All language subtitles for The Darling Buds of May s01e07 Christmas Is Coming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,510 --> 00:02:07,510
How long have you been up?
2
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
What time is it?
3
00:02:09,710 --> 00:02:11,470
I thought I'd let you have a little lie
-in.
4
00:02:12,370 --> 00:02:15,090
Christmas holidays start tomorrow. The
place will be like Bedlam.
5
00:02:17,830 --> 00:02:18,830
Hey,
6
00:02:20,250 --> 00:02:21,630
Charlie, I felt him again this morning.
7
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Just here.
8
00:02:23,730 --> 00:02:27,570
It was like a little fluttering, like a
little butterfly.
9
00:02:28,410 --> 00:02:29,690
You're still certain it's him, then?
10
00:02:29,930 --> 00:02:31,030
Oh, absolutely certain.
11
00:02:32,770 --> 00:02:34,250
Anyway, I'll get the breakfast going.
12
00:02:35,190 --> 00:02:38,440
Oh! By the way, this came for you today.
13
00:02:39,940 --> 00:02:40,940
Thank you.
14
00:02:51,220 --> 00:02:57,400
Anything important?
15
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
No.
16
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
No, Dr. Lapper.
17
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
How many's that then, Montgomery?
18
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
Oh, 40.
19
00:03:18,820 --> 00:03:20,940
40. And 40 required.
20
00:03:23,160 --> 00:03:26,240
I love the countryside in winter,
Montgomery, don't you, eh?
21
00:03:26,920 --> 00:03:29,780
Especially on a day like today when the
air's so clean and crisp.
22
00:03:30,740 --> 00:03:32,500
You can almost smell the sea, son.
23
00:03:33,980 --> 00:03:35,800
Go on, take a lungful of that, go on.
24
00:03:36,980 --> 00:03:38,300
See, perfect, isn't it, eh?
25
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Now,
26
00:03:42,420 --> 00:03:43,420
what else was there?
27
00:03:44,649 --> 00:03:46,950
No, that's it, I think. Yes, that's it.
28
00:03:47,590 --> 00:03:49,490
I'll have it ready for you first thing
tomorrow morning.
29
00:03:49,810 --> 00:03:51,670
Oh, I was rather hoping you'd have it
delivered.
30
00:03:53,650 --> 00:03:55,310
No, I'm afraid that won't be possible
this year.
31
00:03:55,570 --> 00:03:56,569
Oh, yes.
32
00:03:56,570 --> 00:03:57,570
Of course.
33
00:03:58,150 --> 00:03:59,570
I quite understand, my dear.
34
00:04:01,090 --> 00:04:02,810
I'll call back for it tomorrow, then.
35
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
Good day, Mrs. Nathan.
36
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
Good day. Mrs.
37
00:04:09,010 --> 00:04:10,130
Larkin. Hello.
38
00:04:10,590 --> 00:04:13,490
Ah, a bit of smoked haddock, please.
That looks nice. Have a couple of big
39
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
of that, huh?
40
00:04:14,570 --> 00:04:19,730
I want a dozen pair of clippers and some
of that place, I think.
41
00:04:20,649 --> 00:04:23,590
I'd be happy to get Montgomery to give
you a hand, if that'd be help.
42
00:04:24,090 --> 00:04:25,870
That won't be necessary, thank you, Mrs
Larkin.
43
00:04:28,530 --> 00:04:29,650
Two pounds, five ounces.
44
00:04:29,970 --> 00:04:33,790
Oh, well, you'd better put another
couple of bits on. Pop does like his
45
00:04:33,790 --> 00:04:34,790
on a Christmas morning.
46
00:04:48,680 --> 00:04:52,720
There we are, look. One Christmas tree
delivered by S. Larkin Esquire to the
47
00:04:52,720 --> 00:04:54,920
customer's front door as per
instructions.
48
00:04:55,700 --> 00:04:57,580
Well, what do you think, Edith, eh? What
do you think? Look.
49
00:04:57,900 --> 00:05:00,560
Little beauty, that is, isn't it? Oh, it
is.
50
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
It is.
51
00:05:02,660 --> 00:05:05,120
I mean, did you really... Oh, it really
is.
52
00:05:06,140 --> 00:05:11,860
The thing is, you see, I'd like to
invite you in, but the thing is I'm
53
00:05:11,860 --> 00:05:15,200
your Christmas band at the moment and
I'd never forgive myself if you haven't.
54
00:05:18,369 --> 00:05:20,210
I nearly gave the game away there.
55
00:05:20,710 --> 00:05:23,150
I mean, you do understand, don't you?
You do understand.
56
00:05:23,850 --> 00:05:25,750
Yes, oh, yes, I do indeed, Edith.
57
00:05:25,970 --> 00:05:27,990
There's nothing worse than a spoilt
surprise.
58
00:05:29,850 --> 00:05:30,850
Well, I'll tell you what.
59
00:05:30,890 --> 00:05:33,050
You just settle up to the Christmas tree
and I'll be on my way.
60
00:05:33,310 --> 00:05:35,050
What do I owe you?
61
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
It's my little book.
62
00:05:46,570 --> 00:05:51,090
Tell you what, you give me one of your
Christmas specials and we'll call it
63
00:05:51,090 --> 00:05:52,090
quits.
64
00:05:56,610 --> 00:05:57,090
And
65
00:05:57,090 --> 00:06:05,350
what's
66
00:06:05,350 --> 00:06:07,990
this one called, Mrs Larkins? This one's
called Oscar.
67
00:06:08,290 --> 00:06:09,970
Oscar Columbus, Dr.
68
00:06:10,390 --> 00:06:12,450
Larkins. You're six, I believe.
69
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Seven?
70
00:06:13,740 --> 00:06:14,820
That's why he's called Feckin.
71
00:06:15,320 --> 00:06:16,320
How nice.
72
00:06:17,020 --> 00:06:21,500
Very nice. And I understand your eldest
is also expecting. What a very feckin'
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
family you are.
74
00:06:22,700 --> 00:06:24,260
What's feckin'? Fertile.
75
00:06:24,820 --> 00:06:25,820
Oh, fertile!
76
00:06:26,080 --> 00:06:26,939
Oh, yeah.
77
00:06:26,940 --> 00:06:29,160
Very feckin' family, Mrs Farley.
78
00:06:29,460 --> 00:06:32,880
Like a drop of good sauce, eh? The more
you poke into it, the more it produces.
79
00:06:33,360 --> 00:06:37,060
Of course, you know all about that, your
husband being such a keen gardener, eh?
80
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Quite.
81
00:07:03,850 --> 00:07:04,850
Poor woman.
