've been midwife to a cow before then, Peter. 521 00:36:10,140 --> 00:36:11,660 Yeah, a few times. 522 00:36:18,320 --> 00:36:20,300 One more push. Come on. One more push. 523 00:36:21,020 --> 00:36:22,560 Yes. Yes. 524 00:36:23,360 --> 00:36:25,220 Yes. Gently now. Gently now. 525 00:36:25,420 --> 00:36:26,420 Oh. 526 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Yes. 527 00:36:30,540 --> 00:36:31,560 Does she breathe? 528 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 Yes. 529 00:36:35,020 --> 00:36:38,320 Hey, she's got a beautiful, bouncy baby. 530 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 Baby what? 531 00:36:40,120 --> 00:36:43,440 It's a baby girl. A baby girl. Is she all right? Beautiful. 532 00:36:43,860 --> 00:36:44,860 Yes. 533 00:36:55,560 --> 00:36:56,560 Thank you. 534 00:36:57,620 --> 00:36:58,760 Surprised you weren't married. 535 00:37:01,140 --> 00:37:02,960 Good -looking young chap like you. 536 00:37:04,260 --> 00:37:05,880 Well, one day, perhaps. 537 00:37:10,520 --> 00:37:11,740 You got the young lady? 538 00:37:13,220 --> 00:37:14,240 Someone in particular? 539 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 Yes. 540 00:37:17,820 --> 00:37:19,200 In Denmark, is she? 541 00:37:20,140 --> 00:37:22,040 No. No, she's here in England. 542 00:37:25,000 --> 00:37:26,160 When are we going to meet her? 543 00:37:28,840 --> 00:37:30,060 It's a little bit difficult. 544 00:37:34,280 --> 00:37:35,280 I'll see. 545 00:37:40,520 --> 00:37:40,960 Her 546 00:37:40,960 --> 00:37:52,840 name 547 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 is Eileen. 548 00:37:55,150 --> 00:37:56,150 It's very pretty. 549 00:37:57,630 --> 00:37:58,630 Thank you. 550 00:37:59,090 --> 00:38:00,630 Why is it difficult to meet her? 551 00:38:01,110 --> 00:38:02,370 Does she live a long way away? 552 00:38:03,530 --> 00:38:04,670 No, not very far. 553 00:38:05,570 --> 00:38:08,930 But... it's complicated. 554 00:38:11,150 --> 00:38:12,770 Oh, here you are. 555 00:38:13,030 --> 00:38:14,030 Oh, Peter. 556 00:38:14,150 --> 00:38:15,150 How's Matilda? 557 00:38:15,690 --> 00:38:17,590 Mother and daughter doing fine. 558 00:38:18,030 --> 00:38:19,030 Oh, you mean she's popped? 559 00:38:19,230 --> 00:38:23,130 Yes, thanks to Peter. He sorted out a little problem for the old girl. 560 00:38:26,190 --> 00:38:29,830 I was going to wake you, but he said he could manage, and he did. 561 00:38:30,050 --> 00:38:31,910 We managed, Mrs Larkin. Good. 562 00:38:32,290 --> 00:38:33,430 Well, well done. 563 00:38:35,170 --> 00:38:36,310 Thank you for the breakfast. 564 00:38:36,690 --> 00:38:39,310 You go and have a spot of Chateau. You deserve it. 565 00:38:39,610 --> 00:38:40,610 Yeah. 566 00:38:41,070 --> 00:38:41,908 Good night. 567 00:38:41,910 --> 00:38:43,370 Yes, good night, Peter. Oh. 568 00:38:43,630 --> 00:38:45,210 Good morning, Peter. 569 00:38:46,010 --> 00:38:47,010 Good morning. 570 00:38:47,050 --> 00:38:48,050 Good morning. 571 00:38:50,670 --> 00:38:51,670 Well, 572 00:38:52,130 --> 00:38:53,830 he's turning out a bit of... 573 00:38:54,090 --> 00:38:57,050 Bit of a treasure, isn't he? Now, Peter, of course, I'll be able to retire at 574 00:38:57,050 --> 00:38:58,050 this rate. 575 00:38:58,670 --> 00:38:59,890 Calf was the wrong way around. 576 00:39:00,410 --> 00:39:01,410 Was he really? 577 00:39:01,550 --> 00:39:03,050 But he went smooth as silk. 578 00:39:03,970 --> 00:39:06,070 We owe a big vote of thanks to that young man. 579 00:39:06,350 --> 00:39:07,350 Yeah. 580 00:39:07,550 --> 00:39:08,710 You're right, we'll give him one. 581 00:39:09,090 --> 00:39:12,110 We'll have a bit of an ease up tonight, just to show our appreciation. 