Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,550 --> 00:01:23,999
What's up, Monty? When are you going to
fish?
2
00:01:24,000 --> 00:01:25,700
Not for stupid tiddlers.
3
00:01:26,300 --> 00:01:27,820
I've got something as well.
4
00:01:28,240 --> 00:01:29,660
Where is it? Look at my net.
5
00:01:29,860 --> 00:01:31,660
There it is. Can you see it, Victoria?
6
00:01:32,160 --> 00:01:34,840
It's in the corner.
7
00:01:36,580 --> 00:01:38,780
Just make sure none of you lot fall in.
8
00:01:38,781 --> 00:01:39,919
Where are you going?
9
00:01:39,920 --> 00:01:41,540
I'm going to watch the grass grow.
10
00:01:41,740 --> 00:01:43,360
It'll be more exciting than this.
11
00:01:48,291 --> 00:01:54,099
Frank, what about those chairs you're
going to take back?
12
00:01:54,100 --> 00:01:56,240
The ones for the concert. I know, I
know.
13
00:01:56,460 --> 00:01:58,200
He says you can pick them up any time.
14
00:01:58,240 --> 00:01:59,860
Yeah. Trouble? Yeah.
15
00:02:00,500 --> 00:02:04,539
I think I've got to get a new
distributor cap for this, so I'll go in
16
00:02:04,540 --> 00:02:05,590
do it this morning.
17
00:02:05,900 --> 00:02:08,910
Oh. Oi, Montgomery, what are you looking
so cheerful about?
18
00:02:10,500 --> 00:02:11,550
I'm bored.
19
00:02:11,700 --> 00:02:13,810
I thought you were fishing with the
girls.
20
00:02:14,220 --> 00:02:16,820
Fishing? You call newts and minnows
fishing?
21
00:02:20,910 --> 00:02:22,530
I've danged about the meadow pot.
22
00:02:22,650 --> 00:02:24,570
Yeah, well, he's growing up, isn't he?
23
00:02:24,710 --> 00:02:27,190
He wants other fish to fry, as I say.
24
00:02:27,610 --> 00:02:29,970
I suppose he'll hang about his room all
day.
25
00:02:30,970 --> 00:02:32,020
No, he won't.
26
00:02:32,430 --> 00:02:35,010
Because I'll need a hand with him
chairs, won't I?
27
00:02:36,730 --> 00:02:38,290
Only another 50 to go.
28
00:02:47,490 --> 00:02:49,950
See this old plaster he's looking at,
Ted?
29
00:02:50,760 --> 00:02:52,580
The whole place needs a repair job.
30
00:02:54,340 --> 00:02:56,140
I know a bloke who could fix it for you.
31
00:02:56,200 --> 00:02:57,250
So do I.
32
00:02:57,400 --> 00:02:59,180
The problem is paying him.
33
00:02:59,920 --> 00:03:02,200
Not much in the old coffers, then, eh?
34
00:03:02,680 --> 00:03:05,990
Last time I looked, there was a couple
of buttons and a dead spider.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,280
Oh, stop!
36
00:03:43,500 --> 00:03:44,550
Stop!
37
00:03:48,340 --> 00:03:49,940
Let me help! Let me help!
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,250
Oh, thank you!
39
00:03:53,700 --> 00:03:57,620
Do you have a thing you... a tool?
40
00:03:58,920 --> 00:04:01,440
A spanner? Yes, please.
41
00:04:24,800 --> 00:04:25,850
There.
42
00:04:27,380 --> 00:04:28,480
Everything is normal.
43
00:04:28,880 --> 00:04:29,930
Thank you.
44
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
Oh, I'm glad you came along.
45
00:04:36,380 --> 00:04:37,430
You're all wet.
46
00:04:37,980 --> 00:04:39,030
Yes.
47
00:04:40,080 --> 00:04:41,380
I might have drowned.
48
00:04:41,840 --> 00:04:44,380
I don't think so.
49
00:04:51,701 --> 00:04:53,769
Are you a plumber?
50
00:04:53,770 --> 00:04:54,820
No.
51
00:04:55,970 --> 00:04:58,430
Please, is there a farm nearby from
here?
52
00:04:58,690 --> 00:04:59,910
Yes, home farm.
53
00:05:00,290 --> 00:05:02,550
It's that way so far.
54
00:05:05,310 --> 00:05:06,360
Thank you.
55
00:05:07,370 --> 00:05:08,420
All right.
56
00:05:13,730 --> 00:05:14,870
What do you want to see?
57
00:05:15,270 --> 00:05:16,450
I want to see the owner.
58
00:05:16,810 --> 00:05:18,670
Mr Larkin. Is that his name?
59
00:05:24,109 --> 00:05:25,159
Camper? No.
60
00:05:26,450 --> 00:05:27,710
Mr Larkin, you see.
61
00:05:31,290 --> 00:05:32,550
Are you looking for work?
62
00:05:34,670 --> 00:05:36,510
Yes. Can you chop wood?
63
00:05:37,270 --> 00:05:38,320
Of course.
64
00:05:39,450 --> 00:05:42,210
Well, all that needs doing.
65
00:05:43,410 --> 00:05:47,470
My husband hates chopping wood.
66
00:05:54,440 --> 00:05:56,520
Love me, sweet, with all thy heart.
67
00:05:57,180 --> 00:05:59,280
Feeling, thinking, seeing.
68
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
Love me in the lightest part.
69
00:06:02,420 --> 00:06:04,260
Love me in full being.
70
00:06:05,620 --> 00:06:07,480
Charlie, you make it sound wonderful.
71
00:06:08,540 --> 00:06:10,300
Thank you. Now, you try it.
72
00:06:11,500 --> 00:06:14,210
You're much better than any of the
teachers at school.
73
00:06:14,780 --> 00:06:15,830
Thank you very much.
74
00:06:15,980 --> 00:06:21,079
Now, take your time and try and think
what Elizabeth Barrett Browning meant
75
00:06:21,080 --> 00:06:22,130
she wrote that poem.
76
00:06:22,300 --> 00:06:23,350
I know what she means.
77
00:06:24,270 --> 00:06:26,380
Do you mean she wants someone to love
her?
78
00:06:31,030 --> 00:06:33,010
Do you know much about farm work, Peter?
79
00:06:33,230 --> 00:06:35,150
A little. I grew up on a farm.
80
00:06:35,470 --> 00:06:36,520
Where was that?
81
00:06:36,521 --> 00:06:37,589
In Denmark.
82
00:06:37,590 --> 00:06:38,640
Oh.
83
00:06:39,610 --> 00:06:41,730
Maybe Ma's got some jobs you can do.
84
00:06:42,450 --> 00:06:43,830
Ma? My mother.
85
00:06:44,990 --> 00:06:47,030
Mr and Mrs Larkin are my parents.
86
00:06:47,430 --> 00:06:48,810
Oh, I see.
87
00:06:50,010 --> 00:06:51,060
What?
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,670
It's a most unusual name for an English
person.
89
00:07:15,940 --> 00:07:17,560
It's short for Marie Antoinette.
90
00:07:17,561 --> 00:07:18,539
Oh, dear.
91
00:07:18,540 --> 00:07:19,800
She lost her head, I think.
92
00:07:21,560 --> 00:07:24,620
You think my name's odd?
93
00:07:24,920 --> 00:07:27,140
Meet Zinnia and Petunia.
94
00:07:27,380 --> 00:07:28,430
I'm Victoria.
95
00:07:28,680 --> 00:07:30,380
Hello, ladies. I am Peter.
96
00:07:30,600 --> 00:07:31,650
Hello.
97
00:07:31,720 --> 00:07:32,770
May I see your fish?
98
00:07:35,820 --> 00:07:38,000
Uh -oh.
