All language subtitles for The Darling Buds of May s02e03 Stranger at the Gates 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,840 --> 00:01:23,420
What's up, Monty? When are you going to
fish?
2
00:01:24,000 --> 00:01:25,700
Not for stupid tiddlers.
3
00:01:26,300 --> 00:01:27,820
I've got something as well.
4
00:01:28,240 --> 00:01:29,660
Where is it? Look at my net.
5
00:01:29,860 --> 00:01:31,640
There it is. Can you see it, Victoria?
6
00:01:32,160 --> 00:01:34,840
It's in the corner.
7
00:01:36,580 --> 00:01:38,780
Just make sure none of you lot fall in.
8
00:01:38,980 --> 00:01:39,919
Where are you going?
9
00:01:39,920 --> 00:01:41,500
I'm going to watch the grass grow.
10
00:01:41,740 --> 00:01:43,360
It'll be more exciting than this.
11
00:01:51,240 --> 00:01:53,780
Frank, what about those chairs you're
going to take back?
12
00:01:54,100 --> 00:01:56,240
The ones for the concert. I know, I
know.
13
00:01:56,460 --> 00:01:57,860
He says you can pick them up any time.
14
00:01:58,240 --> 00:01:59,860
Yeah. Trouble? Yeah.
15
00:02:00,500 --> 00:02:04,540
I think I've got to get a new
distributor cap for this, so I'll go in
16
00:02:04,540 --> 00:02:05,540
do it this morning.
17
00:02:05,900 --> 00:02:08,720
Oh. Oi, Montgomery, what are you looking
so cheerful about?
18
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
I'm bored.
19
00:02:11,700 --> 00:02:13,460
I thought you were fishing with the
girls.
20
00:02:14,220 --> 00:02:16,820
Fishing? You call newts and minnows
fishing?
21
00:02:20,910 --> 00:02:22,410
I've danged about the meadow pot.
22
00:02:22,650 --> 00:02:24,350
Yeah, well, he's growing up, isn't he?
23
00:02:24,710 --> 00:02:27,190
He wants other fish to fry, as I say.
24
00:02:27,610 --> 00:02:29,970
I suppose he'll hang about his room all
day.
25
00:02:30,970 --> 00:02:31,970
No, he won't.
26
00:02:32,430 --> 00:02:35,010
Because I'll need a hand with him
chairs, won't I?
27
00:02:36,730 --> 00:02:38,290
Only another 50 to go.
28
00:02:47,490 --> 00:02:49,950
See this old plaster he's looking at,
Ted?
29
00:02:50,760 --> 00:02:52,580
The whole place needs a repair job.
30
00:02:54,340 --> 00:02:55,980
I know a bloke who could fix it for you.
31
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
So do I.
32
00:02:57,400 --> 00:02:59,180
The problem is paying him.
33
00:02:59,920 --> 00:03:02,200
Not much in the old coffers, then, eh?
34
00:03:02,680 --> 00:03:05,860
Last time I looked, there was a couple
of buttons and a dead spider.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,280
Oh, stop!
36
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Stop!
37
00:03:48,340 --> 00:03:49,940
Let me help! Let me help!
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Oh, thank you!
39
00:03:53,700 --> 00:03:57,620
Do you have a thing you... a tool?
40
00:03:58,920 --> 00:04:01,440
A spanner? Yes, please.
41
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
There.
42
00:04:27,380 --> 00:04:28,480
Everything is normal.
43
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
Thank you.
44
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
Oh, I'm glad you came along.
45
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
You're all wet.
46
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Yes.
47
00:04:40,080 --> 00:04:41,380
I might have drowned.
48
00:04:41,840 --> 00:04:44,380
I don't think so.
49
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Are you a plumber?
50
00:04:53,770 --> 00:04:54,770
No.
51
00:04:55,970 --> 00:04:58,430
Please, is there a farm nearby from
here?
52
00:04:58,690 --> 00:04:59,910
Yes, home farm.
53
00:05:00,290 --> 00:05:02,550
It's that way so far.
54
00:05:05,310 --> 00:05:06,310
Thank you.
55
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
All right.
56
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
What do you want to see?
57
00:05:15,270 --> 00:05:16,450
I want to see the owner.
58
00:05:16,810 --> 00:05:18,670
Mr Larkin. Is that his name?
59
00:05:24,109 --> 00:05:25,109
Camper? No.
60
00:05:26,450 --> 00:05:27,710
Mr Larkin, you see.
61
00:05:31,290 --> 00:05:32,450
Are you looking for work?
62
00:05:34,670 --> 00:05:36,510
Yes. Can you chop wood?
63
00:05:37,270 --> 00:05:38,270
Of course.
64
00:05:39,450 --> 00:05:42,210
Well, all that needs doing.
65
00:05:43,410 --> 00:05:47,470
My husband hates chopping wood.
66
00:05:54,440 --> 00:05:56,520
Love me, sweet, with all thy heart.
67
00:05:57,180 --> 00:05:59,280
Feeling, thinking, seeing.
68
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
Love me in the lightest part.
69
00:06:02,420 --> 00:06:04,260
Love me in full being.
70
00:06:05,620 --> 00:06:07,180
Charlie, you make it sound wonderful.
71
00:06:08,540 --> 00:06:10,300
Thank you. Now, you try it.
72
00:06:11,500 --> 00:06:13,320
You're much better than any of the
teachers at school.
73
00:06:14,780 --> 00:06:15,780
Thank you very much.
74
00:06:15,980 --> 00:06:21,080
Now, take your time and try and think
what Elizabeth Barrett Browning meant
75
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
she wrote that poem.
76
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
I know what she means.
77
00:06:24,270 --> 00:06:25,770
Do you mean she wants someone to love
her?
78
00:06:31,030 --> 00:06:32,950
Do you know much about farm work, Peter?
79
00:06:33,230 --> 00:06:35,150
A little. I grew up on a farm.
80
00:06:35,470 --> 00:06:36,470
Where was that?
81
00:06:36,590 --> 00:06:37,589
In Denmark.
82
00:06:37,590 --> 00:06:38,590
Oh.
83
00:06:39,610 --> 00:06:41,730
Maybe Ma's got some jobs you can do.
84
00:06:42,450 --> 00:06:43,830
Ma? My mother.
85
00:06:44,990 --> 00:06:47,030
Mr and Mrs Larkin are my parents.
86
00:06:47,430 --> 00:06:48,810
Oh, I see.
87
00:06:50,010 --> 00:06:51,010
What?
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,340
It's a most unusual name for an English
person.
89
00:07:15,940 --> 00:07:17,460
It's short for Marie Antoinette.
90
00:07:17,720 --> 00:07:18,539
Oh, dear.
91
00:07:18,540 --> 00:07:19,720
She lost her head, I think.
92
00:07:21,560 --> 00:07:24,620
You think my name's odd?
93
00:07:24,920 --> 00:07:27,140
Meet Zinnia and Petunia.
94
00:07:27,380 --> 00:07:28,380
I'm Victoria.
95
00:07:28,680 --> 00:07:30,380
Hello, ladies. I am Peter.
96
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Hello.
97
00:07:31,720 --> 00:07:32,740
May I see your fish?