582 00:39:13,070 --> 00:39:14,070 That'd be nice. 583 00:39:16,630 --> 00:39:19,150 Thank you, dear. 584 00:39:19,530 --> 00:39:20,590 Two eggs or three? 585 00:39:22,030 --> 00:39:23,030 Three. 586 00:39:23,340 --> 00:39:24,500 And I will do them. 587 00:39:24,740 --> 00:39:25,900 I will make them. 588 00:39:26,220 --> 00:39:28,540 Come on. You go and have a nice kick. 589 00:39:29,320 --> 00:39:30,680 Sweetheart, go on. You deserve it. 590 00:39:30,940 --> 00:39:31,940 Off you go. 591 00:39:32,360 --> 00:39:33,360 All right. 592 00:39:42,500 --> 00:39:43,980 Cows don't have two names. 593 00:39:44,580 --> 00:39:46,600 This one does, because she's special. 594 00:39:47,180 --> 00:39:48,480 Martha, Peter delivered her. 595 00:39:48,860 --> 00:39:50,380 Peter can do everything. 596 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 Lucky he was around. 597 00:39:52,440 --> 00:39:55,200 Oh, I don't know. I'm sure Matilda would manage perfectly well on her own. 598 00:39:55,480 --> 00:39:58,700 But still, good job Peter was sleeping on the farm. 599 00:40:00,360 --> 00:40:02,300 Yes, it was. A very good job. 600 00:40:04,480 --> 00:40:07,080 Do I detect a touch of the green -eyed monster? 601 00:40:18,600 --> 00:40:19,700 There's no need to be like that. 602 00:40:20,230 --> 00:40:22,990 Well, I'm afraid I'm getting a little bored hearing how Peter's such a 603 00:40:22,990 --> 00:40:24,210 chap. Well, he is. 604 00:40:24,830 --> 00:40:26,250 All the village seem to think so. 605 00:40:26,530 --> 00:40:27,750 There must be something wrong with him. 606 00:40:49,100 --> 00:40:51,040 He's a jack of all trades, is there, Peter? 607 00:40:51,380 --> 00:40:52,379 You're most kind. 608 00:40:52,380 --> 00:40:53,380 Yeah. 609 00:40:53,520 --> 00:40:57,700 And now I think you ought to get another sort of plastered. 610 00:40:58,840 --> 00:41:00,400 I'm sorry? You will be. 611 00:41:03,060 --> 00:41:06,200 Excuse me, ladies and gentlemen. Can I have your attention just for one moment, 612 00:41:06,280 --> 00:41:08,460 please? I'd like you all to raise your glasses. 613 00:41:09,020 --> 00:41:11,400 Join me in a drink to Peter. 614 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 Oh, Peter. 615 00:41:12,920 --> 00:41:15,380 Good on you, mate. God bless you, sir. Peter. 616 00:41:20,209 --> 00:41:21,230 I don't know what to say. 617 00:41:21,490 --> 00:41:25,010 Well, it's easy what you say. You say, bottoms up, and then we'll get them all 618 00:41:25,010 --> 00:41:26,010 in again, see? 619 00:41:26,690 --> 00:41:28,250 Go on, then. What do you think you're going to do? Come on. 620 00:41:28,570 --> 00:41:30,390 Around how you want. Lovely, delicious. 621 00:41:30,670 --> 00:41:32,430 Come on, Peter. 622 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 Where do you go? What do you say? 623 00:41:33,830 --> 00:41:35,350 Skull or whatever it is you say? Go on. 624 00:41:35,810 --> 00:41:37,050 Bottoms up. Bottoms up. 625 00:41:38,470 --> 00:41:42,510 I must say, I've never seen my roses look so trim. Oh, and my wall, huh? 626 00:41:42,830 --> 00:41:43,788 Very adequate. 627 00:41:43,790 --> 00:41:46,390 And my vegetables are a joy to behold. 628 00:41:46,810 --> 00:41:47,970 Yeah, I can vouch for that. 629 00:41:49,810 --> 00:41:53,770 What about a speech, sir? Speech? Yeah, very good. Speech. Come on. Come on, 630 00:41:53,810 --> 00:41:54,488 Peter. Speech. 631 00:41:54,490 --> 00:41:55,490 Speech. 