99
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
This one is a piranha.
100
00:07:41,710 --> 00:07:42,910
It's very dangerous.
101
00:07:43,390 --> 00:07:45,310
Dangerous? The minnow, it's harmless.
102
00:07:45,770 --> 00:07:46,820
Oh, really?
103
00:07:47,130 --> 00:07:48,180
Is that so?
104
00:07:51,830 --> 00:07:53,910
Ow! It bit me!
105
00:07:54,130 --> 00:07:55,180
Fish don't bite.
106
00:07:55,550 --> 00:07:56,600
No.
107
00:08:17,870 --> 00:08:18,920
Oh, look at that.
108
00:08:19,390 --> 00:08:21,490
Oh, it must be a two -pounder at least.
109
00:08:22,310 --> 00:08:24,130
Got fish on the brain, you ebb.
110
00:08:25,470 --> 00:08:27,690
I wish we had fish like this in our
river.
111
00:08:34,330 --> 00:08:38,250
So, I decided to come to England to find
work and to improve my English.
112
00:08:38,510 --> 00:08:39,560
Farming work?
113
00:08:40,490 --> 00:08:41,540
Yeah.
114
00:08:42,210 --> 00:08:43,260
Tell me, Peter.
115
00:08:43,549 --> 00:08:44,599
Can you bale hay?
116
00:08:44,600 --> 00:08:45,869
Oh, we can do anything.
117
00:08:45,870 --> 00:08:49,360
Chop wood, mend taps. Yeah, all right,
Marriott. We'll get the picture.
118
00:08:51,450 --> 00:08:53,310
Well, the hay it is, then. Yeah?
119
00:08:53,770 --> 00:08:56,370
Sure. My husband hates baling hay.
120
00:08:57,830 --> 00:08:58,880
I'm ready.
121
00:08:58,881 --> 00:09:01,549
Oh, I'll show you where the pitchforks
are.
122
00:09:01,550 --> 00:09:02,600
Oh, I'll do it, Ma.
123
00:09:04,610 --> 00:09:09,130
Thank you for the interesting tea, Mrs
Larkin. My pleasure, dear.
124
00:09:13,900 --> 00:09:14,950
My pleasure.
125
00:09:37,721 --> 00:09:44,229
Well, I think you've got enough to write
your essay on Elizabeth Barrett
126
00:09:44,230 --> 00:09:47,269
Browning now, Primrose. I could never
have done it without you, Charlie.
127
00:09:47,270 --> 00:09:49,440
awfully. Well, I'm sure you'd have
managed.
128
00:09:49,770 --> 00:09:51,050
Oh, hello.
129
00:09:52,270 --> 00:09:54,010
Oh, hello, Mrs Kinsley.
130
00:09:54,230 --> 00:09:55,350
Hello, Mr Charlton.
131
00:09:55,910 --> 00:09:58,020
Primrose. I do hope we're not
trespassing.
132
00:09:58,090 --> 00:09:59,650
Oh, that's perfectly all right.
133
00:10:00,030 --> 00:10:01,650
You've got a very fine hop garden.
134
00:10:02,470 --> 00:10:03,520
Yes.
135
00:10:03,850 --> 00:10:06,260
But it won't be mine for much longer,
I'm afraid.
136
00:10:06,630 --> 00:10:08,290
Why? I have to sell it.
137
00:10:08,510 --> 00:10:09,560
Oh?
138
00:10:09,670 --> 00:10:13,970
Oh, since my husband died last year, I
just can't run the farm on my own.
139
00:10:14,870 --> 00:10:16,070
Enjoy it while you can.
140
00:10:16,930 --> 00:10:17,980
Come on, Ben.
141
00:10:21,330 --> 00:10:22,610
What are you looking at?
142
00:10:23,830 --> 00:10:25,310
I'm looking at this quarry.
143
00:10:26,450 --> 00:10:27,500
I wonder.
144
00:10:28,030 --> 00:10:29,090
You wonder what?
145
00:10:30,570 --> 00:10:37,010
I wonder how you go about buying a great
big hole in the ground.
146
00:11:16,970 --> 00:11:20,160
This is my father, Mr Larkin, and that's
my brother Montgomery.
147
00:11:21,990 --> 00:11:24,340
Hello, how do you do? Pleased to meet
you. Hello.
148
00:11:25,930 --> 00:11:28,010
You know that dodgy tabernacle kitchen?
149
00:11:28,250 --> 00:11:31,910
Yeah. Peter fixed it. And he chopped all
my firewood. And he baled the hay.
150
00:11:32,510 --> 00:11:33,560
Oh.
151
00:11:34,290 --> 00:11:36,850
Well, I certainly kept you busy, Peter.
152
00:11:37,330 --> 00:11:38,490
Well, I like to work.
153
00:11:38,491 --> 00:11:43,229
Is there, please, perhaps somewhere in
the village that I could stay?
154
00:11:43,230 --> 00:11:45,340
You're welcome to stay in our barn,
Peter.
155
00:11:45,690 --> 00:11:47,550
since you're used to the camping lark.
156
00:11:48,250 --> 00:11:49,630
Thank you, that's most kind.
157
00:11:49,631 --> 00:11:52,589
I'm sure there's something we can find
for you to do around the farm tomorrow,
158
00:11:52,590 --> 00:11:53,509
isn't there, Pop?
159
00:11:53,510 --> 00:11:54,560
Hmm?
160
00:11:55,070 --> 00:11:56,870
Well, well, yeah.
161
00:11:57,710 --> 00:12:00,330
You don't seem to be a stranger to
farming, Peter.
162
00:12:00,610 --> 00:12:02,470
I grew up on a farm in Denmark.
163
00:12:02,471 --> 00:12:03,569
Hello, everybody.
164
00:12:03,570 --> 00:12:04,620
Hello, Charlie.
165
00:12:04,621 --> 00:12:08,089
Mariette, listen, I've got an idea. Oh,
Charlie, this is Peter.
166
00:12:08,090 --> 00:12:11,160
Oh, hello, how do you do? I was looking
at the hop garden on the...
167
00:12:11,161 --> 00:12:14,819
Oh, did he? Oh, thank you. Um, this hop
garden. And that dodgy tap in our
168
00:12:14,820 --> 00:12:16,440
kitchen. Peter saw to it.
169
00:12:16,760 --> 00:12:18,760
Oh. Good. Thanks very much.
170
00:12:19,120 --> 00:12:21,410
She was saying that she has to sell it.
Hey, Pop.
171
00:12:22,280 --> 00:12:24,990
Peter was saying that he wants to
improve his English.
172
00:12:25,140 --> 00:12:27,370
Oh, is he? Well, he's come to the right
place.
173
00:12:27,420 --> 00:12:32,020
Because we parlay the old queen's
English most proficiently, eh? Don't
174
00:12:32,060 --> 00:12:33,110
Mama?
175
00:12:36,880 --> 00:12:38,800
Come on, Peter, show where you can stay.
176
00:12:38,960 --> 00:12:40,820
Mariette? Oh, Charlie, tell me later.
177
00:12:41,560 --> 00:12:42,610
Bye, Peter.
178
00:12:57,691 --> 00:13:04,919
Well, now, we could have a rehearsal
tomorrow if your daughter and her fiancé
179
00:13:04,920 --> 00:13:05,639
are free.
180
00:13:05,640 --> 00:13:07,380
Yes, that would be absolutely good.
181
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
Hello, Primrose.
182
00:13:09,000 --> 00:13:10,050
Hello, Mr Candy.
183
00:13:10,560 --> 00:13:13,960
Um... How... May I help you?
184
00:13:13,961 --> 00:13:16,459
I was wondering if you'd listen to a
poem.