98
00:07:35,820 --> 00:07:38,000
Uh -oh.
99
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
This one is a piranha.
100
00:07:41,710 --> 00:07:42,910
It's very dangerous.
101
00:07:43,390 --> 00:07:45,270
Dangerous? The minnow, it's harmless.
102
00:07:45,770 --> 00:07:46,810
Oh, really?
103
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
Is that so?
104
00:07:51,830 --> 00:07:53,910
Ow! It bit me!
105
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
Fish don't bite.
106
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
No.
107
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
Oh, look at that.
108
00:08:19,390 --> 00:08:21,490
Oh, it must be a two -pounder at least.
109
00:08:22,310 --> 00:08:24,130
Got fish on the brain, you ebb.
110
00:08:25,470 --> 00:08:27,690
I wish we had fish like this in our
river.
111
00:08:34,330 --> 00:08:38,250
So, I decided to come to England to find
work and to improve my English.
112
00:08:38,510 --> 00:08:39,510
Farming work?
113
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
Yeah.
114
00:08:42,210 --> 00:08:43,210
Tell me, Peter.
115
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
Can you bale hay?
116
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
Oh, we can do anything.
117
00:08:45,870 --> 00:08:48,990
Chop wood, mend taps. Yeah, all right,
Marriott. We'll get the picture.
118
00:08:51,450 --> 00:08:53,310
Well, the hay it is, then. Yeah?
119
00:08:53,770 --> 00:08:56,370
Sure. My husband hates baling hay.
120
00:08:57,830 --> 00:08:58,830
I'm ready.
121
00:08:59,670 --> 00:09:01,310
Oh, I'll show you where the pitchforks
are.
122
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Oh, I'll do it, Ma.
123
00:09:04,610 --> 00:09:09,130
Thank you for the interesting tea, Mrs
Larkin. My pleasure, dear.
124
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
My pleasure.
125
00:09:41,390 --> 00:09:44,230
Well, I think you've got enough to write
your essay on Elizabeth Barrett
126
00:09:44,230 --> 00:09:47,270
Browning now, Primrose. I could never
have done it without you, Charlie.
127
00:09:47,270 --> 00:09:49,250
awfully. Well, I'm sure you'd have
managed.
128
00:09:49,770 --> 00:09:51,050
Oh, hello.
129
00:09:52,270 --> 00:09:54,010
Oh, hello, Mrs Kinsley.
130
00:09:54,230 --> 00:09:55,350
Hello, Mr Charlton.
131
00:09:55,910 --> 00:09:57,810
Primrose. I do hope we're not
trespassing.
132
00:09:58,090 --> 00:09:59,450
Oh, that's perfectly all right.
133
00:10:00,030 --> 00:10:01,370
You've got a very fine hop garden.
134
00:10:02,470 --> 00:10:03,470
Yes.
135
00:10:03,850 --> 00:10:05,910
But it won't be mine for much longer,
I'm afraid.
136
00:10:06,630 --> 00:10:08,290
Why? I have to sell it.
137
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
Oh?
138
00:10:09,670 --> 00:10:13,970
Oh, since my husband died last year, I
just can't run the farm on my own.
139
00:10:14,870 --> 00:10:16,070
Enjoy it while you can.
140
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
Come on, Ben.
141
00:10:21,330 --> 00:10:22,610
What are you looking at?
142
00:10:23,830 --> 00:10:25,310
I'm looking at this quarry.
143
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
I wonder.
144
00:10:28,030 --> 00:10:29,090
You wonder what?
145
00:10:30,570 --> 00:10:37,010
I wonder how you go about buying a great
big hole in the ground.
146
00:11:16,970 --> 00:11:19,930
This is my father, Mr Larkin, and that's
my brother Montgomery.
147
00:11:21,990 --> 00:11:24,210
Hello, how do you do? Pleased to meet
you. Hello.
148
00:11:25,930 --> 00:11:28,010
You know that dodgy tabernacle kitchen?
149
00:11:28,250 --> 00:11:31,910
Yeah. Peter fixed it. And he chopped all
my firewood. And he baled the hay.
150
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
Oh.
151
00:11:34,290 --> 00:11:36,850
Well, I certainly kept you busy, Peter.
152
00:11:37,330 --> 00:11:38,490
Well, I like to work.
153
00:11:39,870 --> 00:11:42,810
Is there, please, perhaps somewhere in
the village that I could stay?
154
00:11:43,230 --> 00:11:45,090
You're welcome to stay in our barn,
Peter.
155
00:11:45,690 --> 00:11:47,230
since you're used to the camping lark.
156
00:11:48,250 --> 00:11:49,350
Thank you, that's most kind.
157
00:11:49,750 --> 00:11:52,390
I'm sure there's something we can find
for you to do around the farm tomorrow,
158
00:11:52,590 --> 00:11:53,509
isn't there, Pop?
159
00:11:53,510 --> 00:11:54,510
Hmm?
160
00:11:55,070 --> 00:11:56,870
Well, well, yeah.
161
00:11:57,710 --> 00:12:00,330
You don't seem to be a stranger to
farming, Peter.
162
00:12:00,610 --> 00:12:02,470
I grew up on a farm in Denmark.
163
00:12:02,790 --> 00:12:03,569
Hello, everybody.
164
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Hello, Charlie.
165
00:12:05,750 --> 00:12:07,830
Mariette, listen, I've got an idea. Oh,
Charlie, this is Peter.
166
00:12:08,090 --> 00:12:10,310
Oh, hello, how do you do? I was looking
at the hop garden on the...
167
00:12:11,600 --> 00:12:14,820
Oh, did he? Oh, thank you. Um, this hop
garden. And that dodgy tap in our
168
00:12:14,820 --> 00:12:16,440
kitchen. Peter saw to it.
169
00:12:16,760 --> 00:12:18,760
Oh. Good. Thanks very much.
170
00:12:19,120 --> 00:12:21,080
She was saying that she has to sell it.
Hey, Pop.
171
00:12:22,280 --> 00:12:24,240
Peter was saying that he wants to
improve his English.
172
00:12:25,140 --> 00:12:26,620
Oh, is he? Well, he's come to the right
place.
173
00:12:27,420 --> 00:12:32,020
Because we parlay the old queen's
English most proficiently, eh? Don't
174
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
Mama?
175
00:12:36,880 --> 00:12:38,340
Come on, Peter, show where you can stay.
176
00:12:38,960 --> 00:12:40,560
Mariette? Oh, Charlie, tell me later.
177
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Bye, Peter.
178
00:13:01,660 --> 00:13:04,920
Well, now, we could have a rehearsal
tomorrow if your daughter and her fiancé
179
00:13:04,920 --> 00:13:05,639
are free.
180
00:13:05,640 --> 00:13:06,780
Yes, that would be absolutely good.
181
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
Hello, Primrose.
182
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Hello, Mr Candy.
183
00:13:10,560 --> 00:13:13,960
Um... How... May I help you?
184
00:13:14,460 --> 00:13:16,120
I was wondering if you'd listen to a
poem.
185
00:13:16,460 --> 00:13:20,780
Ah, I'm afraid we're a little bit busy
at the moment, but... Love me sweet with
186
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
all thou art.