82
00:07:05,330 --> 00:07:06,910
I wonder what they want with her now.
83
00:07:07,710 --> 00:07:10,330
She's had nothing but trouble since that
husband of hers.
84
00:07:11,390 --> 00:07:13,650
Of course, chances are he's miles away
by now.
85
00:07:14,610 --> 00:07:16,410
But I've got to ask you this, Mrs Mason.
86
00:07:17,050 --> 00:07:19,230
Are you quite sure he hasn't tried to
contact you?
87
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
Quite sure.
88
00:07:20,990 --> 00:07:25,530
Mrs Mason, I don't have to tell you that
harbouring an escape... No, you don't
89
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
have to tell me, thank you.
90
00:07:27,190 --> 00:07:28,650
Just excuse me, I've work to do.
91
00:07:28,930 --> 00:07:29,970
It's a busy time of year.
92
00:07:30,710 --> 00:07:31,710
It is that.
93
00:07:32,330 --> 00:07:38,690
Still, The kiddies enjoy it, and
that's... Anyway, if he should try to...
94
00:07:38,690 --> 00:07:41,310
can start looking elsewhere, because
he's not welcome here. All right,
95
00:07:42,010 --> 00:07:43,070
He's not welcome!
96
00:07:44,230 --> 00:07:50,530
On the first day of Christmas, my dear
love gave to me a partridge in a pear
97
00:07:50,530 --> 00:07:51,530
tree. Which way?
98
00:07:51,690 --> 00:07:52,690
That way.
99
00:07:53,670 --> 00:07:54,670
One drop,
100
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
one drop.
101
00:07:58,670 --> 00:08:00,530
Tongue, you were in bed, my little
dumpling.
102
00:08:01,280 --> 00:08:03,560
Still, first Christmas, got to make
allowances, eh?
103
00:08:04,460 --> 00:08:05,600
Look what I've got.
104
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Look at this.
105
00:08:07,320 --> 00:08:10,880
Look, it's your very own Christmas tree.
106
00:08:11,160 --> 00:08:16,440
Look. And what Pop's going to do, he's
going to put it right on top of the
107
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
Christmas tree.
108
00:08:17,760 --> 00:08:18,820
Look at this.
109
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Look, Pop.
110
00:08:22,020 --> 00:08:23,540
What is that for?
111
00:08:24,160 --> 00:08:28,600
Oh, look what I've got here. This is the
very first one we ever had as married.
112
00:08:31,210 --> 00:08:32,510
And Montgomery's all alone.
113
00:08:32,830 --> 00:08:33,909
Look at the state of that.
114
00:08:34,169 --> 00:08:35,950
I could do with a bath, that would.
115
00:08:36,190 --> 00:08:38,289
Just you, my little one. Come on.
116
00:08:38,590 --> 00:08:39,690
Time for a bath.
117
00:08:40,070 --> 00:08:42,289
You say goodnight to everybody.
118
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
Goodnight.
119
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
Careful,
120
00:08:47,170 --> 00:08:48,170
darling. What is it?
121
00:08:49,130 --> 00:08:51,570
Oh, very nice. Did you make this?
122
00:08:51,930 --> 00:08:55,510
Yes. Ooh, let's see what does it say.
Merry Christmas, it says. To Miss
123
00:08:55,510 --> 00:08:56,510
Pilchester.
124
00:08:57,449 --> 00:09:02,130
Roses are red, violets are blue. I love
Christmas and so do you. Love, Victoria.
125
00:09:03,130 --> 00:09:04,130
That's lovely, darling.
126
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Go on, then.
127
00:09:05,510 --> 00:09:09,230
I've made up six. Have you? Are they all
as good as that, are they? Listen to
128
00:09:09,230 --> 00:09:10,310
this one. Go on, then.
129
00:09:10,590 --> 00:09:12,190
Christmas comes but once a year.
130
00:09:12,650 --> 00:09:14,050
Aren't you glad that you're here?
131
00:09:14,330 --> 00:09:15,390
Yes, I am, aren't you?
132
00:09:16,290 --> 00:09:19,090
They're very good. Now, you go and
finish them all tonight because we've
133
00:09:19,090 --> 00:09:20,170
deliver them first thing tomorrow.
134
00:09:20,770 --> 00:09:22,710
Now, how are you getting on with your
presents, then, girls?
135
00:09:23,200 --> 00:09:24,380
It's a bit behind, I'm afraid, Pop.
136
00:09:24,620 --> 00:09:25,620
Oh, you're prim, you never mind.
137
00:09:25,740 --> 00:09:27,000
The twins will give you a hand, won't
you, twins?
138
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
Here we are.
139
00:09:29,260 --> 00:09:30,320
Now, where were we?
140
00:09:30,940 --> 00:09:33,940
Ah, right, Montgomery, what I want now
is that last bowl here.
141
00:09:34,520 --> 00:09:36,960
Come on, Montgomery, how are you getting
on with your Christmas presents, eh?
142
00:09:37,460 --> 00:09:41,300
Well, I've done soap dishes for the
ladies and coffee cartons for the gent.
143
00:09:41,580 --> 00:09:42,279
Have you?
144
00:09:42,280 --> 00:09:44,200
Very acceptable presents they are, too.
145
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
There we are, done.
146
00:09:46,600 --> 00:09:47,740
Shall I switch on now, then, Pop?
147
00:09:48,340 --> 00:09:50,120
Right, switch on, Charlie boy.
148
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Right.
149
00:10:51,020 --> 00:10:52,280
Of course I won't leave you.
150
00:10:54,060 --> 00:10:55,360
Of course I won't.
151
00:11:00,800 --> 00:11:04,540
A bit more tinsel, do you think, Pop?
152
00:11:05,520 --> 00:11:08,700
Well, just a fraction more. We don't
want to overdo it, do we?
153
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Here.
154
00:11:12,560 --> 00:11:19,540
Do you have another woman, Cedric
Charlton?
155
00:11:23,210 --> 00:11:24,990
Getting letters you won't let me read.
156
00:11:25,890 --> 00:11:26,890
Only one.
157
00:11:27,790 --> 00:11:29,810
Going places you won't tell me where.
158
00:11:30,110 --> 00:11:31,110
I'll tell you tomorrow.
159
00:11:32,310 --> 00:11:33,310
What?
160
00:11:33,890 --> 00:11:35,090
I'll tell you then.
161
00:11:37,130 --> 00:11:38,810
Show you then, I promise.
162
00:11:44,030 --> 00:11:45,530
It's not fair, Charlie.
163
00:11:46,310 --> 00:11:50,130
For the past two days... Gwen.
164
00:11:50,810 --> 00:11:51,870
Gwen, give me your hand.