185
00:13:16,460 --> 00:13:20,779
Ah, I'm afraid we're a little bit busy
at the moment, but... Love me sweet with
186
00:13:20,780 --> 00:13:21,830
all thou art.
187
00:13:21,920 --> 00:13:23,860
Feeling, thinking, seeing.
188
00:13:24,900 --> 00:13:26,740
Love me in the lightest part.
189
00:13:27,100 --> 00:13:28,660
Love me in full being.
190
00:13:29,040 --> 00:13:30,740
We'll look at it later, Primrose.
191
00:13:31,180 --> 00:13:34,310
Good day, Mrs Arkwright. Shall we say
tomorrow at six o 'clock?
192
00:13:35,340 --> 00:13:37,400
Why, Mr. Candy, you've gone quite red.
193
00:13:37,820 --> 00:13:39,560
I'm not surprised, Primrose.
194
00:13:39,561 --> 00:13:42,739
Mrs. Arkwright is chairman of the local
watch committee.
195
00:13:42,740 --> 00:13:44,660
Then we'll give her something to watch.
196
00:13:45,760 --> 00:13:48,340
Oh, you're making things very difficult.
197
00:13:49,360 --> 00:13:50,410
Come on.
198
00:13:53,100 --> 00:13:55,120
Love me sweet with all thou art.
199
00:13:55,560 --> 00:13:57,340
Feeling, thinking, seeing.
200
00:13:58,140 --> 00:13:59,980
Love me in the lightest part.
201
00:14:00,500 --> 00:14:02,060
Love me in full being.
202
00:14:16,520 --> 00:14:18,630
Can you tell me where is the nearest
shop?
203
00:14:18,640 --> 00:14:19,940
I wish to buy some food.
204
00:14:20,520 --> 00:14:22,570
Oh, you're welcome to eat with us,
Peter.
205
00:14:24,840 --> 00:14:27,430
You're most generous, but I like to be
independent.
206
00:14:27,600 --> 00:14:29,800
Oh, well, Mrs Dawes is in the village.
207
00:14:30,320 --> 00:14:33,820
Hey, girls!
208
00:14:34,100 --> 00:14:35,220
I was at the pub!
209
00:14:36,040 --> 00:14:39,110
You must have had enough of this lot for
one day, haven't you?
210
00:14:40,900 --> 00:14:41,950
Oh, dear.
211
00:14:42,720 --> 00:14:45,010
Oh, he seems a nice enough fellow,
hasn't he?
212
00:14:46,220 --> 00:14:48,180
And the girls seem to like him. Yes.
213
00:14:48,940 --> 00:14:50,980
And that lucky Marriott sign, oh.
214
00:14:50,981 --> 00:14:52,279
Oh, really?
215
00:14:52,280 --> 00:14:54,200
They'll keep Charlie on his toes, then.
216
00:14:54,680 --> 00:14:56,100
I'm quite fancy in myself.
217
00:14:57,280 --> 00:14:59,620
Now, that'll be enough of that, Flo
Parker.
218
00:14:59,621 --> 00:15:04,219
We're not going to have no anky -panky
with foreigners in this house. Thank you
219
00:15:04,220 --> 00:15:05,270
very much.
220
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
And eight slices of bacon, please.
221
00:15:12,380 --> 00:15:13,430
Rashes.
222
00:15:29,450 --> 00:15:31,070
And one bag of gumdrops also.
223
00:15:32,870 --> 00:15:34,790
And that'll be five and fourpence.
224
00:15:36,130 --> 00:15:37,730
Hello. Hello.
225
00:15:38,190 --> 00:15:39,350
Hello, Mr. Forchester.
226
00:15:39,650 --> 00:15:40,700
It is Peter.
227
00:15:41,230 --> 00:15:42,280
How do you do?
228
00:15:42,430 --> 00:15:43,480
How do you do?
229
00:15:44,730 --> 00:15:47,630
Peter's working on the farm. And he's an
absolute wizard.
230
00:15:47,970 --> 00:15:51,210
Really? And I bet he'd do your garden if
you asked him.
231
00:15:51,650 --> 00:15:53,210
Oh, I'm sure Mr.
232
00:15:53,650 --> 00:15:56,190
isn't interested in taking over my
little patch.
233
00:15:56,490 --> 00:15:58,350
I'm interested in any work I may find.
234
00:15:59,519 --> 00:16:03,700
Well, actually, my garden is absolutely
ghastly at the moment.
235
00:16:04,100 --> 00:16:05,920
It could do with tidying up.
236
00:16:05,921 --> 00:16:09,299
Well, when I've finished with Mr Larkin,
I will to your place, Count.
237
00:16:09,300 --> 00:16:10,620
Come to your place.
238
00:16:10,920 --> 00:16:11,970
It's foreign.
239
00:16:13,720 --> 00:16:16,420
I'm sorry, my English is still a
little... Thank you.
240
00:16:16,800 --> 00:16:17,860
Thank you very much.
241
00:16:21,200 --> 00:16:22,920
Thank you. Come along, ladies.
242
00:16:24,140 --> 00:16:25,190
Goodbye.
243
00:16:28,170 --> 00:16:29,850
You're blushing, Miss Protester.
244
00:16:33,750 --> 00:16:35,250
I've forgotten what I came for.
245
00:16:48,450 --> 00:16:49,500
Hello.
246
00:16:49,710 --> 00:16:51,550
Sir Montgomery, one of your tricks.
247
00:16:52,130 --> 00:16:54,010
Oh, let the man have his dinner.
248
00:16:54,510 --> 00:16:56,030
That's all right. Come in.
249
00:16:59,760 --> 00:17:00,810
Sit down.
250
00:17:03,700 --> 00:17:04,800
Let me see.
251
00:17:06,240 --> 00:17:07,540
You two are twins, yes?
252
00:17:08,560 --> 00:17:09,610
Okay.
253
00:17:10,200 --> 00:17:12,500
Think of the date of your birthday.
254
00:17:16,040 --> 00:17:19,260
Now, I want you to double the number.
255
00:17:22,220 --> 00:17:23,270
Add 30.
256
00:17:27,720 --> 00:17:28,770
Divide by 4.
257
00:17:29,020 --> 00:17:30,070
Wait, hang on.
258
00:17:30,260 --> 00:17:31,310
Yes?
259
00:17:36,500 --> 00:17:37,680
One moment, please.
260
00:18:02,030 --> 00:18:03,950
Your birthday is on the 15th.
261
00:18:04,950 --> 00:18:06,330
That's right. Yes.
262
00:18:07,210 --> 00:18:08,450
But which month?
263
00:18:10,190 --> 00:18:12,570
This month.
264
00:18:12,830 --> 00:18:13,880
Yes.
265
00:18:14,070 --> 00:18:15,470
Next week, in fact.
266
00:18:16,470 --> 00:18:17,810
How did you do that?
267
00:18:18,270 --> 00:18:20,390
Magic. It's my birthday.
268
00:18:20,790 --> 00:18:24,230
I'm sorry. I only have the strength to
do this once a day.
269
00:18:24,870 --> 00:18:26,550
Didn't I tell you he was amazing?
270
00:18:28,790 --> 00:18:30,110
How's Montgomery today?
271
00:18:31,560 --> 00:18:32,610
Oh, he's all right.
272
00:18:33,240 --> 00:18:34,290
Moping about a bit.
273
00:18:35,640 --> 00:18:36,940
I'm worried about him.
274
00:18:37,140 --> 00:18:39,680
Why? Why are you used to be such a happy
lad?
275
00:18:40,740 --> 00:18:41,790
Well,
276
00:18:42,620 --> 00:18:46,620
he's grown up, hasn't he? I mean, the
kids are too young for him nowadays,
277
00:18:46,840 --> 00:18:47,890
aren't they?