187
00:13:21,920 --> 00:13:23,860
Feeling, thinking, seeing.
188
00:13:24,900 --> 00:13:26,740
Love me in the lightest part.
189
00:13:27,100 --> 00:13:28,660
Love me in full being.
190
00:13:29,040 --> 00:13:30,740
We'll look at it later, Primrose.
191
00:13:31,180 --> 00:13:34,280
Good day, Mrs Arkwright. Shall we say
tomorrow at six o 'clock?
192
00:13:35,340 --> 00:13:37,400
Why, Mr. Candy, you've gone quite red.
193
00:13:37,820 --> 00:13:39,560
I'm not surprised, Primrose.
194
00:13:40,100 --> 00:13:42,320
Mrs. Arkwright is chairman of the local
watch committee.
195
00:13:42,740 --> 00:13:44,140
Then we'll give her something to watch.
196
00:13:45,760 --> 00:13:48,340
Oh, you're making things very difficult.
197
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Come on.
198
00:13:53,100 --> 00:13:55,120
Love me sweet with all thou art.
199
00:13:55,560 --> 00:13:57,340
Feeling, thinking, seeing.
200
00:13:58,140 --> 00:13:59,980
Love me in the lightest part.
201
00:14:00,500 --> 00:14:02,060
Love me in full being.
202
00:14:16,520 --> 00:14:18,360
Can you tell me where is the nearest
shop?
203
00:14:18,640 --> 00:14:19,940
I wish to buy some food.
204
00:14:20,520 --> 00:14:22,500
Oh, you're welcome to eat with us,
Peter.
205
00:14:24,840 --> 00:14:27,180
You're most generous, but I like to be
independent.
206
00:14:27,600 --> 00:14:29,800
Oh, well, Mrs Dawes is in the village.
207
00:14:30,320 --> 00:14:33,820
Hey, girls!
208
00:14:34,100 --> 00:14:35,220
I was at the pub!
209
00:14:36,040 --> 00:14:38,220
You must have had enough of this lot for
one day, haven't you?
210
00:14:40,900 --> 00:14:41,900
Oh, dear.
211
00:14:42,720 --> 00:14:44,880
Oh, he seems a nice enough fellow,
hasn't he?
212
00:14:46,220 --> 00:14:48,180
And the girls seem to like him. Yes.
213
00:14:48,940 --> 00:14:50,980
And that lucky Marriott sign, oh.
214
00:14:51,360 --> 00:14:52,279
Oh, really?
215
00:14:52,280 --> 00:14:53,640
They'll keep Charlie on his toes, then.
216
00:14:54,680 --> 00:14:56,100
I'm quite fancy in myself.
217
00:14:57,280 --> 00:14:59,620
Now, that'll be enough of that, Flo
Parker.
218
00:15:00,600 --> 00:15:04,220
We're not going to have no anky -panky
with foreigners in this house. Thank you
219
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
very much.
220
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
And eight slices of bacon, please.
221
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
Rashes.
222
00:15:29,450 --> 00:15:31,070
And one bag of gumdrops also.
223
00:15:32,870 --> 00:15:34,790
And that'll be five and fourpence.
224
00:15:36,130 --> 00:15:37,730
Hello. Hello.
225
00:15:38,190 --> 00:15:39,350
Hello, Mr. Forchester.
226
00:15:39,650 --> 00:15:40,650
It is Peter.
227
00:15:41,230 --> 00:15:42,230
How do you do?
228
00:15:42,430 --> 00:15:43,430
How do you do?
229
00:15:44,730 --> 00:15:47,630
Peter's working on the farm. And he's an
absolute wizard.
230
00:15:47,970 --> 00:15:51,210
Really? And I bet he'd do your garden if
you asked him.
231
00:15:51,650 --> 00:15:53,210
Oh, I'm sure Mr.
232
00:15:53,650 --> 00:15:56,190
isn't interested in taking over my
little patch.
233
00:15:56,490 --> 00:15:58,350
I'm interested in any work I may find.
234
00:15:59,519 --> 00:16:03,700
Well, actually, my garden is absolutely
ghastly at the moment.
235
00:16:04,100 --> 00:16:05,920
It could do with tidying up.
236
00:16:06,140 --> 00:16:09,000
Well, when I've finished with Mr Larkin,
I will to your place, Count.
237
00:16:09,300 --> 00:16:10,620
Come to your place.
238
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
It's foreign.
239
00:16:13,720 --> 00:16:16,420
I'm sorry, my English is still a
little... Thank you.
240
00:16:16,800 --> 00:16:17,860
Thank you very much.
241
00:16:21,200 --> 00:16:22,920
Thank you. Come along, ladies.
242
00:16:24,140 --> 00:16:25,140
Goodbye.
243
00:16:28,170 --> 00:16:29,350
You're blushing, Miss Protester.
244
00:16:33,750 --> 00:16:35,230
I've forgotten what I came for.
245
00:16:48,450 --> 00:16:49,450
Hello.
246
00:16:49,710 --> 00:16:51,550
Sir Montgomery, one of your tricks.
247
00:16:52,130 --> 00:16:54,010
Oh, let the man have his dinner.
248
00:16:54,510 --> 00:16:56,030
That's all right. Come in.
249
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Sit down.
250
00:17:03,700 --> 00:17:04,800
Let me see.
251
00:17:06,240 --> 00:17:07,540
You two are twins, yes?
252
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Okay.
253
00:17:10,200 --> 00:17:12,500
Think of the date of your birthday.
254
00:17:16,040 --> 00:17:19,260
Now, I want you to double the number.
255
00:17:22,220 --> 00:17:23,240
Add 30.
256
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
Divide by 4.
257
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
Wait, hang on.
258
00:17:30,260 --> 00:17:31,260
Yes?
259
00:17:36,500 --> 00:17:37,680
One moment, please.
260
00:18:02,030 --> 00:18:03,950
Your birthday is on the 15th.
261
00:18:04,950 --> 00:18:06,330
That's right. Yes.
262
00:18:07,210 --> 00:18:08,450
But which month?
263
00:18:10,190 --> 00:18:12,570
This month.
264
00:18:12,830 --> 00:18:13,830
Yes.
265
00:18:14,070 --> 00:18:15,470
Next week, in fact.
266
00:18:16,470 --> 00:18:17,810
How did you do that?
267
00:18:18,270 --> 00:18:20,390
Magic. It's my birthday.
268
00:18:20,790 --> 00:18:24,230
I'm sorry. I only have the strength to
do this once a day.
269
00:18:24,870 --> 00:18:26,550
Didn't I tell you he was amazing?
270
00:18:28,790 --> 00:18:30,110
How's Montgomery today?
271
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Oh, he's all right.
272
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
Moping about a bit.
273
00:18:35,640 --> 00:18:36,940
I'm worried about him.
274
00:18:37,140 --> 00:18:39,680
Why? Why are you used to be such a happy
lad?
275
00:18:40,740 --> 00:18:41,740
Well,
276
00:18:42,620 --> 00:18:46,620
he's grown up, hasn't he? I mean, the
kids are too young for him nowadays,
277
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
aren't they?
278
00:18:48,160 --> 00:18:49,480
Same, they have to grow up.