165
00:12:12,130 --> 00:12:13,130
So, anyway.
166
00:12:15,610 --> 00:12:18,050
I was talking to old What's -His -Name
down at Labora.
167
00:12:20,970 --> 00:12:23,730
Apparently the police was in there at
dinnertime asking questions.
168
00:12:31,070 --> 00:12:32,070
Guess you know what, Ma?
169
00:12:32,830 --> 00:12:34,030
I think I'm running out of puff.
170
00:12:34,450 --> 00:12:38,330
Don't be so irritating, Sid, going on
about your puff. Tell me about Tommy
171
00:12:38,330 --> 00:12:39,330
Mason.
172
00:12:40,720 --> 00:12:43,420
I'll tell you what, if I run out of
puff, you'll be the one to top her.
173
00:12:44,380 --> 00:12:46,560
Plenty more where you came from, Pitney
Larkins.
174
00:12:46,900 --> 00:12:47,900
Oh.
175
00:12:51,300 --> 00:12:54,160
Now, tell me about Tommy Mason before I
brain you.
176
00:12:56,260 --> 00:12:59,060
Well, he's done a runner from prison,
hasn't he?
177
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
Oh, no.
178
00:13:01,340 --> 00:13:02,340
Yeah.
179
00:13:02,940 --> 00:13:05,120
That's why the police will be knocking
at her door.
180
00:13:08,060 --> 00:13:09,640
It's daft, though, isn't it, Mum? Eh?
181
00:13:10,640 --> 00:13:12,140
Can't do himself any good, can it?
182
00:13:13,100 --> 00:13:14,640
Oh, it's there I feel sorry for.
183
00:13:15,680 --> 00:13:18,380
She had nothing but trouble this past 12
months.
184
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
Now this.
185
00:13:20,940 --> 00:13:22,080
She's changed, Sid.
186
00:13:22,860 --> 00:13:24,100
Lord, how she's changed.
187
00:13:24,540 --> 00:13:27,380
She's all stiff and proud and tight.
188
00:13:28,520 --> 00:13:30,560
Can't even get so much as a good morning
out of her.
189
00:13:30,900 --> 00:13:33,160
Anyway, got to give her credit, though,
for the way that she's run that
190
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
business.
191
00:13:34,320 --> 00:13:35,620
Yeah, and the family.
192
00:13:37,040 --> 00:13:38,040
Yeah, and the family.
193
00:13:46,250 --> 00:13:49,450
Come on, look at the time. Look, look,
come on. We'll be up here all night.
194
00:13:50,470 --> 00:13:52,870
I'll just sugar some almonds and I'll
call it a day.
195
00:13:55,070 --> 00:13:58,090
I think I might do a Christmas for her
and the kids this year, I shouldn't
196
00:13:58,090 --> 00:13:59,090
wonder.
197
00:14:02,510 --> 00:14:04,150
Losing your half my eye.
198
00:14:10,790 --> 00:14:13,790
I didn't want to tell you before,
because we're one of two problems with
199
00:14:13,790 --> 00:14:15,010
lease and I didn't want you to be
disappointed.
200
00:14:15,790 --> 00:14:19,730
But that's all all right now, and if we
want it, it's ours.
201
00:14:20,510 --> 00:14:22,070
But only if you like it, of course.
202
00:14:22,930 --> 00:14:23,930
Oh, Charlie.
203
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
Lovely.
204
00:14:29,290 --> 00:14:30,290
Lovely.
205
00:14:32,150 --> 00:14:33,430
Can we see it? Can we go inside?
206
00:14:33,990 --> 00:14:34,990
Of course we can.
207
00:14:35,650 --> 00:14:37,710
Oh, Charlie, can we afford it?
208
00:14:38,410 --> 00:14:42,010
Well, Pop's going to pay the first three
months' rent as a Christmas present.
209
00:14:42,640 --> 00:14:45,680
Now, it goes without saying that I have
every intention of paying him back. I
210
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
mean, he's done enough for us.
211
00:14:47,520 --> 00:14:50,500
Anyway, by that stage, I hope to have
one or two irons of my own in the fire.
212
00:15:01,080 --> 00:15:05,020
It belonged to a farm worker of his
family that they moved out a few months
213
00:15:07,260 --> 00:15:08,800
There's still an awful lot he needs
doing to it.
214
00:15:13,710 --> 00:15:16,710
I mean, well, the kitchen alone.
215
00:15:17,170 --> 00:15:19,350
Hey, Carly, we can do this old dresser
up.
216
00:15:19,710 --> 00:15:21,070
Put all our things on it.
217
00:15:22,090 --> 00:15:24,190
And a great big long table here.
218
00:15:32,170 --> 00:15:33,190
I love it.
219
00:15:34,790 --> 00:15:36,490
I really love it.
220
00:15:55,530 --> 00:15:57,130
It could be a cat or a squirrel or
something.
221
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
Charlie.
222
00:16:13,090 --> 00:16:14,090
Lovely nursery.
223
00:16:18,110 --> 00:16:20,650
We have a swing. No thoughts of things.
224
00:16:21,430 --> 00:16:22,430
Charlie, it's great.
225
00:16:22,610 --> 00:16:23,770
It's just what we want.
226
00:16:41,320 --> 00:16:42,780
Oh, must be stuck.
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,340
Still plenty of time for all that.
228
00:16:44,760 --> 00:16:46,540
Can you go and get some paint and come
back this afternoon?
229
00:16:47,320 --> 00:16:49,360
It's going to be an awful lot more than
just paint, I'm afraid.
230
00:16:49,860 --> 00:16:50,860
Well, whatever.
231
00:16:51,420 --> 00:16:52,500
Let's start straight away.
232
00:16:53,320 --> 00:16:55,560
Oh, Charlie, I'm so excited.
233
00:16:56,280 --> 00:16:57,480
Our own home.
234
00:16:59,820 --> 00:17:00,820
I love it.
235
00:17:01,820 --> 00:17:03,300
What a lovely Christmas present.
236
00:17:19,470 --> 00:17:25,329
Out of the city of Nazareth into Judea,
unto the city of David, which is called
237
00:17:25,329 --> 00:17:26,490
Bethlehem.
238
00:17:27,770 --> 00:17:33,030
And so it was that while they were
there, the days were accomplished that
239
00:17:33,030 --> 00:17:34,030
should be delivered.
240
00:17:35,170 --> 00:17:40,750
And she brought forth her firstborn son,
and wrapped him in swaddling clothes,
241
00:17:41,070 --> 00:17:47,570
and laid him in a manger, because there
was no room for them in the inn.
242
00:17:50,340 --> 00:17:54,660
Because there was no room for them in
the inn.