278
00:18:48,160 --> 00:18:49,480
Same, they have to grow up.
279
00:18:49,900 --> 00:18:50,950
Hmm?
280
00:18:50,951 --> 00:18:52,019
What do you mean?
281
00:18:52,020 --> 00:18:53,070
What is that?
282
00:18:53,200 --> 00:18:56,800
Oh, I'm having a much better time now
than when I was a nipper.
283
00:18:57,260 --> 00:18:58,310
Eh? How about you?
284
00:19:00,740 --> 00:19:02,000
Depends on what I'm doing.
285
00:19:05,180 --> 00:19:08,070
What's that supposed to mean when it's
at home, may I ask?
286
00:19:08,180 --> 00:19:09,230
Eh?
287
00:19:16,220 --> 00:19:17,270
Oh!
288
00:19:20,380 --> 00:19:21,430
Oh!
289
00:19:23,160 --> 00:19:24,210
Hit?
290
00:20:14,911 --> 00:20:16,999
What's the rush?
291
00:20:17,000 --> 00:20:18,680
Someone's got to collect the eggs.
292
00:20:18,960 --> 00:20:22,639
Listen, I'm going to deal with you. You
come back to bed in five minutes and
293
00:20:22,640 --> 00:20:25,760
I'll get the eggs. I know your five
minutes is me laughing.
294
00:20:26,100 --> 00:20:28,870
The eggs will be hatched by the time you
decide to get up.
295
00:20:33,460 --> 00:20:34,510
What's that?
296
00:20:46,730 --> 00:20:47,780
Bit nippy, isn't he?
297
00:20:53,250 --> 00:20:55,110
Gives me frostbite just to look at him.
298
00:20:55,730 --> 00:20:57,750
He's got himself a nice -looking body.
299
00:20:58,110 --> 00:20:59,160
Oh, yeah?
300
00:20:59,410 --> 00:21:00,790
Well, what do you call this?
301
00:21:02,190 --> 00:21:04,130
I call that very funny!
302
00:21:21,501 --> 00:21:23,759
Good morning, Mr Larkin.
303
00:21:23,760 --> 00:21:24,810
Ah, morning, Peter.
304
00:21:25,660 --> 00:21:27,220
Oh, you're just a bloke, you are.
305
00:21:27,940 --> 00:21:29,920
What are you like with gates and fences?
306
00:21:31,800 --> 00:21:33,060
So what I thought was this.
307
00:21:33,061 --> 00:21:37,019
If I can persuade the bank, we could buy
the hot garden and supply the brewery
308
00:21:37,020 --> 00:21:39,479
ourselves. I mean, of course, I'll check
with them first, but I don't see why we
309
00:21:39,480 --> 00:21:41,590
couldn't make a real go of this,
Marriott.
310
00:21:42,700 --> 00:21:43,750
What do you think?
311
00:21:53,390 --> 00:21:55,070
I haven't heard a word I have to say.
312
00:21:55,470 --> 00:21:56,520
Yes, I have.
313
00:21:56,970 --> 00:22:00,100
You were talking about hops and last
time it was strawberries.
314
00:22:02,730 --> 00:22:05,320
I wonder if your friend's only got a
changing nappy.
315
00:22:23,440 --> 00:22:24,490
the vicar these days.
316
00:22:24,940 --> 00:22:25,990
How should I know?
317
00:22:26,780 --> 00:22:30,510
Because you seem to have become the poor
man's shadow these last few weeks.
318
00:22:30,680 --> 00:22:31,730
I have not.
319
00:22:33,440 --> 00:22:34,740
Don't worry about Mr.
320
00:22:34,940 --> 00:22:35,990
Candy.
321
00:22:37,080 --> 00:22:38,560
He looks so thin.
322
00:22:38,800 --> 00:22:40,020
He needs fattening up.
323
00:22:40,620 --> 00:22:41,670
Do you think so?
324
00:22:41,880 --> 00:22:44,120
He needs a good woman to look after him.
325
00:22:46,100 --> 00:22:47,220
You know what they say.
326
00:22:47,820 --> 00:22:50,480
A way to a man's heart is through his
stomach.
327
00:22:54,450 --> 00:23:01,389
Now then, Mr Larkin, I gather you're
interested in buying the quarry adjacent
328
00:23:01,390 --> 00:23:02,440
Home Farm.
329
00:23:02,470 --> 00:23:04,760
Yes, yes, that's all right. That's OK
with you.
330
00:23:05,550 --> 00:23:09,830
Might I inquire why you should want it?
It is quite exhausting, you know.
331
00:23:10,610 --> 00:23:11,790
Yes, yeah, I know.
332
00:23:13,230 --> 00:23:17,629
Well, I don't know. I've just got this
thing about I've always wanted a bigger
333
00:23:17,630 --> 00:23:19,150
hole in the ground.
334
00:23:19,830 --> 00:23:21,950
With a view to doing what with it?
335
00:23:23,780 --> 00:23:24,830
With what?
336
00:23:24,920 --> 00:23:26,180
The, um, the hole.
337
00:23:27,220 --> 00:23:33,660
Oh! Uh, well, nothing really. Just go up
there and have a look at it now, then.
338
00:23:35,280 --> 00:23:40,220
I will need written assurance you have
no intention to build on the property.
339
00:23:40,640 --> 00:23:41,690
Build on it?
340
00:23:42,480 --> 00:23:44,620
Well, build on a big hole in the ground.
341
00:23:45,900 --> 00:23:49,120
I mean, who'd be daft enough to do a
thing like that?
342
00:23:49,680 --> 00:23:54,039
I feel impelled to say, Mr Larkin,
anyone daft enough to buy such a hold
343
00:23:54,040 --> 00:23:55,120
in order to look at it?
344
00:23:57,280 --> 00:23:58,330
Oh.
345
00:23:58,760 --> 00:23:59,810
Oh, yes.
346
00:23:59,980 --> 00:24:01,030
I'll take your point.
347
00:24:01,560 --> 00:24:02,610
Very good, sir.
348
00:24:03,060 --> 00:24:04,920
I see you've got a nice sense of humour.
349
00:24:06,180 --> 00:24:09,620
Well, I suppose as long as you don't
exploit the area commercially.
350
00:24:09,621 --> 00:24:13,439
Commercially? No, I don't think so. Mind
you, I'll have to check with Charlie on
351
00:24:13,440 --> 00:24:14,490
that.
352
00:24:15,900 --> 00:24:16,950
Who's Charlie?
353
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
Charlie. Oh, Charlie, he's my son -in
-law.
354
00:24:20,580 --> 00:24:21,900
I think he's my son -in -law.
355
00:24:22,800 --> 00:24:25,090
Because you see, Ma and me, we're not
married.
356
00:24:25,091 --> 00:24:26,499
He is.
357
00:24:26,500 --> 00:24:27,439
He's married.
358
00:24:27,440 --> 00:24:30,000
It's to my office, actually, to
Mariette.
359
00:24:30,200 --> 00:24:34,420
So they're legal, you see. But, uh, see,
I suppose I'm not legal.
360
00:25:23,780 --> 00:25:24,830
Finished.
361
00:25:25,220 --> 00:25:27,640
Oh, thank you so much.
362
00:25:28,740 --> 00:25:32,700
You've done an absolutely wonderful job.
363
00:25:33,100 --> 00:25:37,480
Oh, please, Miss Pilchester, this is too
much. Oh, no, I insist.
364
00:25:38,660 --> 00:25:41,260
You've no idea how much I loathe
digging.
365
00:25:54,640 --> 00:25:55,690
Can I help?