279
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
Hmm?
280
00:18:51,120 --> 00:18:52,019
What do you mean?
281
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
What is that?
282
00:18:53,200 --> 00:18:56,800
Oh, I'm having a much better time now
than when I was a nipper.
283
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
Eh? How about you?
284
00:19:00,740 --> 00:19:01,820
Depends on what I'm doing.
285
00:19:05,180 --> 00:19:07,780
What's that supposed to mean when it's
at home, may I ask?
286
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Eh?
287
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
Oh!
288
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
Oh!
289
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
Hit?
290
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
What's the rush?
291
00:20:17,000 --> 00:20:18,500
Someone's got to collect the eggs.
292
00:20:18,960 --> 00:20:22,640
Listen, I'm going to deal with you. You
come back to bed in five minutes and
293
00:20:22,640 --> 00:20:25,760
I'll get the eggs. I know your five
minutes is me laughing.
294
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
The eggs will be hatched by the time you
decide to get up.
295
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
What's that?
296
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
Bit nippy, isn't he?
297
00:20:53,250 --> 00:20:55,050
Gives me frostbite just to look at him.
298
00:20:55,730 --> 00:20:57,750
He's got himself a nice -looking body.
299
00:20:58,110 --> 00:20:59,110
Oh, yeah?
300
00:20:59,410 --> 00:21:00,450
Well, what do you call this?
301
00:21:02,190 --> 00:21:04,130
I call that very funny!
302
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Good morning, Mr Larkin.
303
00:21:23,760 --> 00:21:24,800
Ah, morning, Peter.
304
00:21:25,660 --> 00:21:26,900
Oh, you're just a bloke, you are.
305
00:21:27,940 --> 00:21:29,600
What are you like with gates and fences?
306
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
So what I thought was this.
307
00:21:33,320 --> 00:21:37,020
If I can persuade the bank, we could buy
the hot garden and supply the brewery
308
00:21:37,020 --> 00:21:39,480
ourselves. I mean, of course, I'll check
with them first, but I don't see why we
309
00:21:39,480 --> 00:21:41,000
couldn't make a real go of this,
Marriott.
310
00:21:42,700 --> 00:21:43,700
What do you think?
311
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
I haven't heard a word I have to say.
312
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
Yes, I have.
313
00:21:56,970 --> 00:21:59,730
You were talking about hops and last
time it was strawberries.
314
00:22:02,730 --> 00:22:04,650
I wonder if your friend's only got a
changing nappy.
315
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
the vicar these days.
316
00:22:24,940 --> 00:22:25,960
How should I know?
317
00:22:26,780 --> 00:22:30,400
Because you seem to have become the poor
man's shadow these last few weeks.
318
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
I have not.
319
00:22:33,440 --> 00:22:34,740
Don't worry about Mr.
320
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Candy.
321
00:22:37,080 --> 00:22:38,560
He looks so thin.
322
00:22:38,800 --> 00:22:40,020
He needs fattening up.
323
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
Do you think so?
324
00:22:41,880 --> 00:22:44,120
He needs a good woman to look after him.
325
00:22:46,100 --> 00:22:47,220
You know what they say.
326
00:22:47,820 --> 00:22:50,480
A way to a man's heart is through his
stomach.
327
00:22:54,450 --> 00:23:01,390
Now then, Mr Larkin, I gather you're
interested in buying the quarry adjacent
328
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Home Farm.
329
00:23:02,470 --> 00:23:04,530
Yes, yes, that's all right. That's OK
with you.
330
00:23:05,550 --> 00:23:09,830
Might I inquire why you should want it?
It is quite exhausting, you know.
331
00:23:10,610 --> 00:23:11,790
Yes, yeah, I know.
332
00:23:13,230 --> 00:23:17,630
Well, I don't know. I've just got this
thing about I've always wanted a bigger
333
00:23:17,630 --> 00:23:19,150
hole in the ground.
334
00:23:19,830 --> 00:23:21,950
With a view to doing what with it?
335
00:23:23,780 --> 00:23:24,780
With what?
336
00:23:24,920 --> 00:23:26,180
The, um, the hole.
337
00:23:27,220 --> 00:23:33,660
Oh! Uh, well, nothing really. Just go up
there and have a look at it now, then.
338
00:23:35,280 --> 00:23:40,220
I will need written assurance you have
no intention to build on the property.
339
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
Build on it?
340
00:23:42,480 --> 00:23:44,620
Well, build on a big hole in the ground.
341
00:23:45,900 --> 00:23:49,120
I mean, who'd be daft enough to do a
thing like that?
342
00:23:49,680 --> 00:23:54,040
I feel impelled to say, Mr Larkin,
anyone daft enough to buy such a hold
343
00:23:54,040 --> 00:23:55,120
in order to look at it?
344
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
Oh.
345
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Oh, yes.
346
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
I'll take your point.
347
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
Very good, sir.
348
00:24:03,060 --> 00:24:04,800
I see you've got a nice sense of humour.
349
00:24:06,180 --> 00:24:09,620
Well, I suppose as long as you don't
exploit the area commercially.
350
00:24:10,700 --> 00:24:13,440
Commercially? No, I don't think so. Mind
you, I'll have to check with Charlie on
351
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
that.
352
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
Who's Charlie?
353
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
Charlie. Oh, Charlie, he's my son -in
-law.
354
00:24:20,580 --> 00:24:21,840
I think he's my son -in -law.
355
00:24:22,800 --> 00:24:24,700
Because you see, Ma and me, we're not
married.
356
00:24:25,580 --> 00:24:26,499
He is.
357
00:24:26,500 --> 00:24:27,439
He's married.
358
00:24:27,440 --> 00:24:30,000
It's to my office, actually, to
Mariette.
359
00:24:30,200 --> 00:24:34,420
So they're legal, you see. But, uh, see,
I suppose I'm not legal.
360
00:25:23,780 --> 00:25:24,780
Finished.
361
00:25:25,220 --> 00:25:27,640
Oh, thank you so much.
362
00:25:28,740 --> 00:25:32,700
You've done an absolutely wonderful job.
363
00:25:33,100 --> 00:25:37,480
Oh, please, Miss Pilchester, this is too
much. Oh, no, I insist.
364
00:25:38,660 --> 00:25:41,260
You've no idea how much I loathe
digging.
365
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Can I help?
366
00:25:55,980 --> 00:25:57,300
Oh, they're from the church hall.
367
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
I've been repairing.
368
00:25:59,060 --> 00:25:59,879
Here, let me help.
369
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Oh, I see.
370
00:26:01,320 --> 00:26:02,720
You are most awfully kind.
371
00:26:03,460 --> 00:26:04,460
And strong.
372
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Morning,
373
00:26:17,120 --> 00:26:18,300
Vicky. Morning, Mr. Churchill.
374
00:26:22,730 --> 00:26:24,670
He's gone with the firm hand, too.
375
00:26:25,010 --> 00:26:27,150
I can see you'll be good for business,
Miss Pilchester.
376
00:26:31,810 --> 00:26:35,750
Here are the rest of the plans, Mr.
Watson.
377
00:26:36,090 --> 00:26:37,550
Thank you, Miss Pilchester.