243
00:18:00,540 --> 00:18:03,720
We will now sing number four on your
carol sheets.
244
00:18:04,200 --> 00:18:07,200
Away in a manger, no crib for a maid.
245
00:18:36,080 --> 00:18:38,300
Well, see, they haven't caught Tommy
Mason yet, then.
246
00:18:41,300 --> 00:18:43,440
What exactly did he do, Spartan?
247
00:18:43,780 --> 00:18:47,620
It's what the law calls receiving and
handling stolen goods.
248
00:18:49,000 --> 00:18:53,060
Apparently, he got rode into by a couple
of baddies from over Rochester Way.
249
00:18:53,440 --> 00:18:55,480
One minute, he's looking at some easy
money.
250
00:18:55,840 --> 00:18:58,380
The next minute, he's looking at a two
-year stretch.
251
00:18:59,680 --> 00:19:01,260
People have to be greedy.
252
00:19:02,500 --> 00:19:05,180
See what happens when you're greedy, my
son?
253
00:19:28,920 --> 00:19:34,340
Thank you. Thank you. Thank you. Thank
you. Thank you.
254
00:19:34,580 --> 00:19:36,260
Thank you.
255
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
Thank you.
256
00:19:41,250 --> 00:19:43,390
You're hearing nothing like a good old
sing -song.
257
00:19:44,310 --> 00:19:45,330
Excuse me.
258
00:19:45,690 --> 00:19:52,110
The problem is, I was wondering... Thank
you, but there's nothing we need.
259
00:19:54,310 --> 00:19:55,310
Thank you.
260
00:19:57,270 --> 00:19:57,909
Ah,
261
00:19:57,910 --> 00:20:05,790
Edith!
262
00:20:06,950 --> 00:20:10,030
I've got a piece of mistletoe here
somewhere.
263
00:20:10,620 --> 00:20:12,300
Not in front of the entire congregation.
264
00:20:12,640 --> 00:20:16,040
Oh, yes, and the vicar as well. Now,
I've got it in her. Where did I put it?
265
00:20:16,060 --> 00:20:19,320
You've got terrible teeth in me, Larkin.
Now, stop it. All right, I'll catch you
266
00:20:19,320 --> 00:20:20,460
later. Will you?
267
00:20:20,860 --> 00:20:21,960
Oh, thank you.
268
00:20:22,660 --> 00:20:23,639
Wait a minute.
269
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
What?
270
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
Oh.
271
00:20:27,900 --> 00:20:32,520
Missy asked me to confirm that you will
give your father Christmas this year.
272
00:20:32,880 --> 00:20:36,880
Of course I will. I wouldn't miss it for
the world. Lovely, lovely.
273
00:20:38,190 --> 00:20:41,010
Perhaps you would pop round and check
the costume sometime this evening.
274
00:20:41,610 --> 00:20:43,230
That's a very good idea, Edith.
275
00:20:43,750 --> 00:20:46,130
I'll pop round for it later this
evening.
276
00:20:46,650 --> 00:20:49,330
You're teasing me again. You're teasing
me.
277
00:20:49,690 --> 00:20:51,690
No, would I do that? Listen, Edith.
278
00:20:52,090 --> 00:20:56,290
How would you like to come and have
Christmas dinner with us at home for a
279
00:20:56,290 --> 00:20:58,790
night? Oh, that would be lovely.
280
00:20:59,350 --> 00:21:00,750
Thank you so much.
281
00:21:01,190 --> 00:21:03,130
Not at all. My pleasure.
282
00:21:03,730 --> 00:21:05,930
Oh, here we go. See you later. Bye.
283
00:21:11,550 --> 00:21:13,090
No, no, no, no.
284
00:21:14,130 --> 00:21:18,750
I saw you having a word with poor Mrs
Mason.
285
00:21:19,330 --> 00:21:22,710
Well, you and everyone else, I should
wonder. She didn't say if there'd been
286
00:21:22,710 --> 00:21:26,350
development, did she? I mean, I do think
we should know, being members of the
287
00:21:26,350 --> 00:21:30,430
community. Well, she did say something
interesting, actually.
288
00:21:30,730 --> 00:21:34,950
Oh? Well, it's between you and me,
right, Mrs Farley? Would I ever?
289
00:21:35,630 --> 00:21:39,850
Well, according to her bit of seaweed,
it's been snow for the weeks out.
290
00:21:42,120 --> 00:21:45,320
Of course, it's the children I feel
sorry for, poor little mice.
291
00:21:45,720 --> 00:21:48,580
Christmas being, after all, first and
foremost for the kiddies.
292
00:21:49,100 --> 00:21:51,000
Get away from that car!
293
00:21:52,440 --> 00:21:54,500
No, no, anything.
294
00:21:54,860 --> 00:21:57,740
Anything but money. I'll give you
anything but money.
295
00:21:57,940 --> 00:22:01,420
No, no, no. All right, all right. All
right, come on now. Here, now.
296
00:22:02,620 --> 00:22:07,320
I've invited Edith over for Christmas
dinner. More the merrier. Merry
297
00:22:07,740 --> 00:22:11,100
Mrs... Merry Christmas. Merry Christmas,
General.
298
00:22:11,500 --> 00:22:13,180
Merry Christmas. Come on, everybody get
in. Come on, it's cold.
299
00:22:13,420 --> 00:22:15,680
I wonder if the Brigadier will be on his
own again this year.
300
00:22:15,880 --> 00:22:18,840
I ought to ask him too, Sid. Can't have
old people on their own at Christmas.
301
00:22:19,120 --> 00:22:21,460
No. Any people come to that. It's not
natural. Quite right.
302
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
All right, sit down, everyone.
303
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Here we go.
304
00:22:43,370 --> 00:22:44,370
What's this all about, baby?
305
00:22:45,790 --> 00:22:47,350
There'd be no room at the inn.
306
00:22:47,970 --> 00:22:49,550
Oh, right, yes.
307
00:22:49,830 --> 00:22:51,130
We wouldn't love a big pot.
308
00:22:51,410 --> 00:22:52,410
Well, turn someone out.
309
00:22:53,270 --> 00:22:56,390
Not while we've got four walls and a
roof, my sweet. Don't you fret.
310
00:23:00,350 --> 00:23:01,350
Er,
311
00:23:03,070 --> 00:23:06,370
Charlie's catching the logs. No, I'm
just off to the bungalow to do some more
312
00:23:06,370 --> 00:23:09,250
painting. Oh, can't you wait till after
Christmas before you start all that?
313
00:23:12,940 --> 00:23:15,760
Well, you be careful, my lady. No
climbing up ladders.