366
00:25:55,980 --> 00:25:57,600
Oh, they're from the church hall.
367
00:25:57,720 --> 00:25:58,770
I've been repairing.
368
00:25:58,771 --> 00:25:59,879
Here, let me help.
369
00:25:59,880 --> 00:26:00,930
Oh, I see.
370
00:26:01,320 --> 00:26:02,720
You are most awfully kind.
371
00:26:03,460 --> 00:26:04,510
And strong.
372
00:26:09,840 --> 00:26:10,890
Morning,
373
00:26:17,120 --> 00:26:18,560
Vicky. Morning, Mr. Churchill.
374
00:26:22,730 --> 00:26:24,670
He's gone with the firm hand, too.
375
00:26:25,010 --> 00:26:27,780
I can see you'll be good for business,
Miss Pilchester.
376
00:26:31,810 --> 00:26:35,750
Here are the rest of the plans, Mr.
Watson.
377
00:26:36,090 --> 00:26:37,550
Thank you, Miss Pilchester.
378
00:26:40,350 --> 00:26:41,400
This is Mr.
379
00:26:41,430 --> 00:26:42,480
Oh.
380
00:26:42,730 --> 00:26:43,780
My name's Peter.
381
00:26:44,410 --> 00:26:45,610
This is Mr. Watson.
382
00:26:45,611 --> 00:26:47,209
How do you do?
383
00:26:47,210 --> 00:26:48,260
How do you do?
384
00:26:48,490 --> 00:26:53,650
He is the most marvellous handyman. He's
done my vegetable garden in one hour.
385
00:26:53,950 --> 00:26:55,870
Have a go at mine, if you like.
386
00:26:56,330 --> 00:26:58,470
My lumpy goes giving me chip.
387
00:26:59,010 --> 00:27:00,510
Soon I must pay you commission.
388
00:27:02,750 --> 00:27:07,630
This wall must be repaired, or
everything will fall down.
389
00:27:07,890 --> 00:27:09,010
Don't tell me.
390
00:27:09,630 --> 00:27:13,310
Thing is, we can't afford it. It's not
too difficult.
391
00:27:14,550 --> 00:27:15,600
I will do it.
392
00:27:16,090 --> 00:27:17,490
I can't pay you.
393
00:27:20,540 --> 00:27:23,680
Perhaps a few vegetables from your
garden.
394
00:27:24,280 --> 00:27:25,330
You mean it.
395
00:27:25,520 --> 00:27:26,570
Sure.
396
00:27:26,720 --> 00:27:27,770
I can do it tomorrow.
397
00:27:28,500 --> 00:27:30,940
Pete, my boy, you're a real gent.
398
00:27:30,941 --> 00:27:33,659
Let's go and talk to the brigadier about
his garden.
399
00:27:33,660 --> 00:27:34,710
Cheerio.
400
00:27:36,740 --> 00:27:38,620
You ain't English, are you?
401
00:27:39,580 --> 00:27:41,440
No. I'm from Denmark.
402
00:27:42,120 --> 00:27:43,170
Thought not.
403
00:27:43,700 --> 00:27:46,080
Catch one of our lot doing it for free.
404
00:27:57,160 --> 00:27:59,630
How many trout are you talking about, Mr
Larkin?
405
00:28:00,280 --> 00:28:03,860
Oh, I don't know, really. What do you
think? What, 300, maybe 400?
406
00:28:04,100 --> 00:28:05,150
What about size?
407
00:28:05,960 --> 00:28:08,490
Well, I don't know. I mean, what sizes
have you got?
408
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
We have small, medium and large.
409
00:28:12,220 --> 00:28:14,330
A bit like buying a shirt, then, isn't
it?
410
00:28:14,640 --> 00:28:15,690
Not really, no, sir.
411
00:28:15,691 --> 00:28:22,559
You've got some whoppers there, haven't
you? I would suggest if you're stocking
412
00:28:22,560 --> 00:28:25,150
a lake, as you say, that you select the
young breeds.
413
00:28:25,291 --> 00:28:28,489
All right, I'll tell you what we'll do.
414
00:28:28,490 --> 00:28:32,530
I'll have 200 chitlers, 50 medium and 50
of your Moby Dick.
415
00:28:33,510 --> 00:28:35,430
200? I want them delivered.
416
00:28:37,570 --> 00:28:38,620
Here.
417
00:28:40,330 --> 00:28:41,550
Let me try some of that.
418
00:28:44,441 --> 00:28:46,509
Thank you.
419
00:28:46,510 --> 00:28:49,430
I'm so glad my daughter's wedding is in
such safe hands.
420
00:28:53,810 --> 00:28:54,860
I assume...
421
00:28:55,530 --> 00:28:57,130
It belonged to you, Reverend.
422
00:28:58,110 --> 00:28:59,790
Right. Come along.
423
00:29:24,910 --> 00:29:25,960
Look here, Primrose.
424
00:29:26,010 --> 00:29:27,330
This has got to stop.
425
00:29:27,690 --> 00:29:31,420
Just I think because thou art virtuous,
there shall be no more cakes in ale.
426
00:29:36,970 --> 00:29:43,130
Now, you listen to me, young lady.
427
00:29:43,390 --> 00:29:44,440
Don't you like it?
428
00:29:44,930 --> 00:29:45,980
Yes.
429
00:29:46,170 --> 00:29:47,220
It's very nice.
430
00:29:47,290 --> 00:29:51,029
But you must realise what sort of
condition you're putting me in,
431
00:29:51,030 --> 00:29:53,930
mean, you're 15 years old.
432
00:29:54,540 --> 00:29:55,590
I'm nearly 16.
433
00:29:56,400 --> 00:29:57,720
Juliet was younger than me.
434
00:29:58,700 --> 00:30:01,120
My dear girl, the Mrs.
435
00:30:01,340 --> 00:30:05,010
Arkwrights of this world do not pretend
to be experts in romantic poetry.
436
00:30:05,280 --> 00:30:09,680
What they see, they regard as... It's
against the law.
437
00:30:09,980 --> 00:30:11,340
Then the law, sir, is an act.
438
00:30:12,780 --> 00:30:14,460
Aren't you even going to taste it?
439
00:30:26,350 --> 00:30:27,970
What are we coming here for, Pop?
440
00:30:30,430 --> 00:30:31,480
You'll see.
441
00:30:34,050 --> 00:30:35,100
Right.
442
00:30:38,790 --> 00:30:39,840
Put your rod in there.
443
00:30:41,570 --> 00:30:44,050
Pop, there aren't any fish in here.
444
00:30:44,710 --> 00:30:45,760
Who told you that?
445
00:30:46,410 --> 00:30:48,190
There aren't. Everyone knows that.
446
00:30:48,650 --> 00:30:49,700
All right.
447
00:30:50,130 --> 00:30:53,270
Do your old Pop a favour, just to please
me.
448
00:30:54,050 --> 00:30:55,130
Put your rod in there.
449
00:30:56,560 --> 00:30:57,610
Please.
450
00:31:02,780 --> 00:31:07,340
I feel stupid doing this.
451
00:31:18,480 --> 00:31:19,560
See?
452
00:31:22,580 --> 00:31:25,100
Hey! I've got something.
453
00:31:25,400 --> 00:31:26,450
I've got one.
454
00:31:27,060 --> 00:31:28,110
It's a trout.
455
00:31:28,340 --> 00:31:29,390
Get away.
456
00:31:35,620 --> 00:31:42,260
Bless myself.
457
00:31:43,160 --> 00:31:45,420
You've made it look like Kew Gardens.
458
00:31:46,660 --> 00:31:48,400
Really, it was not too much trouble.
459
00:31:50,960 --> 00:31:52,010
Attention!