378
00:26:40,350 --> 00:26:41,350
This is Mr.
379
00:26:41,430 --> 00:26:42,430
Oh.
380
00:26:42,730 --> 00:26:43,730
My name's Peter.
381
00:26:44,410 --> 00:26:45,610
This is Mr. Watson.
382
00:26:46,190 --> 00:26:47,190
How do you do?
383
00:26:47,210 --> 00:26:48,210
How do you do?
384
00:26:48,490 --> 00:26:53,650
He is the most marvellous handyman. He's
done my vegetable garden in one hour.
385
00:26:53,950 --> 00:26:55,870
Have a go at mine, if you like.
386
00:26:56,330 --> 00:26:58,470
My lumpy goes giving me chip.
387
00:26:59,010 --> 00:27:00,430
Soon I must pay you commission.
388
00:27:02,750 --> 00:27:07,630
This wall must be repaired, or
everything will fall down.
389
00:27:07,890 --> 00:27:09,010
Don't tell me.
390
00:27:09,630 --> 00:27:13,310
Thing is, we can't afford it. It's not
too difficult.
391
00:27:14,550 --> 00:27:15,550
I will do it.
392
00:27:16,090 --> 00:27:17,490
I can't pay you.
393
00:27:20,540 --> 00:27:23,680
Perhaps a few vegetables from your
garden.
394
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
You mean it.
395
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
Sure.
396
00:27:26,720 --> 00:27:27,740
I can do it tomorrow.
397
00:27:28,500 --> 00:27:30,940
Pete, my boy, you're a real gent.
398
00:27:31,200 --> 00:27:33,380
Let's go and talk to the brigadier about
his garden.
399
00:27:33,660 --> 00:27:34,660
Cheerio.
400
00:27:36,740 --> 00:27:38,620
You ain't English, are you?
401
00:27:39,580 --> 00:27:41,440
No. I'm from Denmark.
402
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Thought not.
403
00:27:43,700 --> 00:27:46,080
Catch one of our lot doing it for free.
404
00:27:57,160 --> 00:27:59,420
How many trout are you talking about, Mr
Larkin?
405
00:28:00,280 --> 00:28:03,860
Oh, I don't know, really. What do you
think? What, 300, maybe 400?
406
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
What about size?
407
00:28:05,960 --> 00:28:08,260
Well, I don't know. I mean, what sizes
have you got?
408
00:28:09,000 --> 00:28:10,480
We have small, medium and large.
409
00:28:12,220 --> 00:28:13,760
A bit like buying a shirt, then, isn't
it?
410
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
Not really, no, sir.
411
00:28:18,980 --> 00:28:22,560
You've got some whoppers there, haven't
you? I would suggest if you're stocking
412
00:28:22,560 --> 00:28:24,780
a lake, as you say, that you select the
young breeds.
413
00:28:27,150 --> 00:28:28,210
All right, I'll tell you what we'll do.
414
00:28:28,490 --> 00:28:32,530
I'll have 200 chitlers, 50 medium and 50
of your Moby Dick.
415
00:28:33,510 --> 00:28:35,430
200? I want them delivered.
416
00:28:37,570 --> 00:28:38,570
Here.
417
00:28:40,330 --> 00:28:41,550
Let me try some of that.
418
00:28:45,490 --> 00:28:46,490
Thank you.
419
00:28:46,510 --> 00:28:49,430
I'm so glad my daughter's wedding is in
such safe hands.
420
00:28:53,810 --> 00:28:54,850
I assume...
421
00:28:55,530 --> 00:28:57,130
It belonged to you, Reverend.
422
00:28:58,110 --> 00:28:59,790
Right. Come along.
423
00:29:24,910 --> 00:29:25,910
Look here, Primrose.
424
00:29:26,010 --> 00:29:27,330
This has got to stop.
425
00:29:27,690 --> 00:29:31,030
Just I think because thou art virtuous,
there shall be no more cakes in ale.
426
00:29:36,970 --> 00:29:43,130
Now, you listen to me, young lady.
427
00:29:43,390 --> 00:29:44,390
Don't you like it?
428
00:29:44,930 --> 00:29:45,930
Yes.
429
00:29:46,170 --> 00:29:47,170
It's very nice.
430
00:29:47,290 --> 00:29:51,030
But you must realise what sort of
condition you're putting me in,
431
00:29:51,030 --> 00:29:53,930
mean, you're 15 years old.
432
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
I'm nearly 16.
433
00:29:56,400 --> 00:29:57,700
Juliet was younger than me.
434
00:29:58,700 --> 00:30:01,120
My dear girl, the Mrs.
435
00:30:01,340 --> 00:30:04,740
Arkwrights of this world do not pretend
to be experts in romantic poetry.
436
00:30:05,280 --> 00:30:09,680
What they see, they regard as... It's
against the law.
437
00:30:09,980 --> 00:30:11,340
Then the law, sir, is an act.
438
00:30:12,780 --> 00:30:14,220
Aren't you even going to taste it?
439
00:30:26,350 --> 00:30:27,630
What are we coming here for, Pop?
440
00:30:30,430 --> 00:30:31,430
You'll see.
441
00:30:34,050 --> 00:30:35,050
Right.
442
00:30:38,790 --> 00:30:39,790
Put your rod in there.
443
00:30:41,570 --> 00:30:44,050
Pop, there aren't any fish in here.
444
00:30:44,710 --> 00:30:45,710
Who told you that?
445
00:30:46,410 --> 00:30:48,190
There aren't. Everyone knows that.
446
00:30:48,650 --> 00:30:49,650
All right.
447
00:30:50,130 --> 00:30:53,270
Do your old Pop a favour, just to please
me.
448
00:30:54,050 --> 00:30:55,130
Put your rod in there.
449
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Please.
450
00:31:02,780 --> 00:31:07,340
I feel stupid doing this.
451
00:31:18,480 --> 00:31:19,560
See?
452
00:31:22,580 --> 00:31:25,100
Hey! I've got something.
453
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
I've got one.
454
00:31:27,060 --> 00:31:28,100
It's a trout.
455
00:31:28,340 --> 00:31:29,340
Get away.
456
00:31:35,620 --> 00:31:42,260
Bless myself.
457
00:31:43,160 --> 00:31:45,420
You've made it look like Kew Gardens.
458
00:31:46,660 --> 00:31:48,320
Really, it was not too much trouble.
459
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
Attention!
460
00:31:55,760 --> 00:31:57,820
I've never seen such a first -class
master.
461
00:31:59,140 --> 00:32:00,580
Slope! Oomph!
462
00:32:02,360 --> 00:32:03,360
Dismiss!
463
00:32:05,540 --> 00:32:07,740
Do the soldiers pass inspection?
464
00:32:08,460 --> 00:32:10,280
Every man, Jacqueline.
465
00:32:10,620 --> 00:32:11,640
Well done.
466
00:32:12,820 --> 00:32:14,500
Tell me, sir, I've forgotten your name.
467
00:32:14,700 --> 00:32:16,740
Peter. Peter, yes.
468
00:32:18,340 --> 00:32:20,380
Two shillings, all right?
469
00:32:20,600 --> 00:32:22,400
Yes, sure. Thank you.