314
00:23:16,020 --> 00:23:17,540
Five months is a tricky time.
315
00:23:18,000 --> 00:23:20,860
I'll remember you climbing ladders with
our primrose.
316
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
It's different.
317
00:23:22,840 --> 00:23:24,020
If I fall, I bounce.
318
00:23:26,920 --> 00:23:27,920
I'll be careful.
319
00:23:42,190 --> 00:23:43,730
Well, let her get on with it, then.
320
00:23:43,970 --> 00:23:45,110
There isn't a Father Christmas.
321
00:23:45,870 --> 00:23:47,090
Everyone knows that.
322
00:23:47,470 --> 00:23:49,630
I guess there is. There isn't. There is.
323
00:23:50,110 --> 00:23:53,390
Stop it. Stop it, you two.
324
00:23:54,070 --> 00:23:56,270
There is, isn't there, Ma? Tell them
that there is.
325
00:23:56,910 --> 00:23:59,550
They know perfectly well there is, don't
you?
326
00:24:01,170 --> 00:24:02,170
Don't you?
327
00:24:02,910 --> 00:24:03,910
Yes, Ma.
328
00:24:04,310 --> 00:24:05,710
I should think so, too.
329
00:24:07,110 --> 00:24:09,250
Go and get me half a dozen eggs.
Victoria's a good girl.
330
00:24:10,330 --> 00:24:11,330
Put your coat on.
331
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
Why, did you hurt me?
332
00:24:39,610 --> 00:24:41,030
No, I'm just saying.
333
00:24:42,070 --> 00:24:43,350
You're hiding from someone.
334
00:24:44,410 --> 00:24:46,570
Um, no.
335
00:24:47,250 --> 00:24:50,910
No, not hiding, just sort of having a
little rest.
336
00:24:52,370 --> 00:24:54,430
Why? Haven't you got anywhere to stay,
then, mister?
337
00:24:56,570 --> 00:24:59,350
Um, no.
338
00:25:00,110 --> 00:25:01,110
I told Pop.
339
00:25:01,290 --> 00:25:02,590
No, I'd rather you didn't.
340
00:25:03,910 --> 00:25:05,250
It's sort of, um...
341
00:25:09,130 --> 00:25:10,130
You and me?
342
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Yeah.
343
00:25:11,950 --> 00:25:12,929
Yeah, if you like.
344
00:25:12,930 --> 00:25:14,230
So we won't tell the twins then?
345
00:25:15,230 --> 00:25:16,230
No.
346
00:25:16,450 --> 00:25:18,470
No, we won't tell the twins. That's
definite.
347
00:25:19,190 --> 00:25:20,330
The twins or nobody.
348
00:25:21,670 --> 00:25:22,670
Promise.
349
00:25:24,270 --> 00:25:25,270
Promise.
350
00:25:35,330 --> 00:25:38,470
You're, um... You're Primrose, aren't
you?
351
00:25:38,890 --> 00:25:39,890
No, Victoria.
352
00:25:40,410 --> 00:25:41,410
Oh, Victoria.
353
00:25:41,910 --> 00:25:42,910
Right.
354
00:25:45,190 --> 00:25:47,930
I suppose there's a chance of a bit of
food, is there, Victoria?
355
00:25:51,530 --> 00:25:52,530
Here we are.
356
00:25:53,530 --> 00:25:55,570
A little drop of sherry lurking.
357
00:25:55,910 --> 00:25:56,910
Oh.
358
00:25:57,430 --> 00:25:58,430
Oh, yes.
359
00:25:58,810 --> 00:26:00,270
Very good health, General.
360
00:26:00,570 --> 00:26:04,390
Sherry -o. Sherry -o. Oh, just... Here
you are. Go on, that one's for you.
361
00:26:04,690 --> 00:26:05,870
Best Havana.
362
00:26:06,320 --> 00:26:07,880
Oh, thank you, thank you.
363
00:26:09,820 --> 00:26:16,720
Now, the reason I popped over is that Ma
and me was
364
00:26:16,720 --> 00:26:19,760
wondering what you're doing for
Christmas Day.
365
00:26:20,400 --> 00:26:21,420
Christmas Day?
366
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
Ah.
367
00:26:23,700 --> 00:26:25,540
You mean the actual day, do you?
368
00:26:25,740 --> 00:26:28,480
I mean, you mean Christmas Day itself?
369
00:26:30,340 --> 00:26:31,720
Yes, that's right, General.
370
00:26:31,960 --> 00:26:33,760
Sorry if I didn't make myself clear.
371
00:26:34,700 --> 00:26:35,700
Oh.
372
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
Spotted lunch.
373
00:26:39,500 --> 00:26:41,980
Listen to the wireless, of course.
374
00:26:48,180 --> 00:26:48,780
Since
375
00:26:48,780 --> 00:26:56,320
we
376
00:26:56,320 --> 00:27:00,980
got Edith coming over for Christmas Day,
we thought you'd like to come over and
377
00:27:00,980 --> 00:27:04,600
all. Oh, well, nice thought.
378
00:27:06,670 --> 00:27:09,730
I couldn't possibly miss Her Majesty's
speech on the wireless, though.
379
00:27:11,330 --> 00:27:12,390
No, no, no, you wouldn't have to.
380
00:27:12,790 --> 00:27:14,730
You can watch her with us on the telly.
381
00:27:15,670 --> 00:27:16,770
If you're on the television.
382
00:27:17,470 --> 00:27:18,850
Yes, that's right, she is this year.
383
00:27:19,990 --> 00:27:21,950
Watch it on your own set and all, if you
like.
384
00:27:22,490 --> 00:27:23,490
We've got four of them.
385
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
Very well.
386
00:27:26,370 --> 00:27:28,310
You're a very persuasive fellow, Larkin.
387
00:27:28,750 --> 00:27:30,650
Good. That settles, then.
388
00:27:33,750 --> 00:27:34,750
Good health, General.
389
00:28:01,130 --> 00:28:03,670
Oh, that tin was still full. You two be
nibbling again.
390
00:28:03,910 --> 00:28:05,550
Not us, Ma. Oh, who then?
391
00:28:05,790 --> 00:28:08,390
There's a great lump of my ham gone. Now
my mince pies.
392
00:28:08,850 --> 00:28:11,450
It's not you two, is it? Iggy the fire
bobby, I suppose.
393
00:28:11,790 --> 00:28:15,130
I expect it's Victoria. What? Putting it
out for Father Christmas.
394
00:28:15,410 --> 00:28:16,970
Oh. It wasn't me.
395
00:28:17,270 --> 00:28:19,470
Oh, Victoria, not the ham. Oh, Ma.