460
00:31:55,760 --> 00:31:57,930
I've never seen such a first -class
master.
461
00:31:59,140 --> 00:32:00,580
Slope! Oomph!
462
00:32:02,360 --> 00:32:03,410
Dismiss!
463
00:32:05,540 --> 00:32:07,740
Do the soldiers pass inspection?
464
00:32:08,460 --> 00:32:10,280
Every man, Jacqueline.
465
00:32:10,620 --> 00:32:11,670
Well done.
466
00:32:11,671 --> 00:32:14,699
Tell me, sir, I've forgotten your name.
467
00:32:14,700 --> 00:32:16,740
Peter. Peter, yes.
468
00:32:18,340 --> 00:32:20,380
Two shillings, all right?
469
00:32:20,600 --> 00:32:22,400
Yes, sure. Thank you.
470
00:32:24,650 --> 00:32:28,550
I'd invite you in for a chota peg, but I
haven't restocked the mess.
471
00:32:28,870 --> 00:32:29,920
Excuse me?
472
00:32:29,921 --> 00:32:32,389
Oh, I'm so sorry. I keep forgetting
you're not English.
473
00:32:32,390 --> 00:32:37,289
I was saying I would have invited you in
for a drink, but I haven't refilled the
474
00:32:37,290 --> 00:32:38,340
bar today.
475
00:32:38,890 --> 00:32:41,690
Thank you, but I have work at the
village hall now.
476
00:32:43,270 --> 00:32:46,630
I must say it was a lucky day for us
when you turned up.
477
00:32:51,470 --> 00:32:53,270
Won't be long now, me old beauty.
478
00:32:54,510 --> 00:32:56,130
She'll be glad when it's all over.
479
00:32:56,710 --> 00:32:58,949
I think
480
00:32:58,950 --> 00:33:05,769
we'd better take it in turns to stay up
with her
481
00:33:05,770 --> 00:33:07,570
tonight in case there's any trouble.
482
00:33:11,070 --> 00:33:14,830
What I really want to know is if you
would continue to take the hops from
483
00:33:14,870 --> 00:33:15,920
Kentley's field.
484
00:33:17,390 --> 00:33:18,440
That depends.
485
00:33:20,630 --> 00:33:21,680
Depends on what?
486
00:33:24,400 --> 00:33:25,450
The quality.
487
00:33:25,920 --> 00:33:29,470
If they continue to be as good as they
have in the past, then yes, we will.
488
00:33:29,840 --> 00:33:30,980
Quality's everything.
489
00:33:31,260 --> 00:33:32,310
Yes, of course.
490
00:33:32,640 --> 00:33:35,820
Why, are you thinking about buying a hop
garden or something?
491
00:33:36,840 --> 00:33:37,890
Yes.
492
00:33:38,540 --> 00:33:40,580
Do you know anything about growing hops?
493
00:33:40,960 --> 00:33:42,010
A little.
494
00:33:42,560 --> 00:33:44,300
Not much good knowing just a little.
495
00:33:44,820 --> 00:33:46,680
Well, I'd learn the trade, naturally.
496
00:33:48,760 --> 00:33:50,990
Stick it right in there and take a good
sniff.
497
00:33:53,710 --> 00:33:57,549
If you want to start... If you want to
start learning how to make beer, there's
498
00:33:57,550 --> 00:33:58,750
no time like the present.
499
00:33:58,790 --> 00:33:59,840
Go on.
500
00:34:01,390 --> 00:34:02,670
Um, would you mind?
501
00:34:03,770 --> 00:34:04,820
Okay.
502
00:34:15,429 --> 00:34:16,479
Well,
503
00:34:18,130 --> 00:34:19,350
lesson number one.
504
00:34:20,489 --> 00:34:23,139
Fermenting hops, give up a gas that'll
knock you out.
505
00:34:30,219 --> 00:34:35,199
Bring me the quality of hops Mrs.
Tinsley produced, and you'll be in
506
00:34:40,980 --> 00:34:42,820
Then he said you divide by four.
507
00:34:43,400 --> 00:34:44,450
Eleven.
508
00:34:44,739 --> 00:34:45,789
This day isn't right.
509
00:34:46,320 --> 00:34:49,219
My birthday's the 7th of May. You didn't
hear him properly.
510
00:34:49,480 --> 00:34:50,530
I did!
511
00:34:54,699 --> 00:34:55,749
I know how he did it.
512
00:34:56,260 --> 00:34:57,310
How?
513
00:35:00,700 --> 00:35:02,460
Well, I think I can work it out.
514
00:35:02,461 --> 00:35:07,259
Right, girls, what vegetables do you
want for supper?
515
00:35:07,260 --> 00:35:09,060
Goat's lower cheese and baked beans.
516
00:35:46,440 --> 00:35:48,300
Looks like your time's come, old girl.
517
00:35:49,660 --> 00:35:53,160
Oh. Is she ready now? Yeah, looks like
it.
518
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
I'd better get Pop.
519
00:35:55,040 --> 00:35:56,720
No, no, there's no need to wake him.
520
00:36:07,420 --> 00:36:09,830
You've been midwife to a cow before
then, Peter.
521
00:36:10,140 --> 00:36:11,660
Yeah, a few times.
522
00:36:18,320 --> 00:36:20,300
One more push. Come on. One more push.
523
00:36:21,020 --> 00:36:22,560
Yes. Yes.
524
00:36:23,360 --> 00:36:25,220
Yes. Gently now. Gently now.
525
00:36:25,420 --> 00:36:26,470
Oh.
526
00:36:27,560 --> 00:36:28,610
Yes.
527
00:36:30,540 --> 00:36:31,590
Does she breathe?
528
00:36:32,360 --> 00:36:33,410
Yes.
529
00:36:35,020 --> 00:36:38,320
Hey, she's got a beautiful, bouncy baby.
530
00:36:38,640 --> 00:36:39,690
Baby what?
531
00:36:40,120 --> 00:36:43,440
It's a baby girl. A baby girl. Is she
all right? Beautiful.
532
00:36:43,860 --> 00:36:44,910
Yes.
533
00:36:55,560 --> 00:36:56,610
Thank you.
534
00:36:57,620 --> 00:36:59,180
Surprised you weren't married.
535
00:37:01,140 --> 00:37:02,960
Good -looking young chap like you.
536
00:37:04,260 --> 00:37:05,880
Well, one day, perhaps.
537
00:37:10,520 --> 00:37:11,740
You got the young lady?
538
00:37:13,220 --> 00:37:14,420
Someone in particular?
539
00:37:16,100 --> 00:37:17,150
Yes.
540
00:37:17,820 --> 00:37:19,200
In Denmark, is she?
541
00:37:20,140 --> 00:37:22,040
No. No, she's here in England.
542
00:37:25,000 --> 00:37:26,440
When are we going to meet her?
543
00:37:28,840 --> 00:37:30,220
It's a little bit difficult.
544
00:37:34,280 --> 00:37:35,330
I'll see.
545
00:37:39,471 --> 00:37:40,959
Her
546
00:37:40,960 --> 00:37:52,839
name
547
00:37:52,840 --> 00:37:53,890
is Eileen.
548
00:37:55,150 --> 00:37:56,200
It's very pretty.
549
00:37:57,630 --> 00:37:58,680
Thank you.
550
00:37:59,090 --> 00:38:00,650
Why is it difficult to meet her?
551
00:38:01,110 --> 00:38:02,550
Does she live a long way away?
552
00:38:03,530 --> 00:38:04,670
No, not very far.
553
00:38:05,570 --> 00:38:08,930
But... it's complicated.
554
00:38:11,150 --> 00:38:12,770
Oh, here you are.
555
00:38:13,030 --> 00:38:14,080
Oh, Peter.