470
00:32:24,650 --> 00:32:28,550
I'd invite you in for a chota peg, but I
haven't restocked the mess.
471
00:32:28,870 --> 00:32:29,870
Excuse me?
472
00:32:29,990 --> 00:32:32,170
Oh, I'm so sorry. I keep forgetting
you're not English.
473
00:32:32,390 --> 00:32:37,290
I was saying I would have invited you in
for a drink, but I haven't refilled the
474
00:32:37,290 --> 00:32:38,290
bar today.
475
00:32:38,890 --> 00:32:41,690
Thank you, but I have work at the
village hall now.
476
00:32:43,270 --> 00:32:46,630
I must say it was a lucky day for us
when you turned up.
477
00:32:51,470 --> 00:32:53,270
Won't be long now, me old beauty.
478
00:32:54,510 --> 00:32:55,850
She'll be glad when it's all over.
479
00:32:56,710 --> 00:32:58,950
I think
480
00:32:58,950 --> 00:33:05,770
we'd better take it in turns to stay up
with her
481
00:33:05,770 --> 00:33:06,950
tonight in case there's any trouble.
482
00:33:11,070 --> 00:33:14,830
What I really want to know is if you
would continue to take the hops from
483
00:33:14,870 --> 00:33:15,870
Kentley's field.
484
00:33:17,390 --> 00:33:18,390
That depends.
485
00:33:20,630 --> 00:33:21,630
Depends on what?
486
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
The quality.
487
00:33:25,920 --> 00:33:29,380
If they continue to be as good as they
have in the past, then yes, we will.
488
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Quality's everything.
489
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
Yes, of course.
490
00:33:32,640 --> 00:33:35,820
Why, are you thinking about buying a hop
garden or something?
491
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
Yes.
492
00:33:38,540 --> 00:33:40,240
Do you know anything about growing hops?
493
00:33:40,960 --> 00:33:41,960
A little.
494
00:33:42,560 --> 00:33:44,300
Not much good knowing just a little.
495
00:33:44,820 --> 00:33:46,480
Well, I'd learn the trade, naturally.
496
00:33:48,760 --> 00:33:50,420
Stick it right in there and take a good
sniff.
497
00:33:53,710 --> 00:33:57,550
If you want to start... If you want to
start learning how to make beer, there's
498
00:33:57,550 --> 00:33:58,550
no time like the present.
499
00:33:58,790 --> 00:33:59,790
Go on.
500
00:34:01,390 --> 00:34:02,670
Um, would you mind?
501
00:34:03,770 --> 00:34:04,770
Okay.
502
00:34:15,429 --> 00:34:16,429
Well,
503
00:34:18,130 --> 00:34:19,350
lesson number one.
504
00:34:20,489 --> 00:34:22,750
Fermenting hops, give up a gas that'll
knock you out.
505
00:34:30,219 --> 00:34:35,199
Bring me the quality of hops Mrs.
Tinsley produced, and you'll be in
506
00:34:40,980 --> 00:34:42,820
Then he said you divide by four.
507
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
Eleven.
508
00:34:44,739 --> 00:34:45,780
This day isn't right.
509
00:34:46,320 --> 00:34:49,219
My birthday's the 7th of May. You didn't
hear him properly.
510
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
I did!
511
00:34:54,699 --> 00:34:55,699
I know how he did it.
512
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
How?
513
00:35:00,700 --> 00:35:02,460
Well, I think I can work it out.
514
00:35:05,040 --> 00:35:06,840
Right, girls, what vegetables do you
want for supper?
515
00:35:07,260 --> 00:35:08,600
Goat's lower cheese and baked beans.
516
00:35:46,440 --> 00:35:48,060
Looks like your time's come, old girl.
517
00:35:49,660 --> 00:35:53,160
Oh. Is she ready now? Yeah, looks like
it.
518
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
I'd better get Pop.
519
00:35:55,040 --> 00:35:56,620
No, no, there's no need to wake him.
520
00:36:07,420 --> 00:36:09,820
You've been midwife to a cow before
then, Peter.
521
00:36:10,140 --> 00:36:11,660
Yeah, a few times.
522
00:36:18,320 --> 00:36:20,300
One more push. Come on. One more push.
523
00:36:21,020 --> 00:36:22,560
Yes. Yes.
524
00:36:23,360 --> 00:36:25,220
Yes. Gently now. Gently now.
525
00:36:25,420 --> 00:36:26,420
Oh.
526
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Yes.
527
00:36:30,540 --> 00:36:31,560
Does she breathe?
528
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
Yes.
529
00:36:35,020 --> 00:36:38,320
Hey, she's got a beautiful, bouncy baby.
530
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
Baby what?
531
00:36:40,120 --> 00:36:43,440
It's a baby girl. A baby girl. Is she
all right? Beautiful.
532
00:36:43,860 --> 00:36:44,860
Yes.
533
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
Thank you.
534
00:36:57,620 --> 00:36:58,760
Surprised you weren't married.
535
00:37:01,140 --> 00:37:02,960
Good -looking young chap like you.
536
00:37:04,260 --> 00:37:05,880
Well, one day, perhaps.
537
00:37:10,520 --> 00:37:11,740
You got the young lady?
538
00:37:13,220 --> 00:37:14,240
Someone in particular?
539
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
Yes.
540
00:37:17,820 --> 00:37:19,200
In Denmark, is she?
541
00:37:20,140 --> 00:37:22,040
No. No, she's here in England.
542
00:37:25,000 --> 00:37:26,160
When are we going to meet her?
543
00:37:28,840 --> 00:37:30,060
It's a little bit difficult.
544
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
I'll see.
545
00:37:40,520 --> 00:37:40,960
Her
546
00:37:40,960 --> 00:37:52,840
name
547
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
is Eileen.
548
00:37:55,150 --> 00:37:56,150
It's very pretty.
549
00:37:57,630 --> 00:37:58,630
Thank you.
550
00:37:59,090 --> 00:38:00,630
Why is it difficult to meet her?
551
00:38:01,110 --> 00:38:02,370
Does she live a long way away?
552
00:38:03,530 --> 00:38:04,670
No, not very far.
553
00:38:05,570 --> 00:38:08,930
But... it's complicated.
554
00:38:11,150 --> 00:38:12,770
Oh, here you are.
555
00:38:13,030 --> 00:38:14,030
Oh, Peter.
556
00:38:14,150 --> 00:38:15,150
How's Matilda?
557
00:38:15,690 --> 00:38:17,590
Mother and daughter doing fine.
558
00:38:18,030 --> 00:38:19,030
Oh, you mean she's popped?
559
00:38:19,230 --> 00:38:23,130
Yes, thanks to Peter. He sorted out a
little problem for the old girl.
560
00:38:26,190 --> 00:38:29,830
I was going to wake you, but he said he
could manage, and he did.
561
00:38:30,050 --> 00:38:31,910
We managed, Mrs Larkin. Good.
562
00:38:32,290 --> 00:38:33,430
Well, well done.
563
00:38:35,170 --> 00:38:36,310
Thank you for the breakfast.
564
00:38:36,690 --> 00:38:39,310
You go and have a spot of Chateau. You
deserve it.