396
00:28:20,030 --> 00:28:22,810
Those mince pies look wonderful. May I?
Yes.
397
00:28:23,070 --> 00:28:26,250
I'm starving. Yeah, oh, with them a
fresh pot. Fill the kettle up with rope.
398
00:28:26,470 --> 00:28:27,449
Do I have to?
399
00:28:27,450 --> 00:28:28,329
Yes, you do.
400
00:28:28,330 --> 00:28:29,830
Now you two make room for Charlie.
401
00:28:34,000 --> 00:28:35,160
You don't. They're there.
402
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
Where's Mariette?
403
00:28:39,780 --> 00:28:41,180
I thought she was with you.
404
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
Mariette?
405
00:29:54,220 --> 00:29:56,780
It's all right. Paddy Cooper, go in now.
406
00:30:30,250 --> 00:30:31,590
Doctor says everything's going to be
fine.
407
00:30:33,550 --> 00:30:34,930
Just give me something to sleep.
408
00:30:35,270 --> 00:30:36,270
I know.
409
00:30:37,330 --> 00:30:38,330
I know.
410
00:30:40,690 --> 00:30:42,410
You're so stupid, Charlie.
411
00:30:46,690 --> 00:30:47,690
It's my fault.
412
00:30:48,310 --> 00:30:50,110
I should have been firmer with you.
413
00:30:51,130 --> 00:30:53,290
I should have said you're not to go in
there on your own.
414
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
I love you.
415
00:31:09,860 --> 00:31:10,860
Both of you.
416
00:31:13,380 --> 00:31:15,440
Luckily, she's a good, strong girl.
417
00:31:15,960 --> 00:31:19,920
Long as she puts her feet out for a
couple of days and cuts out all this
418
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
mountaineering nonsense.
419
00:31:21,540 --> 00:31:25,240
Yeah, don't worry. We'll sort all that
out, Doctor. We'll sort all that out.
420
00:31:25,560 --> 00:31:28,060
There you are. We most certainly will.
421
00:31:28,280 --> 00:31:30,040
I'll call in the day after Boxing Day.
422
00:31:30,440 --> 00:31:31,520
Oh, good. Thank you.
423
00:31:33,340 --> 00:31:37,480
Well, all we need do now is to settle
your account. Oh, yeah, we thought,
424
00:31:37,640 --> 00:31:42,080
knowing you and your good lady's
partiality, half a dozen of Pop's best
425
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
and a nice goose.
426
00:31:44,740 --> 00:31:45,740
Ah!
427
00:32:01,840 --> 00:32:04,280
Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho.
428
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Oh.
429
00:32:11,060 --> 00:32:12,240
Oh, come on, Ma.
430
00:32:13,340 --> 00:32:14,600
You know what the doctor said?
431
00:32:15,260 --> 00:32:18,700
Marriott will be all right. In a few
days, she'll be as right as ninepence.
432
00:32:19,040 --> 00:32:22,420
Not that. I forgot to put the frappney
bits in her Christmas puddings.
433
00:32:24,600 --> 00:32:27,180
Now, of course she will, as long as we
keep an eye on her.
434
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
Yeah.
435
00:32:35,530 --> 00:32:36,530
Bit of a noise tonight, ain't they?
436
00:33:24,040 --> 00:33:25,040
Oh, me neither.
437
00:33:30,080 --> 00:33:32,580
We were being transferred to another
prison.
438
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
Four of us.
439
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
The van must have hit a patch of ice or
something.
440
00:33:38,420 --> 00:33:42,100
Suddenly we go into a skid and it's a
tree and the guard gets knocked out and
441
00:33:42,100 --> 00:33:46,120
the door bursts open and the other three
are up and running and one of them
442
00:33:46,120 --> 00:33:47,400
starts yelling for me to come on.
443
00:33:47,680 --> 00:33:51,000
Before I can think proper, I'm out of
the van and running like hell before I
444
00:33:51,000 --> 00:33:52,200
know where I'm running to.
445
00:33:56,240 --> 00:34:00,700
Anyway, we split up until I keep
running, until I've got no breath left
446
00:34:02,200 --> 00:34:04,940
All the time my mind's getting clearer
and I know where I'm going.
447
00:34:06,920 --> 00:34:08,480
I'm going to try and see Betty and the
kids.
448
00:34:16,500 --> 00:34:18,960
I don't know about your mind getting
clearer, Tommy.
449
00:34:20,560 --> 00:34:23,340
You must have known that was the first
place they'd look.
450
00:34:37,130 --> 00:34:40,290
Since they put me inside, she's refused
to have anything to do with me.
451
00:34:41,909 --> 00:34:42,909
She's not visited.
452
00:34:44,449 --> 00:34:45,570
She's not written any letters.
453
00:34:47,110 --> 00:34:51,770
She's returned any letters I wrote, and
worst of all, she's stopped me making
454
00:34:51,770 --> 00:34:53,210
any sort of contact with the kids.
455
00:34:57,910 --> 00:34:58,950
I don't know how she feels.
456
00:35:02,250 --> 00:35:04,110
She's been hurt, and it's my fault.
457
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
I was greedy.
458
00:35:09,080 --> 00:35:12,460
I got caught up with some baddens and I
was wrong, but I love them kids.
459
00:35:15,440 --> 00:35:20,240
Tough as it seems, it was for them that
I...
460
00:35:20,240 --> 00:35:27,180
What is it you want to do, Tommy?
461
00:35:30,440 --> 00:35:32,060
All I want to do is see my kids.
462
00:35:48,110 --> 00:35:51,450
I tell you what, Charlie boy, will you
stay here for a minute and just keep an
463
00:35:51,450 --> 00:35:52,450
eye on Tommy?
464
00:35:53,670 --> 00:35:56,230
I'll have a quiet word with Ma in the
other room.
465
00:36:05,730 --> 00:36:10,090
Pop, you do know, don't you, if you get
involved, you could find yourself in
466
00:36:10,090 --> 00:36:11,090
very hot water.
467
00:36:14,690 --> 00:36:16,230
Yes, I do know that, Charlie boy.
468
00:36:17,629 --> 00:36:18,629
Thank you.
469
00:36:30,070 --> 00:36:31,330
Well, what do you think, Aunt Ma?
470
00:36:32,890 --> 00:36:36,490
I think he's got himself into a right
old mess. That's what I think.
471
00:36:39,730 --> 00:36:42,130
Do you believe him, what he says about
his wife and that?
472
00:36:45,900 --> 00:36:47,620
I know she's an awful proud woman.
473
00:36:49,800 --> 00:36:51,480
Pride can run like poison.
474
00:36:52,900 --> 00:36:55,520
You know, though, I don't think there's
any point in him lying.