556
00:38:14,150 --> 00:38:15,200
How's Matilda?
557
00:38:15,690 --> 00:38:17,590
Mother and daughter doing fine.
558
00:38:17,591 --> 00:38:19,229
Oh, you mean she's popped?
559
00:38:19,230 --> 00:38:23,130
Yes, thanks to Peter. He sorted out a
little problem for the old girl.
560
00:38:26,190 --> 00:38:29,830
I was going to wake you, but he said he
could manage, and he did.
561
00:38:30,050 --> 00:38:31,910
We managed, Mrs Larkin. Good.
562
00:38:32,290 --> 00:38:33,430
Well, well done.
563
00:38:35,170 --> 00:38:36,550
Thank you for the breakfast.
564
00:38:36,690 --> 00:38:39,310
You go and have a spot of Chateau. You
deserve it.
565
00:38:39,610 --> 00:38:40,660
Yeah.
566
00:38:40,661 --> 00:38:41,909
Good night.
567
00:38:41,910 --> 00:38:43,370
Yes, good night, Peter. Oh.
568
00:38:43,630 --> 00:38:45,210
Good morning, Peter.
569
00:38:45,211 --> 00:38:47,049
Good morning.
570
00:38:47,050 --> 00:38:48,100
Good morning.
571
00:38:50,670 --> 00:38:51,720
Well,
572
00:38:52,130 --> 00:38:53,830
he's turning out a bit of...
573
00:38:53,831 --> 00:38:57,049
Bit of a treasure, isn't he? Now, Peter,
of course, I'll be able to retire at
574
00:38:57,050 --> 00:38:58,100
this rate.
575
00:38:58,670 --> 00:39:00,110
Calf was the wrong way around.
576
00:39:00,410 --> 00:39:01,460
Was he really?
577
00:39:01,550 --> 00:39:03,050
But he went smooth as silk.
578
00:39:03,970 --> 00:39:06,140
We owe a big vote of thanks to that
young man.
579
00:39:06,350 --> 00:39:07,400
Yeah.
580
00:39:07,401 --> 00:39:09,089
You're right, we'll give him one.
581
00:39:09,090 --> 00:39:12,520
We'll have a bit of an ease up tonight,
just to show our appreciation.
582
00:39:13,070 --> 00:39:14,120
That'd be nice.
583
00:39:16,630 --> 00:39:19,150
Thank you, dear.
584
00:39:19,530 --> 00:39:20,590
Two eggs or three?
585
00:39:22,030 --> 00:39:23,080
Three.
586
00:39:23,340 --> 00:39:24,500
And I will do them.
587
00:39:24,740 --> 00:39:25,900
I will make them.
588
00:39:26,220 --> 00:39:28,540
Come on. You go and have a nice kick.
589
00:39:28,541 --> 00:39:30,939
Sweetheart, go on. You deserve it.
590
00:39:30,940 --> 00:39:31,990
Off you go.
591
00:39:32,360 --> 00:39:33,410
All right.
592
00:39:42,500 --> 00:39:43,980
Cows don't have two names.
593
00:39:44,580 --> 00:39:46,600
This one does, because she's special.
594
00:39:47,180 --> 00:39:48,620
Martha, Peter delivered her.
595
00:39:48,860 --> 00:39:50,380
Peter can do everything.
596
00:39:51,280 --> 00:39:52,330
Lucky he was around.
597
00:39:52,331 --> 00:39:55,479
Oh, I don't know. I'm sure Matilda would
manage perfectly well on her own.
598
00:39:55,480 --> 00:39:58,700
But still, good job Peter was sleeping
on the farm.
599
00:40:00,360 --> 00:40:02,300
Yes, it was. A very good job.
600
00:40:04,480 --> 00:40:07,080
Do I detect a touch of the green -eyed
monster?
601
00:40:18,600 --> 00:40:20,100
There's no need to be like that.
602
00:40:20,101 --> 00:40:22,989
Well, I'm afraid I'm getting a little
bored hearing how Peter's such a
603
00:40:22,990 --> 00:40:24,210
chap. Well, he is.
604
00:40:24,830 --> 00:40:26,390
All the village seem to think so.
605
00:40:26,530 --> 00:40:28,450
There must be something wrong with him.
606
00:40:49,100 --> 00:40:51,270
He's a jack of all trades, is there,
Peter?
607
00:40:51,271 --> 00:40:52,379
You're most kind.
608
00:40:52,380 --> 00:40:53,430
Yeah.
609
00:40:53,520 --> 00:40:57,700
And now I think you ought to get another
sort of plastered.
610
00:40:58,840 --> 00:41:00,400
I'm sorry? You will be.
611
00:41:00,401 --> 00:41:06,279
Excuse me, ladies and gentlemen. Can I
have your attention just for one moment,
612
00:41:06,280 --> 00:41:08,630
please? I'd like you all to raise your
glasses.
613
00:41:09,020 --> 00:41:11,400
Join me in a drink to Peter.
614
00:41:11,800 --> 00:41:12,850
Oh, Peter.
615
00:41:12,920 --> 00:41:15,380
Good on you, mate. God bless you, sir.
Peter.
616
00:41:20,209 --> 00:41:21,349
I don't know what to say.
617
00:41:21,350 --> 00:41:25,009
Well, it's easy what you say. You say,
bottoms up, and then we'll get them all
618
00:41:25,010 --> 00:41:26,060
in again, see?
619
00:41:26,061 --> 00:41:28,569
Go on, then. What do you think you're
going to do? Come on.
620
00:41:28,570 --> 00:41:30,490
Around how you want. Lovely, delicious.
621
00:41:30,670 --> 00:41:32,430
Come on, Peter.
622
00:41:32,431 --> 00:41:33,829
Where do you go? What do you say?
623
00:41:33,830 --> 00:41:35,630
Skull or whatever it is you say? Go on.
624
00:41:35,810 --> 00:41:37,050
Bottoms up. Bottoms up.
625
00:41:38,470 --> 00:41:42,510
I must say, I've never seen my roses
look so trim. Oh, and my wall, huh?
626
00:41:42,511 --> 00:41:43,789
Very adequate.
627
00:41:43,790 --> 00:41:46,390
And my vegetables are a joy to behold.
628
00:41:46,810 --> 00:41:48,070
Yeah, I can vouch for that.
629
00:41:49,810 --> 00:41:53,770
What about a speech, sir? Speech? Yeah,
very good. Speech. Come on. Come on,
630
00:41:53,771 --> 00:41:54,489
Peter. Speech.
631
00:41:54,490 --> 00:41:55,540
Speech.
632
00:41:59,910 --> 00:42:05,670
You know what these foreigners are like
when it comes to the old waterworks.
633
00:42:07,490 --> 00:42:14,389
I have never been made before. feel so
welcome in all of
634
00:42:14,390 --> 00:42:15,440
my life.
635
00:42:16,010 --> 00:42:22,250
I feel that here I am among my best
friends.
636
00:42:24,850 --> 00:42:26,230
My very best friends.
637
00:42:28,310 --> 00:42:29,630
Very good. Very good speech.
638
00:42:29,810 --> 00:42:30,860
Very good.
639
00:42:31,350 --> 00:42:34,360
So we give three cheers for Peter. What
about it? Come on then.
640
00:43:15,831 --> 00:43:22,159
You've got to try the new home farm
special. I'm going to make one, and it's
641
00:43:22,160 --> 00:43:24,220
going to be called The Blonde Bombshell.
642
00:43:25,120 --> 00:43:26,440
Indigo. Peter!
643
00:43:27,300 --> 00:43:28,350
Peter!
644
00:43:29,120 --> 00:43:30,320
Please, Peter.