565
00:38:39,610 --> 00:38:40,610
Yeah.
566
00:38:41,070 --> 00:38:41,908
Good night.
567
00:38:41,910 --> 00:38:43,370
Yes, good night, Peter. Oh.
568
00:38:43,630 --> 00:38:45,210
Good morning, Peter.
569
00:38:46,010 --> 00:38:47,010
Good morning.
570
00:38:47,050 --> 00:38:48,050
Good morning.
571
00:38:50,670 --> 00:38:51,670
Well,
572
00:38:52,130 --> 00:38:53,830
he's turning out a bit of...
573
00:38:54,090 --> 00:38:57,050
Bit of a treasure, isn't he? Now, Peter,
of course, I'll be able to retire at
574
00:38:57,050 --> 00:38:58,050
this rate.
575
00:38:58,670 --> 00:38:59,890
Calf was the wrong way around.
576
00:39:00,410 --> 00:39:01,410
Was he really?
577
00:39:01,550 --> 00:39:03,050
But he went smooth as silk.
578
00:39:03,970 --> 00:39:06,070
We owe a big vote of thanks to that
young man.
579
00:39:06,350 --> 00:39:07,350
Yeah.
580
00:39:07,550 --> 00:39:08,710
You're right, we'll give him one.
581
00:39:09,090 --> 00:39:12,110
We'll have a bit of an ease up tonight,
just to show our appreciation.
582
00:39:13,070 --> 00:39:14,070
That'd be nice.
583
00:39:16,630 --> 00:39:19,150
Thank you, dear.
584
00:39:19,530 --> 00:39:20,590
Two eggs or three?
585
00:39:22,030 --> 00:39:23,030
Three.
586
00:39:23,340 --> 00:39:24,500
And I will do them.
587
00:39:24,740 --> 00:39:25,900
I will make them.
588
00:39:26,220 --> 00:39:28,540
Come on. You go and have a nice kick.
589
00:39:29,320 --> 00:39:30,680
Sweetheart, go on. You deserve it.
590
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
Off you go.
591
00:39:32,360 --> 00:39:33,360
All right.
592
00:39:42,500 --> 00:39:43,980
Cows don't have two names.
593
00:39:44,580 --> 00:39:46,600
This one does, because she's special.
594
00:39:47,180 --> 00:39:48,480
Martha, Peter delivered her.
595
00:39:48,860 --> 00:39:50,380
Peter can do everything.
596
00:39:51,280 --> 00:39:52,280
Lucky he was around.
597
00:39:52,440 --> 00:39:55,200
Oh, I don't know. I'm sure Matilda would
manage perfectly well on her own.
598
00:39:55,480 --> 00:39:58,700
But still, good job Peter was sleeping
on the farm.
599
00:40:00,360 --> 00:40:02,300
Yes, it was. A very good job.
600
00:40:04,480 --> 00:40:07,080
Do I detect a touch of the green -eyed
monster?
601
00:40:18,600 --> 00:40:19,700
There's no need to be like that.
602
00:40:20,230 --> 00:40:22,990
Well, I'm afraid I'm getting a little
bored hearing how Peter's such a
603
00:40:22,990 --> 00:40:24,210
chap. Well, he is.
604
00:40:24,830 --> 00:40:26,250
All the village seem to think so.
605
00:40:26,530 --> 00:40:27,750
There must be something wrong with him.
606
00:40:49,100 --> 00:40:51,040
He's a jack of all trades, is there,
Peter?
607
00:40:51,380 --> 00:40:52,379
You're most kind.
608
00:40:52,380 --> 00:40:53,380
Yeah.
609
00:40:53,520 --> 00:40:57,700
And now I think you ought to get another
sort of plastered.
610
00:40:58,840 --> 00:41:00,400
I'm sorry? You will be.
611
00:41:03,060 --> 00:41:06,200
Excuse me, ladies and gentlemen. Can I
have your attention just for one moment,
612
00:41:06,280 --> 00:41:08,460
please? I'd like you all to raise your
glasses.
613
00:41:09,020 --> 00:41:11,400
Join me in a drink to Peter.
614
00:41:11,800 --> 00:41:12,800
Oh, Peter.
615
00:41:12,920 --> 00:41:15,380
Good on you, mate. God bless you, sir.
Peter.
616
00:41:20,209 --> 00:41:21,230
I don't know what to say.
617
00:41:21,490 --> 00:41:25,010
Well, it's easy what you say. You say,
bottoms up, and then we'll get them all
618
00:41:25,010 --> 00:41:26,010
in again, see?
619
00:41:26,690 --> 00:41:28,250
Go on, then. What do you think you're
going to do? Come on.
620
00:41:28,570 --> 00:41:30,390
Around how you want. Lovely, delicious.
621
00:41:30,670 --> 00:41:32,430
Come on, Peter.
622
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
Where do you go? What do you say?
623
00:41:33,830 --> 00:41:35,350
Skull or whatever it is you say? Go on.
624
00:41:35,810 --> 00:41:37,050
Bottoms up. Bottoms up.
625
00:41:38,470 --> 00:41:42,510
I must say, I've never seen my roses
look so trim. Oh, and my wall, huh?
626
00:41:42,830 --> 00:41:43,788
Very adequate.
627
00:41:43,790 --> 00:41:46,390
And my vegetables are a joy to behold.
628
00:41:46,810 --> 00:41:47,970
Yeah, I can vouch for that.
629
00:41:49,810 --> 00:41:53,770
What about a speech, sir? Speech? Yeah,
very good. Speech. Come on. Come on,
630
00:41:53,810 --> 00:41:54,488
Peter. Speech.
631
00:41:54,490 --> 00:41:55,490
Speech.
632
00:41:59,910 --> 00:42:05,670
You know what these foreigners are like
when it comes to the old waterworks.
633
00:42:07,490 --> 00:42:14,390
I have never been made before. feel so
welcome in all of
634
00:42:14,390 --> 00:42:15,390
my life.
635
00:42:16,010 --> 00:42:22,250
I feel that here I am among my best
friends.
636
00:42:24,850 --> 00:42:26,230
My very best friends.
637
00:42:28,310 --> 00:42:29,570
Very good. Very good speech.
638
00:42:29,810 --> 00:42:30,810
Very good.
639
00:42:31,350 --> 00:42:34,050
So we give three cheers for Peter. What
about it? Come on then.
640
00:43:19,500 --> 00:43:22,160
You've got to try the new home farm
special. I'm going to make one, and it's
641
00:43:22,160 --> 00:43:24,220
going to be called The Blonde Bombshell.
642
00:43:25,120 --> 00:43:26,440
Indigo. Peter!
643
00:43:27,300 --> 00:43:28,300
Peter!
644
00:43:29,120 --> 00:43:30,320
Please, Peter.
645
00:43:30,640 --> 00:43:33,580
Right, Montgomery, come on, turn the
television off. Glad we've got company.
646
00:43:33,640 --> 00:43:34,198
Come along.
647
00:43:34,200 --> 00:43:35,200
That's it.
648
00:43:36,180 --> 00:43:37,180
No!
649
00:43:37,580 --> 00:43:38,580
No!
650
00:43:40,100 --> 00:43:43,000
Does it have to be now?