632 00:41:59,910 --> 00:42:05,670 You know what these foreigners are like when it comes to the old waterworks. 633 00:42:07,490 --> 00:42:14,390 I have never been made before. feel so welcome in all of 634 00:42:14,390 --> 00:42:15,390 my life. 635 00:42:16,010 --> 00:42:22,250 I feel that here I am among my best friends. 636 00:42:24,850 --> 00:42:26,230 My very best friends. 637 00:42:28,310 --> 00:42:29,570 Very good. Very good speech. 638 00:42:29,810 --> 00:42:30,810 Very good. 639 00:42:31,350 --> 00:42:34,050 So we give three cheers for Peter. What about it? Come on then. 640 00:43:19,500 --> 00:43:22,160 You've got to try the new home farm special. I'm going to make one, and it's 641 00:43:22,160 --> 00:43:24,220 going to be called The Blonde Bombshell. 642 00:43:25,120 --> 00:43:26,440 Indigo. Peter! 643 00:43:27,300 --> 00:43:28,300 Peter! 644 00:43:29,120 --> 00:43:30,320 Please, Peter. 645 00:43:30,640 --> 00:43:33,580 Right, Montgomery, come on, turn the television off. Glad we've got company. 646 00:43:33,640 --> 00:43:34,198 Come along. 647 00:43:34,200 --> 00:43:35,200 That's it. 648 00:43:36,180 --> 00:43:37,180 No! 649 00:43:37,580 --> 00:43:38,580 No! 650 00:43:40,100 --> 00:43:43,000 Does it have to be now? 651 00:43:43,260 --> 00:43:45,740 Yes! Oh, leave the poor chap be. 652 00:43:46,200 --> 00:43:49,470 Can I show you? a trick if you won't let go of my hands. 653 00:43:50,270 --> 00:43:51,270 Okay. 654 00:43:52,270 --> 00:43:58,730 First of all, from this wooden head, we take 655 00:43:58,730 --> 00:44:05,570 a wooden wibbly wobbly pencil, and then I 656 00:44:05,570 --> 00:44:12,370 have in my pocket this one toffee. I take it in my hand like this, 657 00:44:12,550 --> 00:44:15,650 and I give it to Monty. 658 00:44:19,720 --> 00:44:22,840 There it is, behind your ear. How did it get there? 659 00:44:23,120 --> 00:44:25,400 And also another one from there. 660 00:44:25,980 --> 00:44:28,560 I've one for you. Could you show us some juggling, please? 661 00:44:29,080 --> 00:44:30,180 Okay, okay, okay. 662 00:44:30,520 --> 00:44:32,040 Quickly, I'll show you some juggling. 663 00:44:33,340 --> 00:44:35,040 Hop, two, one, two. 664 00:44:46,080 --> 00:44:48,500 That's it. Now, he's been on his feet since the crack of dawn. 665 00:44:50,380 --> 00:44:51,138 Take your coat off. 666 00:44:51,140 --> 00:44:52,340 Thank you. I am hot. 667 00:44:52,560 --> 00:44:53,560 I'll hang it up for you. 668 00:44:54,900 --> 00:44:55,900 Hey, 669 00:44:57,340 --> 00:44:58,340 what's this? 670 00:44:58,360 --> 00:45:03,540 Give it to me, please. 671 00:45:07,320 --> 00:45:08,320 Hello. 672 00:45:11,220 --> 00:45:12,220 What's this? 673 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 Peter's passport. 674 00:45:17,720 --> 00:45:19,660 I thought you said you were Danish. 675 00:45:20,090 --> 00:45:21,290 This isn't a Danish passport. 676 00:45:21,650 --> 00:45:22,650 No. 677 00:45:24,130 --> 00:45:26,990 As you see, I'm German. 678 00:45:27,470 --> 00:45:28,470 He's what? 679 00:45:29,630 --> 00:45:32,290 German? But why are they from Denmark? 680 00:45:36,010 --> 00:45:40,230 Well, I'll be... He's a bleeding kraut! 681 00:45:41,450 --> 00:45:42,550 May I have it, please? 682 00:45:50,350 --> 00:45:51,990 He was Danish, Brigadier. 683 00:45:52,650 --> 00:45:54,430 Wait a minute, wait a minute. 684 00:45:55,590 --> 00:45:56,590 What's the problem? 685 00:45:56,870 --> 00:46:02,550 I mean, Denmark, Germany, what's the difference? They're just like Swanley 686 00:46:02,550 --> 00:46:05,390 Sinka. No, actually they're not. 687 00:46:05,770 --> 00:46:06,990 A German. 