645
00:43:30,321 --> 00:43:33,639
Right, Montgomery, come on, turn the
television off. Glad we've got company.
646
00:43:33,640 --> 00:43:34,199
Come along.
647
00:43:34,200 --> 00:43:35,250
That's it.
648
00:43:36,180 --> 00:43:37,230
No!
649
00:43:37,580 --> 00:43:38,630
No!
650
00:43:40,100 --> 00:43:43,000
Does it have to be now?
651
00:43:43,260 --> 00:43:45,740
Yes! Oh, leave the poor chap be.
652
00:43:46,200 --> 00:43:49,470
Can I show you? a trick if you won't let
go of my hands.
653
00:43:50,270 --> 00:43:51,320
Okay.
654
00:43:52,270 --> 00:43:58,729
First of all, from this wooden head, we
take
655
00:43:58,730 --> 00:44:05,569
a wooden wibbly wobbly pencil, and then
I
656
00:44:05,570 --> 00:44:12,370
have in my pocket this one toffee. I
take it in my hand like this,
657
00:44:12,550 --> 00:44:15,650
and I give it to Monty.
658
00:44:19,720 --> 00:44:22,840
There it is, behind your ear. How did it
get there?
659
00:44:23,120 --> 00:44:25,400
And also another one from there.
660
00:44:25,980 --> 00:44:28,870
I've one for you. Could you show us some
juggling, please?
661
00:44:29,080 --> 00:44:30,180
Okay, okay, okay.
662
00:44:30,520 --> 00:44:32,380
Quickly, I'll show you some juggling.
663
00:44:33,340 --> 00:44:35,040
Hop, two, one, two.
664
00:44:46,080 --> 00:44:49,030
That's it. Now, he's been on his feet
since the crack of dawn.
665
00:44:49,331 --> 00:44:51,139
Take your coat off.
666
00:44:51,140 --> 00:44:52,340
Thank you. I am hot.
667
00:44:52,560 --> 00:44:53,640
I'll hang it up for you.
668
00:44:54,900 --> 00:44:55,950
Hey,
669
00:44:56,291 --> 00:44:58,359
what's this?
670
00:44:58,360 --> 00:45:03,540
Give it to me, please.
671
00:45:07,320 --> 00:45:08,370
Hello.
672
00:45:11,220 --> 00:45:12,270
What's this?
673
00:45:12,420 --> 00:45:13,470
Peter's passport.
674
00:45:17,720 --> 00:45:19,660
I thought you said you were Danish.
675
00:45:20,090 --> 00:45:21,530
This isn't a Danish passport.
676
00:45:21,650 --> 00:45:22,700
No.
677
00:45:24,130 --> 00:45:26,990
As you see, I'm German.
678
00:45:27,470 --> 00:45:28,520
He's what?
679
00:45:29,630 --> 00:45:32,290
German? But why are they from Denmark?
680
00:45:36,010 --> 00:45:40,230
Well, I'll be... He's a bleeding kraut!
681
00:45:41,450 --> 00:45:42,550
May I have it, please?
682
00:45:50,350 --> 00:45:51,990
He was Danish, Brigadier.
683
00:45:52,650 --> 00:45:54,430
Wait a minute, wait a minute.
684
00:45:55,590 --> 00:45:56,640
What's the problem?
685
00:45:56,870 --> 00:46:02,549
I mean, Denmark, Germany, what's the
difference? They're just like Swanley
686
00:46:02,550 --> 00:46:05,390
Sinka. No, actually they're not.
687
00:46:05,770 --> 00:46:06,990
A German.
688
00:46:08,170 --> 00:46:09,430
I think I will leave now.
689
00:46:10,250 --> 00:46:11,300
Where are you going?
690
00:46:11,410 --> 00:46:13,210
Why are you looking at him like that?
691
00:46:13,790 --> 00:46:15,930
This is daft. He's still Peter.
692
00:46:15,931 --> 00:46:20,559
He's the one who delivered Daisy Martha
and helped everybody in their garden.
693
00:46:20,560 --> 00:46:23,060
I'm not having any Nazis round here.
694
00:46:23,660 --> 00:46:25,040
What do you say, Brigadier?
695
00:46:25,700 --> 00:46:29,979
I mean, we all had a belly full of them
in the war, bombing the living daylights
696
00:46:29,980 --> 00:46:33,410
out of us. Oh, look, I didn't mean to
imply that Peter was a... He's stupid.
697
00:46:33,700 --> 00:46:35,400
I don't care where he comes from.
698
00:46:35,920 --> 00:46:40,299
Must admit, it's a bit strange, though,
Peter, calling yourself Danish, isn't
699
00:46:40,300 --> 00:46:42,860
it? No, Mr Larkin, not strange at all.
700
00:46:44,140 --> 00:46:48,200
What I mean is, why bother to hide the
fact that you're German at all?
701
00:46:48,400 --> 00:46:53,140
The answer to that lies in the face of
Mr. Watson here.
702
00:46:56,060 --> 00:46:57,120
Yes, I'm German.
703
00:46:59,780 --> 00:47:03,360
I've had this reaction many times in
England before.
704
00:47:04,820 --> 00:47:06,520
That's why I say I'm from Denmark.
705
00:47:08,600 --> 00:47:11,120
I understand why you feel the way that
you do.
706
00:47:14,570 --> 00:47:15,950
I think it's best I leave now.
707
00:47:23,050 --> 00:47:24,100
Oh, Lord.
708
00:47:24,890 --> 00:47:25,940
It's all my fault.
709
00:47:26,921 --> 00:47:33,829
You ought to be careful who you take on
here, Sid. You could upset a lot of
710
00:47:33,830 --> 00:47:35,310
people giving work to the Hun.
711
00:47:37,010 --> 00:47:41,390
I think it might be better if I... You
too, General.
712
00:47:43,150 --> 00:47:49,889
I'm sorry, Larkin. You seem such a
charming man. But you
713
00:47:49,890 --> 00:47:53,380
haven't changed, Edith. It's just
because he's not what he says he was.
714
00:47:53,670 --> 00:47:54,720
What's in a name?
715
00:47:55,330 --> 00:47:58,460
That which we call a rose by any other
name would smell as sweet.
716
00:48:00,710 --> 00:48:02,530
I just can't believe my ears.
717
00:48:03,530 --> 00:48:05,130
I just don't believe this.
718
00:48:05,950 --> 00:48:10,069
I mean, five minutes ago, we were all
raising our glasses and saying it was
719
00:48:10,070 --> 00:48:12,300
best thing that ever happened to this
place.
720
00:48:13,130 --> 00:48:17,009
Now we're treating him like a war
criminal. I think everyone's being very
721
00:48:17,010 --> 00:48:18,190
horrid. Me too.
722
00:48:19,470 --> 00:48:20,520
Well,
723
00:48:20,810 --> 00:48:22,790
we did fight two wars against his lot.
724
00:48:23,150 --> 00:48:25,330
You shut up, Monty. Just shut up.
725
00:48:29,170 --> 00:48:30,870
I hope you're satisfied.
726
00:48:37,630 --> 00:48:38,690
Please don't go.
727
00:48:47,560 --> 00:48:48,700
It's best for everyone.
728
00:48:49,640 --> 00:48:50,690
No, it isn't.
729
00:48:51,640 --> 00:48:52,760
Believe me, Marriott.
730
00:48:53,560 --> 00:48:56,160
I've had this situation many times
before.
731
00:48:56,900 --> 00:48:58,400
It's best I leave.
732
00:48:59,780 --> 00:49:02,430
I'm sure they'll think different about
it tomorrow.
733
00:49:04,320 --> 00:49:07,340
Some people never change their minds,
Marriott.
734
00:49:07,390 --> 00:49:11,940
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.