651
00:43:43,260 --> 00:43:45,740
Yes! Oh, leave the poor chap be.
652
00:43:46,200 --> 00:43:49,470
Can I show you? a trick if you won't let
go of my hands.
653
00:43:50,270 --> 00:43:51,270
Okay.
654
00:43:52,270 --> 00:43:58,730
First of all, from this wooden head, we
take
655
00:43:58,730 --> 00:44:05,570
a wooden wibbly wobbly pencil, and then
I
656
00:44:05,570 --> 00:44:12,370
have in my pocket this one toffee. I
take it in my hand like this,
657
00:44:12,550 --> 00:44:15,650
and I give it to Monty.
658
00:44:19,720 --> 00:44:22,840
There it is, behind your ear. How did it
get there?
659
00:44:23,120 --> 00:44:25,400
And also another one from there.
660
00:44:25,980 --> 00:44:28,560
I've one for you. Could you show us some
juggling, please?
661
00:44:29,080 --> 00:44:30,180
Okay, okay, okay.
662
00:44:30,520 --> 00:44:32,040
Quickly, I'll show you some juggling.
663
00:44:33,340 --> 00:44:35,040
Hop, two, one, two.
664
00:44:46,080 --> 00:44:48,500
That's it. Now, he's been on his feet
since the crack of dawn.
665
00:44:50,380 --> 00:44:51,138
Take your coat off.
666
00:44:51,140 --> 00:44:52,340
Thank you. I am hot.
667
00:44:52,560 --> 00:44:53,560
I'll hang it up for you.
668
00:44:54,900 --> 00:44:55,900
Hey,
669
00:44:57,340 --> 00:44:58,340
what's this?
670
00:44:58,360 --> 00:45:03,540
Give it to me, please.
671
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Hello.
672
00:45:11,220 --> 00:45:12,220
What's this?
673
00:45:12,420 --> 00:45:13,420
Peter's passport.
674
00:45:17,720 --> 00:45:19,660
I thought you said you were Danish.
675
00:45:20,090 --> 00:45:21,290
This isn't a Danish passport.
676
00:45:21,650 --> 00:45:22,650
No.
677
00:45:24,130 --> 00:45:26,990
As you see, I'm German.
678
00:45:27,470 --> 00:45:28,470
He's what?
679
00:45:29,630 --> 00:45:32,290
German? But why are they from Denmark?
680
00:45:36,010 --> 00:45:40,230
Well, I'll be... He's a bleeding kraut!
681
00:45:41,450 --> 00:45:42,550
May I have it, please?
682
00:45:50,350 --> 00:45:51,990
He was Danish, Brigadier.
683
00:45:52,650 --> 00:45:54,430
Wait a minute, wait a minute.
684
00:45:55,590 --> 00:45:56,590
What's the problem?
685
00:45:56,870 --> 00:46:02,550
I mean, Denmark, Germany, what's the
difference? They're just like Swanley
686
00:46:02,550 --> 00:46:05,390
Sinka. No, actually they're not.
687
00:46:05,770 --> 00:46:06,990
A German.
688
00:46:08,170 --> 00:46:09,430
I think I will leave now.
689
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
Where are you going?
690
00:46:11,410 --> 00:46:12,950
Why are you looking at him like that?
691
00:46:13,790 --> 00:46:15,930
This is daft. He's still Peter.
692
00:46:16,840 --> 00:46:20,460
He's the one who delivered Daisy Martha
and helped everybody in their garden.
693
00:46:20,560 --> 00:46:23,060
I'm not having any Nazis round here.
694
00:46:23,660 --> 00:46:25,040
What do you say, Brigadier?
695
00:46:25,700 --> 00:46:29,980
I mean, we all had a belly full of them
in the war, bombing the living daylights
696
00:46:29,980 --> 00:46:32,800
out of us. Oh, look, I didn't mean to
imply that Peter was a... He's stupid.
697
00:46:33,700 --> 00:46:35,400
I don't care where he comes from.
698
00:46:35,920 --> 00:46:40,300
Must admit, it's a bit strange, though,
Peter, calling yourself Danish, isn't
699
00:46:40,300 --> 00:46:42,860
it? No, Mr Larkin, not strange at all.
700
00:46:44,140 --> 00:46:48,200
What I mean is, why bother to hide the
fact that you're German at all?
701
00:46:48,400 --> 00:46:53,140
The answer to that lies in the face of
Mr. Watson here.
702
00:46:56,060 --> 00:46:57,120
Yes, I'm German.
703
00:46:59,780 --> 00:47:03,360
I've had this reaction many times in
England before.
704
00:47:04,820 --> 00:47:06,520
That's why I say I'm from Denmark.
705
00:47:08,600 --> 00:47:11,120
I understand why you feel the way that
you do.
706
00:47:14,570 --> 00:47:15,770
I think it's best I leave now.
707
00:47:23,050 --> 00:47:24,050
Oh, Lord.
708
00:47:24,890 --> 00:47:25,890
It's all my fault.
709
00:47:30,470 --> 00:47:33,830
You ought to be careful who you take on
here, Sid. You could upset a lot of
710
00:47:33,830 --> 00:47:35,310
people giving work to the Hun.
711
00:47:37,010 --> 00:47:41,390
I think it might be better if I... You
too, General.
712
00:47:43,150 --> 00:47:49,890
I'm sorry, Larkin. You seem such a
charming man. But you
713
00:47:49,890 --> 00:47:53,090
haven't changed, Edith. It's just
because he's not what he says he was.
714
00:47:53,670 --> 00:47:54,670
What's in a name?
715
00:47:55,330 --> 00:47:58,170
That which we call a rose by any other
name would smell as sweet.
716
00:48:00,710 --> 00:48:02,530
I just can't believe my ears.
717
00:48:03,530 --> 00:48:05,130
I just don't believe this.
718
00:48:05,950 --> 00:48:10,070
I mean, five minutes ago, we were all
raising our glasses and saying it was
719
00:48:10,070 --> 00:48:11,870
best thing that ever happened to this
place.
720
00:48:13,130 --> 00:48:17,010
Now we're treating him like a war
criminal. I think everyone's being very
721
00:48:17,010 --> 00:48:18,190
horrid. Me too.
722
00:48:19,470 --> 00:48:20,470
Well,
723
00:48:20,810 --> 00:48:22,790
we did fight two wars against his lot.
724
00:48:23,150 --> 00:48:25,330
You shut up, Monty. Just shut up.
725
00:48:29,170 --> 00:48:30,870
I hope you're satisfied.
726
00:48:37,630 --> 00:48:38,690
Please don't go.
727
00:48:47,560 --> 00:48:48,560
It's best for everyone.
728
00:48:49,640 --> 00:48:50,640
No, it isn't.
729
00:48:51,640 --> 00:48:52,760
Believe me, Marriott.
730
00:48:53,560 --> 00:48:56,160
I've had this situation many times
before.
731
00:48:56,900 --> 00:48:58,400
It's best I leave.
732
00:48:59,780 --> 00:49:01,760
I'm sure they'll think different about
it tomorrow.
733
00:49:04,320 --> 00:49:07,340
Some people never change their minds,
Marriott.
48466