475
00:36:56,040 --> 00:36:57,040
No.
476
00:36:57,540 --> 00:37:00,300
I know how I would feel if I couldn't
see my kids.
477
00:37:01,540 --> 00:37:05,060
Stone a flipping crow's mouth would tear
my heart out, would it?
478
00:37:05,700 --> 00:37:06,940
Do you want to sit?
479
00:37:07,840 --> 00:37:10,540
Can't bear the sight of them things on
his wrists.
480
00:37:19,089 --> 00:37:22,710
All you want to do is see your kids,
right?
481
00:37:23,990 --> 00:37:25,010
That's all I want, Sid.
482
00:37:26,030 --> 00:37:27,130
Wish them happy Christmas.
483
00:37:27,670 --> 00:37:30,210
Tell them I love them and I'll go back
as good as gold.
484
00:37:47,500 --> 00:37:48,660
All right, it's agreed, then.
485
00:37:49,140 --> 00:37:50,140
Eh?
486
00:37:50,340 --> 00:37:51,460
It's our little secret.
487
00:37:53,200 --> 00:37:54,320
Just you and me.
488
00:37:55,080 --> 00:37:56,500
Just you and me.
489
00:38:01,120 --> 00:38:02,120
And Ma.
490
00:38:02,480 --> 00:38:03,480
Yeah, and Ma.
491
00:38:05,560 --> 00:38:06,940
But not the twins, though.
492
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
No, not the twins.
493
00:38:09,780 --> 00:38:11,000
Definitely not the twins.
494
00:38:11,960 --> 00:38:13,440
Good. I like secrets.
495
00:38:13,760 --> 00:38:14,760
I've locked them lately.
496
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
Good.
497
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Where is he?
498
00:38:30,100 --> 00:38:31,380
Upstairs in his spare room.
499
00:38:31,600 --> 00:38:32,880
Dead tired and fast asleep.
500
00:38:33,800 --> 00:38:35,820
Don't worry, Charlie boy, he ain't going
anywhere.
501
00:38:36,280 --> 00:38:38,380
I don't like this, you know.
502
00:38:38,660 --> 00:38:42,280
I don't like this at all. If you say
that one more time, Cedric Charlton,
503
00:38:42,280 --> 00:38:43,380
embalm your head in this toffee.
504
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Well, I don't.
505
00:38:47,640 --> 00:38:48,800
Well, anyway, be that as it may.
506
00:38:50,680 --> 00:38:55,540
The thing is, how are we going to get
him to see his kids without the police?
507
00:38:56,190 --> 00:38:57,190
Seeing him.
508
00:38:57,770 --> 00:39:00,030
Well, actually, I've been thinking about
that.
509
00:39:00,450 --> 00:39:01,450
Oh, yeah?
510
00:39:01,710 --> 00:39:02,710
Yes.
511
00:39:03,350 --> 00:39:04,350
Father Brown.
512
00:39:05,310 --> 00:39:06,310
Father Brown?
513
00:39:06,570 --> 00:39:07,570
Stuck in my mind.
514
00:39:07,810 --> 00:39:11,090
The one person you never suspect is the
postman.
515
00:39:12,410 --> 00:39:16,510
One person you never suspect is the
postman.
516
00:39:17,890 --> 00:39:22,070
Father Brown. The postman being the one
you expect, not suspect.
517
00:39:26,140 --> 00:39:27,140
I mean, when he's at home.
518
00:39:27,740 --> 00:39:30,780
Well, the postman isn't the only one to
deliver parcels.
519
00:39:31,720 --> 00:39:32,720
Is he?
520
00:39:40,020 --> 00:39:41,080
All right, all right, Tommy.
521
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
Don't worry.
522
00:39:43,800 --> 00:39:45,780
Anyway, I bought you a cup of tea, look.
523
00:39:46,220 --> 00:39:47,220
Here you go.
524
00:39:47,820 --> 00:39:48,820
Thank you. There you are.
525
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Now, listen.
526
00:39:51,880 --> 00:39:54,320
I've been thinking... No, no, no, Tommy.
527
00:39:54,890 --> 00:39:59,330
You listen to me, cos I've been thinking
and all. In fact, I've got a plan.
528
00:39:59,850 --> 00:40:03,530
And it's all based on a book that
Charlie Boy read.
529
00:40:06,610 --> 00:40:12,010
The one person you never suspect is the
postman.
530
00:40:17,070 --> 00:40:18,610
Come on, you two, get ready.
531
00:40:18,990 --> 00:40:19,968
What for?
532
00:40:19,970 --> 00:40:23,330
You know perfectly well what for. We're
going to the village to see Father
533
00:40:23,330 --> 00:40:26,380
Christmas. That's... does for kids.
Well, I'm not a kid.
534
00:40:26,660 --> 00:40:28,880
Well, I am. But you don't believe...
Come on!
535
00:40:29,380 --> 00:40:30,380
Don't upset Ma.
536
00:40:34,760 --> 00:40:35,860
It's just pop.
537
00:40:36,100 --> 00:40:38,320
Anyway. Oh, no, it isn't.
538
00:40:38,560 --> 00:40:41,700
Oh, yes, it is. He always does it.
Everyone knows that.
539
00:40:42,060 --> 00:40:43,080
Oh, no, they don't.
540
00:40:46,060 --> 00:40:47,060
No, she's better.
541
00:40:47,280 --> 00:40:48,158
Who is?
542
00:40:48,160 --> 00:40:49,700
Kim, it's Father Christmas.
543
00:40:51,820 --> 00:40:53,080
Oh, it's just pop.
544
00:40:57,580 --> 00:40:58,580
Daft? Who's daft?
545
00:41:03,460 --> 00:41:04,700
Look, come on, you lot.
546
00:41:05,320 --> 00:41:08,480
I've got to go and see a man about a
reindeer, so Charlie will be taking you
547
00:41:08,480 --> 00:41:08,979
the rolls.
548
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
All right?
549
00:41:10,880 --> 00:41:17,640
All right, Tommy?
550
00:41:19,940 --> 00:41:20,940
Good boy.
551
00:41:53,700 --> 00:41:55,540
Thank you, children.
552
00:41:56,820 --> 00:41:59,460
I've just had a message to make.
553
00:42:00,160 --> 00:42:03,320
Father Christmas is on his way.
554
00:42:17,260 --> 00:42:20,660
Just remember everything that I told
you.
555
00:42:20,860 --> 00:42:21,860
All right?
556
00:42:22,160 --> 00:42:23,260
Now, there it is. There's the door.
557
00:42:23,580 --> 00:42:27,300
Go straight down there, turn right at
the end. You'll see Edith. She'll be
558
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
waiting for you.