688 00:46:08,170 --> 00:46:09,430 I think I will leave now. 689 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Where are you going? 690 00:46:11,410 --> 00:46:12,950 Why are you looking at him like that? 691 00:46:13,790 --> 00:46:15,930 This is daft. He's still Peter. 692 00:46:16,840 --> 00:46:20,460 He's the one who delivered Daisy Martha and helped everybody in their garden. 693 00:46:20,560 --> 00:46:23,060 I'm not having any Nazis round here. 694 00:46:23,660 --> 00:46:25,040 What do you say, Brigadier? 695 00:46:25,700 --> 00:46:29,980 I mean, we all had a belly full of them in the war, bombing the living daylights 696 00:46:29,980 --> 00:46:32,800 out of us. Oh, look, I didn't mean to imply that Peter was a... He's stupid. 697 00:46:33,700 --> 00:46:35,400 I don't care where he comes from. 698 00:46:35,920 --> 00:46:40,300 Must admit, it's a bit strange, though, Peter, calling yourself Danish, isn't 699 00:46:40,300 --> 00:46:42,860 it? No, Mr Larkin, not strange at all. 700 00:46:44,140 --> 00:46:48,200 What I mean is, why bother to hide the fact that you're German at all? 701 00:46:48,400 --> 00:46:53,140 The answer to that lies in the face of Mr. Watson here. 702 00:46:56,060 --> 00:46:57,120 Yes, I'm German. 703 00:46:59,780 --> 00:47:03,360 I've had this reaction many times in England before. 704 00:47:04,820 --> 00:47:06,520 That's why I say I'm from Denmark. 705 00:47:08,600 --> 00:47:11,120 I understand why you feel the way that you do. 706 00:47:14,570 --> 00:47:15,770 I think it's best I leave now. 707 00:47:23,050 --> 00:47:24,050 Oh, Lord. 708 00:47:24,890 --> 00:47:25,890 It's all my fault. 709 00:47:30,470 --> 00:47:33,830 You ought to be careful who you take on here, Sid. You could upset a lot of 710 00:47:33,830 --> 00:47:35,310 people giving work to the Hun. 711 00:47:37,010 --> 00:47:41,390 I think it might be better if I... You too, General. 712 00:47:43,150 --> 00:47:49,890 I'm sorry, Larkin. You seem such a charming man. But you 713 00:47:49,890 --> 00:47:53,090 haven't changed, Edith. It's just because he's not what he says he was. 714 00:47:53,670 --> 00:47:54,670 What's in a name? 715 00:47:55,330 --> 00:47:58,170 That which we call a rose by any other name would smell as sweet. 716 00:48:00,710 --> 00:48:02,530 I just can't believe my ears. 717 00:48:03,530 --> 00:48:05,130 I just don't believe this. 718 00:48:05,950 --> 00:48:10,070 I mean, five minutes ago, we were all raising our glasses and saying it was 719 00:48:10,070 --> 00:48:11,870 best thing that ever happened to this place. 720 00:48:13,130 --> 00:48:17,010 Now we're treating him like a war criminal. I think everyone's being very 721 00:48:17,010 --> 00:48:18,190 horrid. Me too. 722 00:48:19,470 --> 00:48:20,470 Well, 723 00:48:20,810 --> 00:48:22,790 we did fight two wars against his lot. 724 00:48:23,150 --> 00:48:25,330 You shut up, Monty. Just shut up. 725 00:48:29,170 --> 00:48:30,870 I hope you're satisfied. 726 00:48:37,630 --> 00:48:38,690 Please don't go. 727 00:48:47,560 --> 00:48:48,560 It's best for everyone. 728 00:48:49,640 --> 00:48:50,640 No, it isn't. 729 00:48:51,640 --> 00:48:52,760 Believe me, Marriott. 730 00:48:53,560 --> 00:48:56,160 I've had this situation many times before. 731 00:48:56,900 --> 00:48:58,400 It's best I leave. 732 00:48:59,780 --> 00:49:01,760 I'm sure they'll think different about it tomorrow. 733 00:49:04,320 --> 00:49:07,340 Some people never change their minds, Marriott. 48466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.