559
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
Oh!
560
00:42:32,380 --> 00:42:34,580
You look absolutely splendid, Sidney.
561
00:42:35,160 --> 00:42:36,700
What would I say, Father Christmas?
562
00:42:36,980 --> 00:42:37,980
Oh, yeah.
563
00:42:38,980 --> 00:42:44,100
And this is your sack. It's awfully
heavy. I'm afraid people have been
564
00:42:44,100 --> 00:42:45,100
generous.
565
00:42:45,980 --> 00:42:46,980
Can you manage?
566
00:42:47,340 --> 00:42:48,380
Of course you can.
567
00:42:48,680 --> 00:42:50,320
And look, this is a little something.
568
00:42:50,800 --> 00:42:53,800
For underneath your Christmas tree, and
if you don't like the colour, I'd be
569
00:42:53,800 --> 00:42:55,400
only too happy to knit you another pair.
570
00:43:00,060 --> 00:43:01,180
Haven't you forgotten something?
571
00:43:03,420 --> 00:43:05,820
It's your fault, you naughty man.
572
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
You've given me the taste.
573
00:43:57,580 --> 00:43:59,020
Chilly tonight, innit? Oh, I see.
574
00:44:00,020 --> 00:44:02,900
What's all this, then? Aren't you doing
your Santa Claus bit this year?
575
00:44:04,800 --> 00:44:07,180
That's a very long story.
576
00:44:07,440 --> 00:44:08,440
So I'll tell you what.
577
00:44:08,700 --> 00:44:13,660
If you'd like to come across the road,
I'll stand you a glass and explain all.
578
00:44:33,390 --> 00:44:34,630
What are your names then?
579
00:44:35,190 --> 00:44:39,150
Alice May Mason, David William Mason.
580
00:44:39,770 --> 00:44:42,630
And what would you like from Father
Christmas?
581
00:44:44,610 --> 00:44:50,090
All I want for Christmas is Daddy to
come home.
582
00:44:56,390 --> 00:44:57,870
Yes, he'll be home.
583
00:45:03,980 --> 00:45:04,980
he said.
584
00:45:06,200 --> 00:45:10,600
Be good and sure to tell them how much
he loves them.
585
00:45:35,720 --> 00:45:36,720
Please, Catherine.
586
00:45:37,120 --> 00:45:37,939
Well,
587
00:45:37,940 --> 00:45:46,240
what's
588
00:45:46,240 --> 00:45:47,820
your favourite game, then? Hmm?
589
00:45:48,700 --> 00:45:49,700
What is it?
590
00:45:50,160 --> 00:45:51,160
Hmm?
591
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
I don't know.
592
00:45:52,620 --> 00:45:53,760
I'll tell you what ours is.
593
00:45:54,360 --> 00:45:58,940
Ours is called Pictorial Consequences.
Do you know that game?
594
00:45:59,740 --> 00:46:03,200
Hmm? And you think running away and
having half the county police looking
595
00:46:03,200 --> 00:46:04,440
you is going to make things better, do
you?
596
00:46:06,350 --> 00:46:07,350
No, I don't, Beth.
597
00:46:07,910 --> 00:46:09,230
And you know I don't.
598
00:46:09,710 --> 00:46:10,710
You're a fool.
599
00:46:11,870 --> 00:46:15,370
You stupid, unthinking, inconsiderate,
selfish fool!
600
00:46:38,510 --> 00:46:43,590
I hope he hasn't had a bunk. No, no, no.
He's in there. Just... Just give him a
601
00:46:43,590 --> 00:46:44,590
minute.
602
00:46:53,790 --> 00:46:54,790
Hello, Fred.
603
00:46:59,510 --> 00:47:00,510
Happy Christmas.
604
00:47:02,050 --> 00:47:03,050
Tell me.
605
00:47:03,810 --> 00:47:05,350
I hope you're going to come along
quietly.
606
00:47:06,310 --> 00:47:07,650
Quiet at the church mouse, Fred.
607
00:47:12,170 --> 00:47:13,170
That's it.
608
00:47:13,710 --> 00:47:16,010
Merry Christmas. Merry
609
00:47:16,010 --> 00:47:35,110
Christmas.
610
00:47:45,840 --> 00:47:48,660
and a funny old Christmas Eve as
Christmas Eve's go, isn't it?
611
00:47:48,940 --> 00:47:50,600
Oh. Hmm.
612
00:47:52,500 --> 00:47:57,420
Oh, by the way, I invited Mrs Mason and
the kids for Christmas dinner tomorrow.
613
00:47:58,740 --> 00:47:59,840
Oh, sure, good.
614
00:48:00,760 --> 00:48:02,200
The more the merrier.
615
00:48:03,260 --> 00:48:04,260
Yeah.
616
00:48:04,580 --> 00:48:06,660
There'll be a lot of room, they said.
617
00:48:06,940 --> 00:48:07,940
Mm -hm.
618
00:48:08,920 --> 00:48:11,680
I'm beginning to wonder where we're
going to put them all.
619
00:48:12,580 --> 00:48:13,580
Hmm.
620
00:48:15,210 --> 00:48:18,870
Oh, I just have to take a leaf out of
the good book then, won't I?
621
00:48:19,790 --> 00:48:21,330
Hmm. Hmm.
622
00:48:22,210 --> 00:48:26,670
You know, no room at the inn.
623
00:48:27,970 --> 00:48:30,550
Hmm? What did you think?
624
00:48:40,910 --> 00:48:42,450
Hmm. Shut!
625
00:48:43,960 --> 00:48:50,860
In conclusion, I would just like to say,
as
626
00:48:50,860 --> 00:48:57,160
you all know, I am not a religious man.
But I would
627
00:48:57,160 --> 00:49:02,940
like to take this opportunity to, well,
to thank him up there
628
00:49:02,940 --> 00:49:06,260
for giving us what we've got down here.
629
00:49:08,000 --> 00:49:11,660
And what I mean by that, I mean, giving
us...
630
00:49:12,680 --> 00:49:18,940
The life that we need, the beautiful
place in which we live in,
631
00:49:18,980 --> 00:49:25,920
and also the beautiful people with whom
we live it
632
00:49:25,920 --> 00:49:26,920
with.
633
00:49:27,380 --> 00:49:30,000
Oh, stop your pertinence.
634
00:49:30,480 --> 00:49:32,520
Sit down, Sid, before you fall down.
635
00:49:36,320 --> 00:49:40,720
No, no, no, not before I have said this
one last thing.
636
00:49:46,090 --> 00:49:47,590
Who wants some more of Miles' Christmas
Pudding?
44597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.